1
00:00:11,970 --> 00:00:14,222
MAY ISANG NANINIHARAN SA EARTH
ANG BIGLANG NAKAISIP
2
00:00:21,521 --> 00:00:24,190
KUNG BUMABA ANG POPULASYON
NG MGA TAO NANG 1%
3
00:00:24,190 --> 00:00:26,818
GANOON DIN BA ANG MABABAWAS
SA LASON NILANG DULOT?
4
00:00:37,996 --> 00:00:39,789
KUNG MAKALAHATI
ANG POPULASYON NG MGA TAO
5
00:00:40,457 --> 00:00:42,375
ILAN PANG KAGUBATAN ANG MABUBUHAY?
6
00:00:48,006 --> 00:00:50,383
MAY ISANG NANINIHARAN SA EARTH
ANG BIGLANG NAKAISIP
7
00:00:50,383 --> 00:00:52,969
KAILANGAN NATING PROTEKTAHAN
ANG KINABUKASAN NG LAHAT NG NABUBUHAY
8
00:00:56,306 --> 00:00:58,391
Ano 'ka mo, tarantado?
9
00:00:58,391 --> 00:00:59,601
Putang inang 'to!
10
00:00:59,601 --> 00:01:01,644
Mga gago, tingin n'yo
di ko kayang pumatay?
11
00:01:02,145 --> 00:01:03,521
TAMA NA, IIYAK NA SIYA
12
00:01:04,397 --> 00:01:05,273
Puta.
13
00:01:08,276 --> 00:01:09,319
Subukan n'yo 'ko.
14
00:01:11,029 --> 00:01:12,781
Mga lintik na 'to.
15
00:03:11,858 --> 00:03:12,775
Pambihira.
16
00:03:13,693 --> 00:03:16,863
Gumising ka nga. Bakit ka pa pumunta
kung matutulog ka lang?
17
00:03:16,863 --> 00:03:19,115
Sayaw ka naman sa labas, okay?
18
00:03:20,408 --> 00:03:21,868
Sige na, tayo na!
19
00:03:22,994 --> 00:03:24,495
Hay, boring mo naman.
20
00:03:25,079 --> 00:03:26,164
Matulog ka na nga!
21
00:04:08,081 --> 00:04:09,499
Uy.
22
00:04:09,499 --> 00:04:12,210
Uy! Nahimasmasan ka na ba? Ha?
23
00:05:27,327 --> 00:05:30,705
PARASYTE: THE GREY
24
00:05:31,789 --> 00:05:33,041
ANG NAKALIPAS NA ISANG ORAS
25
00:05:36,127 --> 00:05:36,961
Ano?
26
00:05:37,754 --> 00:05:38,796
Ayaw na naman.
27
00:05:39,672 --> 00:05:40,673
Sandali lang po.
28
00:05:51,267 --> 00:05:54,812
Sir, ayaw na namang gumana.
Mababaliw na po talaga ako.
29
00:05:56,064 --> 00:05:56,981
Bag po ba?
30
00:05:58,441 --> 00:06:02,153
May rewards card po ba?
Kung wala, 44,990 won po.
31
00:06:08,034 --> 00:06:11,704
Sir, kailangan n'yo ng price tag
ng karne sa meat counter.
32
00:06:13,539 --> 00:06:14,707
Sir.
33
00:06:15,625 --> 00:06:16,501
Sir!
34
00:06:22,465 --> 00:06:25,134
Kailangan n'yo ng price tag
sa meat counter.
35
00:06:25,968 --> 00:06:27,637
Ganiyan nila ibinigay, e.
36
00:06:28,304 --> 00:06:30,390
Pakuha na lang po ng price tag
sa meat counter.
37
00:06:30,973 --> 00:06:35,019
Problema n'yo na 'yon.
Kayo na ang kumuha, pambihira.
38
00:06:35,520 --> 00:06:37,688
Meat counter po kasi ang toka sa karne.
39
00:06:37,688 --> 00:06:41,109
- Doon na lang po...
- Punyeta, sabi ko kayo na nga, e!
40
00:06:41,859 --> 00:06:45,696
Bakit ba ninyo inuutusan
ang mga customer ninyo, mga lintik kayo?
41
00:06:54,205 --> 00:06:58,459
Hay, putang ina.
42
00:06:58,459 --> 00:07:00,169
Patayin ko na lang kaya kayo?
43
00:07:00,169 --> 00:07:03,464
Puta. Sinasabi ko na papatayin ko sila.
44
00:07:07,593 --> 00:07:08,428
Sunod po.
45
00:07:21,899 --> 00:07:23,818
Mauuna na po ako.
46
00:07:23,818 --> 00:07:26,279
Sige. Good night, Su-in.
Salamat sa tulong mo.
47
00:07:26,279 --> 00:07:27,280
Salamat din po.
48
00:07:29,991 --> 00:07:31,242
Salamat, Su-in.
49
00:08:50,363 --> 00:08:51,572
Hoy, puta.
50
00:08:52,323 --> 00:08:55,993
Ano'ng sabi mo kanina?
Sabihin mo nga ulit, putang ina ka!
51
00:08:57,328 --> 00:08:59,247
Halikang putang ina ka.
52
00:09:04,001 --> 00:09:05,962
Putang inang lintik ka!
53
00:09:09,799 --> 00:09:12,134
Makinig kayong mga hayop kayo!
54
00:09:12,677 --> 00:09:15,972
Tingin n'yo talaga
di ko kayang pumatay? Ha?
55
00:09:17,139 --> 00:09:18,808
Putang 'yon. Papatayin kita.
56
00:09:19,392 --> 00:09:20,851
Papatayin talaga kita.
57
00:09:23,521 --> 00:09:24,438
Buwisit.
58
00:09:25,231 --> 00:09:28,526
Hoy, tingin mo di kita papatayin
kung magtatago ka?
59
00:09:29,777 --> 00:09:31,112
Hintayin mo 'kong lintik ka.
60
00:09:33,281 --> 00:09:34,740
Putang ina.
61
00:10:00,933 --> 00:10:02,018
Hello?
62
00:10:02,018 --> 00:10:04,812
Malapit ho ako sa intersection
sa Namcheon power plant.
63
00:10:04,812 --> 00:10:06,647
Tingin ko may aksidente rito.
64
00:10:06,647 --> 00:10:09,150
May motor ditong nakatumba.
Oho, at kotse.
65
00:10:15,740 --> 00:10:19,035
Sige, sasabihan ko kayo agad bukas.
Opo, sige po, sir.
66
00:10:19,535 --> 00:10:21,203
- Hello, sir.
- Kumusta.
67
00:10:21,704 --> 00:10:23,456
Pambihira, pagod na ako rito.
68
00:10:23,456 --> 00:10:26,667
Sinabi n'yo pa.
Ikatlong violent crime na 'to ng araw.
69
00:10:27,126 --> 00:10:29,128
Tuloy-tuloy na talaga. Nasaan si Won-seok?
70
00:10:29,128 --> 00:10:30,880
Papunta na po si Detective Kang.
71
00:10:31,380 --> 00:10:34,008
Ba't ba 'yon laging late
kung may nangyayari?
72
00:10:34,508 --> 00:10:35,718
So, sino ang suspek?
73
00:10:35,718 --> 00:10:37,136
Lee Kyung-chun po.
74
00:10:37,136 --> 00:10:41,349
Apatnapu't dalawang taong gulang,
dati nang may 2 kaso at schizophrenia.
75
00:10:42,308 --> 00:10:43,851
- Schizophrenia?
- Opo.
76
00:10:44,935 --> 00:10:48,064
Mukhang may kaunting sagutan sila
ng biktima sa supermarket.
77
00:10:48,064 --> 00:10:50,733
May testimonya na tayo
ng mga katrabaho.
78
00:10:50,733 --> 00:10:52,860
Sinundan niya ang biktima
sakay ng kotse niya,
79
00:10:52,860 --> 00:10:55,404
binangga siya at tinakot ng patalim.
80
00:10:55,404 --> 00:10:56,864
Tarantado. Tapos?
81
00:10:59,450 --> 00:11:00,284
Tapos?
82
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
Ano po kasi...
83
00:11:02,078 --> 00:11:02,995
Ano po,
84
00:11:03,579 --> 00:11:07,291
hinahabol niya ng kutsilyo 'yong biktima
tapos namatay na lang siya.
85
00:11:07,792 --> 00:11:09,585
- Sa sobrang pagdurugo.
- Sino?
86
00:11:10,586 --> 00:11:11,420
'Yong suspek?
87
00:11:11,420 --> 00:11:14,215
Opo. Para bang tinaga
siya ng matalim na bagay
88
00:11:14,215 --> 00:11:15,966
mula dibdib papuntang mukha.
89
00:11:15,966 --> 00:11:17,760
Sabi n'yo sinundan tapos binangga pa.
90
00:11:17,760 --> 00:11:20,805
- Ano'ng pinagsasasabi n'yo?
- Di po malinaw, e.
91
00:11:20,805 --> 00:11:23,182
Kung nasugatan 'yong suspek
pagtama niya sa motor
92
00:11:23,182 --> 00:11:25,226
o may kung anong nakataga sa kaniya.
93
00:11:25,935 --> 00:11:27,561
Kailangan po siguro ng autopsy.
94
00:11:27,561 --> 00:11:29,980
Kalokohan. Bahala na nga kayo!
95
00:11:31,691 --> 00:11:32,775
- At 'yong biktima?
- Opo.
96
00:11:32,775 --> 00:11:35,611
Jeong Su-in po ang pangalan niya.
28-anyos.
97
00:11:40,199 --> 00:11:41,742
Kilala n'yo po ba?
98
00:11:47,498 --> 00:11:48,332
Oo.
99
00:11:54,630 --> 00:11:55,464
Kumusta siya?
100
00:11:56,465 --> 00:11:57,591
Wala pong malay.
101
00:11:57,591 --> 00:11:59,260
Pero ayos na raw po.
102
00:12:00,261 --> 00:12:03,639
Sabi n'yo nabunggo siya ng kotse,
paanong ayos lang siya?
103
00:12:04,724 --> 00:12:06,225
Doon nga rin po kakaiba.
104
00:12:06,225 --> 00:12:10,104
May mga peklat sa likod ng biktima
na parang sinaksak siya.
105
00:12:10,604 --> 00:12:13,733
Punong-puno rin ng mantsa
ng dugo 'yong damit niya.
106
00:12:13,733 --> 00:12:16,652
Pero sabi nila,
di raw peklat ngayong araw 'yon.
107
00:12:40,593 --> 00:12:43,304
Hindi ka na puwedeng bumalik dito.
108
00:12:55,775 --> 00:12:57,318
Excuse me po, ano'ng nangyari?
109
00:12:57,318 --> 00:12:58,903
Ayos na ba ang pakiramdam mo?
110
00:13:02,782 --> 00:13:03,783
Sir Chul-min.
111
00:13:03,783 --> 00:13:04,992
Su-in.
112
00:13:06,702 --> 00:13:07,536
Ayos ka lang?
113
00:13:09,663 --> 00:13:11,165
Bakit ako nandito?
114
00:13:11,165 --> 00:13:12,708
May naaalala ka ba
115
00:13:13,334 --> 00:13:15,544
tungkol sa biglaang pag-atake sa 'yo?
116
00:13:16,796 --> 00:13:18,839
Opo, 'yong lalaki sa supermarket
ang gumawa.
117
00:13:18,839 --> 00:13:20,174
'Yon nga. Oo.
118
00:13:20,174 --> 00:13:23,135
Kaya ako nandito. Ayos ka lang ba talaga?
119
00:13:23,844 --> 00:13:27,181
May kaunting sagutan lang kami
sa supermarket,
120
00:13:27,181 --> 00:13:28,808
at sinundan niya siguro ako.
121
00:13:29,308 --> 00:13:32,269
Binunggo niya ako ng kotse niya,
at 'yong kutsilyo...
122
00:13:33,771 --> 00:13:36,649
Sinaksak niya ako ng kutsilyo niya...
123
00:13:36,649 --> 00:13:39,068
Buti na lang di ka nasaktan.
124
00:13:39,652 --> 00:13:40,486
Ano?
125
00:13:41,487 --> 00:13:42,738
Pero nasaksak ako.
126
00:13:42,738 --> 00:13:45,491
Sabi nila matagal na raw 'yang mga peklat.
127
00:13:46,075 --> 00:13:48,160
Peklat? Wala akong peklat.
128
00:13:48,661 --> 00:13:50,496
E, 'yong umatake sa 'yo?
129
00:13:50,496 --> 00:13:53,040
Malubha ba ang tama niya
noong nangyari 'yon?
130
00:13:53,874 --> 00:13:54,708
Hindi.
131
00:13:56,126 --> 00:13:58,212
Hinabol niya ako ng kutsilyo,
132
00:13:59,547 --> 00:14:01,465
at grabe 'yong pagdurugo ko.
133
00:14:02,675 --> 00:14:04,218
Di ko na talaga maalala.
134
00:14:06,554 --> 00:14:07,763
Nahuli n'yo ba siya?
135
00:14:08,722 --> 00:14:10,516
Namatay siya sa pinangyarihan.
136
00:14:10,516 --> 00:14:13,435
- May taga mula dibdib papuntang mukha.
- Teka lang.
137
00:14:13,435 --> 00:14:16,146
Ako na ang kakausap sa kaniya.
Sa labas na kayo.
138
00:14:16,730 --> 00:14:17,773
- Ha?
- Sige po.
139
00:14:17,773 --> 00:14:19,275
Oo, sa labas na.
140
00:14:28,325 --> 00:14:29,869
Di ko po maintindihan.
141
00:14:29,869 --> 00:14:31,871
Sinaksak niya ako ng kutsilyo
142
00:14:32,621 --> 00:14:35,124
at hinabol ako,
pero bigla na lang siyang namatay?
143
00:14:36,792 --> 00:14:39,169
Kapag dumadaan ka talaga
sa traumatic na pangyayari,
144
00:14:39,169 --> 00:14:42,423
minsan iba-iba at halo-halo
ang naiisip mo.
145
00:14:42,423 --> 00:14:46,010
Wag mo munang pilitin
ang sarili mong alalahanin 'yon, okay?
146
00:14:46,010 --> 00:14:46,927
Pero
147
00:14:48,095 --> 00:14:49,555
sigurado akong nasaksak ako.
148
00:14:52,057 --> 00:14:52,892
Bakit naman?
149
00:14:53,893 --> 00:14:55,269
Paano ka nakakasiguro?
150
00:14:56,854 --> 00:14:58,981
Habang sinasaksak ako, iniisip ko,
151
00:14:59,982 --> 00:15:01,233
"Eto na naman tayo."
152
00:15:03,611 --> 00:15:05,654
-"Eto na naman tayo"?
- Opo.
153
00:15:06,906 --> 00:15:09,241
Magkakandamalas-malas na naman ako.
154
00:15:10,826 --> 00:15:13,245
Meron 'tong pakiramdam na sanay na ako.
155
00:15:15,039 --> 00:15:17,207
"Mukhang bumalik na naman
ang kamalasan ko."
156
00:15:19,084 --> 00:15:21,629
Su-in, hindi na ulit mauulit 'yon.
157
00:15:21,629 --> 00:15:24,798
Pareho ng pakiramdam ko noong inabuso ako
ng tatay ko noong 10 ako.
158
00:15:25,466 --> 00:15:27,551
Pag galit na galit si Papa,
may hawak na bakal,
159
00:15:28,052 --> 00:15:30,012
o sasaktan ako, babalian,
160
00:15:31,639 --> 00:15:33,140
gano'n din ang naisip ko.
161
00:15:34,975 --> 00:15:37,519
"Mukhang bumalik na naman
ang kamalasan ko."
162
00:15:38,979 --> 00:15:40,564
Noong nasaksak ako,
163
00:15:41,690 --> 00:15:44,401
bumalik na naman 'yon sa isipan ko.
164
00:15:47,154 --> 00:15:50,366
Hindi. Di na mangyayari ulit 'yon. Okay?
165
00:15:51,283 --> 00:15:55,287
Kung di ninyo ako iniligtas
sa tatay ko, matagal na akong patay.
166
00:15:56,956 --> 00:15:58,749
Ikaw ang tumawag sa mga pulis.
167
00:16:00,334 --> 00:16:04,713
Tingin mo madali para sa 10 taong gulang
na isumbong ang tatay niya sa mga pulis?
168
00:16:05,714 --> 00:16:07,633
Hindi ako ang nagligtas sa 'yo.
169
00:16:08,634 --> 00:16:10,552
Ikaw ang nagligtas sa sarili mo.
170
00:16:12,721 --> 00:16:13,555
At
171
00:16:14,640 --> 00:16:17,559
ikaw pa rin ang magliligtas
sa sarili mo pagkatapos nito.
172
00:16:21,313 --> 00:16:22,314
Gano'n lang 'yon.
173
00:16:23,983 --> 00:16:27,319
Sabihan mo lang ako
pag naaalala mo na 'yong nangyari.
174
00:16:28,153 --> 00:16:30,406
Masaya akong mabuti naman ang lagay mo.
175
00:16:31,156 --> 00:16:31,991
Okay?
176
00:16:32,783 --> 00:16:35,744
Tawagan mo agad ako kung may kailangan ka
o may naalala ka bigla.
177
00:16:39,123 --> 00:16:39,957
Pahinga ka na.
178
00:16:56,432 --> 00:16:57,599
Captain.
179
00:16:57,599 --> 00:17:00,060
Pasensiya na, late ako.
180
00:17:00,060 --> 00:17:01,603
Talaga nga namang tinagalan mo.
181
00:17:01,603 --> 00:17:03,147
Ano, may church service ba kayo?
182
00:17:03,147 --> 00:17:05,149
Won-seok, di mo bagay magdasal.
183
00:17:05,149 --> 00:17:06,233
Manahimik nga kayo.
184
00:17:06,233 --> 00:17:07,317
Nagsisimba ka?
185
00:17:08,610 --> 00:17:11,405
- Umuwi na kayo.
- Na-interview n'yo na 'yong biktima?
186
00:17:11,405 --> 00:17:13,782
- Gusto ko siyang makilala.
- Magpahinga muna tayo.
187
00:17:13,782 --> 00:17:15,242
Agahan n'yo na lang bukas.
188
00:17:15,242 --> 00:17:16,243
- Sige po.
- Sige po.
189
00:17:16,243 --> 00:17:18,996
Kung maresolba natin
'yong ilang kaso ngayong araw,
190
00:17:18,996 --> 00:17:21,874
mabilis tayong mapo-promote, di ba?
191
00:17:41,101 --> 00:17:43,771
MAKALIPAS ANG ILANG BUWAN
192
00:17:53,947 --> 00:17:55,074
Magandang gabi, boss.
193
00:17:55,074 --> 00:17:56,158
- Sir.
- Sir.
194
00:18:03,916 --> 00:18:06,668
Kumilos na ba ang Mangnani Gang?
195
00:18:06,668 --> 00:18:07,878
Hindi pa po, sir.
196
00:18:08,629 --> 00:18:12,007
Wala silang magawa
kahit kinuha na natin ang negosyo nila.
197
00:18:12,007 --> 00:18:14,635
- Pipitsugin lang po sila.
- Sige, magaling.
198
00:18:14,635 --> 00:18:15,969
- Hello po, sir.
- Uy.
199
00:18:31,110 --> 00:18:32,569
Room number eight siya.
200
00:18:58,387 --> 00:18:59,429
Tarantado.
201
00:19:17,322 --> 00:19:18,949
Hoy, may tao ba diyan?
202
00:19:22,327 --> 00:19:23,787
'Yong gagong 'yon. Habulin n'yo.
203
00:19:23,787 --> 00:19:25,789
- Halika!
- Tarantado ka!
204
00:19:25,789 --> 00:19:27,624
- Halika!
- Diyan ka lang, gago!
205
00:19:27,624 --> 00:19:29,251
- Habulin ninyo!
- Diyan ka lang!
206
00:19:47,519 --> 00:19:49,605
Dito na po tayo. Baba na po.
207
00:20:07,789 --> 00:20:10,709
May bago kang voice mail.
208
00:20:10,709 --> 00:20:14,296
Pindutin ang one para sa messages.
Pindutin ang two para sa mailbox.
209
00:20:14,796 --> 00:20:16,215
Hello, si Jong-do 'to.
210
00:20:16,215 --> 00:20:18,634
Galit na galit
'yong mga taga-Yeongdeungpo,
211
00:20:18,634 --> 00:20:20,177
kaya lie low ka muna.
212
00:20:20,677 --> 00:20:22,638
At wag mo gamitin ang phone mo.
213
00:20:23,388 --> 00:20:27,100
Hindi, itapon mo na lang.
Tatawagan kita kapag ayos na.
214
00:20:27,100 --> 00:20:31,563
Pindutin ang one para sa susunod.
Pindutin ang two para ulitin ang mensahe.
215
00:21:18,694 --> 00:21:20,237
Ano? Tinakot mo naman ako.
216
00:21:23,365 --> 00:21:26,118
Gano'n mo na ba ako katagal di nakita?
217
00:21:27,119 --> 00:21:29,579
Wag kang mag-alala.
Sandali lang ako rito.
218
00:21:30,831 --> 00:21:34,042
Sabi ni Jin-hee
nagka-brain tumor ka raw.
219
00:21:34,042 --> 00:21:35,460
Pero mukhang ayos ka naman.
220
00:21:36,920 --> 00:21:38,046
Tulog si Jin-hee?
221
00:21:39,298 --> 00:21:40,757
Pumunta siya sa malayo.
222
00:21:43,218 --> 00:21:44,136
Saang malayo?
223
00:21:44,636 --> 00:21:45,846
Di ko rin alam.
224
00:21:52,436 --> 00:21:53,812
Bakit gano'n ang suot niya?
225
00:22:27,596 --> 00:22:30,223
Kahit ano'ng gawin mo
lagi siyang nasa store.
226
00:22:30,223 --> 00:22:33,602
Tapos pupunta siya sa malayo?
Tapos di mo pa alam?
227
00:22:37,814 --> 00:22:38,648
"Ki-seok"?
228
00:22:40,859 --> 00:22:43,570
Pansamantalang suspendido
ang outgoing calls
229
00:22:43,570 --> 00:22:44,946
dahil sa lagay ng customer.
230
00:22:44,946 --> 00:22:48,617
SAEJIN CHURCH
REVIVAL PRAYER MEETING
231
00:23:32,244 --> 00:23:35,330
SIR CHUL-MIN
232
00:23:36,915 --> 00:23:37,999
Hello, Sir Chul-min.
233
00:23:37,999 --> 00:23:39,418
Ayos ka lang naman?
234
00:23:39,918 --> 00:23:43,171
Opo, ayos naman.
Nagtatrabaho pa rin po.
235
00:23:43,171 --> 00:23:46,758
Pero dahan-dahan ka pa rin, ha?
Ingatan mo ang sarili mo.
236
00:23:46,758 --> 00:23:48,468
O magbakasyon ka kaya?
237
00:23:49,052 --> 00:23:51,054
Sabi naman nila ayos lang po ako.
238
00:23:52,097 --> 00:23:54,266
Saka wala rin akong gustong puntahan.
239
00:23:54,266 --> 00:23:55,225
Talaga?
240
00:23:55,809 --> 00:23:58,311
Pero ha, wag kang pabibinat, okay?
241
00:23:58,979 --> 00:24:00,439
Sige po.
242
00:24:02,607 --> 00:24:04,025
Salamat, Sir Chul-min.
243
00:24:04,526 --> 00:24:06,945
Ano ba, wag ka nang magpasalamat. Sige.
244
00:24:08,321 --> 00:24:12,659
Nandito na tayo sa Gyeongjin Market.
Ang susunod na stop...
245
00:24:47,319 --> 00:24:48,862
Pabukas po ng back door.
246
00:25:25,357 --> 00:25:27,609
Sabi ko kukuha tayo ng hotel sa malapit.
247
00:25:28,777 --> 00:25:30,028
Mas gusto ko sa akin.
248
00:25:30,529 --> 00:25:32,656
Alam ko. Gusto ko rin sa 'yo, mahal.
249
00:25:32,656 --> 00:25:35,659
Pero di ba mas gusto
ng mga babae sa hotel?
250
00:25:36,618 --> 00:25:39,329
Hindi. Mas gusto ko sa akin.
251
00:25:40,038 --> 00:25:41,289
- Seryoso.
- Sige.
252
00:25:41,790 --> 00:25:44,918
Gusto ko 'yong mga babaeng gaya mo.
Diretsahan talaga.
253
00:25:45,961 --> 00:25:47,879
Wala ka nga lang respeto minsan.
254
00:25:55,428 --> 00:25:59,140
Wow. Mahal.
Medyo liblib 'tong tirahan mo, ano?
255
00:25:59,891 --> 00:26:01,309
Parang guguho na, o.
256
00:26:01,810 --> 00:26:03,520
May nakatira ba talaga rito?
257
00:26:04,187 --> 00:26:07,107
Di naman sa sinasabi kong pangit dito.
Galit ka?
258
00:26:07,107 --> 00:26:10,944
Ang sinasabi ko, di ko alam
na may tumitira pa sa mga ganito.
259
00:26:11,570 --> 00:26:14,698
Malamang under redevelopment
ang lugar na 'to.
260
00:26:17,158 --> 00:26:21,955
Mahal, tingin ko nakatira ka
sa lugar na di bagay sa 'yo. Di ba?
261
00:26:25,584 --> 00:26:27,669
Wow, tingnan natin.
262
00:26:29,713 --> 00:26:31,590
Iba rin ang taste mo, 'no?
263
00:26:31,590 --> 00:26:33,675
Di naman sa sinasabi kong weird.
264
00:26:37,470 --> 00:26:39,556
Okay, di yata ako sanay sa ganito.
265
00:26:42,434 --> 00:26:43,268
Agad-agad?
266
00:26:43,893 --> 00:26:45,562
Puwede mag-shower muna ako?
267
00:26:49,024 --> 00:26:50,275
Bakit 'tong sahig...
268
00:26:53,194 --> 00:26:54,279
Anong...
269
00:26:56,114 --> 00:26:57,824
Siguro pamilya mo, ano?
270
00:26:59,826 --> 00:27:02,078
Masyadong maraming nainom na alak
ang taong ito.
271
00:27:02,871 --> 00:27:04,080
Tatay mo ba siya?
272
00:27:04,956 --> 00:27:07,959
Kung pansamantala siyang bubuhayin,
mawawala ang alak.
273
00:27:08,460 --> 00:27:12,380
- Ano?
- Paano natin siya pananatilihing buhay?
274
00:27:13,923 --> 00:27:14,799
Sino kayo?
275
00:27:14,799 --> 00:27:18,219
Puta! Tingin n'yo yata
basta-basta lang ako.
276
00:27:18,219 --> 00:27:20,096
Putulin ba natin ang braso?
277
00:27:20,096 --> 00:27:22,098
Hindi, huwag.
278
00:27:22,766 --> 00:27:26,019
Mas mabuting patulugin siya at itali.
279
00:27:26,019 --> 00:27:27,062
Teka lang.
280
00:27:28,605 --> 00:27:29,564
Pambihira.
281
00:27:29,564 --> 00:27:32,651
Hoy, teka lang! Di n'yo yata ako kilala.
282
00:27:35,695 --> 00:27:37,030
Wag n'yo 'kong patayin!
283
00:27:53,546 --> 00:27:56,091
Layuan n'yo 'ko!
284
00:28:01,930 --> 00:28:02,972
Tulungan ninyo ako.
285
00:28:06,434 --> 00:28:07,727
Patay na ang unang target!
286
00:28:15,694 --> 00:28:17,195
Target, dito!
287
00:28:29,874 --> 00:28:31,292
Patay na rin ang target two!
288
00:28:47,016 --> 00:28:48,393
Patay na ang dalawang target!
289
00:29:30,268 --> 00:29:31,352
Isa ka ba sa amin?
290
00:29:39,569 --> 00:29:40,945
Nahuli ka ba?
291
00:29:41,780 --> 00:29:42,781
Lubayan mo siya.
292
00:29:46,868 --> 00:29:47,827
Akin 'yan.
293
00:30:05,970 --> 00:30:08,223
May target na nakawala
sa west side ng bubong!
294
00:30:08,223 --> 00:30:09,766
Captain, ayos lang kayo?
295
00:30:09,766 --> 00:30:13,228
- Buwisit. Huhulihin ko sana nang buhay.
- Nang buhay?
296
00:30:13,895 --> 00:30:15,730
Maganda kung huhulihin nang buhay.
297
00:30:16,689 --> 00:30:18,358
Kulang pa tayo ng Hunting Dog.
298
00:30:18,858 --> 00:30:20,568
Mahal, ayos ka lang naman, di ba?
299
00:30:21,903 --> 00:30:22,987
Kumusta sa loob?
300
00:30:22,987 --> 00:30:25,156
Ayos na po. Napatay na namin lahat.
301
00:30:26,616 --> 00:30:27,826
E, 'yong tarantado?
302
00:30:27,826 --> 00:30:30,578
Mukhang nabigla siya,
kaya pinadala namin sa ospital.
303
00:30:30,578 --> 00:30:33,039
Buti naman.
May ipinadala ka bang bantay niya?
304
00:30:33,039 --> 00:30:33,957
Opo.
305
00:30:39,379 --> 00:30:41,881
Iba rin, nagtutulungan na sila ngayon.
306
00:30:42,382 --> 00:30:44,968
Ano 'to, may get-together ba sila?
307
00:30:45,718 --> 00:30:47,136
Ito lang po ang nandito.
308
00:30:47,136 --> 00:30:49,347
Mukhang sa mga biktima po ito.
309
00:30:58,940 --> 00:30:59,858
Buksan n'yo 'yan.
310
00:31:32,140 --> 00:31:33,308
Ano 'to?
311
00:31:33,933 --> 00:31:35,268
Tawagan ang forensics.
312
00:31:40,356 --> 00:31:42,066
Ano sa tingin n'yo 'yan?
313
00:31:42,609 --> 00:31:44,193
Simbolo ng imbakan nila.
314
00:31:44,694 --> 00:31:45,528
Ano po?
315
00:31:47,030 --> 00:31:49,073
Gumawa na ng organisasyon
ang mga lintik.
316
00:32:05,506 --> 00:32:07,425
Sigurado ka bang isa siya sa atin?
317
00:32:12,597 --> 00:32:15,350
Kung oo, kailangan niyang mapabilang
sa organisasyon natin.
318
00:32:18,186 --> 00:32:19,020
Sige.
319
00:32:19,812 --> 00:32:20,897
Aalis na ako.
320
00:32:26,653 --> 00:32:29,781
Mukhang maraming tao
ang hirap na makatulog.
321
00:32:31,324 --> 00:32:34,243
Kung hirap kang makatulog
dahil sa iyong pag-aalala,
322
00:32:34,243 --> 00:32:37,538
gaya ng taong 'to
na nagpadala ngayon ng kaniyang kuwento,
323
00:32:38,039 --> 00:32:41,125
subukan mo kayang uminom
ng maligamgam na tubig? Good night.
324
00:33:41,811 --> 00:33:42,937
SIR CHUL-MIN
325
00:34:30,485 --> 00:34:31,402
Sino kayo?
326
00:34:32,570 --> 00:34:33,988
Bakit n'yo ginagawa 'to?
327
00:34:38,242 --> 00:34:40,161
Magaling ka sa pagkukunwari mo bilang tao.
328
00:34:40,161 --> 00:34:42,830
Ano? Ano'ng pinagsasasabi mo?
329
00:34:43,498 --> 00:34:44,874
Isa ka ba sa amin?
330
00:34:45,458 --> 00:34:46,793
Mukhang iba siya.
331
00:34:47,418 --> 00:34:49,045
Ano'ng kailangan n'yo?
332
00:34:50,630 --> 00:34:52,173
Tingnan natin.
333
00:34:56,594 --> 00:34:57,428
Putang ina!
334
00:35:15,488 --> 00:35:16,864
Isa ako sa inyo.
335
00:35:27,125 --> 00:35:30,128
Kung isa ka sa amin,
sumali ka sa organisasyon.
336
00:35:30,628 --> 00:35:33,589
Kailangan nating magsanib-puwersa
para mabuhay.
337
00:35:37,552 --> 00:35:39,971
SAEJIN CHURCH
REVIVAL PRAYER MEETING
338
00:35:39,971 --> 00:35:43,182
Dahil isa ka sa amin,
handa ka naming tanggapin.
339
00:36:25,683 --> 00:36:27,101
May nakita ka bang tuta?
340
00:36:27,727 --> 00:36:29,854
Merry! Nasaan ka?
341
00:36:31,063 --> 00:36:32,064
Merry...
342
00:36:41,908 --> 00:36:43,826
Nakita mo lahat, hindi ba?
343
00:36:45,870 --> 00:36:50,708
Ayokong makaakit ng atensiyon,
pero wala akong magagawa kundi patayin ka.
344
00:36:51,542 --> 00:36:52,752
E di, patayin mo ako!
345
00:36:52,752 --> 00:36:53,753
Hindi na pala.
346
00:36:55,504 --> 00:36:57,298
Bakit mo kami pinapanood?
347
00:36:59,091 --> 00:37:02,303
May iba sa ikinikilos ng ate ko,
kaya sinundan ko siya.
348
00:37:04,472 --> 00:37:06,724
Sinasabi mo bang katulad ko
ang ate mo?
349
00:37:07,225 --> 00:37:08,226
Oo.
350
00:37:12,605 --> 00:37:14,148
Akin na ang pitaka mo.
351
00:37:20,571 --> 00:37:24,742
IDENTIFICATION CARD
SEOL KANG-WOO
352
00:37:29,664 --> 00:37:31,791
Makinig kang mabuti sa sasabihin ko.
353
00:37:32,333 --> 00:37:34,460
Kung di mo gagawin ang sasabihin ko,
354
00:37:35,795 --> 00:37:38,005
hahanapin at papatayin kita.
355
00:37:41,592 --> 00:37:42,677
Naiintindihan mo?
356
00:38:11,914 --> 00:38:13,082
Ms. Jeong Su-in?
357
00:38:17,962 --> 00:38:19,755
Puta, tama nga 'yong halimaw na 'yon.
358
00:38:22,925 --> 00:38:24,176
Sino kayo?
359
00:38:25,386 --> 00:38:26,637
Didiretsuhin na kita.
360
00:38:27,138 --> 00:38:31,058
May nararamdaman kang ingay
sa ilang tao kamakailan, di ba?
361
00:38:32,893 --> 00:38:35,396
Wag kang lalapit sa kanila, ha?
Halimaw silang lahat.
362
00:38:35,896 --> 00:38:37,064
'Yon ang pinapasabi niya.
363
00:38:38,149 --> 00:38:39,525
Ano'ng sinasabi n'yo?
364
00:38:40,026 --> 00:38:42,445
Sabi, muntik ka na raw mapatay ng baliw.
365
00:38:42,445 --> 00:38:43,696
Na nasaksak ka.
366
00:38:44,196 --> 00:38:47,366
Noong nangyari 'yon, may halimaw...
Ano ba'ng itatawag ko rito?
367
00:38:47,366 --> 00:38:52,038
May larva ng halimaw
na pumasok sa katawan mo, okay?
368
00:38:52,038 --> 00:38:54,915
Karaniwan na kakainin dapat
ng gano'n ang utak mo.
369
00:38:54,915 --> 00:38:58,961
Sa tindi ng tama mo, di na niya nakain
ang utak mo dahil pinagaling ka muna niya.
370
00:38:58,961 --> 00:39:00,796
Magmu-mutate ka dapat bilang...
371
00:39:01,505 --> 00:39:03,758
Punyeta! Ano ba'ng pinagsasasabi ko?
372
00:39:05,676 --> 00:39:08,387
Basta, para mas simple,
373
00:39:08,387 --> 00:39:10,306
mutant ka, okay?
374
00:39:11,349 --> 00:39:13,934
Alam mo sina Dr. Jekyll at Mr. Hyde? Hyde?
375
00:39:14,435 --> 00:39:16,937
- Sino'ng nagsabi sa 'yo?
- Ikaw. Mr. Hyde
376
00:39:16,937 --> 00:39:20,483
Mr. Hyde, nandiyan ka, di ba?
Nasabi ko naman lahat, di ba?
377
00:39:20,483 --> 00:39:21,525
Aalis na ako.
378
00:39:24,653 --> 00:39:25,613
Akin na 'yan.
379
00:40:28,259 --> 00:40:30,845
MAY KUNG SINO BA TALAGA
SA KATAWAN KO...?
380
00:41:28,569 --> 00:41:30,571
Tama lahat ng sinabi niya kanina.
381
00:41:31,071 --> 00:41:32,531
Maniwala ka sa sinabi niya.
382
00:41:33,032 --> 00:41:35,576
Kailangan kong ipaliwanag nang detalyado
ang lagay natin.
383
00:41:36,535 --> 00:41:38,662
Kaya isulat mo lahat ng tanong mo.
384
00:41:51,258 --> 00:41:54,178
SINO KA? AT ANO KA BA TALAGA?
385
00:42:03,062 --> 00:42:06,941
NAMIL POLICE STATION
386
00:42:14,657 --> 00:42:15,533
Ano 'to?
387
00:42:23,082 --> 00:42:25,834
Pataas na lang po ng kamay
at paikot nang 90-degree.
388
00:42:27,795 --> 00:42:28,629
Pasok na po.
389
00:42:30,089 --> 00:42:32,341
- Uy, Captain. Good morning.
- Kumusta.
390
00:42:32,341 --> 00:42:34,718
Ano 'to? May VIP ba o ano?
391
00:42:34,718 --> 00:42:36,554
- Pataas po ng kamay...
- Alam n'yo na...
392
00:42:37,054 --> 00:42:39,348
May special task force raw
na galing Seoul.
393
00:42:39,348 --> 00:42:40,724
Special ngang talaga.
394
00:42:41,308 --> 00:42:43,310
Ano? Anong klaseng task force?
395
00:42:43,310 --> 00:42:45,312
Special. Sobrang special.
396
00:42:45,312 --> 00:42:47,940
Sabi nila may briefing daw,
kaya malalaman din natin.
397
00:42:47,940 --> 00:42:48,857
Tama na.
398
00:42:49,358 --> 00:42:51,902
Taas po ang kamay at ikot nang 90-degree.
399
00:42:57,116 --> 00:42:58,033
Pasok na po.
400
00:42:59,827 --> 00:43:00,661
Okay na ba?
401
00:43:01,829 --> 00:43:02,830
Opo, puwede na.
402
00:43:08,043 --> 00:43:08,961
Sige.
403
00:43:09,878 --> 00:43:12,298
Hoy, ano ba 'to?
404
00:43:12,298 --> 00:43:15,217
Ayokong sinisimulan ang araw ko
na tinututukan ng baril.
405
00:44:01,055 --> 00:44:03,932
SPECIAL INVESTIGATION UNIT BRIEFING
406
00:44:08,479 --> 00:44:10,731
Kailan pa nila 'to ginawa?
407
00:44:23,452 --> 00:44:25,162
"Body snatchers"?
408
00:44:26,038 --> 00:44:28,207
Wow. Hoy, ano 'to?
409
00:44:28,207 --> 00:44:31,251
Wow, ang dami nilang inihanda.
Ibang klase!
410
00:44:40,969 --> 00:44:43,931
EMERGENCY RESPONSE SA PARASITE
SPECIAL INVESTIGATION UNIT BRIEFING
411
00:44:44,431 --> 00:44:47,768
Hello, sa inyong mga nandito
sa Namil Police Station.
412
00:44:49,269 --> 00:44:52,147
Chief, maraming salamat
pumunta kayo rito.
413
00:44:52,815 --> 00:44:56,318
Sige, palakpakan ba natin si chief?
414
00:45:01,156 --> 00:45:03,701
Sige, magpapakilala muna ako.
415
00:45:05,202 --> 00:45:09,081
Ako si Choi Jun-kyung, team captain
416
00:45:09,081 --> 00:45:11,917
ng parasite special forces unit,
Team Grey.
417
00:45:13,711 --> 00:45:17,548
Malamang malaking abala sa inyo
ang ma-screen ngayong umaga.
418
00:45:17,548 --> 00:45:21,093
Kaya sasabihin ko muna ang pinakaresulta.
419
00:45:21,093 --> 00:45:26,181
Kinunan namin ng X-ray
ang mga katawan ninyo ngayong umaga.
420
00:45:27,349 --> 00:45:28,475
At sa inyong lahat,
421
00:45:29,226 --> 00:45:31,270
napag-alaman naming
422
00:45:31,937 --> 00:45:34,106
wala sa inyong parasite! Palakpakan!
423
00:45:35,566 --> 00:45:38,026
Ano ba 'to,
kindergarten talent show?
424
00:45:38,736 --> 00:45:41,405
Ano, buong araw ba tayo ritong ganito?
425
00:45:41,405 --> 00:45:42,322
Hindi naman.
426
00:45:42,823 --> 00:45:45,117
Ngayong araw lang required ang screening.
427
00:45:45,868 --> 00:45:49,663
Kasi nga sumulpot ang mga parasite
nang sabay-sabay,
428
00:45:49,663 --> 00:45:53,041
at tapos na ang pag-synchronize nila
sa human hosts nila.
429
00:45:53,542 --> 00:45:57,713
Kaya kumpirmado nang base
sa one-time screening ngayong araw
430
00:45:57,713 --> 00:45:59,840
na walang parasite sa inyo.
431
00:45:59,840 --> 00:46:03,093
Siguro nagtataka kayo
sa kaka-"parasite" ko.
432
00:46:04,052 --> 00:46:06,305
Kaya ipapaliwanag ko.
433
00:46:10,976 --> 00:46:12,603
Natatandaan naman ninyong lahat
434
00:46:12,603 --> 00:46:16,648
ang walang habas na pagpatay
sa EDM festival kamakailan, di ba?
435
00:46:17,524 --> 00:46:20,819
Ang katotohanan sa likod
ng insidenteng 'to ay alam n'yo namang...
436
00:46:22,821 --> 00:46:23,697
ito.
437
00:46:24,406 --> 00:46:29,536
Ang halimaw na walang habas
na tumaga sa mga tao
438
00:46:29,536 --> 00:46:30,788
ay isang parasite.
439
00:46:32,331 --> 00:46:35,626
Iniisip siguro ninyo, nasaan na 'to
at ano na'ng ginagawa niya?
440
00:46:37,544 --> 00:46:39,671
Sa ngayon, siya ay...
441
00:46:41,924 --> 00:46:42,841
nandito!
442
00:46:46,887 --> 00:46:48,555
Para hindi magkagulo ang publiko,
443
00:46:49,056 --> 00:46:53,352
bumuo ng team ang Team Grey
na maglilimita sa access ng media
444
00:46:53,352 --> 00:46:57,940
at patuloy na magbabantay sa lahat
ng impormasyon tungkol sa parasite na ito.
445
00:47:00,442 --> 00:47:01,443
Ilang buwan na ang nakararaan,
446
00:47:01,443 --> 00:47:06,406
sunod-sunod na nagsulputan
ang larvae ng parasite na 'to sa Korea
447
00:47:06,406 --> 00:47:08,283
pati na rin sa buong mundo.
448
00:47:09,076 --> 00:47:12,955
Hindi pa natutukoy
kung saan galing ang larvae na ito.
449
00:47:13,539 --> 00:47:16,250
Oras na mapasok nila ang katawan ng tao
450
00:47:16,250 --> 00:47:19,878
mula sa tainga, ilong, o bibig,
mapapasakamay na nila ang utak.
451
00:47:20,587 --> 00:47:23,382
Kakainin nila ang utak.
452
00:47:24,299 --> 00:47:27,845
Ngayon, oras na matapos
na ng mga parasite ang mutation nila,
453
00:47:27,845 --> 00:47:31,515
susundin nila ang instincts nila
at susubukang kumain ng mga tao.
454
00:47:31,515 --> 00:47:33,475
Eto ang pinakamahalagang katangian nila.
455
00:47:34,518 --> 00:47:37,646
Kaya nilang baguhin
ang ulo nila anumang oras.
456
00:47:37,646 --> 00:47:42,651
Kayang baguhin ng mga parasite na 'to
ang rigidity at hugis nila
457
00:47:42,651 --> 00:47:45,821
at gawing matatalas na patalim
ang mga ulo nila.
458
00:47:45,821 --> 00:47:47,781
Cell mismo ang
459
00:47:47,781 --> 00:47:50,868
independent living organism
na kayang mag-isip.
460
00:47:51,493 --> 00:47:58,333
Napasok na nila ang lipunan natin
at tayo na ngayon ang target nila.
461
00:48:00,961 --> 00:48:02,713
Sa una, larva lang ako.
462
00:48:03,505 --> 00:48:07,259
Sinunod ko ang instinct ko na kumontrol
ng utak ng tao, at ikaw 'yon.
463
00:48:23,609 --> 00:48:26,987
Kaya sinubukan kong kainin ang utak mo
at maging parasite ng katawan mo,
464
00:48:26,987 --> 00:48:30,824
pero naisip ko na napakatindi
ng tama ng katawan mo.
465
00:48:31,825 --> 00:48:34,202
Kaya sinubukan kong maki-synchronize
sa katawan mo
466
00:48:34,202 --> 00:48:36,121
para mapagaling muna ang mga sugat.
467
00:48:36,622 --> 00:48:39,249
Bilang resulta, nagawa kong iligtas
ang katawan mo
468
00:48:39,249 --> 00:48:43,295
pero bigo akong kontrolin
nang tuluyan ang utak mo.
469
00:48:43,295 --> 00:48:45,631
Oras na synchronized na sila,
tuluyan nang
470
00:48:46,924 --> 00:48:48,759
makokontrol ng parasite ang utak ng tao.
471
00:48:48,759 --> 00:48:54,014
At kahit consciousness ng tao,
mapapasakamay ng mga parasite.
472
00:48:54,014 --> 00:48:57,643
Kaya hindi na sila ang mga tao
na minsan nating nakilala.
473
00:48:58,518 --> 00:49:00,103
Kontrolado na ang utak nila.
474
00:49:01,480 --> 00:49:03,899
Katawan na lang nila ang buhay,
475
00:49:04,483 --> 00:49:08,320
na nagsisilbing sustansiya
sa mga parasite na 'to.
476
00:49:09,404 --> 00:49:12,324
Dahil nabigo akong kontrolin ang utak mo,
477
00:49:13,033 --> 00:49:15,369
makokontrol ko lang 'to
tuwing nasa panganib ka
478
00:49:16,995 --> 00:49:18,789
para protektahan ang katawan natin.
479
00:49:21,750 --> 00:49:24,127
Base sa eksperimento ko
sa katawan mo,
480
00:49:24,628 --> 00:49:28,632
makokontrol ko lang ang consciousness mo
nang 15 minuto kada araw.
481
00:49:30,217 --> 00:49:33,512
Kaya sinasamantala ko
ang pinakamaikling panahong 'yon
482
00:49:33,512 --> 00:49:36,390
para protektahan ang katawang 'to
at patuloy na mabuhay.
483
00:49:37,724 --> 00:49:38,558
Excuse me.
484
00:49:39,476 --> 00:49:42,938
Ano'ng puwede nating gawin para mapatay
ang mga parasite?
485
00:49:42,938 --> 00:49:46,858
Mamamatay ang mga parasite
486
00:49:46,858 --> 00:49:48,443
kung wala ang human host.
487
00:49:49,236 --> 00:49:52,823
Kaya para maatake ang parasite,
488
00:49:52,823 --> 00:49:55,826
kailangan nating sirain
ang katawan ng tao.
489
00:49:55,826 --> 00:49:59,287
Ibig sabihin, kailangan ninyong sirain
ang katawan na pinamumugaran nito.
490
00:49:59,287 --> 00:50:01,873
Kaya kailangan ninyong magdulot
ng matinding hemorrhage
491
00:50:01,873 --> 00:50:04,292
o agad na puruhan ang puso.
492
00:50:05,544 --> 00:50:09,006
Kaya sa halip na rifle
na maliit lang ang impact,
493
00:50:09,006 --> 00:50:11,091
gamit ang kutsilyo o kaya...
494
00:50:16,221 --> 00:50:19,099
shotgun gaya nito
495
00:50:19,099 --> 00:50:21,518
ang mas epektibo
496
00:50:22,269 --> 00:50:26,565
kung wawasakin ang puso.
497
00:50:28,900 --> 00:50:32,779
X-ray lang ba ang paraan
para malaman kung parasite?
498
00:50:33,530 --> 00:50:38,201
Nasa paligid lang natin ang mga parasite,
nagkukunwaring mga tao.
499
00:50:38,201 --> 00:50:42,080
Pero di naman tayo laging
may bitbit na X-ray machine, di ba?
500
00:50:44,708 --> 00:50:46,668
Bumunot kayo ng hibla ng buhok.
501
00:50:47,586 --> 00:50:50,797
Gawa sa single cell mass ang mga parasite.
502
00:50:50,797 --> 00:50:53,383
{\an8}Panandalian silang mabubuhay
kahit pira-piraso na sila.
503
00:50:53,383 --> 00:50:55,886
{\an8}Pero habang papaliit sila nang papaliit,
504
00:50:55,886 --> 00:50:57,345
{\an8}mas hindi sila nakakapag-isip,
505
00:50:57,345 --> 00:51:00,265
{\an8}at nawawalan sila ng kakayahan
na bumalik sa anyo nila.
506
00:51:01,183 --> 00:51:06,146
Kung maliit lang na hibla ng buhok,
agad 'tong magpipira-piraso't mawawala.
507
00:51:06,146 --> 00:51:09,149
Kaya kung may pinaghihinalaan kayo,
508
00:51:09,733 --> 00:51:12,235
bunutan n'yo lang sila ng hibla ng buhok.
509
00:51:14,488 --> 00:51:16,782
O siya, sa sunod na tayo.
510
00:51:17,866 --> 00:51:20,494
Mapalad man o hindi,
sa kaso ng bansa natin,
511
00:51:20,494 --> 00:51:22,913
nagpakita ang parasite sa EDM festival
512
00:51:23,497 --> 00:51:27,584
at pinagtataga ang mga tao
gaya ng nakita ninyo kanina.
513
00:51:27,584 --> 00:51:32,047
Kaya 'yong ilang piraso ng ebidensiya
ang nagpatotoo sa mga parasite.
514
00:51:32,047 --> 00:51:34,966
Mabilis na nakabuo
ng parasite task force rito
515
00:51:34,966 --> 00:51:37,219
kaysa sa ibang mga bansa.
516
00:51:37,719 --> 00:51:40,388
Kaya napabilis din ang research natin.
517
00:51:40,889 --> 00:51:45,227
At ang nagpabilis sa research na 'yon ay...
518
00:51:54,820 --> 00:51:55,904
ang asawa ko.
519
00:51:55,904 --> 00:51:57,864
- Ano? Asawa niya?
- Pambihira.
520
00:51:58,532 --> 00:52:02,619
O para mas malinaw, ang parasite
na kumokontrol sa utak ng asawa ko.
521
00:52:03,995 --> 00:52:04,955
Wag kayong matakot.
522
00:52:04,955 --> 00:52:09,334
Naglalaman ang maskara sa ulo nito
ng isang espesyal na device.
523
00:52:09,334 --> 00:52:12,629
Meron ang mask na 'to ng device
524
00:52:12,629 --> 00:52:15,382
na nagse-spray ng chemical
na ayaw ng mga parasite.
525
00:52:15,382 --> 00:52:19,928
Kaya kung pipindutin mo ang button
sa remote control na 'to...
526
00:52:22,180 --> 00:52:24,099
maglalabas 'to ng chemical,
527
00:52:24,099 --> 00:52:26,768
at di na makakapalag ang parasite.
528
00:52:26,768 --> 00:52:30,063
At meron ding sensor sa mask.
529
00:52:30,063 --> 00:52:33,024
Kaya kung subukan man nito
na baguhin ang ulo niya at tumakas,
530
00:52:33,024 --> 00:52:36,278
agad na maglalabas ang sensor
ng kemikal,
531
00:52:36,278 --> 00:52:38,405
at magdudulot ng matinding sakit.
532
00:52:39,656 --> 00:52:40,532
Excuse me.
533
00:52:41,199 --> 00:52:44,953
Pero bakit n'yo pa 'yan
hinahayaang mabuhay?
534
00:52:45,620 --> 00:52:48,915
Isa sa mga katangian ng mga parasite
na natuklasan namin ay
535
00:52:48,915 --> 00:52:53,962
ang kakayahan nilang gumamit ng brain wave
para makasagap ng malapit na parasite.
536
00:52:54,462 --> 00:52:56,798
Kaya, ginagamit namin siya
537
00:52:57,299 --> 00:53:01,094
bilang radar para makasagap
ng ibang parasite.
538
00:53:01,595 --> 00:53:06,057
"Hunting Dog" ang tawag namin
sa parasite na 'to.
539
00:53:07,559 --> 00:53:11,313
Katulad natin ang mga taong
iba ang pakiramdam mo.
540
00:53:12,314 --> 00:53:14,858
At ramdam din nila na katulad ka nila.
541
00:53:15,400 --> 00:53:19,821
Pero oras na malaman nilang mutant ka,
posibleng patayin ka nila.
542
00:53:20,322 --> 00:53:25,952
Kaya lubhang mapanganib ang lumapit
sa kanila kung gusto mo pang mabuhay.
543
00:53:26,620 --> 00:53:29,122
Sinusubukan kitang balaan.
544
00:53:29,789 --> 00:53:32,292
Mahalagang kilalang-kilala natin
ang isa't isa,
545
00:53:32,292 --> 00:53:34,502
kaya nag-iwan ako ng video ko
sa phone mo.
546
00:54:03,240 --> 00:54:05,492
Ipinaalam sa amin ng Hunting Dog namin
547
00:54:05,492 --> 00:54:09,704
na Namil-gun
ang may pinakamaraming parasite,
548
00:54:09,704 --> 00:54:11,831
kung nasaan ang Namil Police Station.
549
00:54:13,416 --> 00:54:18,421
Plano naming manatili rito nang ilang araw
at hanapin ang mga parasite.
550
00:54:18,922 --> 00:54:23,551
Kung may di man resolbadong mga pagpatay
o kahina-hinalang kaso kamakailan,
551
00:54:23,551 --> 00:54:24,928
pakisabihan kami.
552
00:54:24,928 --> 00:54:29,766
Posibleng may kinalaman ang mga 'yon
sa mga parasite.
553
00:54:29,766 --> 00:54:30,934
Malinaw po ba?
554
00:54:32,143 --> 00:54:32,978
Pero,
555
00:54:33,812 --> 00:54:37,148
hindi ba't di-makatao
na pahirapan siya nang ganiyan?
556
00:54:37,899 --> 00:54:38,733
Ano?
557
00:54:47,242 --> 00:54:48,702
Kung iisipin n'yo 'yan
558
00:54:49,661 --> 00:54:51,037
nang kahit saglit lang...
559
00:55:00,880 --> 00:55:02,674
ganito ang mangyayari sa inyo.
560
00:55:13,310 --> 00:55:16,730
Hindi na 'to ang asawa ko.
561
00:55:17,772 --> 00:55:21,276
Halimaw na lang 'to, insekto,
virus na kinakailangang mapuksa!
562
00:55:21,776 --> 00:55:25,947
Oras na parasite na sila,
di n'yo na sila puwedeng ituring na tao!
563
00:55:27,198 --> 00:55:28,283
Malinaw ba?
564
00:55:29,117 --> 00:55:29,951
Ha?
565
00:58:28,004 --> 00:58:33,009
Tagapagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot