1 00:00:11,970 --> 00:00:14,222 MAY ISANG NANINIHARAN SA EARTH ANG BIGLANG NAKAISIP 2 00:00:21,521 --> 00:00:24,190 KUNG BUMABA ANG POPULASYON NG MGA TAO NANG 1% 3 00:00:24,190 --> 00:00:26,818 GANOON DIN BA ANG MABABAWAS SA LASON NILANG DULOT? 4 00:00:37,996 --> 00:00:39,789 KUNG MAKALAHATI ANG POPULASYON NG MGA TAO 5 00:00:40,457 --> 00:00:42,375 ILAN PANG KAGUBATAN ANG MABUBUHAY? 6 00:00:48,006 --> 00:00:50,383 MAY ISANG NANINIHARAN SA EARTH ANG BIGLANG NAKAISIP 7 00:00:50,383 --> 00:00:52,969 KAILANGAN NATING PROTEKTAHAN ANG KINABUKASAN NG LAHAT NG NABUBUHAY 8 00:00:56,306 --> 00:00:58,391 Ano 'ka mo, tarantado? 9 00:00:58,391 --> 00:00:59,601 Putang inang 'to! 10 00:00:59,601 --> 00:01:01,644 Mga gago, tingin n'yo di ko kayang pumatay? 11 00:01:02,145 --> 00:01:03,521 TAMA NA, IIYAK NA SIYA 12 00:01:04,397 --> 00:01:05,273 Puta. 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,319 Subukan n'yo 'ko. 14 00:01:11,029 --> 00:01:12,781 Mga lintik na 'to. 15 00:03:11,858 --> 00:03:12,775 Pambihira. 16 00:03:13,693 --> 00:03:16,863 Gumising ka nga. Bakit ka pa pumunta kung matutulog ka lang? 17 00:03:16,863 --> 00:03:19,115 Sayaw ka naman sa labas, okay? 18 00:03:20,408 --> 00:03:21,868 Sige na, tayo na! 19 00:03:22,994 --> 00:03:24,495 Hay, boring mo naman. 20 00:03:25,079 --> 00:03:26,164 Matulog ka na nga! 21 00:04:08,081 --> 00:04:09,499 Uy. 22 00:04:09,499 --> 00:04:12,210 Uy! Nahimasmasan ka na ba? Ha? 23 00:05:27,327 --> 00:05:30,705 PARASYTE: THE GREY 24 00:05:31,789 --> 00:05:33,041 ANG NAKALIPAS NA ISANG ORAS 25 00:05:36,127 --> 00:05:36,961 Ano? 26 00:05:37,754 --> 00:05:38,796 Ayaw na naman. 27 00:05:39,672 --> 00:05:40,673 Sandali lang po. 28 00:05:51,267 --> 00:05:54,812 Sir, ayaw na namang gumana. Mababaliw na po talaga ako. 29 00:05:56,064 --> 00:05:56,981 Bag po ba? 30 00:05:58,441 --> 00:06:02,153 May rewards card po ba? Kung wala, 44,990 won po. 31 00:06:08,034 --> 00:06:11,704 Sir, kailangan n'yo ng price tag ng karne sa meat counter. 32 00:06:13,539 --> 00:06:14,707 Sir. 33 00:06:15,625 --> 00:06:16,501 Sir! 34 00:06:22,465 --> 00:06:25,134 Kailangan n'yo ng price tag sa meat counter. 35 00:06:25,968 --> 00:06:27,637 Ganiyan nila ibinigay, e. 36 00:06:28,304 --> 00:06:30,390 Pakuha na lang po ng price tag sa meat counter. 37 00:06:30,973 --> 00:06:35,019 Problema n'yo na 'yon. Kayo na ang kumuha, pambihira. 38 00:06:35,520 --> 00:06:37,688 Meat counter po kasi ang toka sa karne. 39 00:06:37,688 --> 00:06:41,109 - Doon na lang po... - Punyeta, sabi ko kayo na nga, e! 40 00:06:41,859 --> 00:06:45,696 Bakit ba ninyo inuutusan ang mga customer ninyo, mga lintik kayo? 41 00:06:54,205 --> 00:06:58,459 Hay, putang ina. 42 00:06:58,459 --> 00:07:00,169 Patayin ko na lang kaya kayo? 43 00:07:00,169 --> 00:07:03,464 Puta. Sinasabi ko na papatayin ko sila. 44 00:07:07,593 --> 00:07:08,428 Sunod po. 45 00:07:21,899 --> 00:07:23,818 Mauuna na po ako. 46 00:07:23,818 --> 00:07:26,279 Sige. Good night, Su-in. Salamat sa tulong mo. 47 00:07:26,279 --> 00:07:27,280 Salamat din po. 48 00:07:29,991 --> 00:07:31,242 Salamat, Su-in. 49 00:08:50,363 --> 00:08:51,572 Hoy, puta. 50 00:08:52,323 --> 00:08:55,993 Ano'ng sabi mo kanina? Sabihin mo nga ulit, putang ina ka! 51 00:08:57,328 --> 00:08:59,247 Halikang putang ina ka. 52 00:09:04,001 --> 00:09:05,962 Putang inang lintik ka! 53 00:09:09,799 --> 00:09:12,134 Makinig kayong mga hayop kayo! 54 00:09:12,677 --> 00:09:15,972 Tingin n'yo talaga di ko kayang pumatay? Ha? 55 00:09:17,139 --> 00:09:18,808 Putang 'yon. Papatayin kita. 56 00:09:19,392 --> 00:09:20,851 Papatayin talaga kita. 57 00:09:23,521 --> 00:09:24,438 Buwisit. 58 00:09:25,231 --> 00:09:28,526 Hoy, tingin mo di kita papatayin kung magtatago ka? 59 00:09:29,777 --> 00:09:31,112 Hintayin mo 'kong lintik ka. 60 00:09:33,281 --> 00:09:34,740 Putang ina. 61 00:10:00,933 --> 00:10:02,018 Hello? 62 00:10:02,018 --> 00:10:04,812 Malapit ho ako sa intersection sa Namcheon power plant. 63 00:10:04,812 --> 00:10:06,647 Tingin ko may aksidente rito. 64 00:10:06,647 --> 00:10:09,150 May motor ditong nakatumba. Oho, at kotse. 65 00:10:15,740 --> 00:10:19,035 Sige, sasabihan ko kayo agad bukas. Opo, sige po, sir. 66 00:10:19,535 --> 00:10:21,203 - Hello, sir. - Kumusta. 67 00:10:21,704 --> 00:10:23,456 Pambihira, pagod na ako rito. 68 00:10:23,456 --> 00:10:26,667 Sinabi n'yo pa. Ikatlong violent crime na 'to ng araw. 69 00:10:27,126 --> 00:10:29,128 Tuloy-tuloy na talaga. Nasaan si Won-seok? 70 00:10:29,128 --> 00:10:30,880 Papunta na po si Detective Kang. 71 00:10:31,380 --> 00:10:34,008 Ba't ba 'yon laging late kung may nangyayari? 72 00:10:34,508 --> 00:10:35,718 So, sino ang suspek? 73 00:10:35,718 --> 00:10:37,136 Lee Kyung-chun po. 74 00:10:37,136 --> 00:10:41,349 Apatnapu't dalawang taong gulang, dati nang may 2 kaso at schizophrenia. 75 00:10:42,308 --> 00:10:43,851 - Schizophrenia? - Opo. 76 00:10:44,935 --> 00:10:48,064 Mukhang may kaunting sagutan sila ng biktima sa supermarket. 77 00:10:48,064 --> 00:10:50,733 May testimonya na tayo ng mga katrabaho. 78 00:10:50,733 --> 00:10:52,860 Sinundan niya ang biktima sakay ng kotse niya, 79 00:10:52,860 --> 00:10:55,404 binangga siya at tinakot ng patalim. 80 00:10:55,404 --> 00:10:56,864 Tarantado. Tapos? 81 00:10:59,450 --> 00:11:00,284 Tapos? 82 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 Ano po kasi... 83 00:11:02,078 --> 00:11:02,995 Ano po, 84 00:11:03,579 --> 00:11:07,291 hinahabol niya ng kutsilyo 'yong biktima tapos namatay na lang siya. 85 00:11:07,792 --> 00:11:09,585 - Sa sobrang pagdurugo. - Sino? 86 00:11:10,586 --> 00:11:11,420 'Yong suspek? 87 00:11:11,420 --> 00:11:14,215 Opo. Para bang tinaga siya ng matalim na bagay 88 00:11:14,215 --> 00:11:15,966 mula dibdib papuntang mukha. 89 00:11:15,966 --> 00:11:17,760 Sabi n'yo sinundan tapos binangga pa. 90 00:11:17,760 --> 00:11:20,805 - Ano'ng pinagsasasabi n'yo? - Di po malinaw, e. 91 00:11:20,805 --> 00:11:23,182 Kung nasugatan 'yong suspek pagtama niya sa motor 92 00:11:23,182 --> 00:11:25,226 o may kung anong nakataga sa kaniya. 93 00:11:25,935 --> 00:11:27,561 Kailangan po siguro ng autopsy. 94 00:11:27,561 --> 00:11:29,980 Kalokohan. Bahala na nga kayo! 95 00:11:31,691 --> 00:11:32,775 - At 'yong biktima? - Opo. 96 00:11:32,775 --> 00:11:35,611 Jeong Su-in po ang pangalan niya. 28-anyos. 97 00:11:40,199 --> 00:11:41,742 Kilala n'yo po ba? 98 00:11:47,498 --> 00:11:48,332 Oo. 99 00:11:54,630 --> 00:11:55,464 Kumusta siya? 100 00:11:56,465 --> 00:11:57,591 Wala pong malay. 101 00:11:57,591 --> 00:11:59,260 Pero ayos na raw po. 102 00:12:00,261 --> 00:12:03,639 Sabi n'yo nabunggo siya ng kotse, paanong ayos lang siya? 103 00:12:04,724 --> 00:12:06,225 Doon nga rin po kakaiba. 104 00:12:06,225 --> 00:12:10,104 May mga peklat sa likod ng biktima na parang sinaksak siya. 105 00:12:10,604 --> 00:12:13,733 Punong-puno rin ng mantsa ng dugo 'yong damit niya. 106 00:12:13,733 --> 00:12:16,652 Pero sabi nila, di raw peklat ngayong araw 'yon. 107 00:12:40,593 --> 00:12:43,304 Hindi ka na puwedeng bumalik dito. 108 00:12:55,775 --> 00:12:57,318 Excuse me po, ano'ng nangyari? 109 00:12:57,318 --> 00:12:58,903 Ayos na ba ang pakiramdam mo? 110 00:13:02,782 --> 00:13:03,783 Sir Chul-min. 111 00:13:03,783 --> 00:13:04,992 Su-in. 112 00:13:06,702 --> 00:13:07,536 Ayos ka lang? 113 00:13:09,663 --> 00:13:11,165 Bakit ako nandito? 114 00:13:11,165 --> 00:13:12,708 May naaalala ka ba 115 00:13:13,334 --> 00:13:15,544 tungkol sa biglaang pag-atake sa 'yo? 116 00:13:16,796 --> 00:13:18,839 Opo, 'yong lalaki sa supermarket ang gumawa. 117 00:13:18,839 --> 00:13:20,174 'Yon nga. Oo. 118 00:13:20,174 --> 00:13:23,135 Kaya ako nandito. Ayos ka lang ba talaga? 119 00:13:23,844 --> 00:13:27,181 May kaunting sagutan lang kami sa supermarket, 120 00:13:27,181 --> 00:13:28,808 at sinundan niya siguro ako. 121 00:13:29,308 --> 00:13:32,269 Binunggo niya ako ng kotse niya, at 'yong kutsilyo... 122 00:13:33,771 --> 00:13:36,649 Sinaksak niya ako ng kutsilyo niya... 123 00:13:36,649 --> 00:13:39,068 Buti na lang di ka nasaktan. 124 00:13:39,652 --> 00:13:40,486 Ano? 125 00:13:41,487 --> 00:13:42,738 Pero nasaksak ako. 126 00:13:42,738 --> 00:13:45,491 Sabi nila matagal na raw 'yang mga peklat. 127 00:13:46,075 --> 00:13:48,160 Peklat? Wala akong peklat. 128 00:13:48,661 --> 00:13:50,496 E, 'yong umatake sa 'yo? 129 00:13:50,496 --> 00:13:53,040 Malubha ba ang tama niya noong nangyari 'yon? 130 00:13:53,874 --> 00:13:54,708 Hindi. 131 00:13:56,126 --> 00:13:58,212 Hinabol niya ako ng kutsilyo, 132 00:13:59,547 --> 00:14:01,465 at grabe 'yong pagdurugo ko. 133 00:14:02,675 --> 00:14:04,218 Di ko na talaga maalala. 134 00:14:06,554 --> 00:14:07,763 Nahuli n'yo ba siya? 135 00:14:08,722 --> 00:14:10,516 Namatay siya sa pinangyarihan. 136 00:14:10,516 --> 00:14:13,435 - May taga mula dibdib papuntang mukha. - Teka lang. 137 00:14:13,435 --> 00:14:16,146 Ako na ang kakausap sa kaniya. Sa labas na kayo. 138 00:14:16,730 --> 00:14:17,773 - Ha? - Sige po. 139 00:14:17,773 --> 00:14:19,275 Oo, sa labas na. 140 00:14:28,325 --> 00:14:29,869 Di ko po maintindihan. 141 00:14:29,869 --> 00:14:31,871 Sinaksak niya ako ng kutsilyo 142 00:14:32,621 --> 00:14:35,124 at hinabol ako, pero bigla na lang siyang namatay? 143 00:14:36,792 --> 00:14:39,169 Kapag dumadaan ka talaga sa traumatic na pangyayari, 144 00:14:39,169 --> 00:14:42,423 minsan iba-iba at halo-halo ang naiisip mo. 145 00:14:42,423 --> 00:14:46,010 Wag mo munang pilitin ang sarili mong alalahanin 'yon, okay? 146 00:14:46,010 --> 00:14:46,927 Pero 147 00:14:48,095 --> 00:14:49,555 sigurado akong nasaksak ako. 148 00:14:52,057 --> 00:14:52,892 Bakit naman? 149 00:14:53,893 --> 00:14:55,269 Paano ka nakakasiguro? 150 00:14:56,854 --> 00:14:58,981 Habang sinasaksak ako, iniisip ko, 151 00:14:59,982 --> 00:15:01,233 "Eto na naman tayo." 152 00:15:03,611 --> 00:15:05,654 -"Eto na naman tayo"? - Opo. 153 00:15:06,906 --> 00:15:09,241 Magkakandamalas-malas na naman ako. 154 00:15:10,826 --> 00:15:13,245 Meron 'tong pakiramdam na sanay na ako. 155 00:15:15,039 --> 00:15:17,207 "Mukhang bumalik na naman ang kamalasan ko." 156 00:15:19,084 --> 00:15:21,629 Su-in, hindi na ulit mauulit 'yon. 157 00:15:21,629 --> 00:15:24,798 Pareho ng pakiramdam ko noong inabuso ako ng tatay ko noong 10 ako. 158 00:15:25,466 --> 00:15:27,551 Pag galit na galit si Papa, may hawak na bakal, 159 00:15:28,052 --> 00:15:30,012 o sasaktan ako, babalian, 160 00:15:31,639 --> 00:15:33,140 gano'n din ang naisip ko. 161 00:15:34,975 --> 00:15:37,519 "Mukhang bumalik na naman ang kamalasan ko." 162 00:15:38,979 --> 00:15:40,564 Noong nasaksak ako, 163 00:15:41,690 --> 00:15:44,401 bumalik na naman 'yon sa isipan ko. 164 00:15:47,154 --> 00:15:50,366 Hindi. Di na mangyayari ulit 'yon. Okay? 165 00:15:51,283 --> 00:15:55,287 Kung di ninyo ako iniligtas sa tatay ko, matagal na akong patay. 166 00:15:56,956 --> 00:15:58,749 Ikaw ang tumawag sa mga pulis. 167 00:16:00,334 --> 00:16:04,713 Tingin mo madali para sa 10 taong gulang na isumbong ang tatay niya sa mga pulis? 168 00:16:05,714 --> 00:16:07,633 Hindi ako ang nagligtas sa 'yo. 169 00:16:08,634 --> 00:16:10,552 Ikaw ang nagligtas sa sarili mo. 170 00:16:12,721 --> 00:16:13,555 At 171 00:16:14,640 --> 00:16:17,559 ikaw pa rin ang magliligtas sa sarili mo pagkatapos nito. 172 00:16:21,313 --> 00:16:22,314 Gano'n lang 'yon. 173 00:16:23,983 --> 00:16:27,319 Sabihan mo lang ako pag naaalala mo na 'yong nangyari. 174 00:16:28,153 --> 00:16:30,406 Masaya akong mabuti naman ang lagay mo. 175 00:16:31,156 --> 00:16:31,991 Okay? 176 00:16:32,783 --> 00:16:35,744 Tawagan mo agad ako kung may kailangan ka o may naalala ka bigla. 177 00:16:39,123 --> 00:16:39,957 Pahinga ka na. 178 00:16:56,432 --> 00:16:57,599 Captain. 179 00:16:57,599 --> 00:17:00,060 Pasensiya na, late ako. 180 00:17:00,060 --> 00:17:01,603 Talaga nga namang tinagalan mo. 181 00:17:01,603 --> 00:17:03,147 Ano, may church service ba kayo? 182 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 Won-seok, di mo bagay magdasal. 183 00:17:05,149 --> 00:17:06,233 Manahimik nga kayo. 184 00:17:06,233 --> 00:17:07,317 Nagsisimba ka? 185 00:17:08,610 --> 00:17:11,405 - Umuwi na kayo. - Na-interview n'yo na 'yong biktima? 186 00:17:11,405 --> 00:17:13,782 - Gusto ko siyang makilala. - Magpahinga muna tayo. 187 00:17:13,782 --> 00:17:15,242 Agahan n'yo na lang bukas. 188 00:17:15,242 --> 00:17:16,243 - Sige po. - Sige po. 189 00:17:16,243 --> 00:17:18,996 Kung maresolba natin 'yong ilang kaso ngayong araw, 190 00:17:18,996 --> 00:17:21,874 mabilis tayong mapo-promote, di ba? 191 00:17:41,101 --> 00:17:43,771 MAKALIPAS ANG ILANG BUWAN 192 00:17:53,947 --> 00:17:55,074 Magandang gabi, boss. 193 00:17:55,074 --> 00:17:56,158 - Sir. - Sir. 194 00:18:03,916 --> 00:18:06,668 Kumilos na ba ang Mangnani Gang? 195 00:18:06,668 --> 00:18:07,878 Hindi pa po, sir. 196 00:18:08,629 --> 00:18:12,007 Wala silang magawa kahit kinuha na natin ang negosyo nila. 197 00:18:12,007 --> 00:18:14,635 - Pipitsugin lang po sila. - Sige, magaling. 198 00:18:14,635 --> 00:18:15,969 - Hello po, sir. - Uy. 199 00:18:31,110 --> 00:18:32,569 Room number eight siya. 200 00:18:58,387 --> 00:18:59,429 Tarantado. 201 00:19:17,322 --> 00:19:18,949 Hoy, may tao ba diyan? 202 00:19:22,327 --> 00:19:23,787 'Yong gagong 'yon. Habulin n'yo. 203 00:19:23,787 --> 00:19:25,789 - Halika! - Tarantado ka! 204 00:19:25,789 --> 00:19:27,624 - Halika! - Diyan ka lang, gago! 205 00:19:27,624 --> 00:19:29,251 - Habulin ninyo! - Diyan ka lang! 206 00:19:47,519 --> 00:19:49,605 Dito na po tayo. Baba na po. 207 00:20:07,789 --> 00:20:10,709 May bago kang voice mail. 208 00:20:10,709 --> 00:20:14,296 Pindutin ang one para sa messages. Pindutin ang two para sa mailbox. 209 00:20:14,796 --> 00:20:16,215 Hello, si Jong-do 'to. 210 00:20:16,215 --> 00:20:18,634 Galit na galit 'yong mga taga-Yeongdeungpo, 211 00:20:18,634 --> 00:20:20,177 kaya lie low ka muna. 212 00:20:20,677 --> 00:20:22,638 At wag mo gamitin ang phone mo. 213 00:20:23,388 --> 00:20:27,100 Hindi, itapon mo na lang. Tatawagan kita kapag ayos na. 214 00:20:27,100 --> 00:20:31,563 Pindutin ang one para sa susunod. Pindutin ang two para ulitin ang mensahe. 215 00:21:18,694 --> 00:21:20,237 Ano? Tinakot mo naman ako. 216 00:21:23,365 --> 00:21:26,118 Gano'n mo na ba ako katagal di nakita? 217 00:21:27,119 --> 00:21:29,579 Wag kang mag-alala. Sandali lang ako rito. 218 00:21:30,831 --> 00:21:34,042 Sabi ni Jin-hee nagka-brain tumor ka raw. 219 00:21:34,042 --> 00:21:35,460 Pero mukhang ayos ka naman. 220 00:21:36,920 --> 00:21:38,046 Tulog si Jin-hee? 221 00:21:39,298 --> 00:21:40,757 Pumunta siya sa malayo. 222 00:21:43,218 --> 00:21:44,136 Saang malayo? 223 00:21:44,636 --> 00:21:45,846 Di ko rin alam. 224 00:21:52,436 --> 00:21:53,812 Bakit gano'n ang suot niya? 225 00:22:27,596 --> 00:22:30,223 Kahit ano'ng gawin mo lagi siyang nasa store. 226 00:22:30,223 --> 00:22:33,602 Tapos pupunta siya sa malayo? Tapos di mo pa alam? 227 00:22:37,814 --> 00:22:38,648 "Ki-seok"? 228 00:22:40,859 --> 00:22:43,570 Pansamantalang suspendido ang outgoing calls 229 00:22:43,570 --> 00:22:44,946 dahil sa lagay ng customer. 230 00:22:44,946 --> 00:22:48,617 SAEJIN CHURCH REVIVAL PRAYER MEETING 231 00:23:32,244 --> 00:23:35,330 SIR CHUL-MIN 232 00:23:36,915 --> 00:23:37,999 Hello, Sir Chul-min. 233 00:23:37,999 --> 00:23:39,418 Ayos ka lang naman? 234 00:23:39,918 --> 00:23:43,171 Opo, ayos naman. Nagtatrabaho pa rin po. 235 00:23:43,171 --> 00:23:46,758 Pero dahan-dahan ka pa rin, ha? Ingatan mo ang sarili mo. 236 00:23:46,758 --> 00:23:48,468 O magbakasyon ka kaya? 237 00:23:49,052 --> 00:23:51,054 Sabi naman nila ayos lang po ako. 238 00:23:52,097 --> 00:23:54,266 Saka wala rin akong gustong puntahan. 239 00:23:54,266 --> 00:23:55,225 Talaga? 240 00:23:55,809 --> 00:23:58,311 Pero ha, wag kang pabibinat, okay? 241 00:23:58,979 --> 00:24:00,439 Sige po. 242 00:24:02,607 --> 00:24:04,025 Salamat, Sir Chul-min. 243 00:24:04,526 --> 00:24:06,945 Ano ba, wag ka nang magpasalamat. Sige. 244 00:24:08,321 --> 00:24:12,659 Nandito na tayo sa Gyeongjin Market. Ang susunod na stop... 245 00:24:47,319 --> 00:24:48,862 Pabukas po ng back door. 246 00:25:25,357 --> 00:25:27,609 Sabi ko kukuha tayo ng hotel sa malapit. 247 00:25:28,777 --> 00:25:30,028 Mas gusto ko sa akin. 248 00:25:30,529 --> 00:25:32,656 Alam ko. Gusto ko rin sa 'yo, mahal. 249 00:25:32,656 --> 00:25:35,659 Pero di ba mas gusto ng mga babae sa hotel? 250 00:25:36,618 --> 00:25:39,329 Hindi. Mas gusto ko sa akin. 251 00:25:40,038 --> 00:25:41,289 - Seryoso. - Sige. 252 00:25:41,790 --> 00:25:44,918 Gusto ko 'yong mga babaeng gaya mo. Diretsahan talaga. 253 00:25:45,961 --> 00:25:47,879 Wala ka nga lang respeto minsan. 254 00:25:55,428 --> 00:25:59,140 Wow. Mahal. Medyo liblib 'tong tirahan mo, ano? 255 00:25:59,891 --> 00:26:01,309 Parang guguho na, o. 256 00:26:01,810 --> 00:26:03,520 May nakatira ba talaga rito? 257 00:26:04,187 --> 00:26:07,107 Di naman sa sinasabi kong pangit dito. Galit ka? 258 00:26:07,107 --> 00:26:10,944 Ang sinasabi ko, di ko alam na may tumitira pa sa mga ganito. 259 00:26:11,570 --> 00:26:14,698 Malamang under redevelopment ang lugar na 'to. 260 00:26:17,158 --> 00:26:21,955 Mahal, tingin ko nakatira ka sa lugar na di bagay sa 'yo. Di ba? 261 00:26:25,584 --> 00:26:27,669 Wow, tingnan natin. 262 00:26:29,713 --> 00:26:31,590 Iba rin ang taste mo, 'no? 263 00:26:31,590 --> 00:26:33,675 Di naman sa sinasabi kong weird. 264 00:26:37,470 --> 00:26:39,556 Okay, di yata ako sanay sa ganito. 265 00:26:42,434 --> 00:26:43,268 Agad-agad? 266 00:26:43,893 --> 00:26:45,562 Puwede mag-shower muna ako? 267 00:26:49,024 --> 00:26:50,275 Bakit 'tong sahig... 268 00:26:53,194 --> 00:26:54,279 Anong... 269 00:26:56,114 --> 00:26:57,824 Siguro pamilya mo, ano? 270 00:26:59,826 --> 00:27:02,078 Masyadong maraming nainom na alak ang taong ito. 271 00:27:02,871 --> 00:27:04,080 Tatay mo ba siya? 272 00:27:04,956 --> 00:27:07,959 Kung pansamantala siyang bubuhayin, mawawala ang alak. 273 00:27:08,460 --> 00:27:12,380 - Ano? - Paano natin siya pananatilihing buhay? 274 00:27:13,923 --> 00:27:14,799 Sino kayo? 275 00:27:14,799 --> 00:27:18,219 Puta! Tingin n'yo yata basta-basta lang ako. 276 00:27:18,219 --> 00:27:20,096 Putulin ba natin ang braso? 277 00:27:20,096 --> 00:27:22,098 Hindi, huwag. 278 00:27:22,766 --> 00:27:26,019 Mas mabuting patulugin siya at itali. 279 00:27:26,019 --> 00:27:27,062 Teka lang. 280 00:27:28,605 --> 00:27:29,564 Pambihira. 281 00:27:29,564 --> 00:27:32,651 Hoy, teka lang! Di n'yo yata ako kilala. 282 00:27:35,695 --> 00:27:37,030 Wag n'yo 'kong patayin! 283 00:27:53,546 --> 00:27:56,091 Layuan n'yo 'ko! 284 00:28:01,930 --> 00:28:02,972 Tulungan ninyo ako. 285 00:28:06,434 --> 00:28:07,727 Patay na ang unang target! 286 00:28:15,694 --> 00:28:17,195 Target, dito! 287 00:28:29,874 --> 00:28:31,292 Patay na rin ang target two! 288 00:28:47,016 --> 00:28:48,393 Patay na ang dalawang target! 289 00:29:30,268 --> 00:29:31,352 Isa ka ba sa amin? 290 00:29:39,569 --> 00:29:40,945 Nahuli ka ba? 291 00:29:41,780 --> 00:29:42,781 Lubayan mo siya. 292 00:29:46,868 --> 00:29:47,827 Akin 'yan. 293 00:30:05,970 --> 00:30:08,223 May target na nakawala sa west side ng bubong! 294 00:30:08,223 --> 00:30:09,766 Captain, ayos lang kayo? 295 00:30:09,766 --> 00:30:13,228 - Buwisit. Huhulihin ko sana nang buhay. - Nang buhay? 296 00:30:13,895 --> 00:30:15,730 Maganda kung huhulihin nang buhay. 297 00:30:16,689 --> 00:30:18,358 Kulang pa tayo ng Hunting Dog. 298 00:30:18,858 --> 00:30:20,568 Mahal, ayos ka lang naman, di ba? 299 00:30:21,903 --> 00:30:22,987 Kumusta sa loob? 300 00:30:22,987 --> 00:30:25,156 Ayos na po. Napatay na namin lahat. 301 00:30:26,616 --> 00:30:27,826 E, 'yong tarantado? 302 00:30:27,826 --> 00:30:30,578 Mukhang nabigla siya, kaya pinadala namin sa ospital. 303 00:30:30,578 --> 00:30:33,039 Buti naman. May ipinadala ka bang bantay niya? 304 00:30:33,039 --> 00:30:33,957 Opo. 305 00:30:39,379 --> 00:30:41,881 Iba rin, nagtutulungan na sila ngayon. 306 00:30:42,382 --> 00:30:44,968 Ano 'to, may get-together ba sila? 307 00:30:45,718 --> 00:30:47,136 Ito lang po ang nandito. 308 00:30:47,136 --> 00:30:49,347 Mukhang sa mga biktima po ito. 309 00:30:58,940 --> 00:30:59,858 Buksan n'yo 'yan. 310 00:31:32,140 --> 00:31:33,308 Ano 'to? 311 00:31:33,933 --> 00:31:35,268 Tawagan ang forensics. 312 00:31:40,356 --> 00:31:42,066 Ano sa tingin n'yo 'yan? 313 00:31:42,609 --> 00:31:44,193 Simbolo ng imbakan nila. 314 00:31:44,694 --> 00:31:45,528 Ano po? 315 00:31:47,030 --> 00:31:49,073 Gumawa na ng organisasyon ang mga lintik. 316 00:32:05,506 --> 00:32:07,425 Sigurado ka bang isa siya sa atin? 317 00:32:12,597 --> 00:32:15,350 Kung oo, kailangan niyang mapabilang sa organisasyon natin. 318 00:32:18,186 --> 00:32:19,020 Sige. 319 00:32:19,812 --> 00:32:20,897 Aalis na ako. 320 00:32:26,653 --> 00:32:29,781 Mukhang maraming tao ang hirap na makatulog. 321 00:32:31,324 --> 00:32:34,243 Kung hirap kang makatulog dahil sa iyong pag-aalala, 322 00:32:34,243 --> 00:32:37,538 gaya ng taong 'to na nagpadala ngayon ng kaniyang kuwento, 323 00:32:38,039 --> 00:32:41,125 subukan mo kayang uminom ng maligamgam na tubig? Good night. 324 00:33:41,811 --> 00:33:42,937 SIR CHUL-MIN 325 00:34:30,485 --> 00:34:31,402 Sino kayo? 326 00:34:32,570 --> 00:34:33,988 Bakit n'yo ginagawa 'to? 327 00:34:38,242 --> 00:34:40,161 Magaling ka sa pagkukunwari mo bilang tao. 328 00:34:40,161 --> 00:34:42,830 Ano? Ano'ng pinagsasasabi mo? 329 00:34:43,498 --> 00:34:44,874 Isa ka ba sa amin? 330 00:34:45,458 --> 00:34:46,793 Mukhang iba siya. 331 00:34:47,418 --> 00:34:49,045 Ano'ng kailangan n'yo? 332 00:34:50,630 --> 00:34:52,173 Tingnan natin. 333 00:34:56,594 --> 00:34:57,428 Putang ina! 334 00:35:15,488 --> 00:35:16,864 Isa ako sa inyo. 335 00:35:27,125 --> 00:35:30,128 Kung isa ka sa amin, sumali ka sa organisasyon. 336 00:35:30,628 --> 00:35:33,589 Kailangan nating magsanib-puwersa para mabuhay. 337 00:35:37,552 --> 00:35:39,971 SAEJIN CHURCH REVIVAL PRAYER MEETING 338 00:35:39,971 --> 00:35:43,182 Dahil isa ka sa amin, handa ka naming tanggapin. 339 00:36:25,683 --> 00:36:27,101 May nakita ka bang tuta? 340 00:36:27,727 --> 00:36:29,854 Merry! Nasaan ka? 341 00:36:31,063 --> 00:36:32,064 Merry... 342 00:36:41,908 --> 00:36:43,826 Nakita mo lahat, hindi ba? 343 00:36:45,870 --> 00:36:50,708 Ayokong makaakit ng atensiyon, pero wala akong magagawa kundi patayin ka. 344 00:36:51,542 --> 00:36:52,752 E di, patayin mo ako! 345 00:36:52,752 --> 00:36:53,753 Hindi na pala. 346 00:36:55,504 --> 00:36:57,298 Bakit mo kami pinapanood? 347 00:36:59,091 --> 00:37:02,303 May iba sa ikinikilos ng ate ko, kaya sinundan ko siya. 348 00:37:04,472 --> 00:37:06,724 Sinasabi mo bang katulad ko ang ate mo? 349 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 Oo. 350 00:37:12,605 --> 00:37:14,148 Akin na ang pitaka mo. 351 00:37:20,571 --> 00:37:24,742 IDENTIFICATION CARD SEOL KANG-WOO 352 00:37:29,664 --> 00:37:31,791 Makinig kang mabuti sa sasabihin ko. 353 00:37:32,333 --> 00:37:34,460 Kung di mo gagawin ang sasabihin ko, 354 00:37:35,795 --> 00:37:38,005 hahanapin at papatayin kita. 355 00:37:41,592 --> 00:37:42,677 Naiintindihan mo? 356 00:38:11,914 --> 00:38:13,082 Ms. Jeong Su-in? 357 00:38:17,962 --> 00:38:19,755 Puta, tama nga 'yong halimaw na 'yon. 358 00:38:22,925 --> 00:38:24,176 Sino kayo? 359 00:38:25,386 --> 00:38:26,637 Didiretsuhin na kita. 360 00:38:27,138 --> 00:38:31,058 May nararamdaman kang ingay sa ilang tao kamakailan, di ba? 361 00:38:32,893 --> 00:38:35,396 Wag kang lalapit sa kanila, ha? Halimaw silang lahat. 362 00:38:35,896 --> 00:38:37,064 'Yon ang pinapasabi niya. 363 00:38:38,149 --> 00:38:39,525 Ano'ng sinasabi n'yo? 364 00:38:40,026 --> 00:38:42,445 Sabi, muntik ka na raw mapatay ng baliw. 365 00:38:42,445 --> 00:38:43,696 Na nasaksak ka. 366 00:38:44,196 --> 00:38:47,366 Noong nangyari 'yon, may halimaw... Ano ba'ng itatawag ko rito? 367 00:38:47,366 --> 00:38:52,038 May larva ng halimaw na pumasok sa katawan mo, okay? 368 00:38:52,038 --> 00:38:54,915 Karaniwan na kakainin dapat ng gano'n ang utak mo. 369 00:38:54,915 --> 00:38:58,961 Sa tindi ng tama mo, di na niya nakain ang utak mo dahil pinagaling ka muna niya. 370 00:38:58,961 --> 00:39:00,796 Magmu-mutate ka dapat bilang... 371 00:39:01,505 --> 00:39:03,758 Punyeta! Ano ba'ng pinagsasasabi ko? 372 00:39:05,676 --> 00:39:08,387 Basta, para mas simple, 373 00:39:08,387 --> 00:39:10,306 mutant ka, okay? 374 00:39:11,349 --> 00:39:13,934 Alam mo sina Dr. Jekyll at Mr. Hyde? Hyde? 375 00:39:14,435 --> 00:39:16,937 - Sino'ng nagsabi sa 'yo? - Ikaw. Mr. Hyde 376 00:39:16,937 --> 00:39:20,483 Mr. Hyde, nandiyan ka, di ba? Nasabi ko naman lahat, di ba? 377 00:39:20,483 --> 00:39:21,525 Aalis na ako. 378 00:39:24,653 --> 00:39:25,613 Akin na 'yan. 379 00:40:28,259 --> 00:40:30,845 MAY KUNG SINO BA TALAGA SA KATAWAN KO...? 380 00:41:28,569 --> 00:41:30,571 Tama lahat ng sinabi niya kanina. 381 00:41:31,071 --> 00:41:32,531 Maniwala ka sa sinabi niya. 382 00:41:33,032 --> 00:41:35,576 Kailangan kong ipaliwanag nang detalyado ang lagay natin. 383 00:41:36,535 --> 00:41:38,662 Kaya isulat mo lahat ng tanong mo. 384 00:41:51,258 --> 00:41:54,178 SINO KA? AT ANO KA BA TALAGA? 385 00:42:03,062 --> 00:42:06,941 NAMIL POLICE STATION 386 00:42:14,657 --> 00:42:15,533 Ano 'to? 387 00:42:23,082 --> 00:42:25,834 Pataas na lang po ng kamay at paikot nang 90-degree. 388 00:42:27,795 --> 00:42:28,629 Pasok na po. 389 00:42:30,089 --> 00:42:32,341 - Uy, Captain. Good morning. - Kumusta. 390 00:42:32,341 --> 00:42:34,718 Ano 'to? May VIP ba o ano? 391 00:42:34,718 --> 00:42:36,554 - Pataas po ng kamay... - Alam n'yo na... 392 00:42:37,054 --> 00:42:39,348 May special task force raw na galing Seoul. 393 00:42:39,348 --> 00:42:40,724 Special ngang talaga. 394 00:42:41,308 --> 00:42:43,310 Ano? Anong klaseng task force? 395 00:42:43,310 --> 00:42:45,312 Special. Sobrang special. 396 00:42:45,312 --> 00:42:47,940 Sabi nila may briefing daw, kaya malalaman din natin. 397 00:42:47,940 --> 00:42:48,857 Tama na. 398 00:42:49,358 --> 00:42:51,902 Taas po ang kamay at ikot nang 90-degree. 399 00:42:57,116 --> 00:42:58,033 Pasok na po. 400 00:42:59,827 --> 00:43:00,661 Okay na ba? 401 00:43:01,829 --> 00:43:02,830 Opo, puwede na. 402 00:43:08,043 --> 00:43:08,961 Sige. 403 00:43:09,878 --> 00:43:12,298 Hoy, ano ba 'to? 404 00:43:12,298 --> 00:43:15,217 Ayokong sinisimulan ang araw ko na tinututukan ng baril. 405 00:44:01,055 --> 00:44:03,932 SPECIAL INVESTIGATION UNIT BRIEFING 406 00:44:08,479 --> 00:44:10,731 Kailan pa nila 'to ginawa? 407 00:44:23,452 --> 00:44:25,162 "Body snatchers"? 408 00:44:26,038 --> 00:44:28,207 Wow. Hoy, ano 'to? 409 00:44:28,207 --> 00:44:31,251 Wow, ang dami nilang inihanda. Ibang klase! 410 00:44:40,969 --> 00:44:43,931 EMERGENCY RESPONSE SA PARASITE SPECIAL INVESTIGATION UNIT BRIEFING 411 00:44:44,431 --> 00:44:47,768 Hello, sa inyong mga nandito sa Namil Police Station. 412 00:44:49,269 --> 00:44:52,147 Chief, maraming salamat pumunta kayo rito. 413 00:44:52,815 --> 00:44:56,318 Sige, palakpakan ba natin si chief? 414 00:45:01,156 --> 00:45:03,701 Sige, magpapakilala muna ako. 415 00:45:05,202 --> 00:45:09,081 Ako si Choi Jun-kyung, team captain 416 00:45:09,081 --> 00:45:11,917 ng parasite special forces unit, Team Grey. 417 00:45:13,711 --> 00:45:17,548 Malamang malaking abala sa inyo ang ma-screen ngayong umaga. 418 00:45:17,548 --> 00:45:21,093 Kaya sasabihin ko muna ang pinakaresulta. 419 00:45:21,093 --> 00:45:26,181 Kinunan namin ng X-ray ang mga katawan ninyo ngayong umaga. 420 00:45:27,349 --> 00:45:28,475 At sa inyong lahat, 421 00:45:29,226 --> 00:45:31,270 napag-alaman naming 422 00:45:31,937 --> 00:45:34,106 wala sa inyong parasite! Palakpakan! 423 00:45:35,566 --> 00:45:38,026 Ano ba 'to, kindergarten talent show? 424 00:45:38,736 --> 00:45:41,405 Ano, buong araw ba tayo ritong ganito? 425 00:45:41,405 --> 00:45:42,322 Hindi naman. 426 00:45:42,823 --> 00:45:45,117 Ngayong araw lang required ang screening. 427 00:45:45,868 --> 00:45:49,663 Kasi nga sumulpot ang mga parasite nang sabay-sabay, 428 00:45:49,663 --> 00:45:53,041 at tapos na ang pag-synchronize nila sa human hosts nila. 429 00:45:53,542 --> 00:45:57,713 Kaya kumpirmado nang base sa one-time screening ngayong araw 430 00:45:57,713 --> 00:45:59,840 na walang parasite sa inyo. 431 00:45:59,840 --> 00:46:03,093 Siguro nagtataka kayo sa kaka-"parasite" ko. 432 00:46:04,052 --> 00:46:06,305 Kaya ipapaliwanag ko. 433 00:46:10,976 --> 00:46:12,603 Natatandaan naman ninyong lahat 434 00:46:12,603 --> 00:46:16,648 ang walang habas na pagpatay sa EDM festival kamakailan, di ba? 435 00:46:17,524 --> 00:46:20,819 Ang katotohanan sa likod ng insidenteng 'to ay alam n'yo namang... 436 00:46:22,821 --> 00:46:23,697 ito. 437 00:46:24,406 --> 00:46:29,536 Ang halimaw na walang habas na tumaga sa mga tao 438 00:46:29,536 --> 00:46:30,788 ay isang parasite. 439 00:46:32,331 --> 00:46:35,626 Iniisip siguro ninyo, nasaan na 'to at ano na'ng ginagawa niya? 440 00:46:37,544 --> 00:46:39,671 Sa ngayon, siya ay... 441 00:46:41,924 --> 00:46:42,841 nandito! 442 00:46:46,887 --> 00:46:48,555 Para hindi magkagulo ang publiko, 443 00:46:49,056 --> 00:46:53,352 bumuo ng team ang Team Grey na maglilimita sa access ng media 444 00:46:53,352 --> 00:46:57,940 at patuloy na magbabantay sa lahat ng impormasyon tungkol sa parasite na ito. 445 00:47:00,442 --> 00:47:01,443 Ilang buwan na ang nakararaan, 446 00:47:01,443 --> 00:47:06,406 sunod-sunod na nagsulputan ang larvae ng parasite na 'to sa Korea 447 00:47:06,406 --> 00:47:08,283 pati na rin sa buong mundo. 448 00:47:09,076 --> 00:47:12,955 Hindi pa natutukoy kung saan galing ang larvae na ito. 449 00:47:13,539 --> 00:47:16,250 Oras na mapasok nila ang katawan ng tao 450 00:47:16,250 --> 00:47:19,878 mula sa tainga, ilong, o bibig, mapapasakamay na nila ang utak. 451 00:47:20,587 --> 00:47:23,382 Kakainin nila ang utak. 452 00:47:24,299 --> 00:47:27,845 Ngayon, oras na matapos na ng mga parasite ang mutation nila, 453 00:47:27,845 --> 00:47:31,515 susundin nila ang instincts nila at susubukang kumain ng mga tao. 454 00:47:31,515 --> 00:47:33,475 Eto ang pinakamahalagang katangian nila. 455 00:47:34,518 --> 00:47:37,646 Kaya nilang baguhin ang ulo nila anumang oras. 456 00:47:37,646 --> 00:47:42,651 Kayang baguhin ng mga parasite na 'to ang rigidity at hugis nila 457 00:47:42,651 --> 00:47:45,821 at gawing matatalas na patalim ang mga ulo nila. 458 00:47:45,821 --> 00:47:47,781 Cell mismo ang 459 00:47:47,781 --> 00:47:50,868 independent living organism na kayang mag-isip. 460 00:47:51,493 --> 00:47:58,333 Napasok na nila ang lipunan natin at tayo na ngayon ang target nila. 461 00:48:00,961 --> 00:48:02,713 Sa una, larva lang ako. 462 00:48:03,505 --> 00:48:07,259 Sinunod ko ang instinct ko na kumontrol ng utak ng tao, at ikaw 'yon. 463 00:48:23,609 --> 00:48:26,987 Kaya sinubukan kong kainin ang utak mo at maging parasite ng katawan mo, 464 00:48:26,987 --> 00:48:30,824 pero naisip ko na napakatindi ng tama ng katawan mo. 465 00:48:31,825 --> 00:48:34,202 Kaya sinubukan kong maki-synchronize sa katawan mo 466 00:48:34,202 --> 00:48:36,121 para mapagaling muna ang mga sugat. 467 00:48:36,622 --> 00:48:39,249 Bilang resulta, nagawa kong iligtas ang katawan mo 468 00:48:39,249 --> 00:48:43,295 pero bigo akong kontrolin nang tuluyan ang utak mo. 469 00:48:43,295 --> 00:48:45,631 Oras na synchronized na sila, tuluyan nang 470 00:48:46,924 --> 00:48:48,759 makokontrol ng parasite ang utak ng tao. 471 00:48:48,759 --> 00:48:54,014 At kahit consciousness ng tao, mapapasakamay ng mga parasite. 472 00:48:54,014 --> 00:48:57,643 Kaya hindi na sila ang mga tao na minsan nating nakilala. 473 00:48:58,518 --> 00:49:00,103 Kontrolado na ang utak nila. 474 00:49:01,480 --> 00:49:03,899 Katawan na lang nila ang buhay, 475 00:49:04,483 --> 00:49:08,320 na nagsisilbing sustansiya sa mga parasite na 'to. 476 00:49:09,404 --> 00:49:12,324 Dahil nabigo akong kontrolin ang utak mo, 477 00:49:13,033 --> 00:49:15,369 makokontrol ko lang 'to tuwing nasa panganib ka 478 00:49:16,995 --> 00:49:18,789 para protektahan ang katawan natin. 479 00:49:21,750 --> 00:49:24,127 Base sa eksperimento ko sa katawan mo, 480 00:49:24,628 --> 00:49:28,632 makokontrol ko lang ang consciousness mo nang 15 minuto kada araw. 481 00:49:30,217 --> 00:49:33,512 Kaya sinasamantala ko ang pinakamaikling panahong 'yon 482 00:49:33,512 --> 00:49:36,390 para protektahan ang katawang 'to at patuloy na mabuhay. 483 00:49:37,724 --> 00:49:38,558 Excuse me. 484 00:49:39,476 --> 00:49:42,938 Ano'ng puwede nating gawin para mapatay ang mga parasite? 485 00:49:42,938 --> 00:49:46,858 Mamamatay ang mga parasite 486 00:49:46,858 --> 00:49:48,443 kung wala ang human host. 487 00:49:49,236 --> 00:49:52,823 Kaya para maatake ang parasite, 488 00:49:52,823 --> 00:49:55,826 kailangan nating sirain ang katawan ng tao. 489 00:49:55,826 --> 00:49:59,287 Ibig sabihin, kailangan ninyong sirain ang katawan na pinamumugaran nito. 490 00:49:59,287 --> 00:50:01,873 Kaya kailangan ninyong magdulot ng matinding hemorrhage 491 00:50:01,873 --> 00:50:04,292 o agad na puruhan ang puso. 492 00:50:05,544 --> 00:50:09,006 Kaya sa halip na rifle na maliit lang ang impact, 493 00:50:09,006 --> 00:50:11,091 gamit ang kutsilyo o kaya... 494 00:50:16,221 --> 00:50:19,099 shotgun gaya nito 495 00:50:19,099 --> 00:50:21,518 ang mas epektibo 496 00:50:22,269 --> 00:50:26,565 kung wawasakin ang puso. 497 00:50:28,900 --> 00:50:32,779 X-ray lang ba ang paraan para malaman kung parasite? 498 00:50:33,530 --> 00:50:38,201 Nasa paligid lang natin ang mga parasite, nagkukunwaring mga tao. 499 00:50:38,201 --> 00:50:42,080 Pero di naman tayo laging may bitbit na X-ray machine, di ba? 500 00:50:44,708 --> 00:50:46,668 Bumunot kayo ng hibla ng buhok. 501 00:50:47,586 --> 00:50:50,797 Gawa sa single cell mass ang mga parasite. 502 00:50:50,797 --> 00:50:53,383 {\an8}Panandalian silang mabubuhay kahit pira-piraso na sila. 503 00:50:53,383 --> 00:50:55,886 {\an8}Pero habang papaliit sila nang papaliit, 504 00:50:55,886 --> 00:50:57,345 {\an8}mas hindi sila nakakapag-isip, 505 00:50:57,345 --> 00:51:00,265 {\an8}at nawawalan sila ng kakayahan na bumalik sa anyo nila. 506 00:51:01,183 --> 00:51:06,146 Kung maliit lang na hibla ng buhok, agad 'tong magpipira-piraso't mawawala. 507 00:51:06,146 --> 00:51:09,149 Kaya kung may pinaghihinalaan kayo, 508 00:51:09,733 --> 00:51:12,235 bunutan n'yo lang sila ng hibla ng buhok. 509 00:51:14,488 --> 00:51:16,782 O siya, sa sunod na tayo. 510 00:51:17,866 --> 00:51:20,494 Mapalad man o hindi, sa kaso ng bansa natin, 511 00:51:20,494 --> 00:51:22,913 nagpakita ang parasite sa EDM festival 512 00:51:23,497 --> 00:51:27,584 at pinagtataga ang mga tao gaya ng nakita ninyo kanina. 513 00:51:27,584 --> 00:51:32,047 Kaya 'yong ilang piraso ng ebidensiya ang nagpatotoo sa mga parasite. 514 00:51:32,047 --> 00:51:34,966 Mabilis na nakabuo ng parasite task force rito 515 00:51:34,966 --> 00:51:37,219 kaysa sa ibang mga bansa. 516 00:51:37,719 --> 00:51:40,388 Kaya napabilis din ang research natin. 517 00:51:40,889 --> 00:51:45,227 At ang nagpabilis sa research na 'yon ay... 518 00:51:54,820 --> 00:51:55,904 ang asawa ko. 519 00:51:55,904 --> 00:51:57,864 - Ano? Asawa niya? - Pambihira. 520 00:51:58,532 --> 00:52:02,619 O para mas malinaw, ang parasite na kumokontrol sa utak ng asawa ko. 521 00:52:03,995 --> 00:52:04,955 Wag kayong matakot. 522 00:52:04,955 --> 00:52:09,334 Naglalaman ang maskara sa ulo nito ng isang espesyal na device. 523 00:52:09,334 --> 00:52:12,629 Meron ang mask na 'to ng device 524 00:52:12,629 --> 00:52:15,382 na nagse-spray ng chemical na ayaw ng mga parasite. 525 00:52:15,382 --> 00:52:19,928 Kaya kung pipindutin mo ang button sa remote control na 'to... 526 00:52:22,180 --> 00:52:24,099 maglalabas 'to ng chemical, 527 00:52:24,099 --> 00:52:26,768 at di na makakapalag ang parasite. 528 00:52:26,768 --> 00:52:30,063 At meron ding sensor sa mask. 529 00:52:30,063 --> 00:52:33,024 Kaya kung subukan man nito na baguhin ang ulo niya at tumakas, 530 00:52:33,024 --> 00:52:36,278 agad na maglalabas ang sensor ng kemikal, 531 00:52:36,278 --> 00:52:38,405 at magdudulot ng matinding sakit. 532 00:52:39,656 --> 00:52:40,532 Excuse me. 533 00:52:41,199 --> 00:52:44,953 Pero bakit n'yo pa 'yan hinahayaang mabuhay? 534 00:52:45,620 --> 00:52:48,915 Isa sa mga katangian ng mga parasite na natuklasan namin ay 535 00:52:48,915 --> 00:52:53,962 ang kakayahan nilang gumamit ng brain wave para makasagap ng malapit na parasite. 536 00:52:54,462 --> 00:52:56,798 Kaya, ginagamit namin siya 537 00:52:57,299 --> 00:53:01,094 bilang radar para makasagap ng ibang parasite. 538 00:53:01,595 --> 00:53:06,057 "Hunting Dog" ang tawag namin sa parasite na 'to. 539 00:53:07,559 --> 00:53:11,313 Katulad natin ang mga taong iba ang pakiramdam mo. 540 00:53:12,314 --> 00:53:14,858 At ramdam din nila na katulad ka nila. 541 00:53:15,400 --> 00:53:19,821 Pero oras na malaman nilang mutant ka, posibleng patayin ka nila. 542 00:53:20,322 --> 00:53:25,952 Kaya lubhang mapanganib ang lumapit sa kanila kung gusto mo pang mabuhay. 543 00:53:26,620 --> 00:53:29,122 Sinusubukan kitang balaan. 544 00:53:29,789 --> 00:53:32,292 Mahalagang kilalang-kilala natin ang isa't isa, 545 00:53:32,292 --> 00:53:34,502 kaya nag-iwan ako ng video ko sa phone mo. 546 00:54:03,240 --> 00:54:05,492 Ipinaalam sa amin ng Hunting Dog namin 547 00:54:05,492 --> 00:54:09,704 na Namil-gun ang may pinakamaraming parasite, 548 00:54:09,704 --> 00:54:11,831 kung nasaan ang Namil Police Station. 549 00:54:13,416 --> 00:54:18,421 Plano naming manatili rito nang ilang araw at hanapin ang mga parasite. 550 00:54:18,922 --> 00:54:23,551 Kung may di man resolbadong mga pagpatay o kahina-hinalang kaso kamakailan, 551 00:54:23,551 --> 00:54:24,928 pakisabihan kami. 552 00:54:24,928 --> 00:54:29,766 Posibleng may kinalaman ang mga 'yon sa mga parasite. 553 00:54:29,766 --> 00:54:30,934 Malinaw po ba? 554 00:54:32,143 --> 00:54:32,978 Pero, 555 00:54:33,812 --> 00:54:37,148 hindi ba't di-makatao na pahirapan siya nang ganiyan? 556 00:54:37,899 --> 00:54:38,733 Ano? 557 00:54:47,242 --> 00:54:48,702 Kung iisipin n'yo 'yan 558 00:54:49,661 --> 00:54:51,037 nang kahit saglit lang... 559 00:55:00,880 --> 00:55:02,674 ganito ang mangyayari sa inyo. 560 00:55:13,310 --> 00:55:16,730 Hindi na 'to ang asawa ko. 561 00:55:17,772 --> 00:55:21,276 Halimaw na lang 'to, insekto, virus na kinakailangang mapuksa! 562 00:55:21,776 --> 00:55:25,947 Oras na parasite na sila, di n'yo na sila puwedeng ituring na tao! 563 00:55:27,198 --> 00:55:28,283 Malinaw ba? 564 00:55:29,117 --> 00:55:29,951 Ha? 565 00:58:28,004 --> 00:58:33,009 Tagapagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot