1
00:00:11,970 --> 00:00:14,222
UN DÍA, UN HABITANTE DA TERRA PENSOU...
2
00:00:21,646 --> 00:00:24,190
SE A POBOACIÓN HUMANA
FOSE 100 VECES MENOR,
3
00:00:24,190 --> 00:00:26,818
DIMINUIRÍA O SEU VELENO EN IGUAL MEDIDA?
4
00:00:37,996 --> 00:00:39,789
SE SE REDUCISE Á METADE,
5
00:00:40,457 --> 00:00:42,375
CANTOS BOSQUES SOBREVIVIRÍAN?
6
00:00:48,006 --> 00:00:50,383
UN DÍA, UN HABITANTE DA TERRA PENSOU
7
00:00:50,383 --> 00:00:52,969
QUE CÓMPRE PROTEXER TODOS OS SERES VIVOS.
8
00:00:56,306 --> 00:00:58,391
Que dixeches, fillo de puta?
9
00:00:58,391 --> 00:00:59,601
Vai tomar polo cu!
10
00:00:59,601 --> 00:01:02,062
Credes que non son quen de matar alguén?
11
00:01:02,062 --> 00:01:03,521
ÍDELO FACER CHORAR
12
00:01:04,397 --> 00:01:05,607
A puta que me pariu.
13
00:01:08,318 --> 00:01:09,152
Xa veredes.
14
00:01:11,029 --> 00:01:12,781
Que cabróns.
15
00:03:11,858 --> 00:03:12,775
Mimá.
16
00:03:13,693 --> 00:03:16,863
Esperta. Para iso vés? Para durmir?
17
00:03:16,863 --> 00:03:19,115
Ven bailar.
18
00:03:20,408 --> 00:03:21,868
Vai, érguete!
19
00:03:22,994 --> 00:03:24,495
Vaia prosma estás feito.
20
00:03:25,079 --> 00:03:26,164
Ala, pois durme.
21
00:04:08,081 --> 00:04:09,499
Home!
22
00:04:09,499 --> 00:04:12,210
Que? Xa durmiches a mona un pouco?
23
00:05:31,789 --> 00:05:33,041
UNHA HORA ANTES
24
00:05:36,127 --> 00:05:36,961
Que?
25
00:05:37,754 --> 00:05:38,921
Fallou outra vez.
26
00:05:39,672 --> 00:05:40,798
Agarde un momento.
27
00:05:51,267 --> 00:05:53,186
Xefe, volveu fallar.
28
00:05:53,186 --> 00:05:54,812
Estame a pór dos nervios.
29
00:05:56,064 --> 00:05:56,981
Quere bolsa?
30
00:05:58,441 --> 00:06:02,153
Ten tarxeta de puntos?
Se non, son 44 990 won.
31
00:06:08,034 --> 00:06:11,704
Señor, ten que ir á carnizaría
a que lle pesen a carne.
32
00:06:13,539 --> 00:06:14,707
Señor.
33
00:06:15,625 --> 00:06:16,501
Señor!
34
00:06:22,465 --> 00:06:25,134
Téñenlle que pesar a carne na carnizaría.
35
00:06:25,968 --> 00:06:27,637
Déronma así.
36
00:06:28,304 --> 00:06:30,390
Vaia a que lla pesen, por favor.
37
00:06:30,973 --> 00:06:35,019
Mira, iso non é problema meu. Facédeo vós.
38
00:06:35,520 --> 00:06:37,688
Disto encárganse os da carnizaría.
39
00:06:37,688 --> 00:06:41,109
- Ten que...
- Que o fagades vós, hostia!
40
00:06:41,859 --> 00:06:45,696
Que carallo facedes
dándolle ordes a un cliente?
41
00:06:54,205 --> 00:06:58,459
Puta merda.
42
00:06:58,459 --> 00:07:00,169
Debería matarvos a todos.
43
00:07:00,169 --> 00:07:03,464
Cago na cona. Vounos matar.
44
00:07:07,593 --> 00:07:08,428
Seguinte.
45
00:07:21,899 --> 00:07:23,818
Vou marchando xa.
46
00:07:23,818 --> 00:07:26,279
Vale. Boa noite, Su-in. Grazas por todo.
47
00:07:26,279 --> 00:07:27,280
A ti.
48
00:07:29,991 --> 00:07:31,242
Até mañá.
49
00:08:50,363 --> 00:08:51,572
Ei, puta.
50
00:08:52,323 --> 00:08:53,908
Que me dicías antes?
51
00:08:53,908 --> 00:08:55,993
Dimo de novo, pendanga do carallo!
52
00:08:57,328 --> 00:08:59,247
Ven aquí, hostia.
53
00:09:04,001 --> 00:09:05,962
Merda! Pécora noxenta!
54
00:09:09,799 --> 00:09:12,134
Escoitádeme, fillos de puta!
55
00:09:12,677 --> 00:09:15,972
Pensabades que non era quen
de matar alguén?
56
00:09:17,181 --> 00:09:18,891
Vou matar esa puta.
57
00:09:19,392 --> 00:09:21,060
Voute matar!
58
00:09:23,521 --> 00:09:24,730
Merda.
59
00:09:25,231 --> 00:09:28,526
Pensas que se te agochas non te vou matar?
60
00:09:29,777 --> 00:09:31,237
Xa verás, puta.
61
00:09:33,281 --> 00:09:34,740
A nai que te pariu.
62
00:10:00,933 --> 00:10:02,018
Ola.
63
00:10:02,018 --> 00:10:04,812
Estou no cruce da central de Namcheon.
64
00:10:04,812 --> 00:10:06,647
Creo que houbo un accidente.
65
00:10:06,647 --> 00:10:09,150
Hai unha moto tirada e mais un coche.
66
00:10:15,740 --> 00:10:17,617
Infórmoo mañá a primeira hora.
67
00:10:17,617 --> 00:10:19,035
Si, entendido, señor.
68
00:10:19,535 --> 00:10:21,203
- Ola.
- Ola.
69
00:10:21,704 --> 00:10:23,456
Estou até o carallo disto.
70
00:10:23,456 --> 00:10:24,874
Dígollo eu.
71
00:10:24,874 --> 00:10:27,043
É o terceiro delito violento hoxe.
72
00:10:27,043 --> 00:10:29,128
Veñen todos xuntos. E Won-seok?
73
00:10:29,128 --> 00:10:30,921
O inspector Kang xa vén.
74
00:10:31,422 --> 00:10:34,383
Por que sempre chega tarde
cando pasa algo?
75
00:10:34,383 --> 00:10:35,718
Quen é o sospeitoso?
76
00:10:35,718 --> 00:10:37,136
Lee Kyung-chun,
77
00:10:37,136 --> 00:10:39,639
43 anos, antecedentes de crimes violentos
78
00:10:39,639 --> 00:10:41,390
e de esquizofrenia.
79
00:10:42,308 --> 00:10:43,851
- Esquizofrenia?
- Si.
80
00:10:44,935 --> 00:10:48,064
Tivo un pequeno altercado
coa vítima no supermercado.
81
00:10:48,064 --> 00:10:50,775
Xa interrogamos o resto de empregados.
82
00:10:50,775 --> 00:10:52,860
Seguiu a moto da vítima co coche,
83
00:10:52,860 --> 00:10:55,404
chocou contra ela e ameazouna cunha arma.
84
00:10:55,404 --> 00:10:56,864
Vaia tolo. Que máis?
85
00:10:59,450 --> 00:11:00,284
Que máis?
86
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
A cousa é que...
87
00:11:02,078 --> 00:11:02,995
Pois...
88
00:11:03,579 --> 00:11:07,291
Seguiu a vítima cunha arma
e morreu no acto.
89
00:11:07,792 --> 00:11:09,585
- Desangrouse.
- Quen?
90
00:11:10,586 --> 00:11:11,420
O sospeitoso?
91
00:11:11,420 --> 00:11:14,215
Si. Sufriu un corte cun instrumento afiado
92
00:11:14,215 --> 00:11:15,966
desde o peito até a cara.
93
00:11:15,966 --> 00:11:17,760
Pero non chocara coa vítima?
94
00:11:17,760 --> 00:11:20,805
- Que queres dicir?
- Non hai nada claro.
95
00:11:20,805 --> 00:11:23,182
Non sabemos se se feriu na colisión
96
00:11:23,182 --> 00:11:25,226
ou se se cortou despois con algo.
97
00:11:25,935 --> 00:11:27,561
Precisaremos autopsia.
98
00:11:27,561 --> 00:11:29,980
Que parvada. Esquecédeo!
99
00:11:31,691 --> 00:11:32,775
- E a vítima?
- Si.
100
00:11:32,775 --> 00:11:35,611
Chámase Jeong Su-in e ten 29 anos.
101
00:11:40,199 --> 00:11:41,742
Coñécea?
102
00:11:47,665 --> 00:11:48,749
Coñezo.
103
00:11:54,630 --> 00:11:55,464
Como está?
104
00:11:56,465 --> 00:11:57,591
Está inconsciente.
105
00:11:57,591 --> 00:11:59,260
Pero din que está ben.
106
00:12:00,261 --> 00:12:03,639
Pero bateu cun coche. Como vai estar ben?
107
00:12:04,724 --> 00:12:06,225
Iso tampouco ten sentido.
108
00:12:06,225 --> 00:12:10,104
A vítima ten cicatrices nas costas,
coma se a acoitelasen.
109
00:12:10,604 --> 00:12:13,733
Ademais, tiña a roupa
cuberta do seu propio sangue,
110
00:12:13,733 --> 00:12:16,652
pero din que as cicatrices
non son de hoxe.
111
00:12:40,593 --> 00:12:43,304
Non podes volver aquí nunca máis.
112
00:12:55,775 --> 00:12:57,318
Desculpe, que ocorreu?
113
00:12:57,318 --> 00:12:58,778
Atópase mellor?
114
00:13:02,782 --> 00:13:03,783
Señor Chul-min.
115
00:13:03,783 --> 00:13:04,992
Su-in.
116
00:13:06,702 --> 00:13:07,536
Estás ben?
117
00:13:09,663 --> 00:13:11,165
Que fago aquí?
118
00:13:11,165 --> 00:13:12,708
Lembra algo
119
00:13:13,375 --> 00:13:15,336
do ataque que sufriu hoxe?
120
00:13:16,796 --> 00:13:18,839
Si, foi o home do supermercado.
121
00:13:18,839 --> 00:13:20,174
Ah, ese. Entendo.
122
00:13:20,174 --> 00:13:23,135
Vin por iso. De verdade que estás ben?
123
00:13:23,844 --> 00:13:27,181
Tivemos unha pequena discusión
no supermercado.
124
00:13:27,181 --> 00:13:28,808
Supoño que me seguiu.
125
00:13:29,308 --> 00:13:32,269
Bateume co coche e atacoume cun coitelo...
126
00:13:33,771 --> 00:13:36,649
Apuñaloume... co coitelo...
127
00:13:36,649 --> 00:13:39,068
Por sorte, parece que non a feriu.
128
00:13:39,652 --> 00:13:40,486
Como?
129
00:13:41,487 --> 00:13:42,738
Pero se me apuñalou...
130
00:13:42,738 --> 00:13:45,491
Os médicos din
que as cicatrices son antigas.
131
00:13:46,075 --> 00:13:48,160
O que? Eu non teño cicatrices.
132
00:13:48,661 --> 00:13:50,496
Que nos pode dicir do agresor?
133
00:13:50,496 --> 00:13:53,040
Estaba ferido no momento do suceso?
134
00:13:53,874 --> 00:13:54,708
Non.
135
00:13:56,126 --> 00:13:58,212
Perseguiume cun coitelo.
136
00:13:59,547 --> 00:14:01,465
Eu sangraba moitísimo.
137
00:14:02,675 --> 00:14:04,218
Non me lembro moi ben...
138
00:14:06,554 --> 00:14:07,763
Dérono atrapado?
139
00:14:08,722 --> 00:14:09,932
Morreu alí.
140
00:14:10,516 --> 00:14:13,435
- Sufriu un corte do peito á cara.
- Un momento.
141
00:14:13,435 --> 00:14:16,146
Xa falo eu con ela. Vós agardade fóra.
142
00:14:16,730 --> 00:14:17,773
- Si?
- Á orde.
143
00:14:17,773 --> 00:14:19,275
Si, agardade fóra.
144
00:14:28,325 --> 00:14:29,869
Non o entendo.
145
00:14:29,869 --> 00:14:31,871
Ese home apuñaloume cun coitelo
146
00:14:32,621 --> 00:14:35,124
e perseguiume e, de súpeto, morreu?
147
00:14:36,792 --> 00:14:39,169
Cando pasamos por algo traumático,
148
00:14:39,169 --> 00:14:42,423
os nosos recordos
poden volverse confusos e alterarse.
149
00:14:42,423 --> 00:14:45,426
Non te forces
a recordar máis por agora, si?
150
00:14:46,093 --> 00:14:46,927
Pero...
151
00:14:48,095 --> 00:14:49,972
estou certa de que me apuñalou.
152
00:14:52,057 --> 00:14:52,892
E iso?
153
00:14:53,893 --> 00:14:55,269
Por que estás segura?
154
00:14:56,854 --> 00:14:59,106
Mentres me apuñalaba, pensei:
155
00:14:59,982 --> 00:15:01,358
"Outra vez".
156
00:15:03,611 --> 00:15:06,071
- Outra vez?
- Si.
157
00:15:06,906 --> 00:15:08,657
Outra desgraza máis.
158
00:15:10,868 --> 00:15:12,912
Xa estou afeita a esa sensación.
159
00:15:15,080 --> 00:15:17,207
"Outra desgraza máis."
160
00:15:19,084 --> 00:15:21,629
Su-in, non che volverá pasar
nada coma isto.
161
00:15:21,629 --> 00:15:24,798
Foi como cando meu pai
abusaba de min con dez anos.
162
00:15:25,382 --> 00:15:27,551
Cando me berrou cunha prancha na man
163
00:15:28,052 --> 00:15:30,012
ou me bateu até partirme os ósos.
164
00:15:31,639 --> 00:15:33,140
Daquela, pensaba o mesmo.
165
00:15:34,975 --> 00:15:36,936
"Outra desgraza máis."
166
00:15:38,979 --> 00:15:40,564
En canto me apuñalou,
167
00:15:41,690 --> 00:15:44,401
volveume ese pensamento á cabeza.
168
00:15:47,154 --> 00:15:50,366
Non, non che volverá pasar. Estamos?
169
00:15:51,283 --> 00:15:53,535
Se non me chega a salvar do meu pai,
170
00:15:53,535 --> 00:15:55,287
nin sequera seguiría viva.
171
00:15:56,997 --> 00:15:58,749
Ti chamaches a policía.
172
00:16:00,334 --> 00:16:04,713
Cres que é fácil para unha nena
denunciar o seu propio pai á policía?
173
00:16:05,714 --> 00:16:07,633
Non fun eu quen te salvou:
174
00:16:08,634 --> 00:16:10,219
salvácheste ti.
175
00:16:12,721 --> 00:16:13,555
E...
176
00:16:14,640 --> 00:16:17,559
iso é o que seguirás facendo
a partir de agora.
177
00:16:21,313 --> 00:16:22,314
Éche así.
178
00:16:23,983 --> 00:16:27,319
Cando o recordes,
cóntame o que che pasou hoxe.
179
00:16:28,153 --> 00:16:30,406
Estou moi aliviado de que esteas ben.
180
00:16:31,156 --> 00:16:31,991
Si?
181
00:16:32,783 --> 00:16:35,786
Se precisas algunha cousa
ou lembras algo, chámame.
182
00:16:39,123 --> 00:16:39,957
Descansa.
183
00:16:56,432 --> 00:16:57,599
Capitán.
184
00:16:57,599 --> 00:17:00,060
Mimá, sinto chegar tarde.
185
00:17:00,060 --> 00:17:01,603
Non era sen tempo.
186
00:17:01,603 --> 00:17:03,147
Que estabas, na misa?
187
00:17:03,147 --> 00:17:05,149
Non te vexo eu moito de rezar.
188
00:17:05,149 --> 00:17:06,233
Cala, ho.
189
00:17:06,233 --> 00:17:07,317
Vas á igrexa?
190
00:17:08,610 --> 00:17:09,820
Xa podes marchar.
191
00:17:09,820 --> 00:17:11,405
Xa falastes coa vítima?
192
00:17:11,405 --> 00:17:13,782
- Eu tamén quería.
- Por hoxe abonda.
193
00:17:13,782 --> 00:17:15,242
Volvede mañá pola maña.
194
00:17:15,242 --> 00:17:16,243
- Si.
- Si.
195
00:17:16,243 --> 00:17:18,996
Se resolvemos algún dos casos de hoxe,
196
00:17:18,996 --> 00:17:21,874
temos o ascenso asegurado, non si?
197
00:17:40,851 --> 00:17:43,771
UNS MESES MÁIS TARDE
198
00:17:53,947 --> 00:17:55,074
Boa noite, xefe.
199
00:17:55,074 --> 00:17:56,158
- Señor.
- Señor.
200
00:18:03,916 --> 00:18:06,668
Algún movemento novo da banda Mangnani?
201
00:18:06,668 --> 00:18:07,961
Non, nada.
202
00:18:08,670 --> 00:18:12,007
Aínda que lle roubásemos o negocio,
non poden facer nada.
203
00:18:12,007 --> 00:18:14,635
- Non son ninguén.
- Ben, bo traballo.
204
00:18:14,635 --> 00:18:15,969
- Ola, señor.
- Ei.
205
00:18:31,110 --> 00:18:32,694
Está no cuarto oito.
206
00:18:58,387 --> 00:18:59,429
Fillo de puta.
207
00:19:17,322 --> 00:19:18,949
Eh, hai alguén aí?
208
00:19:22,411 --> 00:19:23,787
Collede ese cabrón.
209
00:19:23,787 --> 00:19:25,789
- Ven aquí!
- Fillo de puta!
210
00:19:25,789 --> 00:19:27,624
- Quieto!
- Para, cabrón!
211
00:19:27,624 --> 00:19:29,376
- Collédeo!
- Para aí!
212
00:19:47,519 --> 00:19:49,605
Xa chegamos. Baixen, por favor.
213
00:20:07,789 --> 00:20:10,709
Ten unha mensaxe de voz nova.
214
00:20:10,709 --> 00:20:14,296
Prema un para escoitar as mensaxes.
Prema dous para ir á...
215
00:20:14,796 --> 00:20:16,215
Ola, son Jong-do.
216
00:20:16,215 --> 00:20:18,634
Os de Yeongdeungpo están moi cabreados.
217
00:20:18,634 --> 00:20:20,594
Intenta pasar desapercibido.
218
00:20:20,594 --> 00:20:22,638
E, se podes, non uses o móbil.
219
00:20:23,388 --> 00:20:24,723
É máis, desfaite del.
220
00:20:25,224 --> 00:20:27,100
Falaremos cando isto se calme.
221
00:20:27,100 --> 00:20:31,563
Prema un para ir á seguinte mensaxe.
Prema dous para repetir a anterior.
222
00:21:18,694 --> 00:21:20,237
Que pasa? Asustáchesme.
223
00:21:23,365 --> 00:21:26,118
Xa te esqueciches do teu irmán pequeno?
224
00:21:27,160 --> 00:21:29,496
Tranquila, non vou quedar moito tempo.
225
00:21:30,831 --> 00:21:34,042
Jin-hee dixo que tiñas un tumor cerebral,
226
00:21:34,042 --> 00:21:35,294
pero eu véxote ben.
227
00:21:36,920 --> 00:21:38,046
Que está, a durmir?
228
00:21:39,298 --> 00:21:40,757
Marchou moi lonxe.
229
00:21:43,218 --> 00:21:44,136
Lonxe, onde?
230
00:21:44,636 --> 00:21:45,846
Eu tampouco o sei.
231
00:21:52,436 --> 00:21:53,895
Que carallo leva posto?
232
00:22:27,637 --> 00:22:30,223
Jin-hee nunca deixa a tenda sen atender.
233
00:22:30,223 --> 00:22:31,933
E disque marchou moi lonxe?
234
00:22:32,476 --> 00:22:33,602
Que non sabe onde?
235
00:22:37,814 --> 00:22:38,648
Ki-seok?
236
00:22:40,859 --> 00:22:44,946
O número ao que chama
suspendeuse temporalmente.
237
00:22:44,946 --> 00:22:48,617
IGREXA SAEJIN
REUNIÓN DE REAVIVAMENTO
238
00:23:32,244 --> 00:23:35,330
CHUL-MIN
239
00:23:36,915 --> 00:23:37,999
Señor Chul-min.
240
00:23:37,999 --> 00:23:39,418
Ola. Todo ben?
241
00:23:39,918 --> 00:23:43,171
Si, coma sempre. Sigo traballando.
242
00:23:43,171 --> 00:23:46,758
Moi ben, pero tómao con calma.
Tes que coidarte.
243
00:23:46,758 --> 00:23:48,468
Podías ir de vacacións.
244
00:23:49,052 --> 00:23:51,012
Dixéronme que estaba ben.
245
00:23:52,097 --> 00:23:54,266
Ademais, non quero ir a ningures.
246
00:23:54,266 --> 00:23:55,225
De verdade?
247
00:23:55,809 --> 00:23:58,478
Vale, pero non te esixas demasiado, si?
248
00:23:58,979 --> 00:24:00,439
Si, entendido.
249
00:24:02,607 --> 00:24:04,025
Grazas, señor Chul-min.
250
00:24:04,526 --> 00:24:06,945
Non tes por que mas dar. Abur.
251
00:24:08,321 --> 00:24:12,659
Mercado de Gyeongjin. Próxima parada...
252
00:24:47,319 --> 00:24:48,862
Abra a porta, por favor.
253
00:25:25,357 --> 00:25:27,609
Podo reservar un cuarto nun hotel.
254
00:25:28,818 --> 00:25:30,028
Prefiro a miña casa.
255
00:25:30,529 --> 00:25:32,656
Xa. Eu tamén, meu amor.
256
00:25:32,656 --> 00:25:35,659
Pero non é que as mulleres
prefiren os hoteis?
257
00:25:36,618 --> 00:25:39,329
Non. Eu prefiro ir á miña casa.
258
00:25:40,038 --> 00:25:41,289
- En serio.
- Moi ben.
259
00:25:41,790 --> 00:25:44,751
Encántanme as mulleres coma ti,
as que van ao gran.
260
00:25:45,961 --> 00:25:47,796
Es algo informal de máis, pero...
261
00:25:55,428 --> 00:25:59,140
Mimá, cariño. Si que vives lonxe.
262
00:25:59,891 --> 00:26:01,309
Isto está que cae.
263
00:26:01,810 --> 00:26:03,520
De verdade vive xente aquí?
264
00:26:04,187 --> 00:26:07,107
Non digo que estea mal, eh? Anoxácheste?
265
00:26:07,107 --> 00:26:10,944
Refírome a que non sabía
que aínda había sitios así habitados.
266
00:26:11,570 --> 00:26:14,698
Imaxino que estarán reurbanizando a zona.
267
00:26:17,158 --> 00:26:21,955
Este sitio non che pega moito,
non cres, meu amor?
268
00:26:25,584 --> 00:26:27,752
A ver.
269
00:26:29,713 --> 00:26:31,590
Tes un gusto moi particular.
270
00:26:31,590 --> 00:26:33,675
Non digo que sexa raro, eh?
271
00:26:37,470 --> 00:26:39,556
Non estou moi afeito a isto.
272
00:26:42,434 --> 00:26:43,268
Xa?
273
00:26:43,893 --> 00:26:45,562
Podo asearme antes?
274
00:26:49,024 --> 00:26:50,275
Por que está...?
275
00:26:53,194 --> 00:26:54,279
Que raio é isto?
276
00:26:56,114 --> 00:26:57,907
Son familiares teus?
277
00:26:59,909 --> 00:27:02,078
Este humano consumiu alcol de máis.
278
00:27:02,871 --> 00:27:04,080
É o teu pai?
279
00:27:04,956 --> 00:27:08,376
Se o mantés vivo, o alcol metabolizarase.
280
00:27:08,376 --> 00:27:12,380
- Que?
- E como evitamos que faga ruído?
281
00:27:13,923 --> 00:27:14,799
Quen sodes?
282
00:27:14,799 --> 00:27:18,219
Vós debedes pensar
que son un miñaxoia calquera.
283
00:27:18,219 --> 00:27:20,096
Amputámoslle os brazos?
284
00:27:20,096 --> 00:27:22,098
Non, non llos amputes.
285
00:27:22,766 --> 00:27:26,019
É mellor deixalo inconsciente e atalo.
286
00:27:26,019 --> 00:27:27,062
Un momento.
287
00:27:28,605 --> 00:27:29,564
Mi madriña.
288
00:27:29,564 --> 00:27:32,651
Xa veredes! Vós non sabedes quen son eu.
289
00:27:35,695 --> 00:27:37,030
Non me mates!
290
00:27:53,546 --> 00:27:56,091
Non te me achegues!
291
00:28:01,930 --> 00:28:02,972
Socorro.
292
00:28:06,434 --> 00:28:07,727
Un eliminado!
293
00:28:15,694 --> 00:28:17,195
Disparade ao obxectivo!
294
00:28:29,874 --> 00:28:31,292
Obxectivo 2, eliminado!
295
00:28:47,016 --> 00:28:48,435
Obxectivo 3, eliminado!
296
00:29:30,268 --> 00:29:31,352
Es un de nós?
297
00:29:39,569 --> 00:29:40,945
Capturáronte?
298
00:29:41,780 --> 00:29:42,781
Non o toques.
299
00:29:46,868 --> 00:29:47,827
É meu.
300
00:30:05,970 --> 00:30:08,223
Escapou un cara ao oeste do tellado!
301
00:30:08,223 --> 00:30:09,766
Capitá, está ben?
302
00:30:09,766 --> 00:30:11,518
Merda, quería collelo vivo.
303
00:30:11,518 --> 00:30:13,228
Intentou collelo vivo?
304
00:30:13,895 --> 00:30:15,730
Estaría ben atrapalo vivo.
305
00:30:16,689 --> 00:30:18,358
Fáltannos cans de caza.
306
00:30:18,858 --> 00:30:20,401
Amor, ti estás ben, non?
307
00:30:21,903 --> 00:30:22,987
Como van dentro?
308
00:30:22,987 --> 00:30:25,281
Despexado. Matáronos a todos.
309
00:30:26,616 --> 00:30:27,826
E o imbécil ese que?
310
00:30:27,826 --> 00:30:30,578
Estaba en choque. Levámolo ao hospital.
311
00:30:30,578 --> 00:30:33,039
Ben. Mandastes alguén para vixialo?
312
00:30:33,039 --> 00:30:33,957
Mandamos.
313
00:30:39,379 --> 00:30:41,881
Conque agora colaboran entre eles.
314
00:30:42,382 --> 00:30:44,968
Tiñan unha xuntanza ou que?
315
00:30:45,718 --> 00:30:47,136
Non hai moita cousa.
316
00:30:47,136 --> 00:30:49,347
Isto debe ser das vítimas.
317
00:30:58,940 --> 00:30:59,858
Abride a porta.
318
00:31:32,140 --> 00:31:33,308
Que é iso?
319
00:31:33,975 --> 00:31:35,268
Chamade os forenses.
320
00:31:40,356 --> 00:31:42,066
Que pensa que significa iso?
321
00:31:42,609 --> 00:31:44,193
É o símbolo da despensa.
322
00:31:44,694 --> 00:31:45,528
Como?
323
00:31:47,030 --> 00:31:49,157
Os cabróns teñen unha organización.
324
00:32:05,506 --> 00:32:07,467
Estás certo de que é unha de nós?
325
00:32:12,597 --> 00:32:15,350
Nese caso, debemos levala
á nosa organización.
326
00:32:18,186 --> 00:32:19,020
De acordo.
327
00:32:19,812 --> 00:32:20,897
Agora vou.
328
00:32:26,653 --> 00:32:29,781
Moita xente
sofre de problemas para durmir.
329
00:32:31,324 --> 00:32:34,243
Se as preocupacións non che deixan durmir,
330
00:32:34,243 --> 00:32:37,538
como a persoa que nos enviou
esta mensaxe tan tarde,
331
00:32:38,039 --> 00:32:41,125
proba a beber algo morno.
Que pases unha boa noite.
332
00:33:41,811 --> 00:33:42,937
CHUL-MIN
333
00:34:30,485 --> 00:34:31,402
Quen sodes vós?
334
00:34:32,570 --> 00:34:33,946
Por que facedes isto?
335
00:34:38,242 --> 00:34:40,161
Dáseche moi ben facer de humana.
336
00:34:40,161 --> 00:34:42,830
Como? Que queres dicir?
337
00:34:43,498 --> 00:34:44,874
Es unha de nós?
338
00:34:45,458 --> 00:34:46,793
Parece diferente.
339
00:34:47,418 --> 00:34:49,045
Que queredes de min?
340
00:34:50,630 --> 00:34:52,173
Comprobémolo.
341
00:34:56,594 --> 00:34:57,428
Hostia!
342
00:35:15,488 --> 00:35:16,864
Son unha de vós.
343
00:35:27,125 --> 00:35:29,544
Nese caso, únete á nosa organización.
344
00:35:30,628 --> 00:35:33,589
Debemos xuntar forzas para sobrevivirmos.
345
00:35:37,552 --> 00:35:39,971
IGREXA SAEJIN
REUNIÓN DE REAVIVAMENTO
346
00:35:39,971 --> 00:35:43,182
Como es unha de nós, sempre serás benvida.
347
00:36:25,683 --> 00:36:27,018
Non verías un canciño?
348
00:36:27,727 --> 00:36:29,854
Merry! Onde andas?
349
00:36:31,063 --> 00:36:32,064
Merry...
350
00:36:41,908 --> 00:36:43,826
Víchelo todo, non si?
351
00:36:45,870 --> 00:36:48,247
Non quería chamar a atención,
352
00:36:48,956 --> 00:36:50,791
pero agora terei que matarte.
353
00:36:51,542 --> 00:36:52,752
Pois mátame xa!
354
00:36:52,752 --> 00:36:53,669
Síntoo.
355
00:36:55,504 --> 00:36:57,298
Por que nos vixiabas?
356
00:36:59,091 --> 00:37:02,178
A miña irmá actuaba de forma rara,
así que a seguín.
357
00:37:04,472 --> 00:37:06,724
Dis que a túa irmá é da nosa especie?
358
00:37:07,225 --> 00:37:08,226
Si, iso.
359
00:37:12,605 --> 00:37:13,564
Dáme a carteira.
360
00:37:20,571 --> 00:37:24,742
CARNÉ DE IDENTIDADE
SEOL KANG-WOO
361
00:37:29,664 --> 00:37:31,832
Escóitame con atención.
362
00:37:32,333 --> 00:37:34,085
Se non fas o que che digo,
363
00:37:35,795 --> 00:37:38,005
buscareite e matareite.
364
00:37:41,592 --> 00:37:42,677
Entendido?
365
00:38:11,914 --> 00:38:13,082
Jeong Su-in?
366
00:38:17,962 --> 00:38:19,755
O puto monstro tiña razón.
367
00:38:22,925 --> 00:38:24,176
Quen es ti?
368
00:38:25,386 --> 00:38:26,637
Serei breve.
369
00:38:27,138 --> 00:38:31,058
Vés notando unhas ondas cerebrais
desagradábeis en certas persoas?
370
00:38:32,893 --> 00:38:35,396
Evita esa xente, si? Son todos monstros.
371
00:38:35,896 --> 00:38:37,148
Esa era a mensaxe.
372
00:38:38,149 --> 00:38:39,525
De que falas?
373
00:38:40,026 --> 00:38:42,445
Seica case te mata un tolo,
374
00:38:42,445 --> 00:38:43,696
que te apuñalou.
375
00:38:44,196 --> 00:38:47,366
Cando ocorreu, entrouche...
Non sei nin como chamarlle.
376
00:38:47,366 --> 00:38:52,038
Entrouche a larva dun monstro
no corpo, Jeong Su-in.
377
00:38:52,038 --> 00:38:54,915
Normalmente, come todo o cerebro.
378
00:38:54,915 --> 00:38:56,208
Ti estabas tan mal
379
00:38:56,208 --> 00:38:58,961
que, ao curarte,
non puido paparche o cerebro.
380
00:38:58,961 --> 00:39:00,713
Tiñas que mutar en...
381
00:39:01,505 --> 00:39:03,758
Non sei nin que carallo digo!
382
00:39:05,676 --> 00:39:08,387
Resumindo, o conto é
383
00:39:08,387 --> 00:39:10,306
que es unha mutante, vale?
384
00:39:11,349 --> 00:39:13,351
Sóache Dr. Jekyll e Mr. Hyde? Si?
385
00:39:14,352 --> 00:39:16,937
- Quen che dixo iso?
- Ti, Mr. Hyde.
386
00:39:16,937 --> 00:39:20,483
Mr. Hyde, estás aí, non si?
Xa llo contei todo, de acordo?
387
00:39:20,483 --> 00:39:21,525
Agora marcho.
388
00:39:24,653 --> 00:39:25,613
Dáme iso.
389
00:40:28,259 --> 00:40:30,845
DE VERDADE HAI ALGUÉN MÁIS NO MEU CORPO...?
390
00:41:28,569 --> 00:41:30,571
Todo o que che dixo é verdade.
391
00:41:31,071 --> 00:41:32,531
Créeo todo.
392
00:41:33,032 --> 00:41:35,576
Explicareiche a nosa situación en detalle.
393
00:41:36,535 --> 00:41:38,662
Escribe todas as dúbidas que teñas.
394
00:41:51,258 --> 00:41:54,178
QUEN ES? QUE ES EXACTAMENTE?
395
00:42:03,062 --> 00:42:06,941
COMISARÍA DE NAMIL
396
00:42:14,657 --> 00:42:15,741
Que é todo isto?
397
00:42:23,082 --> 00:42:25,251
Estenda os brazos e vaia xirando.
398
00:42:27,795 --> 00:42:28,629
Pode pasar.
399
00:42:30,089 --> 00:42:31,882
- Ei, capitán. Bo día.
- Ola.
400
00:42:32,424 --> 00:42:34,718
E isto? Vén alguén importante, ou que?
401
00:42:34,718 --> 00:42:36,512
- Estenda os brazos...
- Pois...
402
00:42:37,054 --> 00:42:39,348
Disque veu un corpo especial de Seúl.
403
00:42:39,348 --> 00:42:40,808
Bastante especiais, si.
404
00:42:41,308 --> 00:42:43,310
Que? Que clase de corpo especial?
405
00:42:43,310 --> 00:42:45,312
Un moi, moi especial.
406
00:42:45,312 --> 00:42:47,940
Seica no lo van explicar nunha reunión.
407
00:42:47,940 --> 00:42:48,857
Pare.
408
00:42:49,358 --> 00:42:52,152
Estenda os brazos e vaia xirando.
409
00:42:57,116 --> 00:42:58,033
Pode pasar.
410
00:42:59,827 --> 00:43:00,661
Todo correcto?
411
00:43:01,829 --> 00:43:02,830
Si, pode pasar.
412
00:43:08,043 --> 00:43:08,961
Bo día.
413
00:43:09,878 --> 00:43:12,298
Oe, que é todo isto?
414
00:43:12,298 --> 00:43:14,633
Odio empezar o día rodeado de armas.
415
00:44:01,055 --> 00:44:03,932
REUNIÓN
DA UNIDADE ESPECIAL DE INVESTIGACIÓN
416
00:44:08,479 --> 00:44:10,731
Cando prepararon todo isto?
417
00:44:23,452 --> 00:44:25,162
Ladróns de corpos?
418
00:44:26,038 --> 00:44:28,207
Ostras, pero que é todo iso?
419
00:44:28,207 --> 00:44:29,958
Si que prepararon cousas.
420
00:44:29,958 --> 00:44:31,251
Mimá!
421
00:44:40,969 --> 00:44:43,931
RESPOSTA DE EMERXENCIA AO PARASITO
422
00:44:44,431 --> 00:44:47,768
Doulles a benvida a todos.
423
00:44:49,269 --> 00:44:52,147
Xefe, moitas grazas por estar hoxe aquí.
424
00:44:52,815 --> 00:44:56,318
Veña, deámoslle todos un aplauso ao xefe.
425
00:45:01,156 --> 00:45:03,701
Empezarei presentándome.
426
00:45:05,202 --> 00:45:09,081
Eu son Choi Jun-kyung, capitá
427
00:45:09,081 --> 00:45:11,959
da unidade especial antiparasito,
o Equipo Gris.
428
00:45:13,711 --> 00:45:15,045
Debeu ser molesto
429
00:45:15,045 --> 00:45:17,548
que os rexistrasen esta mañá.
430
00:45:17,548 --> 00:45:21,093
En fin, antes de nada,
explicareilles o que ocorreu.
431
00:45:21,093 --> 00:45:26,181
Esta mañá, fixemos
radiografías dos seus corpos.
432
00:45:27,349 --> 00:45:28,392
Entre vostedes,
433
00:45:29,226 --> 00:45:31,270
atopamos...
434
00:45:31,937 --> 00:45:33,522
cero parasitos! Aplausos!
435
00:45:35,566 --> 00:45:38,110
Que é isto, un concurso para nenos?
436
00:45:38,736 --> 00:45:41,405
Temos que facer isto todos os días?
437
00:45:41,405 --> 00:45:42,322
Claro que non.
438
00:45:42,823 --> 00:45:45,117
O rexistro só era hoxe.
439
00:45:45,868 --> 00:45:49,663
Isto débese a que os parasitos
apareceron todos á vez
440
00:45:49,663 --> 00:45:53,041
e parece que xa se sincronizaron
cos hóspedes humanos.
441
00:45:53,542 --> 00:45:57,713
O rexistro de hoxe confirma
442
00:45:57,713 --> 00:45:59,840
que ningún de vostedes é un deles.
443
00:45:59,840 --> 00:46:03,093
Se cadra, estráñalles
que fale de parasitos.
444
00:46:04,052 --> 00:46:06,305
Deixen que llelo explique.
445
00:46:10,976 --> 00:46:12,603
Imaxino que lembran
446
00:46:12,603 --> 00:46:16,648
o caso dos homicidios sen motivo aparente
do festival de EDM, non?
447
00:46:17,524 --> 00:46:20,819
A verdade detrás deste suceso
que todos coñecen...
448
00:46:22,821 --> 00:46:23,697
é esta.
449
00:46:24,406 --> 00:46:29,536
O monstro que ven aquí
tallando xente sen compaixón
450
00:46:29,536 --> 00:46:30,788
é un parasito.
451
00:46:32,331 --> 00:46:35,626
Pode que se pregunten
onde anda agora o noso amiguiño.
452
00:46:37,544 --> 00:46:39,671
Pois...
453
00:46:41,924 --> 00:46:42,841
velaquí está!
454
00:46:46,887 --> 00:46:48,972
Para evitar que se estenda o caos,
455
00:46:48,972 --> 00:46:53,352
formamos un equipo para restrinxir
o acceso dos medios de comunicación
456
00:46:53,352 --> 00:46:57,940
e levar un control estrito
de toda a información sobre o parasito.
457
00:47:00,442 --> 00:47:01,443
Hai uns meses,
458
00:47:01,443 --> 00:47:06,406
empezaron a aparecer larvas
deste parasito por toda Corea,
459
00:47:06,406 --> 00:47:08,283
así como no resto do mundo.
460
00:47:09,076 --> 00:47:12,955
Aínda descoñecemos a orixe destas larvas.
461
00:47:13,539 --> 00:47:16,250
Unha vez que penetran no corpo humano
462
00:47:16,250 --> 00:47:19,878
polas orellas, o nariz ou a boca,
toman o control do cerebro.
463
00:47:20,587 --> 00:47:23,382
Consomen o cerebro.
464
00:47:24,383 --> 00:47:27,845
Cando os parasitos
completan a súa mutación,
465
00:47:27,845 --> 00:47:31,515
seguen os seus instintos
e intentan comer humanos.
466
00:47:31,515 --> 00:47:33,475
Velaquí un trazo importante:
467
00:47:34,518 --> 00:47:37,646
poden transformar a cabeza a vontade.
468
00:47:37,646 --> 00:47:42,651
Estes parasitos poden cambiar
de rixidez e forma
469
00:47:42,651 --> 00:47:45,821
e tornar as cabezas
en follas afiadas, por exemplo.
470
00:47:45,821 --> 00:47:47,781
As súas células
471
00:47:47,781 --> 00:47:50,868
son organismos capaces de procesar ideas.
472
00:47:51,493 --> 00:47:53,370
Estas temíbeis criaturas
473
00:47:53,370 --> 00:47:58,333
infiltráronse na sociedade humana
e estannos atacando.
474
00:48:00,961 --> 00:48:02,713
Ao principio, era unha larva.
475
00:48:03,505 --> 00:48:05,799
Seguín o instinto de tomar un cerebro
476
00:48:05,799 --> 00:48:07,259
e cheguei até ti.
477
00:48:23,609 --> 00:48:26,987
Tentei comerche o cerebro
e parasitarche o corpo,
478
00:48:26,987 --> 00:48:30,824
pero decateime
de que estabas ferida de gravidade.
479
00:48:31,825 --> 00:48:34,202
Tentei sincronizarme con todo o corpo
480
00:48:34,202 --> 00:48:36,121
para curar as feridas primeiro.
481
00:48:36,622 --> 00:48:39,249
Como resultado, logrei salvar o teu corpo,
482
00:48:39,249 --> 00:48:43,295
pero non din controlado
por completo o teu cerebro.
483
00:48:43,295 --> 00:48:44,212
Despois,
484
00:48:44,212 --> 00:48:45,631
o parasito
485
00:48:46,924 --> 00:48:48,759
toma o control do cerebro.
486
00:48:48,759 --> 00:48:54,014
Os parasitos tamén absorben por completo
a consciencia dos humanos,
487
00:48:54,014 --> 00:48:57,643
polo que deixan de ser
as persoas que eran antes.
488
00:48:58,518 --> 00:49:00,270
Absorbéronlles o cerebro.
489
00:49:01,480 --> 00:49:03,899
O único que queda é o corpo,
490
00:49:04,483 --> 00:49:08,320
que se converte apenas
nunha fonte de alimento para os parasitos.
491
00:49:09,404 --> 00:49:11,740
Como non logrei controlar o cerebro,
492
00:49:13,033 --> 00:49:15,494
só tomo o control cando estás en perigo
493
00:49:16,995 --> 00:49:18,789
para protexer o noso corpo.
494
00:49:21,750 --> 00:49:24,127
Segundo os meus experimentos,
495
00:49:24,628 --> 00:49:28,632
só podo facerme coa túa consciencia
durante uns 15 minutos ao día.
496
00:49:30,217 --> 00:49:33,512
Por iso, procuro usar
o mínimo tempo posíbel
497
00:49:33,512 --> 00:49:36,139
para protexer este corpo e sobrevivir.
498
00:49:37,724 --> 00:49:38,558
Desculpe.
499
00:49:39,476 --> 00:49:42,938
Que podemos facer para matar os parasitos?
500
00:49:42,938 --> 00:49:46,858
Pois verá: os parasitos murchan e morren
501
00:49:46,858 --> 00:49:48,443
sen un hóspede humano.
502
00:49:49,236 --> 00:49:52,823
Polo tanto, para atacar o parasito,
503
00:49:52,823 --> 00:49:55,826
precisamos destruír o corpo humano.
504
00:49:55,826 --> 00:49:59,287
Hai que acabar cos corpos en que habitan.
505
00:49:59,287 --> 00:50:01,873
Deben causar unha hemorraxia masiva
506
00:50:01,873 --> 00:50:04,292
ou destruír o corazón dunha soa vez.
507
00:50:05,544 --> 00:50:09,006
Por iso, no canto dun fusil
cun punto de impacto reducido
508
00:50:09,006 --> 00:50:11,091
ou un coitelo...
509
00:50:16,221 --> 00:50:19,099
este tipo de escopetas
510
00:50:19,099 --> 00:50:21,518
resultan máis efectivas
511
00:50:22,269 --> 00:50:26,565
á hora de destruír o corazón dun só tiro.
512
00:50:28,900 --> 00:50:32,779
A radiografías son
a única forma de identificar os parasitos?
513
00:50:33,530 --> 00:50:38,201
Estes parasitos están mesturándose
con nós, finxindo ser humanos.
514
00:50:38,201 --> 00:50:42,497
Porén, non podemos ir sempre
cunha máquina de raios X ás costas, non?
515
00:50:44,708 --> 00:50:46,710
Pero podemos quitarlles un pelo.
516
00:50:47,586 --> 00:50:50,797
Os parasitos están feitos
dunha soa masa celular.
517
00:50:50,797 --> 00:50:53,383
{\an8}Sobreviven un tempo cortados en anacos,
518
00:50:53,383 --> 00:50:55,886
{\an8}pero, canto máis pequenos son os anacos,
519
00:50:55,886 --> 00:50:57,345
{\an8}menos intelixentes son
520
00:50:57,345 --> 00:50:59,681
{\an8}e xa non dan recuperado a súa forma.
521
00:51:01,224 --> 00:51:05,562
Se son tan pequenos
coma un pelo, murchan e desfanse.
522
00:51:06,271 --> 00:51:09,149
Por iso, se sospeitan de alguén,
523
00:51:09,733 --> 00:51:12,235
arrínquenlle un pelo.
524
00:51:14,488 --> 00:51:16,782
Pasemos á seguinte parte.
525
00:51:17,866 --> 00:51:20,494
Por sorte ou por desgraza, no noso país
526
00:51:20,494 --> 00:51:22,913
os parasitos apareceron nun festival
527
00:51:23,497 --> 00:51:27,584
e causaron un masacre, como viron antes.
528
00:51:27,584 --> 00:51:29,878
O gran número de probas que deixaron
529
00:51:29,878 --> 00:51:32,047
revelou a súa existencia.
530
00:51:32,047 --> 00:51:34,966
En consecuencia, formamos
un corpo antiparasitos
531
00:51:34,966 --> 00:51:37,636
moito antes que ningún outro país.
532
00:51:37,636 --> 00:51:40,388
As nosas investigacións
saíron máis rápido.
533
00:51:40,889 --> 00:51:45,227
E quen o fixo posíbel?
534
00:51:54,820 --> 00:51:55,904
Pois o meu marido.
535
00:51:55,904 --> 00:51:57,864
- Como? O marido?
- Meu Deus.
536
00:51:58,532 --> 00:52:02,619
Ou, para ser máis precisos,
o parasito que se apoderou do seu cerebro.
537
00:52:03,995 --> 00:52:04,955
Non se asusten.
538
00:52:04,955 --> 00:52:09,334
Este casco ten instalado
un dispositivo especial.
539
00:52:09,334 --> 00:52:12,629
O dispositivo pulveriza
540
00:52:12,629 --> 00:52:15,382
unha substancia que os parasitos odian.
541
00:52:15,382 --> 00:52:19,928
Se prememos o botón
deste mando a distancia...
542
00:52:22,180 --> 00:52:24,099
pulverízase a substancia
543
00:52:24,099 --> 00:52:26,768
e o parasito queda inmobilizado.
544
00:52:26,768 --> 00:52:30,063
Ademais, dentro do casco hai un sensor.
545
00:52:30,063 --> 00:52:33,024
Se intenta transformar a cabeza e fuxir,
546
00:52:33,024 --> 00:52:36,278
o sensor libera a substancia
automaticamente
547
00:52:36,278 --> 00:52:38,405
e cáusalle unha dor insoportábel.
548
00:52:39,698 --> 00:52:40,532
Desculpe.
549
00:52:41,199 --> 00:52:44,953
Por que manteñen esa cousa con vida?
550
00:52:45,620 --> 00:52:48,915
Unha das cousas que descubrimos
dos parasitos é
551
00:52:48,915 --> 00:52:53,962
que usan ondas cerebrais para detectar
outros parasitos nas proximidades.
552
00:52:54,462 --> 00:52:56,798
Estamos usando este
553
00:52:57,299 --> 00:53:01,094
como radar para atopar outros coma el.
554
00:53:01,595 --> 00:53:06,057
A este parasito chamámoslle o Can de Caza.
555
00:53:07,559 --> 00:53:11,313
As persoas que che causan
unha sensación estraña son coma nós.
556
00:53:12,314 --> 00:53:14,858
Elas tamén senten que es unha delas.
557
00:53:15,400 --> 00:53:19,529
Porén, se descobren que es unha mutante,
pode que intenten eliminarte.
558
00:53:20,322 --> 00:53:22,908
Por iso, non debes achegarte a elas
559
00:53:22,908 --> 00:53:25,911
se queres sobrevivir.
560
00:53:26,620 --> 00:53:29,122
Isto é unha advertencia.
561
00:53:29,789 --> 00:53:32,292
Como é vital que nos coñezamos ben,
562
00:53:32,292 --> 00:53:34,502
deixeiche un vídeo meu no móbil.
563
00:54:03,240 --> 00:54:05,492
O noso Can de Caza informounos
564
00:54:05,492 --> 00:54:09,704
de que a maior concentración
de parasitos atópase en Namil-gun,
565
00:54:09,704 --> 00:54:11,915
onde se atopa a comisaría de Namil.
566
00:54:13,416 --> 00:54:18,421
Quedaremos uns días por aquí
para atrapar os parasitos.
567
00:54:18,922 --> 00:54:23,551
Se se produciron asasinatos sen resolver
ou casos sospeitosos ultimamente,
568
00:54:23,551 --> 00:54:24,928
infórmennos.
569
00:54:24,928 --> 00:54:29,766
É posíbel que estean
relacionados cos parasitos.
570
00:54:29,766 --> 00:54:30,934
Entendido?
571
00:54:32,143 --> 00:54:32,978
Unha cousa:
572
00:54:33,812 --> 00:54:37,190
non é pouco ético atormentar
un humano desa maneira?
573
00:54:37,899 --> 00:54:38,733
Como di?
574
00:54:47,242 --> 00:54:48,618
Se pensa iso,
575
00:54:49,703 --> 00:54:51,037
mesmo por un momento...
576
00:55:00,964 --> 00:55:02,674
acabará así.
577
00:55:13,310 --> 00:55:16,730
Esta cousa xa non é o meu marido.
578
00:55:17,772 --> 00:55:21,276
É só un monstro, un becho,
un virus que debemos exterminar!
579
00:55:21,776 --> 00:55:23,445
Cando se volven parasitos,
580
00:55:23,445 --> 00:55:25,864
xa non se poden considerar humanos!
581
00:55:27,198 --> 00:55:28,283
Entendido?
582
00:55:29,117 --> 00:55:29,951
Si?
583
00:58:28,004 --> 00:58:33,009
Subtítulos: Noelia Bernárdez Alonso