1 00:00:11,970 --> 00:00:14,222 ΚΑΠΟΙΟΣ ΣΤΗ ΓΗ ΕΙΧΕ ΜΙΑ ΞΑΦΝΙΚΗ ΣΚΕΨΗ: 2 00:00:21,563 --> 00:00:24,190 ΑΝ Ο ΑΝΘΡΩΠΙΝΟΣ ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ ΜΕΙΩΘΕΙ ΚΑΤΑ 1/100, 3 00:00:24,190 --> 00:00:26,818 ΘΑ ΜΕΙΩΘΕΙ ΚΑΙ Η ΜΟΛΥΝΣΗ ΕΞΙΣΟΥ; 4 00:00:37,996 --> 00:00:40,373 ΑΝ Ο ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ ΜΕΙΩΘΕΙ ΣΤΟ ΗΜΙΣΥ, 5 00:00:40,373 --> 00:00:42,375 ΠΟΣΑ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΔΑΣΗ ΘΑ ΔΙΑΣΩΘΟΥΝ; 6 00:00:48,006 --> 00:00:50,383 ΚΑΠΟΙΟΣ ΣΤΗ ΓΗ ΕΙΧΕ ΜΙΑ ΞΑΦΝΙΚΗ ΣΚΕΨΗ: 7 00:00:50,383 --> 00:00:52,969 ΠΡΟΣΤΑΤΕΨΤΕ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΕΜΒΙΩΝ ΟΝΤΩΝ 8 00:00:56,306 --> 00:00:58,391 Τι είπες, ρε καριόλη; 9 00:00:58,391 --> 00:00:59,601 Τι μαλακίες! 10 00:00:59,601 --> 00:01:02,062 Νομίζετε, δεν μπορώ να σκοτώσω άνθρωπο; 11 00:01:02,062 --> 00:01:03,521 ΦΤΑΝΕΙ, ΓΙΑΤΙ ΘΑ ΚΛΑΨΕΙ 12 00:01:03,521 --> 00:01:04,439 ΣΚΟΤΩΣΕ, ΤΟΤΕ 13 00:01:04,439 --> 00:01:05,607 Γαμώτο. 14 00:01:05,607 --> 00:01:06,566 ΚΟΜΠΛΕΞΙΚΕ 15 00:01:08,318 --> 00:01:09,152 Δοκιμάστε με. 16 00:01:11,029 --> 00:01:12,781 Γαμημένα καθάρματα. 17 00:03:11,816 --> 00:03:12,650 Χριστέ μου. 18 00:03:13,693 --> 00:03:16,863 Ξύπνα. Γιατί ήρθες, αν ήταν να κοιμηθείς; 19 00:03:16,863 --> 00:03:19,115 Άντε, βγες έξω να χορέψουμε. 20 00:03:20,408 --> 00:03:21,868 Έλα, σήκω! 21 00:03:22,994 --> 00:03:24,495 Τι ξενέρωτος. 22 00:03:25,079 --> 00:03:26,164 Καλά. Κοιμήσου. 23 00:04:07,914 --> 00:04:09,415 Γεια. 24 00:04:09,916 --> 00:04:12,210 Ξεμέθυσες καθόλου; Ναι; 25 00:05:27,285 --> 00:05:30,705 PARASYTE: ΟΙ ΓΚΡΙΖΟΙ 26 00:05:31,789 --> 00:05:33,041 ΜΙΑ ΩΡΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 27 00:05:36,127 --> 00:05:36,961 Τι; 28 00:05:37,754 --> 00:05:38,921 Πάλι χάλασε. 29 00:05:39,714 --> 00:05:40,715 Μια στιγμή. 30 00:05:51,309 --> 00:05:52,894 Κύριε, πάλι χάλασε. 31 00:05:53,394 --> 00:05:54,812 Με έχει τρελάνει. 32 00:05:56,064 --> 00:05:56,981 Θέλετε σακούλα; 33 00:05:58,441 --> 00:06:02,153 Έχετε κάρτα επιβράβευσης; Αλλιώς κοστίζουν 44.990 γουόν. 34 00:06:08,034 --> 00:06:11,704 Κύριε, πρέπει να χτυπήσετε την τιμή στο κρεοπωλείο. 35 00:06:13,539 --> 00:06:14,707 Κύριε. 36 00:06:15,625 --> 00:06:16,501 Κύριε! 37 00:06:22,465 --> 00:06:25,134 Πρέπει να χτυπήσετε την τιμή στο κρεοπωλείο. 38 00:06:25,968 --> 00:06:27,637 Έτσι μου το έδωσαν. 39 00:06:28,304 --> 00:06:30,390 Χτυπήστε την τιμή στο κρεοπωλείο. 40 00:06:30,973 --> 00:06:32,058 Δεν φταίω εγώ. 41 00:06:32,058 --> 00:06:35,019 Πήγαινε να το χτυπήσεις εσύ, γαμώτο. 42 00:06:35,520 --> 00:06:37,688 Είναι αρμοδιότητα του κρεοπωλείου. 43 00:06:37,688 --> 00:06:40,525 - Παρακαλώ, πηγαίνετε... - Είπα να πας εσύ, γαμώτο! 44 00:06:41,859 --> 00:06:45,696 Γιατί δίνετε εντολές στον πελάτη, καριόληδες; 45 00:06:54,205 --> 00:06:58,459 Γαμώτο. Τι βλακείες. 46 00:06:58,459 --> 00:06:59,919 Να σας σκοτώσω όλους; 47 00:07:00,420 --> 00:07:03,464 Τ' ορκίζομαι, γαμώτο. Θα τους σκοτώσω όλους. 48 00:07:07,593 --> 00:07:08,428 Επόμενος. 49 00:07:21,899 --> 00:07:23,776 Φεύγω πρώτη. 50 00:07:23,776 --> 00:07:26,279 Καληνύχτα, Σου-ιν. Μπράβο, καλή δουλειά. 51 00:07:26,279 --> 00:07:27,280 Ευχαριστώ. 52 00:07:29,991 --> 00:07:31,242 Μπράβο, καλή δουλειά. 53 00:08:50,363 --> 00:08:51,572 Γεια σου, σκρόφα. 54 00:08:52,323 --> 00:08:53,908 Τι μου είπες νωρίτερα; 55 00:08:53,908 --> 00:08:55,993 Ξαναπές το μου, παλιοσκρόφα! 56 00:08:57,328 --> 00:08:59,038 Έλα δω. Γαμώτο. 57 00:09:04,001 --> 00:09:05,962 Γαμώτο! Γαμημένη σκρόφα. 58 00:09:09,799 --> 00:09:12,134 Ακούστε, καριόληδες! 59 00:09:12,677 --> 00:09:15,972 Πιστεύετε ότι δεν μπορώ να σκοτώσω άνθρωπο; Με ακούτε; 60 00:09:17,181 --> 00:09:18,891 Σκρόφα. Θα σε σκοτώσω. 61 00:09:19,392 --> 00:09:20,977 Θα σε σκοτώσω, γαμώτο. 62 00:09:23,521 --> 00:09:24,730 Να πάρει. 63 00:09:25,231 --> 00:09:28,526 Νομίζεις ότι δεν θα σε σκοτώσω αν κρυφτείς; 64 00:09:29,777 --> 00:09:31,237 Θα δεις, παλιοσκρόφα. 65 00:09:33,489 --> 00:09:34,657 Γαμώτο. 66 00:10:00,933 --> 00:10:02,018 Εμπρός; 67 00:10:02,018 --> 00:10:06,647 Είμαι κοντά στο εργοστάσιο παραγωγής ενέργειας του Νάμτσεον. Έγινε ατύχημα. 68 00:10:06,647 --> 00:10:09,150 Ανατράπηκε μια μηχανή. Ναι, κι ένα αμάξι. 69 00:10:15,740 --> 00:10:17,617 Θα σας ενημερώσω αύριο το πρωί. 70 00:10:17,617 --> 00:10:19,035 Μάλιστα, κύριε. 71 00:10:19,535 --> 00:10:21,203 - Γεια σας, κύριε. - Γεια. 72 00:10:21,704 --> 00:10:23,456 Θεέ μου, έχω αγανακτήσει. 73 00:10:23,456 --> 00:10:24,874 Πραγματικά. 74 00:10:24,874 --> 00:10:29,045 Το τρίτο βίαιο έγκλημα σήμερα. Ενός κακού μύρια έπονται. Ο Γουόν-σέοκ; 75 00:10:29,045 --> 00:10:31,339 Ο αστυνομικός Κανγκ θα έρθει σύντομα. 76 00:10:31,339 --> 00:10:34,008 Γιατί αργεί συνέχεια όταν συμβαίνει κάτι; 77 00:10:34,508 --> 00:10:35,718 Ο ύποπτος; 78 00:10:35,718 --> 00:10:39,639 Λέγεται Λι Κιουνγκ-τσουν, 43 ετών, με δύο καταδίκες για βία 79 00:10:39,639 --> 00:10:41,390 και ιστορικό σχιζοφρένειας. 80 00:10:42,308 --> 00:10:43,851 - Σχιζοφρένεια; - Ναι. 81 00:10:44,935 --> 00:10:48,064 Φαίνεται ότι τσακώθηκαν με το θύμα στο σουπερμάρκετ. 82 00:10:48,064 --> 00:10:50,733 Εξασφαλίσαμε καταθέσεις των υπαλλήλων. 83 00:10:50,733 --> 00:10:52,902 Ακολούθησε το θύμα με το αμάξι του, 84 00:10:52,902 --> 00:10:55,404 τη χτύπησε και την απείλησε με όπλο. 85 00:10:55,404 --> 00:10:56,864 Σαλταρισμένος. Και; 86 00:10:59,450 --> 00:11:00,284 Και; 87 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 Το θέμα είναι... 88 00:11:02,078 --> 00:11:02,995 Βασικά, 89 00:11:03,579 --> 00:11:07,291 ενώ καταδίωκε το θύμα με όπλο, πέθανε επί τόπου. 90 00:11:07,792 --> 00:11:09,794 - Από ακατάσχετη αιμορραγία. - Ποιος; 91 00:11:10,586 --> 00:11:11,420 Ο ύποπτος; 92 00:11:11,420 --> 00:11:14,215 Ναι, φαίνεται ότι τον κατέκοψε κάτι αιχμηρό 93 00:11:14,215 --> 00:11:15,966 από το στήθος ως το πρόσωπο. 94 00:11:15,966 --> 00:11:18,761 Δεν είπες ότι την ακολούθησε και τη χτύπησε; 95 00:11:18,761 --> 00:11:20,763 Δεν είναι ξεκάθαρο τι συνέβη. 96 00:11:20,763 --> 00:11:25,226 Ή τραυματίστηκε όταν χτύπησε τη μηχανή ή πιάστηκε σε κάτι που τον κατέκοψε. 97 00:11:25,935 --> 00:11:27,561 Πρέπει να γίνει νεκροψία. 98 00:11:27,561 --> 00:11:29,980 Τι ανοησίες μου λες. Ξέχνα το! 99 00:11:31,691 --> 00:11:32,775 - Και το θύμα; - Ναι. 100 00:11:32,775 --> 00:11:35,611 Το θύμα λέγεται Τζέονγκ Σου-ιν, 29 ετών. 101 00:11:40,199 --> 00:11:41,742 Μήπως την ξέρετε; 102 00:11:47,665 --> 00:11:48,749 Ναι. 103 00:11:54,630 --> 00:11:55,464 Πώς είναι; 104 00:11:56,465 --> 00:11:57,591 Αναίσθητη. 105 00:11:57,591 --> 00:11:59,260 Αλλά είπαν ότι είναι καλά. 106 00:12:00,261 --> 00:12:03,639 Είπες ότι τη χτύπησε αμάξι. Πώς μπορεί να είναι καλά; 107 00:12:04,890 --> 00:12:06,225 Κάτι ακόμα παράξενο. 108 00:12:06,225 --> 00:12:10,104 Στην πλάτη του θύματος υπήρχαν ουλές σαν από μαχαιριές. 109 00:12:10,604 --> 00:12:13,733 Τα ρούχα της ήταν εμποτισμένα με το αίμα της. 110 00:12:13,733 --> 00:12:16,652 Οι γιατροί είπαν ότι οι ουλές δεν έγιναν σήμερα. 111 00:12:40,593 --> 00:12:43,304 Μην έρθεις ποτέ ξανά εδώ. 112 00:12:55,775 --> 00:12:57,318 Με συγχωρείτε, τι έγινε; 113 00:12:57,318 --> 00:12:58,778 Νιώθεις καλύτερα; 114 00:13:02,782 --> 00:13:03,783 Κε Τσουλ-μιν. 115 00:13:03,783 --> 00:13:04,992 Σου-ιν. 116 00:13:06,702 --> 00:13:07,536 Είσαι καλά; 117 00:13:09,663 --> 00:13:11,165 Γιατί είμαι εδώ; 118 00:13:11,165 --> 00:13:12,708 Θυμάσαι τίποτα 119 00:13:13,375 --> 00:13:15,377 από την επίθεση που δέχτηκες πριν; 120 00:13:16,796 --> 00:13:18,881 Ναι, ο άντρας από το σουπερμάρκετ. 121 00:13:18,881 --> 00:13:20,174 Εκείνος. Σωστά. 122 00:13:20,174 --> 00:13:23,135 Γι' αυτό ήρθα. Στ' αλήθεια είσαι καλά; 123 00:13:23,844 --> 00:13:27,181 Είχαμε μια μικρή διένεξη στο σουπερμάρκετ. 124 00:13:27,181 --> 00:13:28,808 Πρέπει να με ακολούθησε. 125 00:13:29,308 --> 00:13:32,269 Με χτύπησε με το αμάξι του, και με το μαχαίρι του... 126 00:13:33,771 --> 00:13:36,649 Με το μαχαίρι του, με μαχαίρωσε. 127 00:13:36,649 --> 00:13:39,068 Ευτυχώς, είπαν ότι δεν πληγώθηκες πολύ. 128 00:13:39,652 --> 00:13:40,486 Τι; 129 00:13:41,487 --> 00:13:42,738 Αφού με μαχαίρωσε. 130 00:13:42,738 --> 00:13:45,491 Είπαν ότι οι ουλές σου είναι πολύ παλιές. 131 00:13:46,075 --> 00:13:48,160 Ουλές; Δεν έχω ουλές. 132 00:13:48,661 --> 00:13:50,496 Και ο δράστης; 133 00:13:50,496 --> 00:13:53,082 Τραυματίστηκε σοβαρά την ώρα του συμβάντος; 134 00:13:53,874 --> 00:13:54,708 Όχι. Καθόλου. 135 00:13:56,126 --> 00:13:58,212 Με κυνήγησε με μαχαίρι, 136 00:13:59,547 --> 00:14:01,465 ενώ εγώ αιμορραγούσα πολύ. 137 00:14:02,675 --> 00:14:04,218 Δεν θυμάμαι καλά. 138 00:14:06,554 --> 00:14:07,763 Τον πιάσατε; 139 00:14:08,722 --> 00:14:09,932 Πέθανε επί τόπου. 140 00:14:10,516 --> 00:14:13,435 - Κόπηκε από το στήθος ως το πρόσωπο. - Λοιπόν. 141 00:14:13,435 --> 00:14:16,146 Θα της μιλήσω εγώ επ' αυτού. Περιμένετε έξω. 142 00:14:16,730 --> 00:14:17,773 - Καλά; - Μάλιστα. 143 00:14:17,773 --> 00:14:19,275 Περιμένετε έξω. 144 00:14:28,325 --> 00:14:29,869 Δεν καταλαβαίνω. 145 00:14:29,869 --> 00:14:31,871 Με μαχαίρωσε με μαχαίρι, 146 00:14:32,621 --> 00:14:35,124 με ακολούθησε, αλλά αυτός πέθανε ξαφνικά; 147 00:14:36,792 --> 00:14:39,169 Όταν βιώνεις ένα τραυματικό γεγονός, 148 00:14:39,169 --> 00:14:42,423 οι σκέψεις σου μπερδεύονται και στρεβλώνονται. 149 00:14:42,423 --> 00:14:45,426 Μη ζοριστείς να θυμηθείς αμέσως. 150 00:14:46,093 --> 00:14:46,927 Πάντως, 151 00:14:48,095 --> 00:14:49,555 σίγουρα με μαχαίρωσε. 152 00:14:52,057 --> 00:14:52,892 Γιατί; 153 00:14:53,893 --> 00:14:55,269 Πώς είσαι τόσο σίγουρη; 154 00:14:56,937 --> 00:14:59,064 Καθώς με μαχαίρωνε, σκέφτηκα 155 00:15:00,024 --> 00:15:01,317 "Πάλι τα ίδια". 156 00:15:03,611 --> 00:15:06,071 -"Πάλι τα ίδια"; - Ναι. 157 00:15:06,906 --> 00:15:08,657 Πάλι με κυνηγά η κακοτυχία. 158 00:15:10,868 --> 00:15:12,912 Γνωρίζω καλά αυτό το συναίσθημα. 159 00:15:15,080 --> 00:15:17,207 "Επέστρεψε η κακοτυχία μου". 160 00:15:19,084 --> 00:15:21,629 Σου-ιν, δεν θα ξανασυμβεί κάτι τέτοιο. 161 00:15:21,629 --> 00:15:24,798 Το ίδιο ένιωσα μικρή, όταν με κακοποίησε ο μπαμπάς. 162 00:15:25,382 --> 00:15:27,551 Κι όταν έπαθε αμόκ κρατώντας σίδερο 163 00:15:28,052 --> 00:15:30,137 ή μου έσπασε τα κόκαλα από το ξύλο, 164 00:15:31,639 --> 00:15:33,140 το ίδιο πράγμα σκέφτηκα: 165 00:15:34,975 --> 00:15:36,936 "Επέστρεψε η κακοτυχία μου". 166 00:15:38,979 --> 00:15:40,564 Όταν με μαχαίρωσε, 167 00:15:41,690 --> 00:15:44,401 αυτή η σκέψη μου ήρθε στο μυαλό. 168 00:15:47,154 --> 00:15:50,366 Ποτέ δεν θα ξανασυμβεί κάτι τέτοιο. Εντάξει; 169 00:15:51,283 --> 00:15:53,535 Αν δεν με είχες σώσει από τον μπαμπά, 170 00:15:53,535 --> 00:15:55,287 δεν θα ζούσα τώρα. 171 00:15:56,997 --> 00:15:58,749 Εσύ κάλεσες την αστυνομία. 172 00:16:00,334 --> 00:16:04,713 Πολύ δύσκολα ένα δεκάχρονο παιδί καταγγέλλει τον πατέρα του στην αστυνομία. 173 00:16:05,714 --> 00:16:07,633 Δεν σε έσωσα εγώ. 174 00:16:08,634 --> 00:16:10,219 Μόνη σου σώθηκες. 175 00:16:12,721 --> 00:16:13,555 Και 176 00:16:14,640 --> 00:16:17,559 μόνο εσύ μπορείς να σώζεις τον εαυτό σου στο εξής. 177 00:16:21,313 --> 00:16:22,314 Έτσι είναι. 178 00:16:23,983 --> 00:16:27,319 Απλώς πες μου τι έγινε σήμερα, όταν θυμηθείς. 179 00:16:28,153 --> 00:16:30,406 Ανακουφίστηκα πολύ που είσαι καλά. 180 00:16:31,156 --> 00:16:31,991 Εντάξει; 181 00:16:32,783 --> 00:16:35,786 Πάρε με αμέσως αν χρειαστείς ή θυμηθείς κάτι. 182 00:16:39,123 --> 00:16:39,957 Ξεκουράσου. 183 00:16:56,432 --> 00:16:57,599 Αστυνόμε. 184 00:16:57,599 --> 00:17:00,060 Συγγνώμη που άργησα. 185 00:17:00,060 --> 00:17:01,603 Με το πάσο σου ήρθες. 186 00:17:01,603 --> 00:17:03,147 Στην εκκλησία ήσουν; 187 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 Δεν σου πάει να προσεύχεσαι. 188 00:17:05,149 --> 00:17:06,233 Πάψε. 189 00:17:06,233 --> 00:17:07,317 Πας εκκλησία; 190 00:17:08,610 --> 00:17:09,820 Πηγαίνετε σπίτι. 191 00:17:09,820 --> 00:17:11,405 Ανακρίνατε ήδη το θύμα; 192 00:17:11,405 --> 00:17:13,782 - Ήθελα να τη δω. - Ας πάρουμε μια ανάσα. 193 00:17:13,782 --> 00:17:15,242 Ελάτε ξανά το ξημέρωμα. 194 00:17:15,242 --> 00:17:16,243 Μάλιστα. 195 00:17:16,243 --> 00:17:18,996 Αν διαλευκάνουμε μερικές σημερινές υποθέσεις, 196 00:17:18,996 --> 00:17:21,874 θα ανέβουμε στη σκάλα της προαγωγής, έτσι; 197 00:17:41,101 --> 00:17:43,771 ΛΙΓΟΥΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 198 00:17:53,906 --> 00:17:55,115 Καλησπέρα, αφεντικό. 199 00:17:55,115 --> 00:17:56,200 - Κύριε. - Κύριε. 200 00:18:03,916 --> 00:18:06,668 Έκανε καμιά κίνηση η συμμορία Μανγκνάνι; 201 00:18:06,668 --> 00:18:07,961 Είναι ήσυχοι, κύριε. 202 00:18:08,670 --> 00:18:12,007 Τίποτα δεν μπορούν, κι ας κλέψαμε την επιχείρησή τους. 203 00:18:12,007 --> 00:18:14,593 - Είναι ασήμαντοι. - Εντάξει, καλή δουλειά. 204 00:18:14,593 --> 00:18:16,011 - Χαίρετε, κύριε. - Γεια. 205 00:18:31,110 --> 00:18:32,694 Πήγε στο δωμάτιο οκτώ. 206 00:18:58,387 --> 00:18:59,429 Κάθαρμα. 207 00:19:17,322 --> 00:19:18,949 Είναι κανείς εκεί έξω; 208 00:19:22,369 --> 00:19:23,996 Πιάστε αυτό το κάθαρμα. 209 00:19:23,996 --> 00:19:25,789 - Έλα δω! - Παλιοκαριόλη! 210 00:19:25,789 --> 00:19:27,624 - Έλα δω! - Σταμάτα, γαμιόλη! 211 00:19:27,624 --> 00:19:29,251 - Πιάστε τον! - Σταμάτα! 212 00:19:47,519 --> 00:19:49,605 Φτάσαμε. Αποβιβαστείτε, παρακαλώ. 213 00:20:07,789 --> 00:20:10,709 Έχετε ένα νέο μήνυμα στον τηλεφωνητή. 214 00:20:10,709 --> 00:20:14,296 Πιέστε ένα για τα μηνύματα. Πιέστε δύο για τον τηλεφωνητή. 215 00:20:14,796 --> 00:20:16,215 Εδώ Τζονγκ-ντο. 216 00:20:16,215 --> 00:20:20,260 Οι τύποι του Γεονγκντέουνγκπο τσατίστηκαν. Κράτα χαμηλό προφίλ. 217 00:20:20,761 --> 00:20:22,638 Και μη χρησιμοποιείς το κινητό. 218 00:20:23,388 --> 00:20:24,723 Ξεφορτώσου το. 219 00:20:25,224 --> 00:20:27,100 Τα λέμε όταν ηρεμήσει η φάση. 220 00:20:27,100 --> 00:20:31,563 Πιέστε ένα για το επόμενο μήνυμα. Πιέστε δύο για να επαναλάβετε το μήνυμα. 221 00:21:18,777 --> 00:21:20,195 Τι τρέχει; Με τρόμαξες. 222 00:21:23,365 --> 00:21:26,118 Ξέχασες το πρόσωπο του μικρού αδερφού σου; 223 00:21:27,160 --> 00:21:29,496 Μην ανησυχείς. Δεν θα μείνω για πολύ. 224 00:21:30,831 --> 00:21:34,042 Η Τζιν-χι είπε ότι έχεις όγκο στον εγκέφαλο. 225 00:21:34,042 --> 00:21:35,210 Μια χαρά φαίνεσαι. 226 00:21:36,920 --> 00:21:38,046 Κοιμάται η Τζιν-χι; 227 00:21:39,298 --> 00:21:40,757 Πήγε κάπου μακριά. 228 00:21:43,218 --> 00:21:44,136 Μακριά, πού; 229 00:21:44,636 --> 00:21:45,846 Ούτε εγώ ξέρω. 230 00:21:52,436 --> 00:21:53,895 Tι διάολο φοράει; 231 00:22:27,637 --> 00:22:30,223 Δεν αφήνει ποτέ το μαγαζί χωρίς επίβλεψη. 232 00:22:30,223 --> 00:22:31,933 Και πήγε κάπου μακριά; 233 00:22:32,476 --> 00:22:33,602 Και δεν ξέρεις πού; 234 00:22:37,814 --> 00:22:38,648 "Κι-σέοκ"; 235 00:22:40,859 --> 00:22:43,570 Ο αριθμός που καλέσατε δεν λειτουργεί προσωρινά 236 00:22:43,570 --> 00:22:46,239 λόγω κατάστασης του πελάτη. 237 00:22:46,239 --> 00:22:48,617 ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΣΑΕΤΖΙΝ ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΑΝΑΒΙΩΣΗΣ 238 00:23:32,244 --> 00:23:35,330 ΚΥΡΙΟΣ ΤΣΟΥΛ-ΜΙΝ 239 00:23:36,873 --> 00:23:37,999 Γεια, κε Τσουλ-μιν. 240 00:23:37,999 --> 00:23:39,418 Όλα εντάξει; 241 00:23:39,918 --> 00:23:41,753 Ναι, τίποτα το ασυνήθιστο. 242 00:23:41,753 --> 00:23:43,171 Πηγαίνω στη δουλειά. 243 00:23:43,171 --> 00:23:46,758 Πάρ' το με το μαλακό. Πρέπει να προσέχεις τον εαυτό σου. 244 00:23:46,758 --> 00:23:48,468 Μήπως να πήγαινες διακοπές; 245 00:23:49,052 --> 00:23:51,012 Είπαν ότι είμαι καλά. 246 00:23:52,097 --> 00:23:54,266 Και δεν θέλω να πάω πουθενά. 247 00:23:54,266 --> 00:23:55,225 Αλήθεια; 248 00:23:55,809 --> 00:23:58,478 Πάντως, μην πιέζεις πολύ τον εαυτό σου. 249 00:23:58,979 --> 00:24:00,439 Εντάξει, κατάλαβα. 250 00:24:02,607 --> 00:24:04,025 Ευχαριστώ, κε Τσουλ-μιν. 251 00:24:04,526 --> 00:24:06,945 Δεν χρειάζεται να με ευχαριστείς. Αντίο. 252 00:24:08,321 --> 00:24:12,659 Στάση Αγορά Γκιονγκτζίν. Επόμενη στάση... 253 00:24:47,319 --> 00:24:48,862 Ανοίξτε την πίσω πόρτα. 254 00:25:25,357 --> 00:25:27,609 Θα μας έκλεινα δωμάτιο σε ξενοδοχείο. 255 00:25:28,818 --> 00:25:30,028 Προτιμώ σπίτι μου. 256 00:25:30,529 --> 00:25:32,656 Κι εγώ το ίδιο, γλυκιά μου. 257 00:25:32,656 --> 00:25:35,659 Αλλά οι γυναίκες δεν προτιμούν τα ξενοδοχεία; 258 00:25:36,618 --> 00:25:39,329 Όχι. Εγώ προτιμώ σπίτι μου. 259 00:25:40,038 --> 00:25:41,289 - Αλήθεια. - Εντάξει. 260 00:25:41,790 --> 00:25:44,876 Λατρεύω τις γυναίκες σαν εσένα που μπαίνουν στο ψητό. 261 00:25:45,961 --> 00:25:47,796 Απλώς ενίοτε μου μιλάς χαλαρά. 262 00:25:55,428 --> 00:25:59,140 Γλυκιά μου, μένεις σε απόμακρο μέρος. 263 00:25:59,891 --> 00:26:01,309 Υπό κατάρρευση είναι. 264 00:26:01,810 --> 00:26:03,520 Όντως μένουν άνθρωποι εδώ; 265 00:26:04,187 --> 00:26:07,107 Δεν λέω ότι είναι κακό. Θύμωσες; 266 00:26:07,107 --> 00:26:10,944 Εννοούσα ότι δεν ήξερα πως ζουν άνθρωποι σε τέτοια μέρη. 267 00:26:11,570 --> 00:26:14,698 Μάλλον πρέπει να ανακαινίζεται το μέρος. 268 00:26:17,158 --> 00:26:21,955 Γλυκιά μου, αυτό το μέρος που μένεις δεν σου ταιριάζει. 269 00:26:25,584 --> 00:26:27,752 Ας ρίξουμε μια ματιά. 270 00:26:29,713 --> 00:26:31,590 Έχεις ιδιαίτερο γούστο. 271 00:26:31,590 --> 00:26:33,675 Δεν λέω ότι είναι περίεργο. 272 00:26:37,470 --> 00:26:39,556 Δεν είμαι συνηθισμένος σε αυτά. 273 00:26:42,434 --> 00:26:43,268 Κιόλας; 274 00:26:43,893 --> 00:26:45,562 Να μην πλυθώ πρώτα; 275 00:26:49,024 --> 00:26:50,275 Γιατί το πάτωμα... 276 00:26:53,194 --> 00:26:54,279 Τι στο καλό; 277 00:26:56,114 --> 00:26:57,907 Σόι σου είναι αυτοί; 278 00:26:59,909 --> 00:27:02,078 Ο άνθρωπος κατανάλωσε πολύ αλκοόλ. 279 00:27:02,871 --> 00:27:04,080 Ο πατέρας σου είναι; 280 00:27:04,956 --> 00:27:08,376 Αν τον κρατήσουμε ζωντανό για λίγο, το αλκοόλ θα αποβληθεί. 281 00:27:08,376 --> 00:27:12,380 - Τι; - Πώς θα τον κρατήσουμε ζωντανό αθόρυβα; 282 00:27:13,923 --> 00:27:14,799 Ποιοι είστε; 283 00:27:14,799 --> 00:27:18,219 Να σας πάρει! Για φλώρο με περνάτε, καθάρματα; 284 00:27:18,219 --> 00:27:20,096 Να του κόψουμε τα χέρια; 285 00:27:20,096 --> 00:27:22,682 Όχι, δεν θα τα κόψουμε. 286 00:27:22,682 --> 00:27:26,019 Καλύτερα να τον ρίξουμε αναίσθητο και να τον δέσουμε. 287 00:27:26,019 --> 00:27:27,062 Μια στιγμή. 288 00:27:28,605 --> 00:27:29,564 Δηλαδή, έλεος. 289 00:27:29,564 --> 00:27:32,651 Περιμένετε και θα δείτε! Δεν ξέρετε ποιος είμαι. 290 00:27:35,695 --> 00:27:37,030 Μη με σκοτώσεις! 291 00:27:53,546 --> 00:27:56,091 Φύγε μακριά μου! 292 00:28:02,430 --> 00:28:03,556 Σώσε με, παρακαλώ. 293 00:28:06,434 --> 00:28:07,727 Στόχος 1, εξοντώθηκε! 294 00:28:15,694 --> 00:28:17,195 Στόχος εν όψει! 295 00:28:30,375 --> 00:28:31,626 Στόχος 2, εξοντώθηκε! 296 00:28:47,016 --> 00:28:48,393 Εξοντώθηκαν δύο στόχοι! 297 00:29:30,268 --> 00:29:31,352 Είσαι σαν εμάς; 298 00:29:39,569 --> 00:29:40,945 Σε έπιασαν; 299 00:29:41,780 --> 00:29:42,781 Μην το αγγίζεις. 300 00:29:46,868 --> 00:29:47,827 Είναι δικό μου. 301 00:30:05,970 --> 00:30:08,223 Ένας στόχος διέφυγε δυτικά της οροφής! 302 00:30:08,223 --> 00:30:09,766 Αστυνόμε, είσαι καλά; 303 00:30:09,766 --> 00:30:11,518 Ήθελα να το πιάσω ζωντανό. 304 00:30:11,518 --> 00:30:13,228 Ζωντανό; 305 00:30:13,895 --> 00:30:15,730 Θα μας βόλευε ζωντανό. 306 00:30:16,689 --> 00:30:18,358 Έχουμε έλλειψη από Λαγωνικά. 307 00:30:18,858 --> 00:30:20,401 Είσαι καλά, γλυκέ μου; 308 00:30:21,903 --> 00:30:22,987 Πώς πάει μέσα; 309 00:30:22,987 --> 00:30:25,240 Τακτοποιήθηκε. Τα σκοτώσαμε όλα. 310 00:30:26,616 --> 00:30:27,826 Κι αυτός ο μαλάκας; 311 00:30:27,826 --> 00:30:30,578 Ήταν σε σοκ και τον στείλαμε στο νοσοκομείο. 312 00:30:30,578 --> 00:30:33,039 Ωραία. Τον προσέχει κάποιος δικός μας; 313 00:30:33,039 --> 00:30:33,957 Ναι. 314 00:30:39,379 --> 00:30:41,881 Μάλιστα. Συνεργάζονται όλα τώρα. 315 00:30:42,382 --> 00:30:44,968 Μήπως είχαν κάποια συγκέντρωση σήμερα; 316 00:30:45,718 --> 00:30:47,136 Δεν έχει και πολλά εδώ. 317 00:30:47,136 --> 00:30:49,347 Αυτά φαίνεται να ανήκουν στα θύματα. 318 00:30:58,940 --> 00:31:00,024 Ανοίξτε την πόρτα. 319 00:31:32,140 --> 00:31:33,308 Τι είναι αυτό; 320 00:31:33,975 --> 00:31:35,268 Θέλω το Εγκληματολογικό. 321 00:31:40,356 --> 00:31:42,066 Τι λες να σημαίνει αυτό; 322 00:31:42,609 --> 00:31:45,528 - Το σύμβολο της τροφοθήκης τους. - Ορίστε; 323 00:31:47,030 --> 00:31:49,157 Τα καθάρματα σχημάτισαν οργάνωση. 324 00:32:05,506 --> 00:32:07,425 Σίγουρα είναι μια από εμάς; 325 00:32:12,597 --> 00:32:15,391 Τότε, πρέπει να την εντάξουμε στην οργάνωσή μας. 326 00:32:18,186 --> 00:32:19,020 Εντάξει. 327 00:32:19,812 --> 00:32:20,897 Θα πάω τώρα. 328 00:32:26,653 --> 00:32:29,781 Πολύς κόσμος έχει δυσκολία στο να κοιμηθεί. 329 00:32:31,324 --> 00:32:34,243 Αν τα προβλήματά σου σε κρατάνε ξύπνιο, 330 00:32:34,243 --> 00:32:37,538 όπως το άτομο που έστειλε την ιστορία του τόσο αργά, 331 00:32:38,039 --> 00:32:41,125 γιατί δεν πίνεις μια κούπα ζεστό νερό; Καλό βράδυ. 332 00:33:41,811 --> 00:33:42,937 ΚΥΡΙΟΣ ΤΣΟΥΛ-ΜΙΝ 333 00:34:30,485 --> 00:34:31,402 Ποιοι είστε; 334 00:34:32,570 --> 00:34:33,946 Γιατί το κάνετε αυτό; 335 00:34:38,242 --> 00:34:40,161 Παριστάνεις καλά τον άνθρωπο. 336 00:34:40,161 --> 00:34:42,830 Τι; Τι σημαίνει αυτό; 337 00:34:43,498 --> 00:34:44,874 Είσαι μια από εμάς; 338 00:34:45,458 --> 00:34:46,793 Φαίνεται διαφορετική. 339 00:34:47,418 --> 00:34:49,045 Τι θέλετε από μένα; 340 00:34:50,630 --> 00:34:52,173 Πρέπει να το ελέγξουμε. 341 00:34:56,594 --> 00:34:57,428 Γαμώτο! 342 00:35:15,488 --> 00:35:16,864 Είμαι μια από εσάς. 343 00:35:27,125 --> 00:35:29,544 Πρέπει να ενταχθείς στην οργάνωσή μας. 344 00:35:30,628 --> 00:35:33,589 Θα ενώσουμε τις δυνάμεις μας για να επιβιώσουμε. 345 00:35:37,552 --> 00:35:39,971 ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΣΑΕΤΖΙΝ ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΑΝΑΒΙΩΣΗΣ 346 00:35:39,971 --> 00:35:43,182 Αφού είσαι μια από εμάς, είσαι πάντοτε ευπρόσδεκτη. 347 00:36:25,683 --> 00:36:27,018 Είδες ένα κουτάβι; 348 00:36:27,727 --> 00:36:29,854 Μέρι! Πού είσαι; 349 00:36:31,063 --> 00:36:32,064 Μέρι... 350 00:36:41,908 --> 00:36:43,826 Τα είδες όλα, έτσι; 351 00:36:45,870 --> 00:36:48,247 Δεν ήθελα να τραβήξω άσκοπα την προσοχή. 352 00:36:48,956 --> 00:36:50,791 Πρέπει να σε σκοτώσω τώρα. 353 00:36:51,542 --> 00:36:52,752 Τότε, σκότωσέ με! 354 00:36:52,752 --> 00:36:53,669 Συγγνώμη. 355 00:36:55,504 --> 00:36:57,298 Γιατί μας παρακολουθούσες; 356 00:36:59,091 --> 00:37:02,178 Η αδερφή μου φερόταν παράξενα, οπότε την ακολούθησα. 357 00:37:04,472 --> 00:37:06,724 Η αδερφή σου ανήκει στο είδος μου; 358 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 Ναι. 359 00:37:12,563 --> 00:37:13,564 Το πορτοφόλι σου. 360 00:37:20,571 --> 00:37:24,742 ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΣΕΟΛ ΚΑΝΓΚ-ΓΟΥ 361 00:37:29,664 --> 00:37:31,832 Άκου προσεκτικά ό,τι θα σου πω. 362 00:37:32,333 --> 00:37:34,085 Αν δεν κάνεις ό,τι πω, 363 00:37:35,795 --> 00:37:38,005 θα σε βρω και θα σε σκοτώσω. 364 00:37:41,592 --> 00:37:42,677 Κατάλαβες; 365 00:38:11,831 --> 00:38:13,082 Η κα Τζέονγκ Σου-ιν; 366 00:38:17,962 --> 00:38:19,755 Να πάρει, είχε δίκιο το τέρας. 367 00:38:22,925 --> 00:38:23,759 Ποιος είσαι; 368 00:38:25,386 --> 00:38:26,637 Θα σ' τα πω γρήγορα. 369 00:38:27,138 --> 00:38:31,058 Νιώθεις δυσάρεστα εγκεφαλικά κύματα από κάποιους τώρα τελευταία; 370 00:38:32,893 --> 00:38:35,396 Μην πας σε αυτούς. Είναι όλοι τους τέρατα. 371 00:38:35,896 --> 00:38:37,148 Αυτό ήταν το μήνυμα. 372 00:38:38,149 --> 00:38:39,525 Τι είναι αυτά που λες; 373 00:38:40,526 --> 00:38:43,696 Έμαθα ότι θα σε σκότωνε ένας τρελός. Σε μαχαίρωσε. 374 00:38:44,196 --> 00:38:47,366 Στο συμβάν, ένα τέρας... Βασικά, πώς να το αποκαλέσω; 375 00:38:47,366 --> 00:38:52,038 Μια προνύμφη ενός τέρατος μπήκε στο σώμα σου, κα Τζέονγκ Σου-ιν; 376 00:38:52,038 --> 00:38:54,915 Κανονικά, έπρεπε να καταφάει τον εγκέφαλό σου. 377 00:38:54,915 --> 00:38:56,542 Αλλά με τόσα τραύματα, 378 00:38:56,542 --> 00:38:58,961 η επούλωση του σώματός σου το απέτρεψε. 379 00:38:58,961 --> 00:39:00,713 Έπρεπε να μεταλλαχθείς... 380 00:39:01,505 --> 00:39:03,758 Γαμώτο! Τι διάολο λέω; 381 00:39:05,676 --> 00:39:08,387 Το θέμα είναι, με απλά λόγια, 382 00:39:08,387 --> 00:39:10,306 είσαι μεταλλαγμένη, εντάξει; 383 00:39:11,349 --> 00:39:13,351 Ο δρ Τζέκιλ και ο κος Χάιντ; 384 00:39:14,352 --> 00:39:16,937 - Ποιος σου το είπε αυτό; - Εσύ. Ο κος Χάιντ. 385 00:39:16,937 --> 00:39:20,483 Κύριε Χάιντ, είστε μέσα, έτσι; Της τα είπα όλα. 386 00:39:20,483 --> 00:39:21,525 Φεύγω τώρα. 387 00:39:24,653 --> 00:39:25,613 Δώσ' το αυτό. 388 00:40:28,259 --> 00:40:30,845 ΟΝΤΩΣ ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΑΠΟΙΟΣ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΣΩΜΑ ΜΟΥ; 389 00:41:28,569 --> 00:41:30,571 Ισχύουν ακριβώς όλα όσα σου είπε. 390 00:41:31,071 --> 00:41:32,531 Πίστεψε τα πάντα. 391 00:41:33,032 --> 00:41:35,576 Θα σου εξηγήσω την κατάστασή μας λεπτομερώς. 392 00:41:36,535 --> 00:41:38,662 Γι' αυτό, γράψε όσες απορίες έχεις. 393 00:41:51,258 --> 00:41:54,178 ΠΟΙΟΣ ΕΙΣΑΙ; ΤΙ ΑΚΡΙΒΩΣ ΕΙΣΑΙ; 394 00:42:03,062 --> 00:42:06,941 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΝΑΜΙΛ 395 00:42:14,740 --> 00:42:15,616 Τι συμβαίνει; 396 00:42:23,082 --> 00:42:25,251 Σήκωσε τα χέρια και γύρνα 90 μοίρες. 397 00:42:27,795 --> 00:42:28,629 Πέρασε. 398 00:42:30,089 --> 00:42:31,882 - Αστυνόμε. Καλημέρα. - Γεια. 399 00:42:32,424 --> 00:42:34,718 Τι συμβαίνει; Κάποια επίσκεψη VIP; 400 00:42:34,718 --> 00:42:36,512 - Σήκωσε τα χέρια... - Ξέρεις... 401 00:42:37,054 --> 00:42:39,390 Ήρθε ειδική ομάδα κρούσης από τη Σεούλ. 402 00:42:39,390 --> 00:42:40,808 Πολύ ειδική. 403 00:42:41,308 --> 00:42:43,310 Τι; Τι σόι ομάδα κρούσης είναι; 404 00:42:43,310 --> 00:42:45,312 Ειδική. Πολύ ειδική. 405 00:42:45,312 --> 00:42:47,940 Θα γίνει ενημέρωση, οπότε θα μάθουμε. 406 00:42:47,940 --> 00:42:48,857 Σταμάτα. 407 00:42:49,858 --> 00:42:52,152 Σήκωσε τα χέρια και γύρνα 90 μοίρες. 408 00:42:57,116 --> 00:42:58,033 Πέρασε. 409 00:42:59,827 --> 00:43:00,661 Είμαι εντάξει; 410 00:43:01,829 --> 00:43:02,830 Ναι, πέρασε. 411 00:43:08,043 --> 00:43:08,961 Καλή σας μέρα. 412 00:43:09,878 --> 00:43:12,298 Τι είναι όλα αυτά; 413 00:43:12,298 --> 00:43:14,633 Μισώ να με σημαδεύουν με όπλο. 414 00:44:01,055 --> 00:44:03,932 ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΕΙΔΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΕΡΕΥΝΩΝ 415 00:44:08,479 --> 00:44:10,731 Πότε τα ετοίμασαν όλα αυτά; 416 00:44:23,452 --> 00:44:25,162 "Κλέφτες σωμάτων"; 417 00:44:26,038 --> 00:44:28,207 Τι είναι όλα αυτά; 418 00:44:28,207 --> 00:44:29,958 Έχουν προετοιμαστεί καλά. 419 00:44:29,958 --> 00:44:31,251 Έλεος! 420 00:44:40,969 --> 00:44:43,931 ΕΚΤΑΚΤΗ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΑΡΑΣΙΤΩΝ 421 00:44:44,431 --> 00:44:47,768 Γεια σε όλο το αστυνομικό τμήμα Ναμίλ. 422 00:44:49,269 --> 00:44:52,147 Αρχηγέ, σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε σήμερα. 423 00:44:52,898 --> 00:44:56,318 Ένα χειροκρότημα για τον αρχηγό; 424 00:45:01,156 --> 00:45:03,701 Ας αρχίσουμε με τις συστάσεις. 425 00:45:05,202 --> 00:45:09,081 Είμαι η Τσόι Τζουν-κιουνγκ, αρχηγός 426 00:45:09,081 --> 00:45:11,959 της μονάδας ειδικών δυνάμεων παρασίτων, οι Γκρίζοι. 427 00:45:13,711 --> 00:45:15,045 Θα ταλαιπωρηθήκατε 428 00:45:15,045 --> 00:45:17,548 κατά τον έλεγχο σήμερα το πρωί. 429 00:45:17,548 --> 00:45:21,093 Ας περάσω στο διά ταύτα πρώτα. 430 00:45:21,093 --> 00:45:26,181 Βγάλαμε ακτινογραφίες τα σώματά σας. 431 00:45:27,349 --> 00:45:28,392 Και ανάμεσά σας, 432 00:45:29,226 --> 00:45:31,270 δεν βρήκαμε 433 00:45:31,937 --> 00:45:33,522 παράσιτα! Χειροκρότημα! 434 00:45:35,566 --> 00:45:38,110 Τι είναι αυτό; Σόου ταλέντων νηπιαγωγείου; 435 00:45:38,736 --> 00:45:41,405 Αυτή η διαδικασία θα γίνεται καθημερινά; 436 00:45:41,405 --> 00:45:42,740 Σε καμία περίπτωση. 437 00:45:42,740 --> 00:45:45,784 Ο έλεγχος ήταν απαραίτητος μόνο για σήμερα. 438 00:45:45,784 --> 00:45:49,663 Κι αυτό επειδή όλα τα παράσιτα εμφανίστηκαν ταυτόχρονα 439 00:45:49,663 --> 00:45:53,041 και ολοκλήρωσαν τον συγχρονισμό με τους ξενιστές τους. 440 00:45:53,542 --> 00:45:57,713 Οπότε, επιβεβαιωμένα, με βάση τον σημερινό έλεγχο μιας φοράς, 441 00:45:57,713 --> 00:45:59,840 κανείς σας δεν είναι παράσιτο. 442 00:45:59,840 --> 00:46:03,093 Θα σας ακούγεται περίεργο που λέω συνέχεια "παράσιτο". 443 00:46:04,052 --> 00:46:06,305 Αφήστε με να σας εξηγήσω, λοιπόν. 444 00:46:10,976 --> 00:46:13,771 Στο φεστιβάλ ηλεκτρονικής μουσικής, θα θυμάστε 445 00:46:13,771 --> 00:46:16,648 την υπόθεση εγκλημάτων χωρίς κίνητρο. 446 00:46:17,524 --> 00:46:20,819 Η αλήθεια πίσω από αυτό το περιστατικό που όλοι ξέρετε... 447 00:46:22,821 --> 00:46:23,655 είναι αυτή. 448 00:46:24,406 --> 00:46:29,536 Το τέρας που βλέπετε εδώ να κατακρεουργεί ανθρώπους 449 00:46:29,536 --> 00:46:30,788 είναι ένα παράσιτο. 450 00:46:32,331 --> 00:46:35,626 Σίγουρα θα αναρωτιέστε πού είναι και τι κάνει τώρα. 451 00:46:37,544 --> 00:46:39,671 Αυτήν τη στιγμή, βρίσκεται... 452 00:46:41,924 --> 00:46:42,841 ακριβώς εδώ! 453 00:46:46,887 --> 00:46:48,972 Προς αποφυγήν επικράτησης πανικού, 454 00:46:48,972 --> 00:46:53,352 οι Γκρίζοι συγκροτήσαμε μια ομάδα που περιορίζει την πρόσβαση των ΜΜΕ 455 00:46:53,352 --> 00:46:57,940 και ελέγχει αυστηρά κάθε πληροφορία για το συγκεκριμένο παράσιτο. 456 00:47:00,442 --> 00:47:01,443 Προ λίγων μηνών, 457 00:47:01,443 --> 00:47:06,406 οι προνύμφες αυτού του παρασίτου άρχισαν να εμφανίζονται παντού στην Κορέα, 458 00:47:06,406 --> 00:47:08,283 καθώς και σε όλο τον κόσμο. 459 00:47:09,076 --> 00:47:12,955 Η προέλευση αυτών των παρασίτων παραμένει άγνωστη. 460 00:47:13,539 --> 00:47:16,250 Αφού εισχωρήσουν στο ανθρώπινο σώμα 461 00:47:16,250 --> 00:47:19,878 από αυτιά, μύτη ή στόμα, παίρνουν τον έλεγχο του εγκεφάλου. 462 00:47:20,587 --> 00:47:23,382 Κατατρώνε τον εγκέφαλο. 463 00:47:24,383 --> 00:47:27,845 Μόλις τα παράσιτα ολοκληρώσουν τη μετάλλαξή τους, 464 00:47:27,845 --> 00:47:31,515 ακολουθούν το ένστικτό τους, επιχειρώντας να φάνε ανθρώπους. 465 00:47:31,515 --> 00:47:33,475 Ένα σημαντικό χαρακτηριστικό. 466 00:47:34,518 --> 00:47:37,646 Μεταμορφώνουν το κεφάλι τους κατά βούληση. 467 00:47:38,230 --> 00:47:42,651 Αυτά τα παράσιτα μεταμορφώνουν την ακαμψία τους και το σχήμα τους, 468 00:47:42,651 --> 00:47:45,821 μετατρέποντας το κεφάλι τους σε κοφτερές λεπίδες. 469 00:47:45,821 --> 00:47:47,781 Το κύτταρο από μόνο του είναι 470 00:47:47,781 --> 00:47:50,868 ένας ανεξάρτητος και νοήμων ζωντανός οργανισμός. 471 00:47:51,493 --> 00:47:53,370 Αυτά τα τρομακτικά πλάσματα 472 00:47:53,370 --> 00:47:58,333 έχουν διεισδύσει στην ανθρώπινη κοινωνία και μας έχουν βάλει στόχο. 473 00:48:00,961 --> 00:48:02,713 Αρχικά, ήμουν μια προνύμφη. 474 00:48:03,463 --> 00:48:06,174 Ακολούθησα το ένστικτό μου να καταλάβω άνθρωπο. 475 00:48:06,174 --> 00:48:07,843 Αυτό με οδήγησε σ' εσένα. 476 00:48:23,609 --> 00:48:26,987 Προσπάθησα να καταφάω τον εγκέφαλο και να σε παρασιτήσω, 477 00:48:26,987 --> 00:48:30,824 αλλά συνειδητοποίησα ότι το σώμα σου είχε σοβαρά τραύματα. 478 00:48:31,825 --> 00:48:34,202 Οπότε, συγχρονίστηκα με όλο το σώμα σου, 479 00:48:34,202 --> 00:48:36,121 για να επουλώσω τα τραύματα. 480 00:48:36,622 --> 00:48:38,832 Έτσι, κατάφερα να το σώσω, 481 00:48:39,333 --> 00:48:43,295 αλλά απέτυχα να πάρω τον πλήρη έλεγχο του εγκεφάλου σου. 482 00:48:43,295 --> 00:48:45,631 Όταν το παράσιτο συγχρονιστεί, 483 00:48:46,924 --> 00:48:48,759 έχει τον έλεγχο του εγκεφάλου. 484 00:48:48,759 --> 00:48:54,014 Επίσης, απορροφά εξ ολοκλήρου και την ανθρώπινη συνείδηση. 485 00:48:54,014 --> 00:48:57,643 Ο άνθρωπος που ξέραμε δεν υπάρχει πια. 486 00:48:58,518 --> 00:49:00,270 Ο εγκέφαλός του καταλήφθηκε. 487 00:49:01,480 --> 00:49:03,899 Πλέον, μόνο το σώμα παραμένει ζωντανό 488 00:49:04,483 --> 00:49:08,320 και μετατρέπεται σε πηγή τροφής για το παράσιτο. 489 00:49:09,404 --> 00:49:12,324 Καθώς απέτυχα να ελέγξω πλήρως τον εγκέφαλό σου, 490 00:49:13,033 --> 00:49:15,494 μόνο όταν κινδυνεύεις έχω τον έλεγχο 491 00:49:16,995 --> 00:49:18,830 για να προστατεύσω το σώμα μας. 492 00:49:21,750 --> 00:49:24,127 Από τις δοκιμές που έκανα μέχρι στιγμής, 493 00:49:24,628 --> 00:49:28,632 έχω τον έλεγχο της συνείδησής σου μόνο για 15 λεπτά τη μέρα. 494 00:49:30,217 --> 00:49:33,512 Έτσι, αξιοποιώντας τον ελάχιστο δυνατό χρόνο, 495 00:49:33,512 --> 00:49:36,139 προστατεύω το σώμα και συντηρώ τη ζωή μου. 496 00:49:37,724 --> 00:49:38,558 Με συγχωρείτε. 497 00:49:39,476 --> 00:49:42,938 Τι μπορούμε να κάνουμε για να σκοτώσουμε τα παράσιτα; 498 00:49:42,938 --> 00:49:46,858 Τα παράσιτα φθίνουν και πεθαίνουν 499 00:49:46,858 --> 00:49:48,443 χωρίς ανθρώπινο ξενιστή. 500 00:49:49,236 --> 00:49:52,823 Οπότε, για να επιτεθούμε σε ένα παράσιτο, 501 00:49:52,823 --> 00:49:55,784 πρέπει να εξοντώσουμε το ανθρώπινο σώμα. 502 00:49:55,784 --> 00:49:59,287 Συνεπώς, πρέπει να πεθάνει ο άνθρωπος που έχει το παράσιτο. 503 00:49:59,287 --> 00:50:01,873 Ή προκαλούμε άμεση ακατάσχετη αιμορραγία 504 00:50:01,873 --> 00:50:04,292 ή πλήττουμε μεμιάς την καρδιά. 505 00:50:05,544 --> 00:50:09,006 Αντί για ένα τουφέκι που έχει μικρό σημείο πρόσκρουσης, 506 00:50:09,006 --> 00:50:11,091 ένα μαχαίρι ή... 507 00:50:16,221 --> 00:50:19,099 μια καραμπίνα σαν κι αυτή εδώ 508 00:50:19,099 --> 00:50:21,518 θα ήταν πιο αποτελεσματικά 509 00:50:22,269 --> 00:50:26,565 στο να πλήξουν μεμιάς την καρδιά. 510 00:50:28,900 --> 00:50:32,779 Μόνο με ακτινογραφία μπορεί να γίνει αναγνώριση παρασίτων; 511 00:50:33,530 --> 00:50:38,201 Αυτά τα παράσιτα παρεισφρέουν ανάμεσά μας, παριστάνοντας τους ανθρώπους. 512 00:50:38,201 --> 00:50:42,497 Αλλά δεν μπορούμε να κουβαλάμε μόνιμα ένα ακτινογραφικό μηχάνημα, έτσι; 513 00:50:44,708 --> 00:50:46,626 Μπορείτε να βγάλετε μια τρίχα. 514 00:50:47,586 --> 00:50:50,797 Τα παράσιτα αποτελούνται από μια μονοκύτταρη μάζα. 515 00:50:50,797 --> 00:50:53,383 {\an8}Ζουν για λίγο, ακόμα κι αν κομματιαστούν. 516 00:50:53,383 --> 00:50:55,886 {\an8}Αλλά όσο πιο μικρά κομμάτια γίνονται, 517 00:50:55,886 --> 00:50:59,681 {\an8}τόσο λιγότερο έξυπνα είναι, και δεν γυρνούν στην αρχική μορφή. 518 00:51:01,224 --> 00:51:05,562 Ένα μικροσκοπικό κομμάτι, όσο μια τρίχα, φθίνει και αποσυντίθεται. 519 00:51:06,271 --> 00:51:09,149 Οπότε, αν υποπτεύεστε κάποιο άτομο, 520 00:51:09,733 --> 00:51:12,235 βγάλτε του μια τρίχα. 521 00:51:14,488 --> 00:51:16,782 Ας προχωρήσουμε στο επόμενο μέρος. 522 00:51:17,866 --> 00:51:20,535 Δυστυχώς ή ευτυχώς, στην περίπτωση της Κορέας, 523 00:51:20,535 --> 00:51:22,913 το παράσιτο εμφανίστηκε σε συναυλία 524 00:51:23,497 --> 00:51:27,584 και σκότωσε ανθρώπους με μανία, όπως είδατε πριν. 525 00:51:27,584 --> 00:51:29,836 Οι αθρόες αποδείξεις που βρέθηκαν 526 00:51:29,836 --> 00:51:32,047 αποκάλυψαν την ύπαρξη των παρασίτων. 527 00:51:32,047 --> 00:51:34,466 Συγκροτήσαμε ομάδα κρούσης παρασίτων 528 00:51:34,466 --> 00:51:37,219 πιο γρήγορα από κάθε άλλη χώρα στον κόσμο. 529 00:51:37,719 --> 00:51:40,388 Συνεπώς, επισπεύσαμε την έρευνά μας. 530 00:51:40,889 --> 00:51:45,227 Και αυτός που την επίσπευσε ήταν... 531 00:51:54,820 --> 00:51:55,904 ο σύζυγός μου. 532 00:51:55,904 --> 00:51:57,864 - Τι; Ο σύζυγός της; - Θεέ μου. 533 00:51:58,532 --> 00:52:02,619 Για την ακρίβεια, το παράσιτο που πήρε τον έλεγχο του εγκεφάλου του. 534 00:52:03,995 --> 00:52:04,955 Μη φοβάστε. 535 00:52:04,955 --> 00:52:09,334 Η μάσκα πάνω από το κεφάλι του είναι εξοπλισμένη με μια ειδική συσκευή. 536 00:52:09,334 --> 00:52:12,587 Αυτή η συσκευή, λοιπόν, 537 00:52:12,587 --> 00:52:15,382 ψεκάζει μια χημική ουσία που το παράσιτο μισεί. 538 00:52:15,382 --> 00:52:19,928 Αν πατήσω το κουμπί σε αυτό το τηλεχειριστήριο... 539 00:52:22,180 --> 00:52:24,099 ψεκάζεται η χημική ουσία 540 00:52:24,099 --> 00:52:26,768 και το παράσιτο ακινητοποιείται. 541 00:52:26,768 --> 00:52:30,063 Η μάσκα διαθέτει και έναν αισθητήρα. 542 00:52:30,063 --> 00:52:33,024 Αν το παράσιτο πάει να μεταμορφωθεί για να διαφύγει, 543 00:52:33,024 --> 00:52:36,278 αυτός απελευθερώνει αυτόματα τη χημική ουσία, 544 00:52:36,278 --> 00:52:38,405 που προκαλεί αφόρητο πόνο. 545 00:52:39,698 --> 00:52:40,532 Με συγχωρείτε. 546 00:52:41,199 --> 00:52:44,953 Για ποιο λόγο κρατάτε ζωντανό αυτό το πράγμα; 547 00:52:45,620 --> 00:52:48,915 Κάτι που ανακαλύψαμε για τα παράσιτα 548 00:52:48,915 --> 00:52:53,962 είναι ότι χρησιμοποιούν εγκεφαλικά κύματα για να ανιχνεύσουν άλλα παράσιτα τριγύρω. 549 00:52:54,462 --> 00:52:56,798 Οπότε, χρησιμοποιούμε αυτό εδώ 550 00:52:57,299 --> 00:53:01,094 ως ραντάρ, για να ανιχνεύσουμε άλλα παράσιτα. 551 00:53:01,595 --> 00:53:06,057 Αυτό το παράσιτο το αποκαλούμε "Λαγωνικό". 552 00:53:07,559 --> 00:53:11,313 Οι άνθρωποι με τους οποίους νιώθεις κάπως είναι του είδους μας. 553 00:53:12,314 --> 00:53:14,858 Κι εκείνοι νιώθουν ότι είσαι σαν αυτούς. 554 00:53:15,400 --> 00:53:19,529 Όμως, θα σε εξοντώσουν αν καταλάβουν ότι είσαι μεταλλαγμένη. 555 00:53:20,322 --> 00:53:22,908 Είναι πολύ επικίνδυνο να τους πλησιάζεις, 556 00:53:22,908 --> 00:53:25,911 αν θέλεις να συνεχίσεις να επιβιώνεις. 557 00:53:26,620 --> 00:53:29,122 Σε προειδοποιώ γι' αυτό. 558 00:53:29,789 --> 00:53:32,292 Είναι σημαντικό να γνωριστούμε πολύ καλά. 559 00:53:32,292 --> 00:53:34,502 Σου άφησα βίντεό μου στο κινητό. 560 00:54:03,240 --> 00:54:05,492 Το Λαγωνικό μάς ενημέρωσε 561 00:54:05,492 --> 00:54:09,704 ότι η μεγαλύτερη συγκέντρωση παρασίτων βρίσκεται στην περιοχή Ναμίλ, 562 00:54:09,704 --> 00:54:11,915 στο αστυνομικό τμήμα Ναμίλ. 563 00:54:13,416 --> 00:54:18,421 Σκοπεύουμε να μείνουμε εδώ για λίγες μέρες και να κυνηγήσουμε τα παράσιτα. 564 00:54:18,922 --> 00:54:23,551 Αν πρόσφατα υπήρξαν ανεξιχνίαστες δολοφονίες ή ύποπτες υποθέσεις, 565 00:54:23,551 --> 00:54:24,928 να μας τις αναφέρετε. 566 00:54:24,928 --> 00:54:29,766 Ενδεχομένως να σχετίζονται με παράσιτα. 567 00:54:29,766 --> 00:54:30,934 Κατανοητό; 568 00:54:32,143 --> 00:54:32,978 Ωστόσο, 569 00:54:33,812 --> 00:54:37,190 δεν είναι ανήθικο να βασανίζεις έναν άνθρωπο έτσι; 570 00:54:37,899 --> 00:54:38,733 Πώς είπατε; 571 00:54:47,242 --> 00:54:48,618 Αν σκεφτείς έτσι 572 00:54:49,703 --> 00:54:51,037 έστω και μια στιγμή... 573 00:55:00,964 --> 00:55:02,674 θα πάθεις αυτό. 574 00:55:13,310 --> 00:55:16,730 Αυτό το πράγμα δεν είναι πια ο σύζυγός μου. 575 00:55:17,731 --> 00:55:21,401 Είναι ένα τέρας, ένα έντομο, ένας ιός, που πρέπει να εξοντωθεί! 576 00:55:21,901 --> 00:55:23,445 Με το που γίνουν παράσιτα, 577 00:55:23,445 --> 00:55:25,864 δεν θεωρούνται άνθρωποι πλέον! 578 00:55:27,198 --> 00:55:28,283 Κατανοητό; 579 00:55:29,117 --> 00:55:29,951 Εντάξει; 580 00:58:28,004 --> 00:58:33,009 Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης