1
00:00:11,970 --> 00:00:14,222
ΚΑΠΟΙΟΣ ΣΤΗ ΓΗ ΕΙΧΕ ΜΙΑ ΞΑΦΝΙΚΗ ΣΚΕΨΗ:
2
00:00:21,563 --> 00:00:24,190
ΑΝ Ο ΑΝΘΡΩΠΙΝΟΣ ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ
ΜΕΙΩΘΕΙ ΚΑΤΑ 1/100,
3
00:00:24,190 --> 00:00:26,818
ΘΑ ΜΕΙΩΘΕΙ ΚΑΙ Η ΜΟΛΥΝΣΗ ΕΞΙΣΟΥ;
4
00:00:37,996 --> 00:00:40,373
ΑΝ Ο ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ ΜΕΙΩΘΕΙ ΣΤΟ ΗΜΙΣΥ,
5
00:00:40,373 --> 00:00:42,375
ΠΟΣΑ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΔΑΣΗ ΘΑ ΔΙΑΣΩΘΟΥΝ;
6
00:00:48,006 --> 00:00:50,383
ΚΑΠΟΙΟΣ ΣΤΗ ΓΗ ΕΙΧΕ ΜΙΑ ΞΑΦΝΙΚΗ ΣΚΕΨΗ:
7
00:00:50,383 --> 00:00:52,969
ΠΡΟΣΤΑΤΕΨΤΕ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ
ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΕΜΒΙΩΝ ΟΝΤΩΝ
8
00:00:56,306 --> 00:00:58,391
Τι είπες, ρε καριόλη;
9
00:00:58,391 --> 00:00:59,601
Τι μαλακίες!
10
00:00:59,601 --> 00:01:02,062
Νομίζετε, δεν μπορώ να σκοτώσω άνθρωπο;
11
00:01:02,062 --> 00:01:03,521
ΦΤΑΝΕΙ, ΓΙΑΤΙ ΘΑ ΚΛΑΨΕΙ
12
00:01:03,521 --> 00:01:04,439
ΣΚΟΤΩΣΕ, ΤΟΤΕ
13
00:01:04,439 --> 00:01:05,607
Γαμώτο.
14
00:01:05,607 --> 00:01:06,566
ΚΟΜΠΛΕΞΙΚΕ
15
00:01:08,318 --> 00:01:09,152
Δοκιμάστε με.
16
00:01:11,029 --> 00:01:12,781
Γαμημένα καθάρματα.
17
00:03:11,816 --> 00:03:12,650
Χριστέ μου.
18
00:03:13,693 --> 00:03:16,863
Ξύπνα. Γιατί ήρθες, αν ήταν να κοιμηθείς;
19
00:03:16,863 --> 00:03:19,115
Άντε, βγες έξω να χορέψουμε.
20
00:03:20,408 --> 00:03:21,868
Έλα, σήκω!
21
00:03:22,994 --> 00:03:24,495
Τι ξενέρωτος.
22
00:03:25,079 --> 00:03:26,164
Καλά. Κοιμήσου.
23
00:04:07,914 --> 00:04:09,415
Γεια.
24
00:04:09,916 --> 00:04:12,210
Ξεμέθυσες καθόλου; Ναι;
25
00:05:27,285 --> 00:05:30,705
PARASYTE: ΟΙ ΓΚΡΙΖΟΙ
26
00:05:31,789 --> 00:05:33,041
ΜΙΑ ΩΡΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
27
00:05:36,127 --> 00:05:36,961
Τι;
28
00:05:37,754 --> 00:05:38,921
Πάλι χάλασε.
29
00:05:39,714 --> 00:05:40,715
Μια στιγμή.
30
00:05:51,309 --> 00:05:52,894
Κύριε, πάλι χάλασε.
31
00:05:53,394 --> 00:05:54,812
Με έχει τρελάνει.
32
00:05:56,064 --> 00:05:56,981
Θέλετε σακούλα;
33
00:05:58,441 --> 00:06:02,153
Έχετε κάρτα επιβράβευσης;
Αλλιώς κοστίζουν 44.990 γουόν.
34
00:06:08,034 --> 00:06:11,704
Κύριε, πρέπει να χτυπήσετε την τιμή
στο κρεοπωλείο.
35
00:06:13,539 --> 00:06:14,707
Κύριε.
36
00:06:15,625 --> 00:06:16,501
Κύριε!
37
00:06:22,465 --> 00:06:25,134
Πρέπει να χτυπήσετε την τιμή
στο κρεοπωλείο.
38
00:06:25,968 --> 00:06:27,637
Έτσι μου το έδωσαν.
39
00:06:28,304 --> 00:06:30,390
Χτυπήστε την τιμή στο κρεοπωλείο.
40
00:06:30,973 --> 00:06:32,058
Δεν φταίω εγώ.
41
00:06:32,058 --> 00:06:35,019
Πήγαινε να το χτυπήσεις εσύ, γαμώτο.
42
00:06:35,520 --> 00:06:37,688
Είναι αρμοδιότητα του κρεοπωλείου.
43
00:06:37,688 --> 00:06:40,525
- Παρακαλώ, πηγαίνετε...
- Είπα να πας εσύ, γαμώτο!
44
00:06:41,859 --> 00:06:45,696
Γιατί δίνετε εντολές
στον πελάτη, καριόληδες;
45
00:06:54,205 --> 00:06:58,459
Γαμώτο. Τι βλακείες.
46
00:06:58,459 --> 00:06:59,919
Να σας σκοτώσω όλους;
47
00:07:00,420 --> 00:07:03,464
Τ' ορκίζομαι, γαμώτο.
Θα τους σκοτώσω όλους.
48
00:07:07,593 --> 00:07:08,428
Επόμενος.
49
00:07:21,899 --> 00:07:23,776
Φεύγω πρώτη.
50
00:07:23,776 --> 00:07:26,279
Καληνύχτα, Σου-ιν. Μπράβο, καλή δουλειά.
51
00:07:26,279 --> 00:07:27,280
Ευχαριστώ.
52
00:07:29,991 --> 00:07:31,242
Μπράβο, καλή δουλειά.
53
00:08:50,363 --> 00:08:51,572
Γεια σου, σκρόφα.
54
00:08:52,323 --> 00:08:53,908
Τι μου είπες νωρίτερα;
55
00:08:53,908 --> 00:08:55,993
Ξαναπές το μου, παλιοσκρόφα!
56
00:08:57,328 --> 00:08:59,038
Έλα δω. Γαμώτο.
57
00:09:04,001 --> 00:09:05,962
Γαμώτο! Γαμημένη σκρόφα.
58
00:09:09,799 --> 00:09:12,134
Ακούστε, καριόληδες!
59
00:09:12,677 --> 00:09:15,972
Πιστεύετε ότι δεν μπορώ
να σκοτώσω άνθρωπο; Με ακούτε;
60
00:09:17,181 --> 00:09:18,891
Σκρόφα. Θα σε σκοτώσω.
61
00:09:19,392 --> 00:09:20,977
Θα σε σκοτώσω, γαμώτο.
62
00:09:23,521 --> 00:09:24,730
Να πάρει.
63
00:09:25,231 --> 00:09:28,526
Νομίζεις ότι δεν θα σε σκοτώσω
αν κρυφτείς;
64
00:09:29,777 --> 00:09:31,237
Θα δεις, παλιοσκρόφα.
65
00:09:33,489 --> 00:09:34,657
Γαμώτο.
66
00:10:00,933 --> 00:10:02,018
Εμπρός;
67
00:10:02,018 --> 00:10:06,647
Είμαι κοντά στο εργοστάσιο παραγωγής
ενέργειας του Νάμτσεον. Έγινε ατύχημα.
68
00:10:06,647 --> 00:10:09,150
Ανατράπηκε μια μηχανή. Ναι, κι ένα αμάξι.
69
00:10:15,740 --> 00:10:17,617
Θα σας ενημερώσω αύριο το πρωί.
70
00:10:17,617 --> 00:10:19,035
Μάλιστα, κύριε.
71
00:10:19,535 --> 00:10:21,203
- Γεια σας, κύριε.
- Γεια.
72
00:10:21,704 --> 00:10:23,456
Θεέ μου, έχω αγανακτήσει.
73
00:10:23,456 --> 00:10:24,874
Πραγματικά.
74
00:10:24,874 --> 00:10:29,045
Το τρίτο βίαιο έγκλημα σήμερα.
Ενός κακού μύρια έπονται. Ο Γουόν-σέοκ;
75
00:10:29,045 --> 00:10:31,339
Ο αστυνομικός Κανγκ θα έρθει σύντομα.
76
00:10:31,339 --> 00:10:34,008
Γιατί αργεί συνέχεια όταν συμβαίνει κάτι;
77
00:10:34,508 --> 00:10:35,718
Ο ύποπτος;
78
00:10:35,718 --> 00:10:39,639
Λέγεται Λι Κιουνγκ-τσουν,
43 ετών, με δύο καταδίκες για βία
79
00:10:39,639 --> 00:10:41,390
και ιστορικό σχιζοφρένειας.
80
00:10:42,308 --> 00:10:43,851
- Σχιζοφρένεια;
- Ναι.
81
00:10:44,935 --> 00:10:48,064
Φαίνεται ότι τσακώθηκαν
με το θύμα στο σουπερμάρκετ.
82
00:10:48,064 --> 00:10:50,733
Εξασφαλίσαμε καταθέσεις των υπαλλήλων.
83
00:10:50,733 --> 00:10:52,902
Ακολούθησε το θύμα με το αμάξι του,
84
00:10:52,902 --> 00:10:55,404
τη χτύπησε και την απείλησε με όπλο.
85
00:10:55,404 --> 00:10:56,864
Σαλταρισμένος. Και;
86
00:10:59,450 --> 00:11:00,284
Και;
87
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
Το θέμα είναι...
88
00:11:02,078 --> 00:11:02,995
Βασικά,
89
00:11:03,579 --> 00:11:07,291
ενώ καταδίωκε το θύμα με όπλο,
πέθανε επί τόπου.
90
00:11:07,792 --> 00:11:09,794
- Από ακατάσχετη αιμορραγία.
- Ποιος;
91
00:11:10,586 --> 00:11:11,420
Ο ύποπτος;
92
00:11:11,420 --> 00:11:14,215
Ναι, φαίνεται
ότι τον κατέκοψε κάτι αιχμηρό
93
00:11:14,215 --> 00:11:15,966
από το στήθος ως το πρόσωπο.
94
00:11:15,966 --> 00:11:18,761
Δεν είπες
ότι την ακολούθησε και τη χτύπησε;
95
00:11:18,761 --> 00:11:20,763
Δεν είναι ξεκάθαρο τι συνέβη.
96
00:11:20,763 --> 00:11:25,226
Ή τραυματίστηκε όταν χτύπησε τη μηχανή
ή πιάστηκε σε κάτι που τον κατέκοψε.
97
00:11:25,935 --> 00:11:27,561
Πρέπει να γίνει νεκροψία.
98
00:11:27,561 --> 00:11:29,980
Τι ανοησίες μου λες. Ξέχνα το!
99
00:11:31,691 --> 00:11:32,775
- Και το θύμα;
- Ναι.
100
00:11:32,775 --> 00:11:35,611
Το θύμα λέγεται Τζέονγκ Σου-ιν, 29 ετών.
101
00:11:40,199 --> 00:11:41,742
Μήπως την ξέρετε;
102
00:11:47,665 --> 00:11:48,749
Ναι.
103
00:11:54,630 --> 00:11:55,464
Πώς είναι;
104
00:11:56,465 --> 00:11:57,591
Αναίσθητη.
105
00:11:57,591 --> 00:11:59,260
Αλλά είπαν ότι είναι καλά.
106
00:12:00,261 --> 00:12:03,639
Είπες ότι τη χτύπησε αμάξι.
Πώς μπορεί να είναι καλά;
107
00:12:04,890 --> 00:12:06,225
Κάτι ακόμα παράξενο.
108
00:12:06,225 --> 00:12:10,104
Στην πλάτη του θύματος
υπήρχαν ουλές σαν από μαχαιριές.
109
00:12:10,604 --> 00:12:13,733
Τα ρούχα της
ήταν εμποτισμένα με το αίμα της.
110
00:12:13,733 --> 00:12:16,652
Οι γιατροί είπαν
ότι οι ουλές δεν έγιναν σήμερα.
111
00:12:40,593 --> 00:12:43,304
Μην έρθεις ποτέ ξανά εδώ.
112
00:12:55,775 --> 00:12:57,318
Με συγχωρείτε, τι έγινε;
113
00:12:57,318 --> 00:12:58,778
Νιώθεις καλύτερα;
114
00:13:02,782 --> 00:13:03,783
Κε Τσουλ-μιν.
115
00:13:03,783 --> 00:13:04,992
Σου-ιν.
116
00:13:06,702 --> 00:13:07,536
Είσαι καλά;
117
00:13:09,663 --> 00:13:11,165
Γιατί είμαι εδώ;
118
00:13:11,165 --> 00:13:12,708
Θυμάσαι τίποτα
119
00:13:13,375 --> 00:13:15,377
από την επίθεση που δέχτηκες πριν;
120
00:13:16,796 --> 00:13:18,881
Ναι, ο άντρας από το σουπερμάρκετ.
121
00:13:18,881 --> 00:13:20,174
Εκείνος. Σωστά.
122
00:13:20,174 --> 00:13:23,135
Γι' αυτό ήρθα. Στ' αλήθεια είσαι καλά;
123
00:13:23,844 --> 00:13:27,181
Είχαμε μια μικρή διένεξη στο σουπερμάρκετ.
124
00:13:27,181 --> 00:13:28,808
Πρέπει να με ακολούθησε.
125
00:13:29,308 --> 00:13:32,269
Με χτύπησε με το αμάξι του,
και με το μαχαίρι του...
126
00:13:33,771 --> 00:13:36,649
Με το μαχαίρι του, με μαχαίρωσε.
127
00:13:36,649 --> 00:13:39,068
Ευτυχώς, είπαν ότι δεν πληγώθηκες πολύ.
128
00:13:39,652 --> 00:13:40,486
Τι;
129
00:13:41,487 --> 00:13:42,738
Αφού με μαχαίρωσε.
130
00:13:42,738 --> 00:13:45,491
Είπαν ότι οι ουλές σου είναι πολύ παλιές.
131
00:13:46,075 --> 00:13:48,160
Ουλές; Δεν έχω ουλές.
132
00:13:48,661 --> 00:13:50,496
Και ο δράστης;
133
00:13:50,496 --> 00:13:53,082
Τραυματίστηκε σοβαρά
την ώρα του συμβάντος;
134
00:13:53,874 --> 00:13:54,708
Όχι. Καθόλου.
135
00:13:56,126 --> 00:13:58,212
Με κυνήγησε με μαχαίρι,
136
00:13:59,547 --> 00:14:01,465
ενώ εγώ αιμορραγούσα πολύ.
137
00:14:02,675 --> 00:14:04,218
Δεν θυμάμαι καλά.
138
00:14:06,554 --> 00:14:07,763
Τον πιάσατε;
139
00:14:08,722 --> 00:14:09,932
Πέθανε επί τόπου.
140
00:14:10,516 --> 00:14:13,435
- Κόπηκε από το στήθος ως το πρόσωπο.
- Λοιπόν.
141
00:14:13,435 --> 00:14:16,146
Θα της μιλήσω εγώ επ' αυτού.
Περιμένετε έξω.
142
00:14:16,730 --> 00:14:17,773
- Καλά;
- Μάλιστα.
143
00:14:17,773 --> 00:14:19,275
Περιμένετε έξω.
144
00:14:28,325 --> 00:14:29,869
Δεν καταλαβαίνω.
145
00:14:29,869 --> 00:14:31,871
Με μαχαίρωσε με μαχαίρι,
146
00:14:32,621 --> 00:14:35,124
με ακολούθησε, αλλά αυτός πέθανε ξαφνικά;
147
00:14:36,792 --> 00:14:39,169
Όταν βιώνεις ένα τραυματικό γεγονός,
148
00:14:39,169 --> 00:14:42,423
οι σκέψεις σου
μπερδεύονται και στρεβλώνονται.
149
00:14:42,423 --> 00:14:45,426
Μη ζοριστείς να θυμηθείς αμέσως.
150
00:14:46,093 --> 00:14:46,927
Πάντως,
151
00:14:48,095 --> 00:14:49,555
σίγουρα με μαχαίρωσε.
152
00:14:52,057 --> 00:14:52,892
Γιατί;
153
00:14:53,893 --> 00:14:55,269
Πώς είσαι τόσο σίγουρη;
154
00:14:56,937 --> 00:14:59,064
Καθώς με μαχαίρωνε, σκέφτηκα
155
00:15:00,024 --> 00:15:01,317
"Πάλι τα ίδια".
156
00:15:03,611 --> 00:15:06,071
-"Πάλι τα ίδια";
- Ναι.
157
00:15:06,906 --> 00:15:08,657
Πάλι με κυνηγά η κακοτυχία.
158
00:15:10,868 --> 00:15:12,912
Γνωρίζω καλά αυτό το συναίσθημα.
159
00:15:15,080 --> 00:15:17,207
"Επέστρεψε η κακοτυχία μου".
160
00:15:19,084 --> 00:15:21,629
Σου-ιν, δεν θα ξανασυμβεί κάτι τέτοιο.
161
00:15:21,629 --> 00:15:24,798
Το ίδιο ένιωσα μικρή,
όταν με κακοποίησε ο μπαμπάς.
162
00:15:25,382 --> 00:15:27,551
Κι όταν έπαθε αμόκ κρατώντας σίδερο
163
00:15:28,052 --> 00:15:30,137
ή μου έσπασε τα κόκαλα από το ξύλο,
164
00:15:31,639 --> 00:15:33,140
το ίδιο πράγμα σκέφτηκα:
165
00:15:34,975 --> 00:15:36,936
"Επέστρεψε η κακοτυχία μου".
166
00:15:38,979 --> 00:15:40,564
Όταν με μαχαίρωσε,
167
00:15:41,690 --> 00:15:44,401
αυτή η σκέψη μου ήρθε στο μυαλό.
168
00:15:47,154 --> 00:15:50,366
Ποτέ δεν θα ξανασυμβεί
κάτι τέτοιο. Εντάξει;
169
00:15:51,283 --> 00:15:53,535
Αν δεν με είχες σώσει από τον μπαμπά,
170
00:15:53,535 --> 00:15:55,287
δεν θα ζούσα τώρα.
171
00:15:56,997 --> 00:15:58,749
Εσύ κάλεσες την αστυνομία.
172
00:16:00,334 --> 00:16:04,713
Πολύ δύσκολα ένα δεκάχρονο παιδί
καταγγέλλει τον πατέρα του στην αστυνομία.
173
00:16:05,714 --> 00:16:07,633
Δεν σε έσωσα εγώ.
174
00:16:08,634 --> 00:16:10,219
Μόνη σου σώθηκες.
175
00:16:12,721 --> 00:16:13,555
Και
176
00:16:14,640 --> 00:16:17,559
μόνο εσύ μπορείς να σώζεις
τον εαυτό σου στο εξής.
177
00:16:21,313 --> 00:16:22,314
Έτσι είναι.
178
00:16:23,983 --> 00:16:27,319
Απλώς πες μου τι έγινε σήμερα,
όταν θυμηθείς.
179
00:16:28,153 --> 00:16:30,406
Ανακουφίστηκα πολύ που είσαι καλά.
180
00:16:31,156 --> 00:16:31,991
Εντάξει;
181
00:16:32,783 --> 00:16:35,786
Πάρε με αμέσως
αν χρειαστείς ή θυμηθείς κάτι.
182
00:16:39,123 --> 00:16:39,957
Ξεκουράσου.
183
00:16:56,432 --> 00:16:57,599
Αστυνόμε.
184
00:16:57,599 --> 00:17:00,060
Συγγνώμη που άργησα.
185
00:17:00,060 --> 00:17:01,603
Με το πάσο σου ήρθες.
186
00:17:01,603 --> 00:17:03,147
Στην εκκλησία ήσουν;
187
00:17:03,147 --> 00:17:05,149
Δεν σου πάει να προσεύχεσαι.
188
00:17:05,149 --> 00:17:06,233
Πάψε.
189
00:17:06,233 --> 00:17:07,317
Πας εκκλησία;
190
00:17:08,610 --> 00:17:09,820
Πηγαίνετε σπίτι.
191
00:17:09,820 --> 00:17:11,405
Ανακρίνατε ήδη το θύμα;
192
00:17:11,405 --> 00:17:13,782
- Ήθελα να τη δω.
- Ας πάρουμε μια ανάσα.
193
00:17:13,782 --> 00:17:15,242
Ελάτε ξανά το ξημέρωμα.
194
00:17:15,242 --> 00:17:16,243
Μάλιστα.
195
00:17:16,243 --> 00:17:18,996
Αν διαλευκάνουμε
μερικές σημερινές υποθέσεις,
196
00:17:18,996 --> 00:17:21,874
θα ανέβουμε στη σκάλα της προαγωγής, έτσι;
197
00:17:41,101 --> 00:17:43,771
ΛΙΓΟΥΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
198
00:17:53,906 --> 00:17:55,115
Καλησπέρα, αφεντικό.
199
00:17:55,115 --> 00:17:56,200
- Κύριε.
- Κύριε.
200
00:18:03,916 --> 00:18:06,668
Έκανε καμιά κίνηση η συμμορία Μανγκνάνι;
201
00:18:06,668 --> 00:18:07,961
Είναι ήσυχοι, κύριε.
202
00:18:08,670 --> 00:18:12,007
Τίποτα δεν μπορούν,
κι ας κλέψαμε την επιχείρησή τους.
203
00:18:12,007 --> 00:18:14,593
- Είναι ασήμαντοι.
- Εντάξει, καλή δουλειά.
204
00:18:14,593 --> 00:18:16,011
- Χαίρετε, κύριε.
- Γεια.
205
00:18:31,110 --> 00:18:32,694
Πήγε στο δωμάτιο οκτώ.
206
00:18:58,387 --> 00:18:59,429
Κάθαρμα.
207
00:19:17,322 --> 00:19:18,949
Είναι κανείς εκεί έξω;
208
00:19:22,369 --> 00:19:23,996
Πιάστε αυτό το κάθαρμα.
209
00:19:23,996 --> 00:19:25,789
- Έλα δω!
- Παλιοκαριόλη!
210
00:19:25,789 --> 00:19:27,624
- Έλα δω!
- Σταμάτα, γαμιόλη!
211
00:19:27,624 --> 00:19:29,251
- Πιάστε τον!
- Σταμάτα!
212
00:19:47,519 --> 00:19:49,605
Φτάσαμε. Αποβιβαστείτε, παρακαλώ.
213
00:20:07,789 --> 00:20:10,709
Έχετε ένα νέο μήνυμα στον τηλεφωνητή.
214
00:20:10,709 --> 00:20:14,296
Πιέστε ένα για τα μηνύματα.
Πιέστε δύο για τον τηλεφωνητή.
215
00:20:14,796 --> 00:20:16,215
Εδώ Τζονγκ-ντο.
216
00:20:16,215 --> 00:20:20,260
Οι τύποι του Γεονγκντέουνγκπο τσατίστηκαν.
Κράτα χαμηλό προφίλ.
217
00:20:20,761 --> 00:20:22,638
Και μη χρησιμοποιείς το κινητό.
218
00:20:23,388 --> 00:20:24,723
Ξεφορτώσου το.
219
00:20:25,224 --> 00:20:27,100
Τα λέμε όταν ηρεμήσει η φάση.
220
00:20:27,100 --> 00:20:31,563
Πιέστε ένα για το επόμενο μήνυμα.
Πιέστε δύο για να επαναλάβετε το μήνυμα.
221
00:21:18,777 --> 00:21:20,195
Τι τρέχει; Με τρόμαξες.
222
00:21:23,365 --> 00:21:26,118
Ξέχασες το πρόσωπο του μικρού αδερφού σου;
223
00:21:27,160 --> 00:21:29,496
Μην ανησυχείς. Δεν θα μείνω για πολύ.
224
00:21:30,831 --> 00:21:34,042
Η Τζιν-χι είπε
ότι έχεις όγκο στον εγκέφαλο.
225
00:21:34,042 --> 00:21:35,210
Μια χαρά φαίνεσαι.
226
00:21:36,920 --> 00:21:38,046
Κοιμάται η Τζιν-χι;
227
00:21:39,298 --> 00:21:40,757
Πήγε κάπου μακριά.
228
00:21:43,218 --> 00:21:44,136
Μακριά, πού;
229
00:21:44,636 --> 00:21:45,846
Ούτε εγώ ξέρω.
230
00:21:52,436 --> 00:21:53,895
Tι διάολο φοράει;
231
00:22:27,637 --> 00:22:30,223
Δεν αφήνει ποτέ το μαγαζί χωρίς επίβλεψη.
232
00:22:30,223 --> 00:22:31,933
Και πήγε κάπου μακριά;
233
00:22:32,476 --> 00:22:33,602
Και δεν ξέρεις πού;
234
00:22:37,814 --> 00:22:38,648
"Κι-σέοκ";
235
00:22:40,859 --> 00:22:43,570
Ο αριθμός που καλέσατε
δεν λειτουργεί προσωρινά
236
00:22:43,570 --> 00:22:46,239
λόγω κατάστασης του πελάτη.
237
00:22:46,239 --> 00:22:48,617
ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΣΑΕΤΖΙΝ
ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΑΝΑΒΙΩΣΗΣ
238
00:23:32,244 --> 00:23:35,330
ΚΥΡΙΟΣ ΤΣΟΥΛ-ΜΙΝ
239
00:23:36,873 --> 00:23:37,999
Γεια, κε Τσουλ-μιν.
240
00:23:37,999 --> 00:23:39,418
Όλα εντάξει;
241
00:23:39,918 --> 00:23:41,753
Ναι, τίποτα το ασυνήθιστο.
242
00:23:41,753 --> 00:23:43,171
Πηγαίνω στη δουλειά.
243
00:23:43,171 --> 00:23:46,758
Πάρ' το με το μαλακό.
Πρέπει να προσέχεις τον εαυτό σου.
244
00:23:46,758 --> 00:23:48,468
Μήπως να πήγαινες διακοπές;
245
00:23:49,052 --> 00:23:51,012
Είπαν ότι είμαι καλά.
246
00:23:52,097 --> 00:23:54,266
Και δεν θέλω να πάω πουθενά.
247
00:23:54,266 --> 00:23:55,225
Αλήθεια;
248
00:23:55,809 --> 00:23:58,478
Πάντως, μην πιέζεις πολύ τον εαυτό σου.
249
00:23:58,979 --> 00:24:00,439
Εντάξει, κατάλαβα.
250
00:24:02,607 --> 00:24:04,025
Ευχαριστώ, κε Τσουλ-μιν.
251
00:24:04,526 --> 00:24:06,945
Δεν χρειάζεται να με ευχαριστείς. Αντίο.
252
00:24:08,321 --> 00:24:12,659
Στάση Αγορά Γκιονγκτζίν. Επόμενη στάση...
253
00:24:47,319 --> 00:24:48,862
Ανοίξτε την πίσω πόρτα.
254
00:25:25,357 --> 00:25:27,609
Θα μας έκλεινα δωμάτιο σε ξενοδοχείο.
255
00:25:28,818 --> 00:25:30,028
Προτιμώ σπίτι μου.
256
00:25:30,529 --> 00:25:32,656
Κι εγώ το ίδιο, γλυκιά μου.
257
00:25:32,656 --> 00:25:35,659
Αλλά οι γυναίκες
δεν προτιμούν τα ξενοδοχεία;
258
00:25:36,618 --> 00:25:39,329
Όχι. Εγώ προτιμώ σπίτι μου.
259
00:25:40,038 --> 00:25:41,289
- Αλήθεια.
- Εντάξει.
260
00:25:41,790 --> 00:25:44,876
Λατρεύω τις γυναίκες σαν εσένα
που μπαίνουν στο ψητό.
261
00:25:45,961 --> 00:25:47,796
Απλώς ενίοτε μου μιλάς χαλαρά.
262
00:25:55,428 --> 00:25:59,140
Γλυκιά μου, μένεις σε απόμακρο μέρος.
263
00:25:59,891 --> 00:26:01,309
Υπό κατάρρευση είναι.
264
00:26:01,810 --> 00:26:03,520
Όντως μένουν άνθρωποι εδώ;
265
00:26:04,187 --> 00:26:07,107
Δεν λέω ότι είναι κακό. Θύμωσες;
266
00:26:07,107 --> 00:26:10,944
Εννοούσα ότι δεν ήξερα
πως ζουν άνθρωποι σε τέτοια μέρη.
267
00:26:11,570 --> 00:26:14,698
Μάλλον πρέπει να ανακαινίζεται το μέρος.
268
00:26:17,158 --> 00:26:21,955
Γλυκιά μου, αυτό το μέρος που μένεις
δεν σου ταιριάζει.
269
00:26:25,584 --> 00:26:27,752
Ας ρίξουμε μια ματιά.
270
00:26:29,713 --> 00:26:31,590
Έχεις ιδιαίτερο γούστο.
271
00:26:31,590 --> 00:26:33,675
Δεν λέω ότι είναι περίεργο.
272
00:26:37,470 --> 00:26:39,556
Δεν είμαι συνηθισμένος σε αυτά.
273
00:26:42,434 --> 00:26:43,268
Κιόλας;
274
00:26:43,893 --> 00:26:45,562
Να μην πλυθώ πρώτα;
275
00:26:49,024 --> 00:26:50,275
Γιατί το πάτωμα...
276
00:26:53,194 --> 00:26:54,279
Τι στο καλό;
277
00:26:56,114 --> 00:26:57,907
Σόι σου είναι αυτοί;
278
00:26:59,909 --> 00:27:02,078
Ο άνθρωπος κατανάλωσε πολύ αλκοόλ.
279
00:27:02,871 --> 00:27:04,080
Ο πατέρας σου είναι;
280
00:27:04,956 --> 00:27:08,376
Αν τον κρατήσουμε ζωντανό για λίγο,
το αλκοόλ θα αποβληθεί.
281
00:27:08,376 --> 00:27:12,380
- Τι;
- Πώς θα τον κρατήσουμε ζωντανό αθόρυβα;
282
00:27:13,923 --> 00:27:14,799
Ποιοι είστε;
283
00:27:14,799 --> 00:27:18,219
Να σας πάρει!
Για φλώρο με περνάτε, καθάρματα;
284
00:27:18,219 --> 00:27:20,096
Να του κόψουμε τα χέρια;
285
00:27:20,096 --> 00:27:22,682
Όχι, δεν θα τα κόψουμε.
286
00:27:22,682 --> 00:27:26,019
Καλύτερα να τον ρίξουμε αναίσθητο
και να τον δέσουμε.
287
00:27:26,019 --> 00:27:27,062
Μια στιγμή.
288
00:27:28,605 --> 00:27:29,564
Δηλαδή, έλεος.
289
00:27:29,564 --> 00:27:32,651
Περιμένετε και θα δείτε!
Δεν ξέρετε ποιος είμαι.
290
00:27:35,695 --> 00:27:37,030
Μη με σκοτώσεις!
291
00:27:53,546 --> 00:27:56,091
Φύγε μακριά μου!
292
00:28:02,430 --> 00:28:03,556
Σώσε με, παρακαλώ.
293
00:28:06,434 --> 00:28:07,727
Στόχος 1, εξοντώθηκε!
294
00:28:15,694 --> 00:28:17,195
Στόχος εν όψει!
295
00:28:30,375 --> 00:28:31,626
Στόχος 2, εξοντώθηκε!
296
00:28:47,016 --> 00:28:48,393
Εξοντώθηκαν δύο στόχοι!
297
00:29:30,268 --> 00:29:31,352
Είσαι σαν εμάς;
298
00:29:39,569 --> 00:29:40,945
Σε έπιασαν;
299
00:29:41,780 --> 00:29:42,781
Μην το αγγίζεις.
300
00:29:46,868 --> 00:29:47,827
Είναι δικό μου.
301
00:30:05,970 --> 00:30:08,223
Ένας στόχος διέφυγε δυτικά της οροφής!
302
00:30:08,223 --> 00:30:09,766
Αστυνόμε, είσαι καλά;
303
00:30:09,766 --> 00:30:11,518
Ήθελα να το πιάσω ζωντανό.
304
00:30:11,518 --> 00:30:13,228
Ζωντανό;
305
00:30:13,895 --> 00:30:15,730
Θα μας βόλευε ζωντανό.
306
00:30:16,689 --> 00:30:18,358
Έχουμε έλλειψη από Λαγωνικά.
307
00:30:18,858 --> 00:30:20,401
Είσαι καλά, γλυκέ μου;
308
00:30:21,903 --> 00:30:22,987
Πώς πάει μέσα;
309
00:30:22,987 --> 00:30:25,240
Τακτοποιήθηκε. Τα σκοτώσαμε όλα.
310
00:30:26,616 --> 00:30:27,826
Κι αυτός ο μαλάκας;
311
00:30:27,826 --> 00:30:30,578
Ήταν σε σοκ
και τον στείλαμε στο νοσοκομείο.
312
00:30:30,578 --> 00:30:33,039
Ωραία. Τον προσέχει κάποιος δικός μας;
313
00:30:33,039 --> 00:30:33,957
Ναι.
314
00:30:39,379 --> 00:30:41,881
Μάλιστα. Συνεργάζονται όλα τώρα.
315
00:30:42,382 --> 00:30:44,968
Μήπως είχαν κάποια συγκέντρωση σήμερα;
316
00:30:45,718 --> 00:30:47,136
Δεν έχει και πολλά εδώ.
317
00:30:47,136 --> 00:30:49,347
Αυτά φαίνεται να ανήκουν στα θύματα.
318
00:30:58,940 --> 00:31:00,024
Ανοίξτε την πόρτα.
319
00:31:32,140 --> 00:31:33,308
Τι είναι αυτό;
320
00:31:33,975 --> 00:31:35,268
Θέλω το Εγκληματολογικό.
321
00:31:40,356 --> 00:31:42,066
Τι λες να σημαίνει αυτό;
322
00:31:42,609 --> 00:31:45,528
- Το σύμβολο της τροφοθήκης τους.
- Ορίστε;
323
00:31:47,030 --> 00:31:49,157
Τα καθάρματα σχημάτισαν οργάνωση.
324
00:32:05,506 --> 00:32:07,425
Σίγουρα είναι μια από εμάς;
325
00:32:12,597 --> 00:32:15,391
Τότε, πρέπει να την εντάξουμε
στην οργάνωσή μας.
326
00:32:18,186 --> 00:32:19,020
Εντάξει.
327
00:32:19,812 --> 00:32:20,897
Θα πάω τώρα.
328
00:32:26,653 --> 00:32:29,781
Πολύς κόσμος
έχει δυσκολία στο να κοιμηθεί.
329
00:32:31,324 --> 00:32:34,243
Αν τα προβλήματά σου σε κρατάνε ξύπνιο,
330
00:32:34,243 --> 00:32:37,538
όπως το άτομο
που έστειλε την ιστορία του τόσο αργά,
331
00:32:38,039 --> 00:32:41,125
γιατί δεν πίνεις μια κούπα ζεστό νερό;
Καλό βράδυ.
332
00:33:41,811 --> 00:33:42,937
ΚΥΡΙΟΣ ΤΣΟΥΛ-ΜΙΝ
333
00:34:30,485 --> 00:34:31,402
Ποιοι είστε;
334
00:34:32,570 --> 00:34:33,946
Γιατί το κάνετε αυτό;
335
00:34:38,242 --> 00:34:40,161
Παριστάνεις καλά τον άνθρωπο.
336
00:34:40,161 --> 00:34:42,830
Τι; Τι σημαίνει αυτό;
337
00:34:43,498 --> 00:34:44,874
Είσαι μια από εμάς;
338
00:34:45,458 --> 00:34:46,793
Φαίνεται διαφορετική.
339
00:34:47,418 --> 00:34:49,045
Τι θέλετε από μένα;
340
00:34:50,630 --> 00:34:52,173
Πρέπει να το ελέγξουμε.
341
00:34:56,594 --> 00:34:57,428
Γαμώτο!
342
00:35:15,488 --> 00:35:16,864
Είμαι μια από εσάς.
343
00:35:27,125 --> 00:35:29,544
Πρέπει να ενταχθείς στην οργάνωσή μας.
344
00:35:30,628 --> 00:35:33,589
Θα ενώσουμε τις δυνάμεις μας
για να επιβιώσουμε.
345
00:35:37,552 --> 00:35:39,971
ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΣΑΕΤΖΙΝ
ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΑΝΑΒΙΩΣΗΣ
346
00:35:39,971 --> 00:35:43,182
Αφού είσαι μια από εμάς,
είσαι πάντοτε ευπρόσδεκτη.
347
00:36:25,683 --> 00:36:27,018
Είδες ένα κουτάβι;
348
00:36:27,727 --> 00:36:29,854
Μέρι! Πού είσαι;
349
00:36:31,063 --> 00:36:32,064
Μέρι...
350
00:36:41,908 --> 00:36:43,826
Τα είδες όλα, έτσι;
351
00:36:45,870 --> 00:36:48,247
Δεν ήθελα να τραβήξω άσκοπα την προσοχή.
352
00:36:48,956 --> 00:36:50,791
Πρέπει να σε σκοτώσω τώρα.
353
00:36:51,542 --> 00:36:52,752
Τότε, σκότωσέ με!
354
00:36:52,752 --> 00:36:53,669
Συγγνώμη.
355
00:36:55,504 --> 00:36:57,298
Γιατί μας παρακολουθούσες;
356
00:36:59,091 --> 00:37:02,178
Η αδερφή μου φερόταν παράξενα,
οπότε την ακολούθησα.
357
00:37:04,472 --> 00:37:06,724
Η αδερφή σου ανήκει στο είδος μου;
358
00:37:07,225 --> 00:37:08,226
Ναι.
359
00:37:12,563 --> 00:37:13,564
Το πορτοφόλι σου.
360
00:37:20,571 --> 00:37:24,742
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ
ΣΕΟΛ ΚΑΝΓΚ-ΓΟΥ
361
00:37:29,664 --> 00:37:31,832
Άκου προσεκτικά ό,τι θα σου πω.
362
00:37:32,333 --> 00:37:34,085
Αν δεν κάνεις ό,τι πω,
363
00:37:35,795 --> 00:37:38,005
θα σε βρω και θα σε σκοτώσω.
364
00:37:41,592 --> 00:37:42,677
Κατάλαβες;
365
00:38:11,831 --> 00:38:13,082
Η κα Τζέονγκ Σου-ιν;
366
00:38:17,962 --> 00:38:19,755
Να πάρει, είχε δίκιο το τέρας.
367
00:38:22,925 --> 00:38:23,759
Ποιος είσαι;
368
00:38:25,386 --> 00:38:26,637
Θα σ' τα πω γρήγορα.
369
00:38:27,138 --> 00:38:31,058
Νιώθεις δυσάρεστα εγκεφαλικά κύματα
από κάποιους τώρα τελευταία;
370
00:38:32,893 --> 00:38:35,396
Μην πας σε αυτούς. Είναι όλοι τους τέρατα.
371
00:38:35,896 --> 00:38:37,148
Αυτό ήταν το μήνυμα.
372
00:38:38,149 --> 00:38:39,525
Τι είναι αυτά που λες;
373
00:38:40,526 --> 00:38:43,696
Έμαθα ότι θα σε σκότωνε ένας τρελός.
Σε μαχαίρωσε.
374
00:38:44,196 --> 00:38:47,366
Στο συμβάν, ένα τέρας...
Βασικά, πώς να το αποκαλέσω;
375
00:38:47,366 --> 00:38:52,038
Μια προνύμφη ενός τέρατος
μπήκε στο σώμα σου, κα Τζέονγκ Σου-ιν;
376
00:38:52,038 --> 00:38:54,915
Κανονικά, έπρεπε να καταφάει
τον εγκέφαλό σου.
377
00:38:54,915 --> 00:38:56,542
Αλλά με τόσα τραύματα,
378
00:38:56,542 --> 00:38:58,961
η επούλωση του σώματός σου το απέτρεψε.
379
00:38:58,961 --> 00:39:00,713
Έπρεπε να μεταλλαχθείς...
380
00:39:01,505 --> 00:39:03,758
Γαμώτο! Τι διάολο λέω;
381
00:39:05,676 --> 00:39:08,387
Το θέμα είναι, με απλά λόγια,
382
00:39:08,387 --> 00:39:10,306
είσαι μεταλλαγμένη, εντάξει;
383
00:39:11,349 --> 00:39:13,351
Ο δρ Τζέκιλ και ο κος Χάιντ;
384
00:39:14,352 --> 00:39:16,937
- Ποιος σου το είπε αυτό;
- Εσύ. Ο κος Χάιντ.
385
00:39:16,937 --> 00:39:20,483
Κύριε Χάιντ, είστε μέσα, έτσι;
Της τα είπα όλα.
386
00:39:20,483 --> 00:39:21,525
Φεύγω τώρα.
387
00:39:24,653 --> 00:39:25,613
Δώσ' το αυτό.
388
00:40:28,259 --> 00:40:30,845
ΟΝΤΩΣ ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΑΠΟΙΟΣ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΣΩΜΑ ΜΟΥ;
389
00:41:28,569 --> 00:41:30,571
Ισχύουν ακριβώς όλα όσα σου είπε.
390
00:41:31,071 --> 00:41:32,531
Πίστεψε τα πάντα.
391
00:41:33,032 --> 00:41:35,576
Θα σου εξηγήσω
την κατάστασή μας λεπτομερώς.
392
00:41:36,535 --> 00:41:38,662
Γι' αυτό, γράψε όσες απορίες έχεις.
393
00:41:51,258 --> 00:41:54,178
ΠΟΙΟΣ ΕΙΣΑΙ; ΤΙ ΑΚΡΙΒΩΣ ΕΙΣΑΙ;
394
00:42:03,062 --> 00:42:06,941
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΝΑΜΙΛ
395
00:42:14,740 --> 00:42:15,616
Τι συμβαίνει;
396
00:42:23,082 --> 00:42:25,251
Σήκωσε τα χέρια και γύρνα 90 μοίρες.
397
00:42:27,795 --> 00:42:28,629
Πέρασε.
398
00:42:30,089 --> 00:42:31,882
- Αστυνόμε. Καλημέρα.
- Γεια.
399
00:42:32,424 --> 00:42:34,718
Τι συμβαίνει; Κάποια επίσκεψη VIP;
400
00:42:34,718 --> 00:42:36,512
- Σήκωσε τα χέρια...
- Ξέρεις...
401
00:42:37,054 --> 00:42:39,390
Ήρθε ειδική ομάδα κρούσης από τη Σεούλ.
402
00:42:39,390 --> 00:42:40,808
Πολύ ειδική.
403
00:42:41,308 --> 00:42:43,310
Τι; Τι σόι ομάδα κρούσης είναι;
404
00:42:43,310 --> 00:42:45,312
Ειδική. Πολύ ειδική.
405
00:42:45,312 --> 00:42:47,940
Θα γίνει ενημέρωση, οπότε θα μάθουμε.
406
00:42:47,940 --> 00:42:48,857
Σταμάτα.
407
00:42:49,858 --> 00:42:52,152
Σήκωσε τα χέρια και γύρνα 90 μοίρες.
408
00:42:57,116 --> 00:42:58,033
Πέρασε.
409
00:42:59,827 --> 00:43:00,661
Είμαι εντάξει;
410
00:43:01,829 --> 00:43:02,830
Ναι, πέρασε.
411
00:43:08,043 --> 00:43:08,961
Καλή σας μέρα.
412
00:43:09,878 --> 00:43:12,298
Τι είναι όλα αυτά;
413
00:43:12,298 --> 00:43:14,633
Μισώ να με σημαδεύουν με όπλο.
414
00:44:01,055 --> 00:44:03,932
ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΕΙΔΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΕΡΕΥΝΩΝ
415
00:44:08,479 --> 00:44:10,731
Πότε τα ετοίμασαν όλα αυτά;
416
00:44:23,452 --> 00:44:25,162
"Κλέφτες σωμάτων";
417
00:44:26,038 --> 00:44:28,207
Τι είναι όλα αυτά;
418
00:44:28,207 --> 00:44:29,958
Έχουν προετοιμαστεί καλά.
419
00:44:29,958 --> 00:44:31,251
Έλεος!
420
00:44:40,969 --> 00:44:43,931
ΕΚΤΑΚΤΗ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΑΡΑΣΙΤΩΝ
421
00:44:44,431 --> 00:44:47,768
Γεια σε όλο το αστυνομικό τμήμα Ναμίλ.
422
00:44:49,269 --> 00:44:52,147
Αρχηγέ, σας ευχαριστώ πολύ
που ήρθατε σήμερα.
423
00:44:52,898 --> 00:44:56,318
Ένα χειροκρότημα για τον αρχηγό;
424
00:45:01,156 --> 00:45:03,701
Ας αρχίσουμε με τις συστάσεις.
425
00:45:05,202 --> 00:45:09,081
Είμαι η Τσόι Τζουν-κιουνγκ, αρχηγός
426
00:45:09,081 --> 00:45:11,959
της μονάδας ειδικών δυνάμεων παρασίτων,
οι Γκρίζοι.
427
00:45:13,711 --> 00:45:15,045
Θα ταλαιπωρηθήκατε
428
00:45:15,045 --> 00:45:17,548
κατά τον έλεγχο σήμερα το πρωί.
429
00:45:17,548 --> 00:45:21,093
Ας περάσω στο διά ταύτα πρώτα.
430
00:45:21,093 --> 00:45:26,181
Βγάλαμε ακτινογραφίες τα σώματά σας.
431
00:45:27,349 --> 00:45:28,392
Και ανάμεσά σας,
432
00:45:29,226 --> 00:45:31,270
δεν βρήκαμε
433
00:45:31,937 --> 00:45:33,522
παράσιτα! Χειροκρότημα!
434
00:45:35,566 --> 00:45:38,110
Τι είναι αυτό; Σόου ταλέντων νηπιαγωγείου;
435
00:45:38,736 --> 00:45:41,405
Αυτή η διαδικασία θα γίνεται καθημερινά;
436
00:45:41,405 --> 00:45:42,740
Σε καμία περίπτωση.
437
00:45:42,740 --> 00:45:45,784
Ο έλεγχος ήταν απαραίτητος
μόνο για σήμερα.
438
00:45:45,784 --> 00:45:49,663
Κι αυτό επειδή
όλα τα παράσιτα εμφανίστηκαν ταυτόχρονα
439
00:45:49,663 --> 00:45:53,041
και ολοκλήρωσαν τον συγχρονισμό
με τους ξενιστές τους.
440
00:45:53,542 --> 00:45:57,713
Οπότε, επιβεβαιωμένα,
με βάση τον σημερινό έλεγχο μιας φοράς,
441
00:45:57,713 --> 00:45:59,840
κανείς σας δεν είναι παράσιτο.
442
00:45:59,840 --> 00:46:03,093
Θα σας ακούγεται περίεργο
που λέω συνέχεια "παράσιτο".
443
00:46:04,052 --> 00:46:06,305
Αφήστε με να σας εξηγήσω, λοιπόν.
444
00:46:10,976 --> 00:46:13,771
Στο φεστιβάλ ηλεκτρονικής μουσικής,
θα θυμάστε
445
00:46:13,771 --> 00:46:16,648
την υπόθεση εγκλημάτων χωρίς κίνητρο.
446
00:46:17,524 --> 00:46:20,819
Η αλήθεια πίσω από αυτό το περιστατικό
που όλοι ξέρετε...
447
00:46:22,821 --> 00:46:23,655
είναι αυτή.
448
00:46:24,406 --> 00:46:29,536
Το τέρας που βλέπετε εδώ
να κατακρεουργεί ανθρώπους
449
00:46:29,536 --> 00:46:30,788
είναι ένα παράσιτο.
450
00:46:32,331 --> 00:46:35,626
Σίγουρα θα αναρωτιέστε
πού είναι και τι κάνει τώρα.
451
00:46:37,544 --> 00:46:39,671
Αυτήν τη στιγμή, βρίσκεται...
452
00:46:41,924 --> 00:46:42,841
ακριβώς εδώ!
453
00:46:46,887 --> 00:46:48,972
Προς αποφυγήν επικράτησης πανικού,
454
00:46:48,972 --> 00:46:53,352
οι Γκρίζοι συγκροτήσαμε μια ομάδα
που περιορίζει την πρόσβαση των ΜΜΕ
455
00:46:53,352 --> 00:46:57,940
και ελέγχει αυστηρά κάθε πληροφορία
για το συγκεκριμένο παράσιτο.
456
00:47:00,442 --> 00:47:01,443
Προ λίγων μηνών,
457
00:47:01,443 --> 00:47:06,406
οι προνύμφες αυτού του παρασίτου
άρχισαν να εμφανίζονται παντού στην Κορέα,
458
00:47:06,406 --> 00:47:08,283
καθώς και σε όλο τον κόσμο.
459
00:47:09,076 --> 00:47:12,955
Η προέλευση αυτών των παρασίτων
παραμένει άγνωστη.
460
00:47:13,539 --> 00:47:16,250
Αφού εισχωρήσουν στο ανθρώπινο σώμα
461
00:47:16,250 --> 00:47:19,878
από αυτιά, μύτη ή στόμα,
παίρνουν τον έλεγχο του εγκεφάλου.
462
00:47:20,587 --> 00:47:23,382
Κατατρώνε τον εγκέφαλο.
463
00:47:24,383 --> 00:47:27,845
Μόλις τα παράσιτα
ολοκληρώσουν τη μετάλλαξή τους,
464
00:47:27,845 --> 00:47:31,515
ακολουθούν το ένστικτό τους,
επιχειρώντας να φάνε ανθρώπους.
465
00:47:31,515 --> 00:47:33,475
Ένα σημαντικό χαρακτηριστικό.
466
00:47:34,518 --> 00:47:37,646
Μεταμορφώνουν το κεφάλι τους κατά βούληση.
467
00:47:38,230 --> 00:47:42,651
Αυτά τα παράσιτα μεταμορφώνουν
την ακαμψία τους και το σχήμα τους,
468
00:47:42,651 --> 00:47:45,821
μετατρέποντας το κεφάλι τους
σε κοφτερές λεπίδες.
469
00:47:45,821 --> 00:47:47,781
Το κύτταρο από μόνο του είναι
470
00:47:47,781 --> 00:47:50,868
ένας ανεξάρτητος και νοήμων
ζωντανός οργανισμός.
471
00:47:51,493 --> 00:47:53,370
Αυτά τα τρομακτικά πλάσματα
472
00:47:53,370 --> 00:47:58,333
έχουν διεισδύσει στην ανθρώπινη κοινωνία
και μας έχουν βάλει στόχο.
473
00:48:00,961 --> 00:48:02,713
Αρχικά, ήμουν μια προνύμφη.
474
00:48:03,463 --> 00:48:06,174
Ακολούθησα το ένστικτό μου
να καταλάβω άνθρωπο.
475
00:48:06,174 --> 00:48:07,843
Αυτό με οδήγησε σ' εσένα.
476
00:48:23,609 --> 00:48:26,987
Προσπάθησα να καταφάω τον εγκέφαλο
και να σε παρασιτήσω,
477
00:48:26,987 --> 00:48:30,824
αλλά συνειδητοποίησα
ότι το σώμα σου είχε σοβαρά τραύματα.
478
00:48:31,825 --> 00:48:34,202
Οπότε, συγχρονίστηκα με όλο το σώμα σου,
479
00:48:34,202 --> 00:48:36,121
για να επουλώσω τα τραύματα.
480
00:48:36,622 --> 00:48:38,832
Έτσι, κατάφερα να το σώσω,
481
00:48:39,333 --> 00:48:43,295
αλλά απέτυχα να πάρω
τον πλήρη έλεγχο του εγκεφάλου σου.
482
00:48:43,295 --> 00:48:45,631
Όταν το παράσιτο συγχρονιστεί,
483
00:48:46,924 --> 00:48:48,759
έχει τον έλεγχο του εγκεφάλου.
484
00:48:48,759 --> 00:48:54,014
Επίσης, απορροφά εξ ολοκλήρου
και την ανθρώπινη συνείδηση.
485
00:48:54,014 --> 00:48:57,643
Ο άνθρωπος που ξέραμε δεν υπάρχει πια.
486
00:48:58,518 --> 00:49:00,270
Ο εγκέφαλός του καταλήφθηκε.
487
00:49:01,480 --> 00:49:03,899
Πλέον, μόνο το σώμα παραμένει ζωντανό
488
00:49:04,483 --> 00:49:08,320
και μετατρέπεται
σε πηγή τροφής για το παράσιτο.
489
00:49:09,404 --> 00:49:12,324
Καθώς απέτυχα να ελέγξω πλήρως
τον εγκέφαλό σου,
490
00:49:13,033 --> 00:49:15,494
μόνο όταν κινδυνεύεις έχω τον έλεγχο
491
00:49:16,995 --> 00:49:18,830
για να προστατεύσω το σώμα μας.
492
00:49:21,750 --> 00:49:24,127
Από τις δοκιμές που έκανα μέχρι στιγμής,
493
00:49:24,628 --> 00:49:28,632
έχω τον έλεγχο της συνείδησής σου
μόνο για 15 λεπτά τη μέρα.
494
00:49:30,217 --> 00:49:33,512
Έτσι, αξιοποιώντας
τον ελάχιστο δυνατό χρόνο,
495
00:49:33,512 --> 00:49:36,139
προστατεύω το σώμα και συντηρώ τη ζωή μου.
496
00:49:37,724 --> 00:49:38,558
Με συγχωρείτε.
497
00:49:39,476 --> 00:49:42,938
Τι μπορούμε να κάνουμε
για να σκοτώσουμε τα παράσιτα;
498
00:49:42,938 --> 00:49:46,858
Τα παράσιτα φθίνουν και πεθαίνουν
499
00:49:46,858 --> 00:49:48,443
χωρίς ανθρώπινο ξενιστή.
500
00:49:49,236 --> 00:49:52,823
Οπότε, για να επιτεθούμε σε ένα παράσιτο,
501
00:49:52,823 --> 00:49:55,784
πρέπει να εξοντώσουμε το ανθρώπινο σώμα.
502
00:49:55,784 --> 00:49:59,287
Συνεπώς, πρέπει να πεθάνει
ο άνθρωπος που έχει το παράσιτο.
503
00:49:59,287 --> 00:50:01,873
Ή προκαλούμε άμεση ακατάσχετη αιμορραγία
504
00:50:01,873 --> 00:50:04,292
ή πλήττουμε μεμιάς την καρδιά.
505
00:50:05,544 --> 00:50:09,006
Αντί για ένα τουφέκι
που έχει μικρό σημείο πρόσκρουσης,
506
00:50:09,006 --> 00:50:11,091
ένα μαχαίρι ή...
507
00:50:16,221 --> 00:50:19,099
μια καραμπίνα σαν κι αυτή εδώ
508
00:50:19,099 --> 00:50:21,518
θα ήταν πιο αποτελεσματικά
509
00:50:22,269 --> 00:50:26,565
στο να πλήξουν μεμιάς την καρδιά.
510
00:50:28,900 --> 00:50:32,779
Μόνο με ακτινογραφία
μπορεί να γίνει αναγνώριση παρασίτων;
511
00:50:33,530 --> 00:50:38,201
Αυτά τα παράσιτα παρεισφρέουν ανάμεσά μας,
παριστάνοντας τους ανθρώπους.
512
00:50:38,201 --> 00:50:42,497
Αλλά δεν μπορούμε να κουβαλάμε μόνιμα
ένα ακτινογραφικό μηχάνημα, έτσι;
513
00:50:44,708 --> 00:50:46,626
Μπορείτε να βγάλετε μια τρίχα.
514
00:50:47,586 --> 00:50:50,797
Τα παράσιτα αποτελούνται
από μια μονοκύτταρη μάζα.
515
00:50:50,797 --> 00:50:53,383
{\an8}Ζουν για λίγο, ακόμα κι αν κομματιαστούν.
516
00:50:53,383 --> 00:50:55,886
{\an8}Αλλά όσο πιο μικρά κομμάτια γίνονται,
517
00:50:55,886 --> 00:50:59,681
{\an8}τόσο λιγότερο έξυπνα είναι,
και δεν γυρνούν στην αρχική μορφή.
518
00:51:01,224 --> 00:51:05,562
Ένα μικροσκοπικό κομμάτι, όσο μια τρίχα,
φθίνει και αποσυντίθεται.
519
00:51:06,271 --> 00:51:09,149
Οπότε, αν υποπτεύεστε κάποιο άτομο,
520
00:51:09,733 --> 00:51:12,235
βγάλτε του μια τρίχα.
521
00:51:14,488 --> 00:51:16,782
Ας προχωρήσουμε στο επόμενο μέρος.
522
00:51:17,866 --> 00:51:20,535
Δυστυχώς ή ευτυχώς,
στην περίπτωση της Κορέας,
523
00:51:20,535 --> 00:51:22,913
το παράσιτο εμφανίστηκε σε συναυλία
524
00:51:23,497 --> 00:51:27,584
και σκότωσε ανθρώπους με μανία,
όπως είδατε πριν.
525
00:51:27,584 --> 00:51:29,836
Οι αθρόες αποδείξεις που βρέθηκαν
526
00:51:29,836 --> 00:51:32,047
αποκάλυψαν την ύπαρξη των παρασίτων.
527
00:51:32,047 --> 00:51:34,466
Συγκροτήσαμε ομάδα κρούσης παρασίτων
528
00:51:34,466 --> 00:51:37,219
πιο γρήγορα από κάθε άλλη χώρα στον κόσμο.
529
00:51:37,719 --> 00:51:40,388
Συνεπώς, επισπεύσαμε την έρευνά μας.
530
00:51:40,889 --> 00:51:45,227
Και αυτός που την επίσπευσε ήταν...
531
00:51:54,820 --> 00:51:55,904
ο σύζυγός μου.
532
00:51:55,904 --> 00:51:57,864
- Τι; Ο σύζυγός της;
- Θεέ μου.
533
00:51:58,532 --> 00:52:02,619
Για την ακρίβεια, το παράσιτο
που πήρε τον έλεγχο του εγκεφάλου του.
534
00:52:03,995 --> 00:52:04,955
Μη φοβάστε.
535
00:52:04,955 --> 00:52:09,334
Η μάσκα πάνω από το κεφάλι του
είναι εξοπλισμένη με μια ειδική συσκευή.
536
00:52:09,334 --> 00:52:12,587
Αυτή η συσκευή, λοιπόν,
537
00:52:12,587 --> 00:52:15,382
ψεκάζει μια χημική ουσία
που το παράσιτο μισεί.
538
00:52:15,382 --> 00:52:19,928
Αν πατήσω το κουμπί
σε αυτό το τηλεχειριστήριο...
539
00:52:22,180 --> 00:52:24,099
ψεκάζεται η χημική ουσία
540
00:52:24,099 --> 00:52:26,768
και το παράσιτο ακινητοποιείται.
541
00:52:26,768 --> 00:52:30,063
Η μάσκα διαθέτει και έναν αισθητήρα.
542
00:52:30,063 --> 00:52:33,024
Αν το παράσιτο πάει να μεταμορφωθεί
για να διαφύγει,
543
00:52:33,024 --> 00:52:36,278
αυτός απελευθερώνει αυτόματα
τη χημική ουσία,
544
00:52:36,278 --> 00:52:38,405
που προκαλεί αφόρητο πόνο.
545
00:52:39,698 --> 00:52:40,532
Με συγχωρείτε.
546
00:52:41,199 --> 00:52:44,953
Για ποιο λόγο
κρατάτε ζωντανό αυτό το πράγμα;
547
00:52:45,620 --> 00:52:48,915
Κάτι που ανακαλύψαμε για τα παράσιτα
548
00:52:48,915 --> 00:52:53,962
είναι ότι χρησιμοποιούν εγκεφαλικά κύματα
για να ανιχνεύσουν άλλα παράσιτα τριγύρω.
549
00:52:54,462 --> 00:52:56,798
Οπότε, χρησιμοποιούμε αυτό εδώ
550
00:52:57,299 --> 00:53:01,094
ως ραντάρ,
για να ανιχνεύσουμε άλλα παράσιτα.
551
00:53:01,595 --> 00:53:06,057
Αυτό το παράσιτο το αποκαλούμε "Λαγωνικό".
552
00:53:07,559 --> 00:53:11,313
Οι άνθρωποι με τους οποίους
νιώθεις κάπως είναι του είδους μας.
553
00:53:12,314 --> 00:53:14,858
Κι εκείνοι νιώθουν ότι είσαι σαν αυτούς.
554
00:53:15,400 --> 00:53:19,529
Όμως, θα σε εξοντώσουν
αν καταλάβουν ότι είσαι μεταλλαγμένη.
555
00:53:20,322 --> 00:53:22,908
Είναι πολύ επικίνδυνο να τους πλησιάζεις,
556
00:53:22,908 --> 00:53:25,911
αν θέλεις να συνεχίσεις να επιβιώνεις.
557
00:53:26,620 --> 00:53:29,122
Σε προειδοποιώ γι' αυτό.
558
00:53:29,789 --> 00:53:32,292
Είναι σημαντικό να γνωριστούμε πολύ καλά.
559
00:53:32,292 --> 00:53:34,502
Σου άφησα βίντεό μου στο κινητό.
560
00:54:03,240 --> 00:54:05,492
Το Λαγωνικό μάς ενημέρωσε
561
00:54:05,492 --> 00:54:09,704
ότι η μεγαλύτερη συγκέντρωση παρασίτων
βρίσκεται στην περιοχή Ναμίλ,
562
00:54:09,704 --> 00:54:11,915
στο αστυνομικό τμήμα Ναμίλ.
563
00:54:13,416 --> 00:54:18,421
Σκοπεύουμε να μείνουμε εδώ για λίγες μέρες
και να κυνηγήσουμε τα παράσιτα.
564
00:54:18,922 --> 00:54:23,551
Αν πρόσφατα υπήρξαν ανεξιχνίαστες
δολοφονίες ή ύποπτες υποθέσεις,
565
00:54:23,551 --> 00:54:24,928
να μας τις αναφέρετε.
566
00:54:24,928 --> 00:54:29,766
Ενδεχομένως να σχετίζονται με παράσιτα.
567
00:54:29,766 --> 00:54:30,934
Κατανοητό;
568
00:54:32,143 --> 00:54:32,978
Ωστόσο,
569
00:54:33,812 --> 00:54:37,190
δεν είναι ανήθικο
να βασανίζεις έναν άνθρωπο έτσι;
570
00:54:37,899 --> 00:54:38,733
Πώς είπατε;
571
00:54:47,242 --> 00:54:48,618
Αν σκεφτείς έτσι
572
00:54:49,703 --> 00:54:51,037
έστω και μια στιγμή...
573
00:55:00,964 --> 00:55:02,674
θα πάθεις αυτό.
574
00:55:13,310 --> 00:55:16,730
Αυτό το πράγμα
δεν είναι πια ο σύζυγός μου.
575
00:55:17,731 --> 00:55:21,401
Είναι ένα τέρας, ένα έντομο, ένας ιός,
που πρέπει να εξοντωθεί!
576
00:55:21,901 --> 00:55:23,445
Με το που γίνουν παράσιτα,
577
00:55:23,445 --> 00:55:25,864
δεν θεωρούνται άνθρωποι πλέον!
578
00:55:27,198 --> 00:55:28,283
Κατανοητό;
579
00:55:29,117 --> 00:55:29,951
Εντάξει;
580
00:58:28,004 --> 00:58:33,009
Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης