1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,303 --> 00:00:15,641 ‎O COMEDIE NETFLIX 4 00:00:49,550 --> 00:00:52,427 ‎Ce faci, Washington D.C.? 5 00:00:55,347 --> 00:00:57,474 ‎Vă mulțumesc mult că ați venit. 6 00:00:57,558 --> 00:01:00,102 ‎Ascultați, trecem ‎prin niște vremuri tulburi. 7 00:01:02,563 --> 00:01:05,899 ‎Toți ne dăm silința ‎și vreau să știți cu toții 8 00:01:05,983 --> 00:01:08,861 ‎că pentru următoarele ‎patru spre cinci ore și jumătate 9 00:01:10,445 --> 00:01:13,949 ‎totul va fi bine. Bine? 10 00:01:15,534 --> 00:01:16,535 ‎Mulțumesc. 11 00:01:19,329 --> 00:01:21,373 ‎Nu m-am simțit mereu așa. 12 00:01:21,456 --> 00:01:24,126 ‎Îmi amintesc… eram în clasa a șaptea 13 00:01:24,209 --> 00:01:27,671 ‎și eram la prima petrecere fete/băieți. 14 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 ‎Asta a fost mereu ceva interesant. 15 00:01:29,715 --> 00:01:33,302 ‎Asta e pe vremea ‎când toată lumea era încă hetero. 16 00:01:37,222 --> 00:01:38,140 ‎Eram agitat. 17 00:01:38,223 --> 00:01:40,934 ‎Deci… eram îmbrăcat ‎cu o cămașă purpurie cu nasturi 18 00:01:41,018 --> 00:01:43,937 ‎și niște pantaloni kaki de la GapKids 19 00:01:44,021 --> 00:01:45,731 ‎cu elastic în jurul taliei, 20 00:01:45,814 --> 00:01:48,942 ‎pentru copii care erau de genul: ‎„Trebuie să fac caca acum!” 21 00:01:52,487 --> 00:01:56,491 ‎Eram foarte nerăbdător cu petrecerea, ‎pentru că era o fată acolo, Lizzy, 22 00:01:56,575 --> 00:01:59,494 ‎de care am fost îndrăgostit ‎toată copilăria. 23 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 ‎Iar ea stătea singură, se uita la TV. 24 00:02:01,997 --> 00:02:03,290 ‎Iar eu intru în cameră. 25 00:02:03,373 --> 00:02:06,001 ‎Aveam deja replica de deschidere ‎pregătită și zic: 26 00:02:07,211 --> 00:02:10,714 ‎„Și, ai auzit că fata dnei Goldman ‎ar putea să aibă cancer?” 27 00:02:12,883 --> 00:02:15,385 ‎Îndrugam numai replici de agățat. 28 00:02:17,846 --> 00:02:20,599 ‎Iar când ea s-a întors spre mine, 29 00:02:20,682 --> 00:02:23,644 ‎Jenny, fata a căreia era casa, ‎vine în spatele meu 30 00:02:23,727 --> 00:02:25,354 ‎și-mi dă jos pantalonii. 31 00:02:27,314 --> 00:02:31,985 ‎Pantalonii kaki de la GapKids ‎cu elastic în talie au ajuns jos. 32 00:02:33,320 --> 00:02:37,324 ‎Iar pe sub ei purtam ‎un șort de mătase argintie. 33 00:02:37,407 --> 00:02:41,286 ‎Ca un om de afaceri ‎în vacanță la Hong Kong. 34 00:02:42,496 --> 00:02:46,500 ‎Și ăia au alunecat în jos. 35 00:02:48,168 --> 00:02:52,130 ‎Lizzy se uită la mine, ‎și acum era ochi în ochi 36 00:02:53,382 --> 00:02:55,634 ‎cu cajuul meu micuț și chelios. 37 00:02:58,053 --> 00:03:00,639 ‎E îngrozită. 38 00:03:00,722 --> 00:03:02,933 ‎Jenny, fata care mi-a tras pantalonii, 39 00:03:03,016 --> 00:03:05,394 ‎e și mai îngrozită. 40 00:03:05,477 --> 00:03:08,772 ‎Iar eu sunt acum comediant. 41 00:03:11,108 --> 00:03:12,150 ‎Mulțumesc. 42 00:03:13,318 --> 00:03:14,361 ‎Mulțumesc. 43 00:03:17,531 --> 00:03:18,907 ‎M-am maturizat mai târziu, 44 00:03:18,991 --> 00:03:21,660 ‎de aceea a fost groaznic ‎să-mi fie trași pantalonii. 45 00:03:21,743 --> 00:03:23,370 ‎Eram și mofturos la mâncare. 46 00:03:23,453 --> 00:03:26,623 ‎Când eram mic mâncam ‎numai macaroane cu brânză. 47 00:03:27,499 --> 00:03:29,251 ‎Și… îmi amintesc 48 00:03:29,334 --> 00:03:32,129 ‎că mama încerca să-mi gătească și altceva. 49 00:03:32,212 --> 00:03:36,383 ‎Din când în când mai condimenta lucrurile ‎cu niște chestii ca „fettuccine Alfredo”. 50 00:03:36,466 --> 00:03:39,595 ‎Dar de fapt, doar punea ‎niște smântână. Era… 51 00:03:40,762 --> 00:03:44,308 ‎Fettuccine Alfredo, cele mai ude paste. 52 00:03:45,100 --> 00:03:50,397 ‎Într-o seară am mâncat un castron ‎întreg de fettuccine Alfredo. 53 00:03:50,480 --> 00:03:53,483 ‎O masă grozavă înainte de karate. 54 00:03:56,653 --> 00:04:01,617 ‎Mai ales pentru un copil de șase ani ‎nediagnosticat cu intoleranță la lactoză. 55 00:04:06,663 --> 00:04:08,999 ‎Deci, termin fettuccinele Alfredo. 56 00:04:09,082 --> 00:04:11,168 ‎Mă urc în dubiță… nu vreau să mă laud, 57 00:04:11,251 --> 00:04:14,463 ‎dar aveam un Plymouth Voyager. ‎Nu era mare lucru. 58 00:04:15,756 --> 00:04:18,967 ‎Mă urc tocmai în spate. ‎Sunt în fund pe dreapta, da? 59 00:04:20,385 --> 00:04:22,888 ‎Mama îmi dă o piersică la desert. 60 00:04:22,971 --> 00:04:26,183 ‎Iar eu zic: ‎„Pfiu, piersica asta e zemoasă!” 61 00:04:27,726 --> 00:04:31,772 ‎Ea zice: „Păi, n-o mânca.” Iar eu o iau ‎și o înfig în suportul de pahar. 62 00:04:32,981 --> 00:04:36,401 ‎Pun un șervețel peste ea și zic: ‎„Piersică!” 63 00:04:37,361 --> 00:04:40,781 ‎Pentru că la acea vârstă ‎aveam probleme cu vorbitul. 64 00:04:44,660 --> 00:04:46,537 ‎Apoi sosim la karate. 65 00:04:46,620 --> 00:04:49,373 ‎Făceam karate. Eram un băiețel evreu mic 66 00:04:49,456 --> 00:04:54,002 ‎și făceam karate cu zece pompieri ‎catolici irlandezi din orașul meu. 67 00:04:57,089 --> 00:05:00,259 ‎La o școală catolică din orașul meu, ‎numită Reînvierea. 68 00:05:02,261 --> 00:05:05,722 ‎Asta era o școală la care ‎nu eram binevenit în timpul zilei. 69 00:05:10,102 --> 00:05:11,395 ‎Dar eu le-aș fi zis: 70 00:05:11,478 --> 00:05:13,981 ‎„Fără mine nu cred că aveați parte ‎de numele ăsta.” 71 00:05:16,358 --> 00:05:18,944 ‎Așa merge vorba, D.C. 72 00:05:21,363 --> 00:05:23,490 ‎Deci, intru în sala de karate. 73 00:05:23,574 --> 00:05:25,993 ‎Îmi salut colegii artiști marțiali. 74 00:05:26,118 --> 00:05:28,620 ‎Știți voi, așa, le arăt tot respectul. 75 00:05:29,955 --> 00:05:33,000 ‎Nu știu dac-ați avut plăcerea ‎să participați la o oră de karate 76 00:05:33,083 --> 00:05:35,127 ‎sau, mai bine, o demonstrație de karate. 77 00:05:35,210 --> 00:05:38,255 ‎Adică ceremonia ocazională la care arăți 78 00:05:38,338 --> 00:05:41,258 ‎că poți face un dans de TikTok ‎foarte de bază. 79 00:05:41,341 --> 00:05:43,677 ‎Adică… Și făceam… 80 00:05:43,760 --> 00:05:46,638 ‎Nu știu. Scuze. Nu o mai fac. 81 00:05:46,722 --> 00:05:49,641 ‎Și avansezi ușor ‎de la o centură albă la una galbenă 82 00:05:49,725 --> 00:05:51,059 ‎și la una neagră. 83 00:05:51,143 --> 00:05:52,936 ‎Deci, fac karate, 84 00:05:53,103 --> 00:05:55,939 ‎și dau toate picioarele și toți pumnii. 85 00:05:56,023 --> 00:05:58,317 ‎Și zic… „Bine, sunt bun. 86 00:05:58,400 --> 00:06:00,110 ‎Sunt bun la karate.” 87 00:06:00,194 --> 00:06:01,570 ‎Și, deodată, aud… 88 00:06:04,573 --> 00:06:07,201 ‎și zic: „Fettuccine Alfredo.” 89 00:06:08,744 --> 00:06:11,455 ‎Așa că cer voie să plec de la karate. 90 00:06:14,750 --> 00:06:16,543 ‎De la toți artiștii marțiali. 91 00:06:17,669 --> 00:06:19,880 ‎Și… 92 00:06:19,963 --> 00:06:23,383 ‎mă duc pe hol și apoi fac chestia, ‎știți voi, mersul rapid, 93 00:06:23,467 --> 00:06:26,220 ‎pe care-l faci, știți voi când… 94 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 ‎E atât de amuzant într-o altă școală. 95 00:06:28,263 --> 00:06:30,182 ‎Vezi afișe inspiraționale. 96 00:06:31,099 --> 00:06:34,394 ‎Știți voi, Iisus care spune: ‎„Rezistă.” Și… 97 00:06:41,193 --> 00:06:43,904 ‎Și ajung la baie, și sunt gata să o fac. 98 00:06:43,987 --> 00:06:46,156 ‎Și îmi înnodasem gi-ul. 99 00:06:46,240 --> 00:06:49,409 ‎Nu știu dacă sunteți familiarizați ‎cu artele marțiale, 100 00:06:49,493 --> 00:06:52,829 ‎dar un „gi” este costumul ‎pe care îl porți la karate. 101 00:06:52,913 --> 00:06:56,875 ‎Dar „gi” este și cuvântul care ‎se folosește acum pentru untul clarifiat. 102 00:06:58,126 --> 00:07:01,463 ‎Pentru aceia dintre voi ‎care sunt familiarizați cu dieta keto 103 00:07:01,547 --> 00:07:04,049 ‎sau cu cafeaua „bulletproof”. 104 00:07:04,132 --> 00:07:07,553 ‎Eu beau acum cafea bulletproof, ‎iar în cafeaua aia pui 105 00:07:07,636 --> 00:07:10,681 ‎foarte, foarte mult unt clarifiat. 106 00:07:10,764 --> 00:07:15,227 ‎Peste cinci ani o să zică: „Mai țineți ‎minte când venele tuturor au explodat?” 107 00:07:16,520 --> 00:07:17,521 ‎Era ca dieta Atkins. 108 00:07:17,604 --> 00:07:19,982 ‎Știați că cel care a inventat dieta Atkins 109 00:07:20,107 --> 00:07:21,900 ‎a murit de stop cardiac? 110 00:07:22,943 --> 00:07:24,736 ‎Sau cel care a inventat Segway? 111 00:07:24,820 --> 00:07:27,990 ‎Știți cum a murit ‎cel care a inventat Segway-ul? 112 00:07:28,115 --> 00:07:31,410 ‎A căzut de pe o stâncă cu Segway-ul… 113 00:07:33,912 --> 00:07:37,374 ‎Ceea ce ne aduce înapoi la… 114 00:07:39,501 --> 00:07:41,086 ‎gi-ul meu. 115 00:07:45,174 --> 00:07:47,676 ‎Pe care îl înnodasem ‎de vreo o sută de ori, 116 00:07:47,759 --> 00:07:50,804 ‎pentru că cei mici nu înțeleg viitorul 117 00:07:50,888 --> 00:07:52,347 ‎sau consecințele. 118 00:07:52,431 --> 00:07:55,767 ‎Deci, încerc să deznod gi-ul. 119 00:07:55,851 --> 00:07:57,769 ‎Și apoi am împroșcat gi-ul… 120 00:08:00,147 --> 00:08:02,691 ‎cu spumă de fettuccine Alfredo. 121 00:08:04,359 --> 00:08:06,987 ‎Acum trebuie să trec înapoi ‎prin holul școlii 122 00:08:07,112 --> 00:08:09,781 ‎ca și cum m-aș legăna. 123 00:08:10,782 --> 00:08:14,411 ‎Ca un John Wayne mic. ‎Intru înapoi în sala de karate, și zic: 124 00:08:14,494 --> 00:08:16,121 ‎„Sal'tare, șefule.” 125 00:08:18,957 --> 00:08:20,792 ‎Pompierii nu scot un cuvânt. 126 00:08:22,336 --> 00:08:24,713 ‎Dar știți că au mers ‎la soțiile lor și au zis: 127 00:08:24,796 --> 00:08:27,633 ‎„Amărâtul de puști Kroll s-a căcat în gi.” 128 00:08:33,847 --> 00:08:35,015 ‎Ce încerc să vă spun e: 129 00:08:35,098 --> 00:08:38,644 ‎Am intrat în sala de karate ‎în seara aia ca centură albă, 130 00:08:38,727 --> 00:08:40,771 ‎dar am plecat ca centură maro. 131 00:08:42,773 --> 00:08:43,774 ‎Mulțumesc. 132 00:08:49,613 --> 00:08:53,075 ‎Chiar m-am maturizat târziu. ‎Mi-a luat mult să fac multe lucruri. 133 00:08:53,158 --> 00:08:55,327 ‎Cum ar fi rostirea primului „Te iubesc.” 134 00:08:55,410 --> 00:08:59,331 ‎Își amintește cineva prima dată ‎când i-a spus cuiva „Te iubesc”? 135 00:08:59,414 --> 00:09:05,254 ‎Și nu unui membru al familiei sau ‎unei farfurii minunate de pui cu parmezan. 136 00:09:07,339 --> 00:09:11,343 ‎Puteți striga ce vârsă aveați ‎când ați spus prima dată „te iubesc”. 137 00:09:11,426 --> 00:09:13,428 ‎Treisprezece. 18. 138 00:09:13,512 --> 00:09:15,055 ‎Eu aveam 32 de ani. 139 00:09:18,433 --> 00:09:21,478 ‎Își amintește cineva ‎când i-a frânt cineva inima prima dată? 140 00:09:21,562 --> 00:09:23,313 ‎Treisprezece. 16. 141 00:09:23,397 --> 00:09:24,982 ‎Eu aveam 33 de ani. 142 00:09:27,651 --> 00:09:31,113 ‎Asta înseamnă că prima femeie ‎căreia i-am spus „te iubesc” 143 00:09:31,196 --> 00:09:33,824 ‎a fost și prima femeie ‎care mi-a frânt inima. 144 00:09:33,907 --> 00:09:36,535 ‎Și mi-a tras-o bine! 145 00:09:40,873 --> 00:09:43,500 ‎Se întâmpla cam acum zece ani. ‎Numele ei era Kate. 146 00:09:43,584 --> 00:09:47,004 ‎Și era genul de femeie ‎pe care mereu am crezut 147 00:09:47,087 --> 00:09:50,257 ‎că nu o pot avea. ‎Era frumoasă și amuzantă. 148 00:09:50,340 --> 00:09:51,717 ‎Și deșteaptă. 149 00:09:51,800 --> 00:09:55,846 ‎Era genul de fată de care ‎mereu eram îndrăgostit în liceu. 150 00:09:55,929 --> 00:09:57,764 ‎Dar eram doar prieteni, știți voi. 151 00:09:57,848 --> 00:10:00,642 ‎Nu știu dacă acest gen de relație ‎le este cunoscut celor 152 00:10:00,726 --> 00:10:02,477 ‎care vin la spectacole de comedie. 153 00:10:05,856 --> 00:10:07,608 ‎Dar știți chestia aia… 154 00:10:07,691 --> 00:10:09,610 ‎Sunteți amici, unul îl place pe altul. 155 00:10:09,693 --> 00:10:12,154 ‎Iar tensiunea se adună, ‎până când cineva spune: 156 00:10:12,237 --> 00:10:14,573 ‎„Jocelyn, putem vorbi în seara asta?” 157 00:10:16,867 --> 00:10:18,744 ‎„Frate, asta o să se termine bine.” 158 00:10:20,204 --> 00:10:22,414 ‎Și apoi merg la o petrecere, ‎mă îmbăt și zic: 159 00:10:22,497 --> 00:10:25,834 ‎„Jocelyn, cum am zis mai devreme, 160 00:10:25,918 --> 00:10:28,712 ‎voiam să am ocazia să vorbesc cu tine 161 00:10:28,795 --> 00:10:32,883 ‎și să-ți zic că prețuiesc ‎prietenia noastră foarte mult. 162 00:10:32,966 --> 00:10:36,803 ‎Dar vreau și să știi ‎cât de des fac laba după tine.” 163 00:10:39,348 --> 00:10:42,184 ‎Iar ea zice: „Nicky, ce drăguț. 164 00:10:42,267 --> 00:10:44,561 ‎Dar cred că ne e bine doar ca prieteni.” 165 00:10:44,686 --> 00:10:48,732 ‎Iar eu zic: „Da, ăsta era rezultatul ‎la care speram și eu.” 166 00:10:50,734 --> 00:10:52,528 ‎Și ea iese afară 167 00:10:52,611 --> 00:10:56,031 ‎și i-o freacă unui jucător de lacrosse 168 00:10:56,114 --> 00:10:58,075 ‎care are comoții multiple, 169 00:10:58,158 --> 00:11:00,577 ‎la o petrecere acasă la mine. 170 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 ‎Bine? 171 00:11:05,082 --> 00:11:07,960 ‎Dar, acum am 32 de ani ‎și o întâlnesc pe tipa asta, Kate. 172 00:11:08,043 --> 00:11:11,088 ‎Și suntem îndrăgostiți. ‎Ne gândim să ne mutăm împreună. 173 00:11:11,171 --> 00:11:14,800 ‎Avem conversații pe care le ai ‎atunci când crezi că ești cu cel sortit. 174 00:11:14,883 --> 00:11:15,968 ‎Știți voi, genul… 175 00:11:16,051 --> 00:11:18,762 ‎„Păi, dacă am avea un copil…” ‎D-astea, știți voi. 176 00:11:21,181 --> 00:11:24,101 ‎„Ce nume i-am pune?”, înțelegeți? 177 00:11:24,184 --> 00:11:25,811 ‎Iar eu ziceam: „Kilometru. 178 00:11:27,479 --> 00:11:31,191 ‎Kilometru Kroll. E un nume puternic.” 179 00:11:32,526 --> 00:11:35,571 ‎Căci eu sunt un mare fan Miles Davis. 180 00:11:38,115 --> 00:11:41,368 ‎Dar sunt un fan și mai mare ‎al sistemului metric. 181 00:11:43,495 --> 00:11:47,040 ‎Deci, eram… chiar eram implicați și… 182 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 ‎Ea obține o slujbă în New York 183 00:11:48,792 --> 00:11:51,837 ‎și avem o nuntă la New York, ‎iar eu zbor cu avionul acolo, 184 00:11:51,920 --> 00:11:54,631 ‎și apoi urma să avem ‎un weekend romantic împreună. 185 00:11:54,715 --> 00:11:56,216 ‎Și mergem la nuntă. 186 00:11:56,300 --> 00:11:58,927 ‎Nu știu dacă ați fost ‎la o nuntă cu persoana cu care ieșiți 187 00:11:59,011 --> 00:12:03,390 ‎și vă uitați la nuntă ‎și ziceți: „Asta ar urma să facem și noi…” 188 00:12:04,391 --> 00:12:06,393 ‎Adică, fetița cu verighetele e drăguță, 189 00:12:06,476 --> 00:12:09,855 ‎dar nouă ne-ar aduce inelele ‎un șoricar într-un frac alb, nu?” 190 00:12:11,481 --> 00:12:14,401 ‎Și mă uit când își spun jurămintele ‎și încep să plâng. 191 00:12:14,484 --> 00:12:17,487 ‎Apoi mă uit la ea, ‎iar ea plânge mult mai puțin. 192 00:12:21,533 --> 00:12:24,536 ‎Plecăm după nuntă, iar ea zice: 193 00:12:24,620 --> 00:12:27,372 ‎„Nick, trebuie să vorbim.” Iar eu zic: 194 00:12:27,456 --> 00:12:29,249 ‎„Despre ce? Despre viitor?” 195 00:12:31,084 --> 00:12:33,086 ‎Iar ea zice: „Ceva de genul.” 196 00:12:34,713 --> 00:12:37,382 ‎- „Ce se întâmplă?” ‎- „Ar trebui să ne despărțim.” 197 00:12:37,466 --> 00:12:39,635 ‎Zic: „Ce? Ce te-a apucat? Suntem grozavi.” 198 00:12:39,718 --> 00:12:42,513 ‎Ea zice: „Nu, Nick. ‎Am mai vorbit despre asta.” 199 00:12:42,596 --> 00:12:45,015 ‎Iar eu îi zic: ‎„Nu am vorbit deloc despre asta!” 200 00:12:45,098 --> 00:12:47,935 ‎Iar ea zice: „Eu am vorbit ‎despre asta cu prietenii mei. 201 00:12:49,561 --> 00:12:51,146 ‎Iar atunci când ești părăsit, 202 00:12:51,230 --> 00:12:55,442 ‎îți dai seama ‎că ești ultima persoană care află 203 00:12:55,526 --> 00:12:57,736 ‎că urmează să te desparți. 204 00:12:57,819 --> 00:13:00,656 ‎Persoana asta ‎a vorbit cu alții despre asta. 205 00:13:01,865 --> 00:13:04,660 ‎Au făcut ședințe despre asta, 206 00:13:04,743 --> 00:13:08,580 ‎iar acum îți arată ție ceea ce au aflat. 207 00:13:09,665 --> 00:13:12,626 ‎Și anume că nu valorezi nimic, târfă. 208 00:13:16,088 --> 00:13:18,966 ‎Zic: „Hai să vorbim.” ‎Iar ea zice: „Nick, ți-am mai spus. 209 00:13:19,049 --> 00:13:20,759 ‎Nu vreau să mă căsătoresc.” 210 00:13:20,843 --> 00:13:23,011 ‎Eu zic: „Nu trebuie să ne căsătorim! 211 00:13:23,095 --> 00:13:26,181 ‎Putem fi unul dintre cuplurile alea ‎care sunt doar împreună, 212 00:13:26,265 --> 00:13:29,434 ‎iar toată lumea zice: ‎„Care e treaba cu ei? 213 00:13:31,979 --> 00:13:35,107 ‎Nu își doresc asigurări medicale?” Adică… 214 00:13:41,363 --> 00:13:43,323 ‎Iar eu încep să o implor. 215 00:13:43,407 --> 00:13:45,450 ‎Zic: „Te rog.” 216 00:13:46,451 --> 00:13:47,995 ‎Care nu era o metodă eficace, 217 00:13:48,120 --> 00:13:51,915 ‎pentru că știu că o parte din motivul ‎pentru care voia să se despartă de mine 218 00:13:51,999 --> 00:13:54,001 ‎era că nu îi păream destul de masculin. 219 00:13:54,084 --> 00:13:58,130 ‎Ea voia un tip cu tatuaje pe mâini ‎care putea conduce o mașină cu schimbător, 220 00:13:58,213 --> 00:14:00,382 ‎care să meargă cu motocicleta… 221 00:14:00,465 --> 00:14:04,094 ‎Iar eu nu voi fi tipul ‎care să meargă cu motocicleta. 222 00:14:04,178 --> 00:14:06,346 ‎Dacă aș fi, aș fi cel ‎din spate, care zice: 223 00:14:06,430 --> 00:14:09,266 ‎„Nu, o să prind semaforul roșu. 224 00:14:09,975 --> 00:14:13,645 ‎O să mă lase băieții în urmă. 225 00:14:15,022 --> 00:14:18,192 ‎Chiar îmi doream să hurui într-un cartier 226 00:14:18,275 --> 00:14:20,694 ‎și să le stric ziua oamenilor.” 227 00:14:28,493 --> 00:14:30,829 ‎Așa că atunci când am zis: „Te rog…” 228 00:14:32,748 --> 00:14:34,416 ‎Nu a fost eficient. 229 00:14:34,499 --> 00:14:36,919 ‎Dar am tot împuns. ‎„Trebuie să-mi dai un motiv.” 230 00:14:37,002 --> 00:14:40,088 ‎A zis: „Nick, nu… Trebuie… Bine, Nick! 231 00:14:40,172 --> 00:14:42,716 ‎Nu sunt atrasă de tine.” 232 00:14:44,676 --> 00:14:45,886 ‎Iar eu am zis… 233 00:14:49,181 --> 00:14:50,974 ‎„Bine. Bine… 234 00:14:51,058 --> 00:14:53,185 ‎Bine. Foarte bine. 235 00:14:53,268 --> 00:14:56,897 ‎Foarte bine. Foarte bine. 236 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 ‎E în regulă. Foarte bine. 237 00:14:59,191 --> 00:15:01,735 ‎Mă bucur că am auzit asta. 238 00:15:02,778 --> 00:15:03,946 ‎Bine, bine. 239 00:15:04,029 --> 00:15:06,865 ‎Hei, ce zici să-mi dai 240 00:15:06,949 --> 00:15:09,785 ‎pe bune orice alt motiv pentru care 241 00:15:11,328 --> 00:15:12,829 ‎vrei să te desparți de mine?” 242 00:15:12,913 --> 00:15:14,456 ‎Putea să zică: „Ne despărțim.” 243 00:15:14,540 --> 00:15:17,251 ‎Iar eu zic: „De ce?” ‎Ea: „Pentru că sunt în al-Qaeda.” 244 00:15:19,795 --> 00:15:23,090 ‎Eu aș zice: „Înțeleg asta. ‎Îți solicită foarte mult timp. 245 00:15:24,758 --> 00:15:26,426 ‎Fă ce trebuie, bine.” 246 00:15:29,221 --> 00:15:32,599 ‎„Nu sunt atrasă de tine” m-a nenorocit. 247 00:15:32,683 --> 00:15:35,102 ‎În sfârșit, la trei noaptea, zice: 248 00:15:35,185 --> 00:15:37,145 ‎„Nick, trebuie să mă culc.” 249 00:15:37,229 --> 00:15:40,399 ‎Așadar, mi-am împachetat toate lucrurile 250 00:15:40,482 --> 00:15:45,320 ‎și îi dau un sărut de la revedere ‎și o miros ca un psihopat nenorocit. 251 00:15:50,868 --> 00:15:52,953 ‎Și apoi plec din apartamentul ei. 252 00:15:53,036 --> 00:15:54,872 ‎Ies pe hol. 253 00:15:56,290 --> 00:15:58,458 ‎Cu valiza mea micuță cu roți. 254 00:15:59,918 --> 00:16:03,881 ‎Ca un concurent de la ‎Ucenicul ‎care tocmai a fost dat afară. 255 00:16:06,884 --> 00:16:10,179 ‎Și merg pe stradă. ‎New York City la trei dimineața. 256 00:16:11,263 --> 00:16:13,557 ‎Și tocmai am pierdut ‎dragostea vieții mele. 257 00:16:14,892 --> 00:16:16,602 ‎Și nu am unde să stau. 258 00:16:17,936 --> 00:16:19,771 ‎Și încep să plâng în hohote. 259 00:16:21,273 --> 00:16:23,150 ‎Da. 260 00:16:23,233 --> 00:16:26,486 ‎Plâng. Eu sunt un plângăcios. Plâng… 261 00:16:26,570 --> 00:16:29,198 ‎Dar, plâng de la lucruri fericite, știți. 262 00:16:29,281 --> 00:16:32,618 ‎Plâng când țin toasturi. Știți… 263 00:16:32,701 --> 00:16:35,537 ‎Asta era ceva ‎ce nu-i plăcea lui Kate la mine. 264 00:16:35,621 --> 00:16:38,123 ‎„Putem să ridicăm repede un pahar?” 265 00:16:41,668 --> 00:16:44,838 ‎Iar ea zice: „Ia-ți naibii o motocicletă.” 266 00:16:46,256 --> 00:16:49,301 ‎„Nu pot, pentru că chiar ‎dacă sunt în siguranță și am cască, 267 00:16:49,384 --> 00:16:52,137 ‎nu am încredere în ceilalți șoferi ‎de pe drum…” 268 00:16:55,891 --> 00:16:58,977 ‎Plâng când mă uit la reclamele Lowe's. 269 00:16:59,061 --> 00:17:02,147 ‎Știți reclamele în care tatăl ‎cumpără toate accesoriile 270 00:17:02,231 --> 00:17:03,649 ‎pentru coșurile de baschet? 271 00:17:03,732 --> 00:17:06,610 ‎Știți, lemnul și piureul de cartofi. 272 00:17:06,693 --> 00:17:07,945 ‎Toate accesoriile. 273 00:17:08,904 --> 00:17:10,906 ‎Și apoi îl pune pe alee. 274 00:17:10,989 --> 00:17:14,618 ‎Și îl învață pe fiul lui de zece ani ‎cum să arunce la coș. 275 00:17:16,995 --> 00:17:19,915 ‎Și dai cu zece ani înainte, ‎iar acum fiul ăla joacă 276 00:17:19,998 --> 00:17:22,417 ‎într-un meci de campionat național. 277 00:17:22,501 --> 00:17:25,796 ‎Și poartă un tricou fără inscripții 278 00:17:25,879 --> 00:17:27,381 ‎pe care scrie „Stat”. 279 00:17:28,799 --> 00:17:32,594 ‎Iar cealaltă echipă ‎este „Universitatea Colegiului”. 280 00:17:32,678 --> 00:17:35,973 ‎Și este faultat, ‎și mai e doar o secundă pe ceas. 281 00:17:36,056 --> 00:17:38,267 ‎Și acum se află ‎la linia de aruncare liberă. 282 00:17:39,434 --> 00:17:42,855 ‎Și înscrie cu aruncarea liberă, ‎iar mulțimea o ia razna. 283 00:17:42,938 --> 00:17:46,024 ‎Iar el se uită la tătăl lui și zice: 284 00:17:46,108 --> 00:17:48,861 ‎„Mulțumesc că ai ridicat ‎acel coș de baschet. 285 00:17:50,070 --> 00:17:53,115 ‎Și mulțumesc ‎că faci cumpărături la Lowe's.” 286 00:17:54,908 --> 00:17:57,619 ‎Iar tatăl se uită la el și zice: 287 00:17:58,871 --> 00:18:00,455 ‎„Te iubesc 288 00:18:00,539 --> 00:18:03,458 ‎și ador să fac cumpărături la Lowe's. 289 00:18:03,542 --> 00:18:05,377 ‎Și îl iubesc pe acest bărbat.” 290 00:18:05,460 --> 00:18:08,422 ‎Lângă el e un bărbat de culoare ‎în vârstă, iar eu zic: 291 00:18:08,505 --> 00:18:12,217 ‎„Doamne, uită-te la familia asta ‎americană modernă!” 292 00:18:16,930 --> 00:18:18,432 ‎Asta o să mă facă să plâng. 293 00:18:20,434 --> 00:18:22,936 ‎Când am fost părăsit, a fost nașpa, frate. 294 00:18:23,061 --> 00:18:24,980 ‎„Nu sunt atrasă de tine.” 295 00:18:25,939 --> 00:18:28,025 ‎Dar când Kate mi-a spus asta, 296 00:18:28,108 --> 00:18:31,653 ‎eu am zis: „Asta e atât de… corect. 297 00:18:33,947 --> 00:18:36,783 ‎Sunt un gargui nenorocit.” Știți? 298 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 ‎Adică, e cineva de aici care se uită ‎în oglindă și e fericit de ce vede? 299 00:18:43,415 --> 00:18:45,375 ‎„Da!” Adică, de obicei, e un tip 300 00:18:45,459 --> 00:18:46,793 ‎și Lizzo. 301 00:18:51,965 --> 00:18:53,217 ‎Înțelegeți voi… 302 00:18:53,300 --> 00:18:57,095 ‎Și o înțeleg pe Lizzo. Cântă la flaut. ‎E foarte sexi. E marfă. 303 00:18:58,847 --> 00:19:02,309 ‎Dar cine e tipul ăla, adică… ‎Îi știți pe tipii ăia care arată așa… 304 00:19:10,275 --> 00:19:13,153 ‎De parcă au soarele mereu în ochi. 305 00:19:16,281 --> 00:19:18,659 ‎Se tot ating mereu pe piept. 306 00:19:26,041 --> 00:19:28,627 ‎Mă întreb cum arată diminețile lui? 307 00:19:29,753 --> 00:19:31,755 ‎Știți ce zic? Se uită în oglindă și… 308 00:19:33,799 --> 00:19:35,259 ‎„Le-am aranjat bine. 309 00:19:38,178 --> 00:19:40,472 ‎Bine, să începem ziua, Jake.” 310 00:19:43,642 --> 00:19:46,436 ‎Diminețile mele nu arată așa, bine? 311 00:19:46,520 --> 00:19:49,857 ‎Fac tot posibilul ‎să fiu cât mai atrăgător. 312 00:19:49,940 --> 00:19:54,361 ‎Astă-seară trebuie să arăt ca un prieten ‎de-al lui Christopher din ‎Clanul Soprano‎. 313 00:19:55,529 --> 00:19:56,822 ‎Știți voi… 314 00:19:56,905 --> 00:20:01,159 ‎„Chris, urma să vorbești ‎cu unchiul tău Tony pentru mine?” 315 00:20:02,536 --> 00:20:05,706 ‎Fac tot ce-mi stă în putere ‎și apoi mă uit în oglindă, 316 00:20:05,789 --> 00:20:08,542 ‎iar vocea pe care o aud, ‎când mă uit în oglindă 317 00:20:08,625 --> 00:20:10,544 ‎e ca a unui bulldog englez. 318 00:20:11,461 --> 00:20:12,921 ‎Știți voi cum e: 319 00:20:13,005 --> 00:20:13,922 ‎„Uită-te la tine. 320 00:20:15,716 --> 00:20:17,593 ‎Iguană dobitoacă și grasă.” 321 00:20:19,803 --> 00:20:24,183 ‎Vocea pe care o aud ar putea fi ‎a actorului britanic Jason Statham. 322 00:20:26,226 --> 00:20:29,104 ‎„De ce ești atât de roșu ‎când ieși de la duș?” 323 00:20:30,689 --> 00:20:34,151 ‎- „Pentru că am o eczemă.” ‎- „Da, ai eczeme, nu? 324 00:20:35,068 --> 00:20:37,654 ‎Și ce face eczema să se inflameze?” 325 00:20:39,072 --> 00:20:39,907 ‎„Lactatele.” 326 00:20:39,990 --> 00:20:42,910 ‎„Și încă mai mănânci multă înghețată, nu?” 327 00:20:42,993 --> 00:20:45,329 ‎„Da.” „Și alune?” 328 00:20:45,412 --> 00:20:49,833 ‎- „Da, nu am voie să mănânc caju.” ‎- „Da, n-ai voie să mănânci caju, nu?” 329 00:20:51,084 --> 00:20:52,753 ‎„Ce ai de gând să faci despre asta?” 330 00:20:52,836 --> 00:20:55,631 ‎„Cred că ar trebui…” ‎„Da, te duci la chimist?” 331 00:20:55,714 --> 00:20:58,842 ‎„Noi îi spunem farmacie.” ‎„Da, sunt sigur că așa îi spuneți.” 332 00:21:01,762 --> 00:21:07,184 ‎„Du-te la farmacie și ia-ți ‎cremele hidratante fără arome 333 00:21:07,267 --> 00:21:11,271 ‎și pachetele uriașe ‎de melatonină pentru copii.” 334 00:21:12,856 --> 00:21:13,774 ‎„Cele normale…” 335 00:21:13,857 --> 00:21:17,653 ‎„Da, cele normale te fac ‎să te simți amețit dimineața, nu? 336 00:21:19,029 --> 00:21:21,657 ‎Și apoi ieși din farmacie și ce…” 337 00:21:21,740 --> 00:21:22,991 ‎„Am uitat de cremele…” 338 00:21:23,075 --> 00:21:25,702 ‎„Da, ai uitat cremele pentru eczemă! 339 00:21:27,120 --> 00:21:29,373 ‎De ce nu te cari de aici, 340 00:21:29,456 --> 00:21:33,627 ‎nimeni gras, uituc, amfibiu, ‎roșu, plin de erupții, 341 00:21:33,710 --> 00:21:37,881 ‎jalnic și balonat.” 342 00:21:44,096 --> 00:21:47,432 ‎Apoi mă uit în oglindă și zic: ‎„Să începem ziua.” 343 00:21:58,193 --> 00:21:59,570 ‎E greu să începi ziua. 344 00:22:00,946 --> 00:22:02,322 ‎În clipa asta. În general. 345 00:22:02,406 --> 00:22:04,157 ‎Știți ce o face mai ușor… 346 00:22:04,241 --> 00:22:07,411 ‎Când mă trezesc dimineața, zic: ‎„Poate o să învăț ceva nou azi.” 347 00:22:07,494 --> 00:22:08,996 ‎Știți? E mereu incitant. 348 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 ‎Tocmai am aflat… E o nebunie. 349 00:22:13,208 --> 00:22:16,378 ‎Asta e… Gata, toată lumea să tacă. 350 00:22:16,461 --> 00:22:17,296 ‎E o nebunie. 351 00:22:17,379 --> 00:22:18,839 ‎Știați că… Gata, tăceți. 352 00:22:18,922 --> 00:22:23,302 ‎Știați că dacă, ‎atunci când trebuie să te beși, 353 00:22:23,385 --> 00:22:26,305 ‎trageți de bucă într-o parte, 354 00:22:26,388 --> 00:22:28,891 ‎bășina nu face zgomot? 355 00:22:32,394 --> 00:22:33,979 ‎Ști… 356 00:22:34,062 --> 00:22:37,149 ‎Știa… Toate femeile știau. Știau… 357 00:22:39,985 --> 00:22:42,446 ‎Asta schimbă totul. 358 00:22:49,328 --> 00:22:51,955 ‎Ce credeam eu că face zgomotul de bășini, 359 00:22:52,039 --> 00:22:56,418 ‎dacă nu micuțele mele buci ‎vibrând întruna, ca… 360 00:22:59,463 --> 00:23:01,590 ‎Credeam că e un trompetist mic ‎în fundul meu? 361 00:23:01,673 --> 00:23:03,467 ‎Unul ca Miles Davis, care… 362 00:23:07,387 --> 00:23:09,681 ‎Un mic Freddie Bășinistul. Ce credeam? 363 00:23:11,600 --> 00:23:14,811 ‎Mai poți să mai stai la o petrecere ‎încă două ore în plus. 364 00:23:18,440 --> 00:23:22,861 ‎Pe bune. Te duci la o petrecere: ‎„Salut. Stai puțin. Mă duc…” 365 00:23:43,090 --> 00:23:46,635 ‎Și apoi încerci să alergi ‎ca să pierzi urma bășinii. 366 00:23:49,555 --> 00:23:52,182 ‎„Nu știu… da, nu știu ce e mirosul ăla. 367 00:23:53,225 --> 00:23:55,727 ‎Poate cineva face ouă prăjite sau… 368 00:23:56,645 --> 00:23:59,231 ‎Sau a murit un șoricel în perete? Eu… 369 00:24:00,524 --> 00:24:03,235 ‎Tot ce știu e că n-am auzit nimic.” 370 00:24:11,410 --> 00:24:13,203 ‎Nu ne place să admitem când ne bășim. 371 00:24:13,287 --> 00:24:15,372 ‎Nu vrem să acceptăm ‎că avem probleme cu stomacul. 372 00:24:15,455 --> 00:24:17,499 ‎Nimeni nu zice: „Eu am diaree.” 373 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 ‎Știți ce zic? 374 00:24:20,085 --> 00:24:23,005 ‎Toți zic mereu: ‎”Stomacul meu e puțin deranjat. 375 00:24:24,506 --> 00:24:27,176 ‎Am o problemă cu stomacul.” 376 00:24:28,886 --> 00:24:30,929 ‎„Frate, ai diaree.” 377 00:24:35,976 --> 00:24:37,477 ‎Nimeni nu vrea să recunoască. 378 00:24:37,561 --> 00:24:40,480 ‎Și apoi te ia prin surprindere. ‎Știți ce zic? Adică… 379 00:24:40,564 --> 00:24:43,567 ‎Eram la un mic-dejun ‎și am luat două căni de cafea 380 00:24:43,650 --> 00:24:45,652 ‎și un smoothie de fructe. 381 00:24:51,241 --> 00:24:53,118 ‎M-am scuzat de la cei doi domni. 382 00:24:53,202 --> 00:24:54,244 ‎Am zis… 383 00:24:57,080 --> 00:24:58,582 ‎„Vă rog să mă scuzați.” 384 00:25:02,502 --> 00:25:07,090 ‎Mă urc în mașină. ‎Sunt la zece minute de casă. 385 00:25:07,174 --> 00:25:08,717 ‎Încep să conduc. 386 00:25:08,800 --> 00:25:11,929 ‎Și deodată părul de pe brațe ‎începe să mi se ridice. 387 00:25:13,096 --> 00:25:15,891 ‎Încep să tremur, știți. Și faci așa… 388 00:25:21,146 --> 00:25:23,982 ‎Conduci și faci Lamaze ‎pentru fund. Știți voi… 389 00:25:30,864 --> 00:25:33,534 ‎Trag în fața casei mele. ‎Nu am parcat încă. 390 00:25:33,617 --> 00:25:35,953 ‎Și zic: „Nu am să reușesc! 391 00:25:37,663 --> 00:25:39,540 ‎Oare am să reușesc?” 392 00:25:39,623 --> 00:25:41,917 ‎Iar Statham zice: „Nu.” 393 00:25:44,670 --> 00:25:47,840 ‎Iar eu zic: ‎„Te rog, nu mă face persoana asta.” 394 00:25:50,050 --> 00:25:52,010 ‎Nu vreau să fiu persoana asta!” 395 00:25:52,094 --> 00:25:54,847 ‎Și apoi… Știți cum e în New Orleans… 396 00:25:55,889 --> 00:25:58,141 ‎Fix înainte să dea drumul digurilor. 397 00:25:59,685 --> 00:26:03,313 ‎Te gândești: „Cum ar fi dacă, ‎dacă am lăsa puțină apă afară 398 00:26:03,397 --> 00:26:06,525 ‎printre diguri? ‎Poate că asta va salva orașul.” 399 00:26:08,277 --> 00:26:11,864 ‎Deci am lăsat ‎cam cât un Snickers printre diguri. 400 00:26:14,533 --> 00:26:16,785 ‎Și am zis: „Ajunge doar atât?” 401 00:26:18,203 --> 00:26:21,164 ‎Iar Statham zice: „Nu, o vreau pe toată.” 402 00:26:22,708 --> 00:26:26,628 ‎Iar eu zic: ‎„Te rog, nu mă face persoana asta!” 403 00:26:26,712 --> 00:26:29,047 ‎Și apoi mi-am umplut ‎pur și simplu chiloții 404 00:26:30,549 --> 00:26:33,468 ‎cu o porție de friptură ‎cât o pernă de voiaj. 405 00:26:38,515 --> 00:26:41,059 ‎Să aveți poftă ‎data viitoare când mergeți la grătar. 406 00:26:43,020 --> 00:26:48,192 ‎Și apoi zic: „Ajunge atât?” ‎Iar Statham zice: „Da, e în regulă.” 407 00:26:48,275 --> 00:26:49,651 ‎Încă nu am parcat. 408 00:26:51,028 --> 00:26:52,487 ‎Strâng puternic de volan. 409 00:26:52,571 --> 00:26:55,866 ‎Picioarele îmi tremură ‎ca ale unui chihuahua salvat. 410 00:26:59,036 --> 00:27:02,873 ‎Cobor într-un sfârșit din mașină ‎și mă legăn înăuntru. 411 00:27:04,166 --> 00:27:06,543 ‎Ca Charlie Chaplin, cam așa… 412 00:27:08,295 --> 00:27:10,547 ‎Mă ridic. Îmi ard hainele. 413 00:27:12,382 --> 00:27:13,967 ‎Fac un duș. 414 00:27:14,051 --> 00:27:16,845 ‎Și apoi un pui de somn rușinos ‎de patru ore. 415 00:27:18,597 --> 00:27:22,809 ‎Mă trezesc, iau avionul ‎și vin aici la Washington D.C. 416 00:27:37,115 --> 00:27:40,410 ‎Te rog. Simți părul de pe brațe ‎cum începe să se ridice? 417 00:27:51,880 --> 00:27:55,717 ‎Deci, totul despre asta este adevărat, ‎mai puțin ultima parte. 418 00:27:56,927 --> 00:27:59,638 ‎M-am căcat pe mine de tot într-un Prius. 419 00:28:01,974 --> 00:28:03,308 ‎Dar ultima parte… 420 00:28:03,392 --> 00:28:05,561 ‎Adevărul este că aia a fost acum nouă ani. 421 00:28:05,644 --> 00:28:09,648 ‎Era la un an după ce m-a părăsit Kate. 422 00:28:09,731 --> 00:28:13,026 ‎Iar femeia care a zis ‎că nu vrea să se căsătorească niciodată 423 00:28:13,110 --> 00:28:16,405 ‎este acum logodită cu un alt bărbat. 424 00:28:16,488 --> 00:28:21,451 ‎Iar eu stau în mașină cu pantalonii plini ‎zicând: „De ce s-a despărțit de mine?” 425 00:28:30,544 --> 00:28:32,045 ‎Să-mi bag… 426 00:28:32,129 --> 00:28:34,298 ‎M-am simțit ca un copil, știți? 427 00:28:34,381 --> 00:28:36,091 ‎Eu m-am simțit mereu ca un copil, 428 00:28:36,175 --> 00:28:40,137 ‎căci sunt cel mai mic din familie. ‎Sunt mezinul familiei. 429 00:28:40,220 --> 00:28:41,471 ‎Da. 430 00:28:41,555 --> 00:28:43,390 ‎„Nick e copilașul.” 431 00:28:44,975 --> 00:28:47,269 ‎„Nick e…” Nu, Nick. Ai 44 de ani. 432 00:28:48,562 --> 00:28:52,191 ‎Și nu ai luat niciodată un cadou ‎pentru măcar o persoană din familie. 433 00:28:54,860 --> 00:28:55,944 ‎Bine? 434 00:28:57,529 --> 00:29:01,074 ‎Ordinea nașterii e importantă pentru mine. ‎Cred că așa am ajuns actor. 435 00:29:01,158 --> 00:29:02,576 ‎Pentru că sunt cel mai mic. 436 00:29:02,659 --> 00:29:05,037 ‎Cine de aici ‎e cel mai mare în familia lui? 437 00:29:05,120 --> 00:29:06,705 ‎Da. 438 00:29:06,788 --> 00:29:09,708 ‎Ridicați mâinile ‎ca niște băieței și fetițe cuminți. 439 00:29:11,293 --> 00:29:12,127 ‎Da… 440 00:29:12,211 --> 00:29:15,422 ‎„Da, iar eu duc greutatea ‎dreptului meu din naștere…” 441 00:29:17,299 --> 00:29:19,134 ‎Sunteți ca Vin Diesel. 442 00:29:20,594 --> 00:29:23,555 ‎Credeți că sunteți vedeta din film. 443 00:29:23,639 --> 00:29:26,350 ‎Și apoi tot adaugă brusc ‎membri ai distribuției, 444 00:29:26,433 --> 00:29:30,187 ‎iar voi ziceți: „Nu mi-am dat seama ‎că suntem un ansamblu.” 445 00:29:31,855 --> 00:29:33,357 ‎E greu să fii cel mai mare. 446 00:29:33,440 --> 00:29:36,443 ‎Pentru că trebuie să fii pionierul. ‎Trebuie să fii 447 00:29:36,527 --> 00:29:38,695 ‎cel care rezolvă totul singur. 448 00:29:38,779 --> 00:29:42,783 ‎Și apoi trebuie să ai grijă de frații ‎și surorile tale, adică… Fratele meu 449 00:29:42,866 --> 00:29:46,620 ‎a învățat singur cum să conducă ‎o mașină cu cutie manuală la 16 ani. 450 00:29:46,703 --> 00:29:49,873 ‎Când eu am făcut 16 ani, ‎a încercat să mă învețe și pe mine, 451 00:29:49,957 --> 00:29:52,084 ‎iar eu am zis: „Asta e greu. 452 00:29:53,919 --> 00:29:55,879 ‎Nu pot să vrăjesc un ambreiaj. 453 00:29:57,840 --> 00:30:00,425 ‎Pa, trebuie să mă duc în altă parte.” 454 00:30:01,593 --> 00:30:05,305 ‎Fratele meu mi-a arătat ‎fiecare film care era influent. 455 00:30:05,389 --> 00:30:08,767 ‎Mi-a arătat fiecare film cu Mel Brooks ‎până la vârsta de zece ani. 456 00:30:08,851 --> 00:30:09,685 ‎De asemenea… Da. 457 00:30:09,768 --> 00:30:12,938 ‎Mi-a arătat și ‎Exorcistul ‎când aveam cinci ani. 458 00:30:14,398 --> 00:30:19,528 ‎Deci de fiecare dată când văd o fată ‎al cărei cap se rotește 360 de grade, 459 00:30:19,611 --> 00:30:21,822 ‎ceva se declanșează. 460 00:30:25,993 --> 00:30:28,620 ‎Avem ceva mezini în audiență? 461 00:30:31,164 --> 00:30:33,709 ‎„Toată lumea vrea să vorbească cu mine! 462 00:30:35,335 --> 00:30:37,462 ‎Sunt straniu! 463 00:30:39,298 --> 00:30:43,510 ‎Am abandonat trei câini diferiți ‎acasă la mama și la tata.” 464 00:30:51,518 --> 00:30:54,897 ‎Și dacă ești copilul mijlociu… ‎Nimănui nu-i pasă, mai tăceți. 465 00:30:54,980 --> 00:30:56,523 ‎Tăceți. Nu-i pasă nimănui. 466 00:30:58,734 --> 00:31:03,071 ‎Știați deja asta, nu? Știați asta. ‎De aceea alegeți un partener care zice: 467 00:31:03,155 --> 00:31:05,407 ‎„Familia ta e dusă rău.” ‎Voi ziceți: ”Știu! 468 00:31:05,490 --> 00:31:08,285 ‎De aceea noi suntem echipa, nu?” 469 00:31:14,041 --> 00:31:17,211 ‎Avem copii singuri la părinți ‎în mulțime în seara asta? „Da!” 470 00:31:18,253 --> 00:31:20,923 ‎Ați venit cu părinții? 471 00:31:26,386 --> 00:31:28,263 ‎„Părinții mei sunt prietenii mei. 472 00:31:30,182 --> 00:31:32,309 ‎Și prietenii mei sunt familia mea.” 473 00:31:35,979 --> 00:31:37,940 ‎Cineva de aici are un tată bătrân rău? 474 00:31:38,857 --> 00:31:41,401 ‎Da? Cât de bătrân era tatăl tău ‎când te-ai născut? 475 00:31:41,485 --> 00:31:43,904 ‎Nu știu, dar are aproape 60 acum. 476 00:31:43,987 --> 00:31:46,240 ‎Are aproape 60? Tu cât ai? 477 00:31:46,323 --> 00:31:47,157 ‎Douăzeci și unu. 478 00:31:47,241 --> 00:31:50,285 ‎Ai 21. Bun, deci avea vreo 40, ‎40 și-un pic? 479 00:31:50,369 --> 00:31:53,121 ‎E o vârstă foarte tânără să ai un copil. 480 00:31:53,205 --> 00:31:55,040 ‎E o vârstă foarte bună să faci un copil. 481 00:31:55,707 --> 00:31:58,794 ‎Înseamnă că era pregătit. ‎Chiar era pregătit. 482 00:31:59,962 --> 00:32:04,424 ‎E amuzant atunci când: ‎„Deci l-am întâlnit pe tatăl lui Caleb. 483 00:32:04,508 --> 00:32:07,386 ‎Are o sută trei ani.” 484 00:32:07,469 --> 00:32:11,223 ‎Iar atunci vine un tip și zice: ‎„Am venit să-l iau pe fiul meu, Caleb. 485 00:32:12,808 --> 00:32:15,853 ‎Port blugi True Religion. 486 00:32:17,771 --> 00:32:19,231 ‎Nu am fund.” 487 00:32:19,314 --> 00:32:25,070 ‎Știți când bătrânii sunt atât de bătrâni ‎încât își pierd fundul? Știți? 488 00:32:26,321 --> 00:32:29,700 ‎„Fac caca prin partea ‎de jos a spatelui meu.” 489 00:32:36,081 --> 00:32:38,417 ‎Eu sunt cel mai mic din patru copii. 490 00:32:38,500 --> 00:32:41,211 ‎Toți ceilalți frați ai mei au patru copii. 491 00:32:41,295 --> 00:32:43,547 ‎Deci am 12 nepoate și nepoți. 492 00:32:43,630 --> 00:32:46,842 ‎Și am fost cam dintotdeauna ‎„unchiul Nick”. 493 00:32:46,925 --> 00:32:50,012 ‎Ca în: „Știți, ‎și unchiul Nick are eczeme.” 494 00:32:52,181 --> 00:32:55,058 ‎Iar eu zic: „Da, prietene. ‎Și unchiul Nick are eczeme. 495 00:32:55,142 --> 00:32:58,187 ‎De aceea are o cremă specială pe degete, 496 00:32:58,270 --> 00:33:00,981 ‎ca să nu se usuce și să nu arate ‎ca niște puțe de vrăjitoare.” 497 00:33:03,525 --> 00:33:05,110 ‎Chiar am o cremă cu steroizi… 498 00:33:05,194 --> 00:33:08,447 ‎Dacă cineva a zis vreodată: ‎„Atât de bărbat sunt eu.” 499 00:33:08,530 --> 00:33:10,616 ‎Dacă cineva zice: ‎„Ai băgat vreodată steroizi?” 500 00:33:10,699 --> 00:33:13,493 ‎Eu aș zice. „Da. Da. 501 00:33:14,494 --> 00:33:18,540 ‎Varianta cu aplicare locală… ‎Se numește clobetasol. Ai auzit despre el? 502 00:33:18,624 --> 00:33:22,336 ‎Trebuie să mă dau cu el mereu, ‎când ies de la duș, 503 00:33:22,419 --> 00:33:25,047 ‎ca să fiu alunecos, când ies de la duș, 504 00:33:25,130 --> 00:33:26,632 ‎cam ca o focă, știi ce zic? 505 00:33:29,718 --> 00:33:33,013 ‎Te distrezi bine la întâlnire până acum?” 506 00:33:36,725 --> 00:33:40,229 ‎Cred că atunci când ești cel mai mic ‎încerci mereu să prinzi din urmă. 507 00:33:40,312 --> 00:33:42,606 ‎Te compari mereu cu frații tăi mai mari. 508 00:33:42,689 --> 00:33:44,149 ‎Vrei să pari mereu mai mare. 509 00:33:44,233 --> 00:33:47,402 ‎Așa că eu am început să fumez ‎când eram destul de micuț. 510 00:33:47,486 --> 00:33:50,572 ‎Și mi-a plăcut la maxim. ‎Eram foarte bun la fumat. 511 00:33:50,656 --> 00:33:54,826 ‎Puteam să fac cerculețe. ‎Făceam tot ce era marfă la fumat. 512 00:33:54,910 --> 00:33:56,787 ‎Puteam să fac cerculețe… 513 00:33:58,997 --> 00:34:01,750 ‎Dar îmi ziceam: ‎„Trebuie să mă las, dar nu pot.” 514 00:34:01,833 --> 00:34:04,670 ‎Pentru că mă simțeam sexi când fumam. ‎Mă simțeam ca un Jake. 515 00:34:04,753 --> 00:34:06,129 ‎Știți ce vreau să zic? 516 00:34:06,213 --> 00:34:07,714 ‎Adică, eram ceva de genul… 517 00:34:11,051 --> 00:34:13,720 ‎„Nu sunt un nenorocit, sunt doar timid.” 518 00:34:17,933 --> 00:34:21,353 ‎Eu nu făceam niciodată așa, ‎eu ziceam: „Îmi place de tine! 519 00:34:23,021 --> 00:34:24,857 ‎Fără jocuri! 520 00:34:24,940 --> 00:34:29,695 ‎O să dansăm, o să râdem, ‎părinților tăi le voi părea fermecător.” 521 00:34:35,742 --> 00:34:39,830 ‎„Simt că dacă i-aș trage-o prietenei tale ‎am fi mai apropiați.” 522 00:34:43,625 --> 00:34:47,963 ‎„Nu mă mai uit la o altă fată! ‎Îmi scot ochii pentru tine!” 523 00:34:54,595 --> 00:34:56,597 ‎„N-am ajuns ‎la înmormântarea mamei tale, 524 00:34:56,680 --> 00:34:58,807 ‎dar Incubus aveau concert în oraș.” 525 00:35:08,817 --> 00:35:13,655 ‎Ziceam: „Trebuie să mă las de fumat.” ‎Mă simțeam atât de slab, știți? 526 00:35:13,739 --> 00:35:16,158 ‎Am încercat să mă las brusc, 527 00:35:16,241 --> 00:35:18,452 ‎dar am luat-o la vale. 528 00:35:21,121 --> 00:35:23,749 ‎Sunt un băiețel obraznic ‎cu jocuri de cuvinte. 529 00:35:29,630 --> 00:35:32,090 ‎Am încercat să vapez, ‎dar vapatul e jenant. 530 00:35:33,425 --> 00:35:36,303 ‎Când te uiți la cineva care vapează, ‎par să fie jenați de asta. 531 00:35:36,386 --> 00:35:37,971 ‎Sunt ceva de genul… 532 00:35:43,393 --> 00:35:46,813 ‎E de genul: „Frate, te vedem ‎cum tragi din puța aia mică de robot.” 533 00:35:50,234 --> 00:35:52,569 ‎De parcă au uitat ‎de partea a doua a vapatului, 534 00:35:52,653 --> 00:35:56,907 ‎în care urmează să scoată ‎cel mai mare nor de fum. 535 00:35:56,990 --> 00:35:58,492 ‎Știți, ceva de genul… 536 00:36:00,994 --> 00:36:04,331 ‎Adică: „Băiatul ăla cu tatuajul pe gât 537 00:36:04,414 --> 00:36:07,334 ‎e un dragon care respiră alune?” 538 00:36:12,631 --> 00:36:15,759 ‎În sfârșit, eram disperat să mă las. ‎Și nu puteam să o fac. 539 00:36:15,843 --> 00:36:19,471 ‎Și, până la urmă, m-am lăsat hipnotizat. 540 00:36:21,390 --> 00:36:23,016 ‎Să v-o trag tuturor. 541 00:36:24,726 --> 00:36:26,144 ‎Bine? 542 00:36:26,228 --> 00:36:30,232 ‎M-am dus în garajul ‎unui ciudat din Malibu. 543 00:36:30,315 --> 00:36:32,860 ‎Îi știți pe acei bărbați ‎care sunt atât de bronzați 544 00:36:32,943 --> 00:36:36,113 ‎că sunt de culoarea ‎unei mingi de baschet frumoase? 545 00:36:39,449 --> 00:36:43,537 ‎Avea o meșă frumoasă, minunată. 546 00:36:44,705 --> 00:36:48,709 ‎Și ajung la garajul lui ciudat ‎de colecționar maniac din Malibu, 547 00:36:48,792 --> 00:36:51,086 ‎și e plin cu vechi reviste ‎People 548 00:36:51,169 --> 00:36:55,090 ‎și un articol ars de soare ‎despre Katherine Heigl. 549 00:36:56,383 --> 00:37:01,054 ‎Deci, tipul ăsta ori a ajutat-o ‎pe Katherine Heigl să se lase de fumat, 550 00:37:01,138 --> 00:37:04,308 ‎ori o omorâse pe Katherine Heigl. 551 00:37:05,309 --> 00:37:09,771 ‎Nu știu ce s-a întâmplat. ‎M-am așezat pe un fotoliu ciudat, 552 00:37:09,855 --> 00:37:12,983 ‎iar el mi-a pus întrebari retorice. A zis: 553 00:37:13,066 --> 00:37:15,652 ‎„Deci, Nick, i-ai da unui bebeluș o armă?” 554 00:37:15,736 --> 00:37:17,070 ‎Zic: „Nu-l cunosc pe copil. 555 00:37:17,154 --> 00:37:19,489 ‎L-a verificat cineva?” 556 00:37:20,532 --> 00:37:22,242 ‎Și apoi m-a hipnotizat. 557 00:37:22,326 --> 00:37:26,455 ‎Nu știu ce mi-a spus. ‎Nu știu ce mi-a făcut. 558 00:37:26,538 --> 00:37:31,251 ‎Știu doar că m-am trezit ‎peste o oră în garajul lui murdar. 559 00:37:31,335 --> 00:37:33,587 ‎Am ieșit din cameră 560 00:37:33,670 --> 00:37:36,423 ‎și nu am fumat o țigară de atunci. 561 00:37:37,591 --> 00:37:38,550 ‎Mulțumesc. 562 00:37:39,760 --> 00:37:42,095 ‎Mulțumesc. Mulțumesc. 563 00:37:43,555 --> 00:37:46,975 ‎Dar de fiecare dată ‎când văd un bebeluș, îi dau o armă. 564 00:37:51,813 --> 00:37:55,943 ‎Deci, am fost hipnotizat ‎la 30 și ceva de ani pentru țigări. 565 00:37:56,026 --> 00:37:58,654 ‎Am fost apoi hipnotizat iar ‎la 40 și ceva de ani 566 00:37:58,737 --> 00:38:01,198 ‎pentru un motiv mult mai marfă, ‎oameni buni. 567 00:38:01,281 --> 00:38:03,992 ‎Am fost hipnotizat pentru că 568 00:38:04,076 --> 00:38:06,787 ‎sunt dependent de gustări. 569 00:38:08,622 --> 00:38:11,124 ‎Ador gustările! 570 00:38:14,461 --> 00:38:15,837 ‎Gustări, gustări… 571 00:38:16,964 --> 00:38:19,967 ‎Ador gustările. Ador gustările ‎atât de mult, încât tot ce vreau 572 00:38:20,050 --> 00:38:22,803 ‎e să mănânc chipsuri cu sare și oțet. 573 00:38:22,886 --> 00:38:24,346 ‎Să le simt în gură. 574 00:38:24,429 --> 00:38:28,976 ‎Vreau Sour Patch Kids, vreau prăjituri, ‎vreau covrigei cu unt de arahide! 575 00:38:29,059 --> 00:38:33,272 ‎Vreau bomboane! Bomboane! ‎Vreau ciocolățele. 576 00:38:33,355 --> 00:38:36,733 ‎Știți că singura reclamă ‎pe care am făcut-o vreodată 577 00:38:36,817 --> 00:38:39,236 ‎a fost cu ciocolata Take 5? 578 00:38:40,529 --> 00:38:42,948 ‎Înțelegeți ce înseamnă asta? 579 00:38:43,031 --> 00:38:46,994 ‎Asta înseamnă că singura corporație ‎care am simțit că e 580 00:38:47,119 --> 00:38:49,913 ‎„complet aliniată cu valorile mele” 581 00:38:51,790 --> 00:38:55,210 ‎a fost ciocolata Take 5. 582 00:38:55,294 --> 00:38:57,337 ‎Pentru că valorile mele 583 00:38:57,421 --> 00:39:02,885 ‎sunt arahidele, untul de arahide. ‎ciocolata, caramelul și covrigii. Ce? 584 00:39:03,802 --> 00:39:06,263 ‎Crocant, sărat, siropos, moale… 585 00:39:06,346 --> 00:39:09,516 ‎Le-am zis: „Nu-mi dați bani, ‎plătiți-mă cu Take 5.” 586 00:39:09,600 --> 00:39:12,519 ‎Pe bune, intru în bucătărie, ‎deschid cămara și zic: 587 00:39:12,603 --> 00:39:16,190 ‎„Atac la gustărele!” ‎Vreau doar să mănânc gustări. 588 00:39:16,273 --> 00:39:19,776 ‎Și am zis: „Trebuie să mă opresc. ‎Nu mă mai controlez.” 589 00:39:19,860 --> 00:39:22,821 ‎Am voința unui copilaș, 590 00:39:22,905 --> 00:39:25,949 ‎dar am resursele financiare ‎ale unui adult. 591 00:39:27,701 --> 00:39:30,996 ‎Așa că am zis: „La naiba! ‎Mă duc să mă hipnotizez iar. 592 00:39:31,121 --> 00:39:33,957 ‎Dar nu mă pot duce la ucigașul ‎lui Katherine Heigl.” 593 00:39:35,500 --> 00:39:38,462 ‎Deci, am auzit despre femeia asta ‎pe nume Danica. 594 00:39:38,545 --> 00:39:41,590 ‎Și am vorbit cu Danica la telefon. 595 00:39:41,673 --> 00:39:43,884 ‎Și apoi m-a hipnotizat la telefon. 596 00:39:43,967 --> 00:39:46,470 ‎A făcut o înregistrare a hipnozei. 597 00:39:46,553 --> 00:39:48,639 ‎Apoi mi-a trimis acea înregistrare. 598 00:39:48,722 --> 00:39:51,725 ‎Iar eu o ascult, când mă culc noaptea. 599 00:39:53,393 --> 00:39:56,355 ‎Băieți… Cu toții facem tot ce putem. 600 00:39:59,608 --> 00:40:00,651 ‎Bine? 601 00:40:02,236 --> 00:40:06,823 ‎Ea zice: „Deci, Nick. Am să te hipnotizez. 602 00:40:06,907 --> 00:40:11,161 ‎Număr înapoi de la zece. Trei, doi, unu. 603 00:40:11,245 --> 00:40:13,330 ‎Ești într-o stare de somn adânc. 604 00:40:13,413 --> 00:40:16,250 ‎Deci, Nick. Te uiți la televizor. 605 00:40:16,333 --> 00:40:20,170 ‎Iar pe ecran apare un prezentator. 606 00:40:20,254 --> 00:40:21,463 ‎Și spune: 607 00:40:21,547 --> 00:40:26,635 ‎«Nick! Încetează cu gustările!» 608 00:40:28,595 --> 00:40:32,099 ‎Căci, vezi tu, ‎există o celulă teroristă de criminali, 609 00:40:32,182 --> 00:40:35,811 ‎iar acești criminali ‎se plimbă prin toate fabricile 610 00:40:35,894 --> 00:40:39,481 ‎pline cu făină și zaharuri 611 00:40:39,565 --> 00:40:43,360 ‎și le înlocuiesc ‎cu cozi de șobolani crocante 612 00:40:43,443 --> 00:40:46,446 ‎și aripi de gândaci pisate. 613 00:40:46,530 --> 00:40:50,576 ‎Și sigur, când sunt ‎și ursuleții gumați acolo, 614 00:40:50,659 --> 00:40:53,287 ‎aia este toată mâzga 615 00:40:53,370 --> 00:40:56,582 ‎de la viermii cleioși.” 616 00:41:00,127 --> 00:41:04,756 ‎Deci, pentru cei care se simt aiurea: ‎„Nick s-a despărțit de Kate.” 617 00:41:04,840 --> 00:41:06,884 ‎Eu nu dorm singur. 618 00:41:09,595 --> 00:41:11,680 ‎Îmi fac o cană de ceai, 619 00:41:11,763 --> 00:41:13,974 ‎mănânc jumătate din melatonina unui copil 620 00:41:15,934 --> 00:41:17,644 ‎și apoi o ascult pe Danica 621 00:41:17,728 --> 00:41:21,732 ‎spunându-mi cea mai nenorocită ‎poveste de adormit dintotdeauna. 622 00:41:25,527 --> 00:41:28,071 ‎Acum, câți dintre voi cred povestea asta? 623 00:41:31,617 --> 00:41:33,118 ‎Bine, cam trei dintre voi? Bun. 624 00:41:34,870 --> 00:41:38,373 ‎Atunci, aș vrea să vă pun naibii ‎ceva să ascultați. 625 00:41:43,754 --> 00:41:46,215 ‎Ce credeți că se întâmplă ‎în seara asta aici? 626 00:41:46,298 --> 00:41:49,551 ‎Aveți parte de adevăratul și vulnerabilul ‎Nicky K, oameni buni. 627 00:41:58,185 --> 00:41:59,603 ‎Gata, Beth. Îi dai tu play? 628 00:41:59,728 --> 00:42:03,482 ‎Și ce dacă erau cozi crocante de șobolani… 629 00:42:03,565 --> 00:42:08,946 ‎Și ce dacă sunt aripi crocante de gândaci în făină și în zahăr? 630 00:42:09,029 --> 00:42:11,156 ‎Nu le-a păsat. 631 00:42:11,240 --> 00:42:13,534 ‎Și desigur că au știut că melcii ăia 632 00:42:13,617 --> 00:42:15,869 ‎vor fi tocați cu zahărul, 633 00:42:15,953 --> 00:42:18,247 ‎dar asta însemna că lichidul era acolo, desigur. 634 00:42:18,330 --> 00:42:20,082 ‎Ursuleții gumați or să fie 635 00:42:20,165 --> 00:42:22,376 ‎o chestie cleioasă bună. 636 00:42:33,178 --> 00:42:36,974 ‎Cum am mai spus, oameni buni, ‎facem tot ce putem mai bine, da? 637 00:42:39,059 --> 00:42:40,269 ‎Deci… 638 00:42:41,436 --> 00:42:42,980 ‎Da, bem niște apă… 639 00:42:45,148 --> 00:42:47,025 ‎Acum… 640 00:42:47,109 --> 00:42:50,362 ‎Îmi plac gustările. ‎Sunt un băiețel ahtiat după gustări. 641 00:42:50,445 --> 00:42:54,408 ‎Jake. Jake e un futăcios, ‎eu sunt mai mult cu gustările, bine? 642 00:42:56,368 --> 00:42:58,996 ‎Dar îmi plac și fructele, și legumele… 643 00:42:59,079 --> 00:43:02,833 ‎Acum, aș spune că leguma mea preferată ‎este varza de Bruxelles, da? 644 00:43:03,625 --> 00:43:07,963 ‎Aș spune că nicio legumă nu a făcut ‎o schimbare mai mare în viața mea 645 00:43:08,046 --> 00:43:09,923 ‎decât varza de Bruxelles. 646 00:43:10,007 --> 00:43:12,009 ‎Căci atunci când eram mic era fiartă. 647 00:43:12,092 --> 00:43:13,927 ‎Mama zicea: ‎„Nicky, mănâncă niște varză.” 648 00:43:14,011 --> 00:43:16,346 ‎Iar eu ziceam: ‎„Vrei să mănânc mingea asta uriașă 649 00:43:16,430 --> 00:43:18,265 ‎acoperită cu salată bășinoasă?” 650 00:43:20,559 --> 00:43:22,269 ‎„Nicky, mănâncă măcar una.” 651 00:43:22,394 --> 00:43:25,189 ‎Iar eu ziceam: „Mamă, ‎de ce nu mănânci tu un penis?” 652 00:43:28,192 --> 00:43:29,860 ‎Eram foarte rău cu mama. 653 00:43:29,943 --> 00:43:33,447 ‎De ce suntem răi cu mamele noastre? 654 00:43:33,530 --> 00:43:35,866 ‎De ce încă sunt rău cu mama? 655 00:43:37,576 --> 00:43:40,329 ‎Voi ziceți: „Nu sunt rău cu mama. ‎O iubesc pe mama.” 656 00:43:40,412 --> 00:43:44,124 ‎Bine, uitați cum vă imit ‎pe fiecare dintre voi 657 00:43:44,208 --> 00:43:47,044 ‎când primiți un telefon ‎de la mama voastră. Bun, iată. 658 00:43:49,504 --> 00:43:50,797 ‎„Să-mi bag…” 659 00:43:56,094 --> 00:43:58,972 ‎Asta e. E perfectă. E o imitare perfectă. 660 00:44:00,682 --> 00:44:03,519 ‎Nu am mai puțină răbdare ‎cu nimeni altcineva din viața mea, 661 00:44:03,602 --> 00:44:05,145 ‎decât am cu propria mea mamă. 662 00:44:06,730 --> 00:44:08,023 ‎Mama ar putea să zică: 663 00:44:08,106 --> 00:44:10,317 ‎„Îți trimit un articol 664 00:44:11,652 --> 00:44:15,614 ‎despre mișcarea art deco din L.A.” ‎Iar eu zic: 665 00:44:15,697 --> 00:44:17,950 ‎„De ce ai face asta, mamă? 666 00:44:24,873 --> 00:44:28,961 ‎Știi că art deco este mișcarea ‎arhitecturală cel mai puțin preferată!” 667 00:44:36,677 --> 00:44:38,720 ‎Între timp, tații scapă basma curată. 668 00:44:38,804 --> 00:44:40,681 ‎Îmi amintesc că tata mă suna și spunea: 669 00:44:40,764 --> 00:44:44,309 ‎„Fiule, am vrut să vin la meciul tău ‎de baseball, dar nu am mai apucat.” 670 00:44:47,145 --> 00:44:50,148 ‎Iar eu zic: „E în regulă, tăticule.” 671 00:44:53,193 --> 00:44:55,070 ‎Mama zice: „Ce bine-ți stă cu geaca aia.” 672 00:44:55,153 --> 00:44:58,240 ‎Iar eu zic: „Cum rămâne ‎cu celelalte geci, mamă? 673 00:45:02,202 --> 00:45:04,288 ‎Ce e în neregulă cu ele? 674 00:45:06,248 --> 00:45:08,625 ‎Îți urăsc dragostea.” 675 00:45:13,839 --> 00:45:17,009 ‎Iată care e problema cu mamele. ‎E ca și cum 676 00:45:17,092 --> 00:45:19,970 ‎sunt indispensabile, înțelegeți? 677 00:45:20,053 --> 00:45:23,640 ‎E ca și cu Vin Diesel ‎și filmele ‎Furios și Iute‎. 678 00:45:24,725 --> 00:45:28,312 ‎Care, nu știu dacă știți, ‎dar sunt despre familie. 679 00:45:30,981 --> 00:45:33,108 ‎Dar mamele sunt ca Vin Diesel. 680 00:45:33,192 --> 00:45:34,902 ‎„Nu pot să-l suport pe tipul ăsta, 681 00:45:34,985 --> 00:45:38,280 ‎dar nu cred că putem s-o facem fără el.” 682 00:45:43,952 --> 00:45:46,997 ‎Cred că e din cauză ‎că dinamica puterii e dereglată la mame. 683 00:45:47,080 --> 00:45:47,998 ‎Știți? 684 00:45:48,081 --> 00:45:50,626 ‎Și cred că e din cauză că 685 00:45:50,709 --> 00:45:53,837 ‎ele ne cresc pe bune înăuntrul lor. 686 00:45:55,047 --> 00:45:59,593 ‎Iar noi sugem viața la propriu din ele. 687 00:46:00,802 --> 00:46:03,305 ‎Cum ar fi: „Dă-mi toți nutrimenții tăi. 688 00:46:04,389 --> 00:46:07,893 ‎Părul tău nu va mai fi niciodată la fel.” 689 00:46:10,395 --> 00:46:14,024 ‎Iar apoi ieșim din vaginele lor ‎și le zicem: 690 00:46:14,107 --> 00:46:15,651 ‎„La muie!” 691 00:46:18,987 --> 00:46:21,657 ‎Am încercat din greu să-mi dau seama 692 00:46:21,740 --> 00:46:24,701 ‎de ce suntem răi cu mamele noastre? 693 00:46:24,785 --> 00:46:27,704 ‎Și cred că am găsit un motiv. 694 00:46:27,788 --> 00:46:29,998 ‎Cred că motivul este 695 00:46:30,082 --> 00:46:33,085 ‎pentru că sunt al naibii de enervante. 696 00:46:37,339 --> 00:46:39,174 ‎Mulțumesc. 697 00:46:39,258 --> 00:46:41,927 ‎Iar asta este ‎conferința mea TED despre mame. 698 00:46:45,681 --> 00:46:48,725 ‎Poate că sunteți o mamă ‎din mulțime în seara asta și ziceți: 699 00:46:48,809 --> 00:46:52,729 ‎„Gluma asta de rahat. ‎Nu-mi place gluma asta. 700 00:46:52,813 --> 00:46:55,440 ‎Nu-mi place vibrația asta.” ‎Iată ce vă propun. 701 00:46:55,524 --> 00:46:57,609 ‎Vreau să vă invit să luați parte la glumă. 702 00:46:57,693 --> 00:47:01,572 ‎Și am să vă rog ‎să vă gândiți puțin la mama voastră. 703 00:47:02,698 --> 00:47:05,492 ‎Și la cât de enervantă este ea. 704 00:47:07,327 --> 00:47:11,748 ‎Iar apoi veți zice: ‎„Da, e în regulă. Am priceput.” 705 00:47:11,832 --> 00:47:13,709 ‎Adică, eu mă gândesc la mama 706 00:47:13,792 --> 00:47:16,461 ‎și la cât de enervată era ea de mama ei. 707 00:47:16,545 --> 00:47:20,591 ‎Iar bunica mea a fost o femeie minunată, ‎dar era dură, înțelegeți? 708 00:47:20,674 --> 00:47:22,801 ‎Îmi amintesc ‎de Ziua Recunoștinței dintr-un an. 709 00:47:22,885 --> 00:47:25,554 ‎Purtam un pulovăr nou, ‎iar ea m-a atins pe burtă și a zis: 710 00:47:25,637 --> 00:47:28,807 ‎„Ei bine, Nick, arăți foarte prosper.” 711 00:47:28,891 --> 00:47:30,267 ‎Iar eu am zis: „Uau! 712 00:47:31,310 --> 00:47:33,395 ‎Bunica face mișto de mine!” 713 00:47:35,814 --> 00:47:38,609 ‎Iar Statham zice: ‎„Aș vrea să mă fi gândit eu la asta.” 714 00:47:42,404 --> 00:47:44,406 ‎Era o femeie dură. 715 00:47:44,489 --> 00:47:47,367 ‎Știți, a supraviețuit Marii Crize. 716 00:47:47,451 --> 00:47:50,162 ‎A pierdut membrii ‎din familie în Holocaust. 717 00:47:50,245 --> 00:47:54,791 ‎E ceva de genul: „Îmi pare rău ‎că Georgetown ți s-a părut exclusivistă.” 718 00:48:02,966 --> 00:48:04,885 ‎Uite cum stă treaba, mamelor. ‎Vă spun asta. 719 00:48:04,968 --> 00:48:06,428 ‎Nu știți să jucați. 720 00:48:07,596 --> 00:48:09,056 ‎Asta e problema voastră. 721 00:48:09,139 --> 00:48:11,141 ‎Răspundeți la primul bip al telefonului. 722 00:48:11,225 --> 00:48:14,603 ‎Fiți un pic mai detașate, știți ce zic? 723 00:48:14,728 --> 00:48:17,231 ‎V-ați sunat vreodată mama ‎și înainte să sune zice: „Alo?” 724 00:48:17,314 --> 00:48:20,859 ‎Iar tu zici: „Am sunat din buzunar. ‎Scuze, din greșeală. Trebuie să închid.” 725 00:48:20,943 --> 00:48:25,113 ‎Pe de altă parte, tații sunt mai buni. ‎Adică, tata, pe bune, 726 00:48:25,197 --> 00:48:27,783 ‎pot să-l sun, nu mai aud nimic ‎de la el vreo trei săptămâni 727 00:48:27,866 --> 00:48:30,327 ‎și apoi primesc un SMS ‎miercurea, la trei noaptea: 728 00:48:30,410 --> 00:48:31,453 ‎„Ești treaz?” 729 00:48:33,455 --> 00:48:36,124 ‎Iar eu zic: „Sunt, pentru tine, tăticule.” 730 00:48:39,795 --> 00:48:41,797 ‎Deci fac terapie… 731 00:48:45,050 --> 00:48:46,051 ‎Da. 732 00:48:48,762 --> 00:48:53,809 ‎Chiar fac și cred că unul dintre cele mai ‎folositoare lucruri învățate la terapie 733 00:48:53,892 --> 00:48:58,480 ‎a fost că nu te poți îndrăgosti, ‎până nu înveți cum să te iubești singur. 734 00:48:58,564 --> 00:49:02,359 ‎Și durează foarte mult ‎până reușești să faci asta. 735 00:49:03,569 --> 00:49:08,866 ‎Deci, am întâlnit în sfârșit o femeie. ‎Numele ei este Lily și… 736 00:49:10,993 --> 00:49:12,870 ‎Am ieșit și ne-am înțeles perfect. 737 00:49:12,953 --> 00:49:14,788 ‎Și chiar ne-am îndrăgostit. 738 00:49:14,872 --> 00:49:19,376 ‎Am plecat în prima noastră vacanță ‎cu adevărat romantică în Italia. 739 00:49:19,459 --> 00:49:23,589 ‎Am vizitat Bologna care, ‎în italiană, înseamnă „prostii”. 740 00:49:30,512 --> 00:49:34,099 ‎Ne distram de minune, dar eu mă gândeam: ‎„Trebuie să intensific lucrurile. 741 00:49:34,183 --> 00:49:36,185 ‎Cum naiba intensific lucrurile?” 742 00:49:36,268 --> 00:49:38,937 ‎Zic: „Hai să închiriem o mașină. ‎Hai să ne plimbăm 743 00:49:39,021 --> 00:49:40,606 ‎prin satele italienești.” 744 00:49:40,689 --> 00:49:41,523 ‎Ea zice: „Grozav.” 745 00:49:41,607 --> 00:49:43,192 ‎Așa că mergem în Hertz Bologna. 746 00:49:44,443 --> 00:49:46,945 ‎Ceea ce înseamnă în italiană: ‎„Mă doar puțulica.” 747 00:49:49,448 --> 00:49:52,034 ‎Nu mă vedeți după scaunul ăsta. 748 00:49:55,871 --> 00:49:57,706 ‎Deci mergem în Hertz Bologna. 749 00:49:58,916 --> 00:50:00,375 ‎Umplem mașina. 750 00:50:00,459 --> 00:50:01,835 ‎Și… 751 00:50:05,964 --> 00:50:07,299 ‎Mașina e cu cutie manuală. 752 00:50:09,301 --> 00:50:11,720 ‎Iar eu zic: ‎„Iubire, chestie marfă la mine. 753 00:50:11,803 --> 00:50:14,181 ‎Nu prea știu că conduc ‎o mașină cu cutie manuală.” 754 00:50:14,264 --> 00:50:18,727 ‎Iar ea zice: „Bine. ‎Nicio problemă. Mă duc să-i spun tipului.” 755 00:50:18,810 --> 00:50:23,690 ‎Deci se duce înăuntru și îl aduce ‎pe tipul de la închirieri Hertz Bologna. 756 00:50:23,774 --> 00:50:25,067 ‎Iar acesta iese și zice: 757 00:50:25,150 --> 00:50:26,944 ‎„Hei, nu… 758 00:50:29,696 --> 00:50:31,740 ‎Nu… 759 00:50:31,823 --> 00:50:33,784 ‎automată… 760 00:50:37,037 --> 00:50:38,539 ‎în Bologna, da? 761 00:50:38,622 --> 00:50:40,749 ‎Nu automată în Bologna.” 762 00:50:40,832 --> 00:50:43,585 ‎Iar eu zic: „Bine.” Iar el zice: „Nu… 763 00:50:43,669 --> 00:50:45,629 ‎Nu aveți… 764 00:50:46,964 --> 00:50:48,715 ‎Nu aveți schimbător?” Iar eu zic: 765 00:50:48,799 --> 00:50:51,969 ‎„Am schimbător, ‎doar că nu știu să-l folosesc, bine?” 766 00:50:54,137 --> 00:50:58,767 ‎Iar el zice: „Bine… ‎Am o idee. Mi s-a aprins becul. 767 00:50:58,851 --> 00:51:00,602 ‎Am o idee. Ce ziceți de asta? 768 00:51:00,686 --> 00:51:05,315 ‎Angajați un șofer. ‎Șoferul stă în față cu prietena dv. 769 00:51:05,399 --> 00:51:06,733 ‎Se… 770 00:51:06,817 --> 00:51:10,279 ‎Dv. stați în spate, automatico, da? 771 00:51:12,239 --> 00:51:14,700 ‎Dv. vă încornorați, da? 772 00:51:14,783 --> 00:51:18,036 ‎Te încornorezi, fraiere, da?” 773 00:51:18,996 --> 00:51:21,707 ‎Iar eu zic: „Să ți-o trag, frate. ‎Mă descurc cu asta, bine?” 774 00:51:23,417 --> 00:51:24,585 ‎Mă uit la iubita mea: 775 00:51:24,668 --> 00:51:28,755 ‎„Iubito, dacă ai răbdare cu mine, ‎mă descurc cu asta.” Iar ea zice: 776 00:51:28,839 --> 00:51:30,340 ‎„Te susțin.” Deci… 777 00:51:32,885 --> 00:51:36,430 ‎Nu știu dacă ați mai condus ‎cutii manuale, dar… 778 00:51:36,513 --> 00:51:38,056 ‎Sunt trei pedale. 779 00:51:39,808 --> 00:51:42,477 ‎Inclusiv una numită „ambreiajul”. 780 00:51:42,561 --> 00:51:45,022 ‎Care, înțelegeți voi, ‎sunt priceput la toate. 781 00:51:45,105 --> 00:51:47,524 ‎Așa că știu că „ambreiajul” ‎este o cărțulie mică 782 00:51:47,608 --> 00:51:50,277 ‎pe care femeile o scot ‎la o noapte în oraș. 783 00:51:54,531 --> 00:51:57,117 ‎Așa că ridic ușor piciorul de pe ambreiaj 784 00:51:57,201 --> 00:51:59,703 ‎și apăs pe cealaltă chestie. 785 00:52:01,580 --> 00:52:05,626 ‎Și o bag într-a-ntâia, ‎și apoi, pur și simplu, nu pot… 786 00:52:05,709 --> 00:52:10,214 ‎S-a blocat. ‎Nu pot să-i fac pinioanele să meargă. 787 00:52:10,297 --> 00:52:13,300 ‎Nu pot s-o fac să se miște deloc. 788 00:52:13,383 --> 00:52:14,635 ‎Ca un fel de 789 00:52:14,718 --> 00:52:17,763 ‎Vincent D'Onofrio în ‎Bărbații în Negru. ‎Pur și simpu… 790 00:52:20,098 --> 00:52:23,810 ‎„Dă-mi zahăr!” 791 00:52:31,902 --> 00:52:34,738 ‎Deci, călătoria de zece minute ‎ca să ieșim din Bologna 792 00:52:34,821 --> 00:52:37,241 ‎durează cam o oră și 45 de minute. 793 00:52:39,076 --> 00:52:42,538 ‎Dar apoi ieșim din oraș ‎și suntem acum pe șosea. 794 00:52:42,621 --> 00:52:44,790 ‎Și e atât de frumos. 795 00:52:44,873 --> 00:52:46,750 ‎Soarele apune. 796 00:52:46,833 --> 00:52:48,418 ‎Și, deodată, 797 00:52:48,502 --> 00:52:50,754 ‎părul de pe brațe începe să mi se ridice. 798 00:52:54,049 --> 00:52:56,093 ‎Zic: „Nu.” 799 00:52:56,176 --> 00:53:00,138 ‎Iar Statham zice: „A trebuit ‎să bei al doilea cappuccino, nu? 800 00:53:02,349 --> 00:53:05,561 ‎Diareea vine rapid și iute. 801 00:53:08,605 --> 00:53:12,276 ‎Sper că are cine să te transporte ‎la o toaletă.” 802 00:53:12,359 --> 00:53:14,403 ‎Zic: „O să pomenești toate filmele tale?” 803 00:53:14,486 --> 00:53:16,446 ‎Și zice: „MEG: Confruntare în adâncuri.” 804 00:53:19,908 --> 00:53:21,368 ‎„Trebuie să tragem pe dreapta 805 00:53:21,451 --> 00:53:22,995 ‎și să mergem într-o benzinărie.” 806 00:53:23,078 --> 00:53:24,288 ‎Ea zice: „Bine.” Eu zic: 807 00:53:27,082 --> 00:53:30,002 ‎„Omida asta vrea să devină fluture.” 808 00:53:31,837 --> 00:53:33,338 ‎Tragem într-o benzinărie. 809 00:53:33,422 --> 00:53:36,008 ‎Trebuie să retrogradez vitezele. ‎E cea mai grea parte. 810 00:53:36,091 --> 00:53:40,095 ‎Nu pot… s-o bag în viteză. ‎Suntem la cinci metri de benzinărie. 811 00:53:40,179 --> 00:53:41,263 ‎Iar eu eram: „Doamne!” 812 00:53:44,141 --> 00:53:46,310 ‎Ea zice: „Iubitule, ești bine?” ‎Iar eu zic: 813 00:53:46,393 --> 00:53:49,396 ‎„Da, stomacul meu e puțin deranjat.” 814 00:53:51,106 --> 00:53:55,319 ‎Iar ea zice: ‎„Iubitule, e în ordine dacă ai diaree. 815 00:53:55,402 --> 00:53:58,739 ‎Poți să-mi spui, pentru că te iubesc.” 816 00:54:00,407 --> 00:54:01,992 ‎Și apoi mă uit la ea. 817 00:54:03,035 --> 00:54:04,786 ‎Și mă cac în pantaloni. 818 00:54:07,039 --> 00:54:07,873 ‎Da. 819 00:54:17,174 --> 00:54:20,385 ‎Și atunci am știut că ea e aleasa. 820 00:54:23,722 --> 00:54:27,184 ‎Deci, asta era pe la sfârșitul lui 2019 821 00:54:27,267 --> 00:54:29,144 ‎și apoi ne-am mutat împreună. 822 00:54:29,228 --> 00:54:33,315 ‎Ea s-a mutat cu mine la Los Angeles ‎la începutul lui 2020. 823 00:54:33,398 --> 00:54:35,317 ‎Vă amintiți… 824 00:54:39,905 --> 00:54:42,241 ‎Martie 2020? 825 00:54:44,243 --> 00:54:47,621 ‎Începe izolarea și acum noi doi ‎locuim în casa asta împreună. 826 00:54:47,704 --> 00:54:49,790 ‎Ea era femeia ‎cu care voiam să mă însor, 827 00:54:49,873 --> 00:54:52,960 ‎cu care să-mi petrec restul vieții, ‎cu care să am o familie. 828 00:54:53,043 --> 00:54:55,546 ‎Nu știu despre voi, ‎dar chiar înainte de COVID 829 00:54:55,629 --> 00:54:59,216 ‎totul părea foarte ciudat, știți? 830 00:54:59,299 --> 00:55:02,636 ‎Totul era foarte ciudat ‎și apoi s-a întâmplat COVID-ul. 831 00:55:02,719 --> 00:55:04,972 ‎Iar eu zic: „Vreau să am copii? 832 00:55:05,055 --> 00:55:08,308 ‎Vreau să aduc un copil pe lumea asta, 833 00:55:08,392 --> 00:55:10,227 ‎cu tot ce se întâmplă?” 834 00:55:10,310 --> 00:55:12,646 ‎Și m-am speriat, înțelegeți? 835 00:55:12,729 --> 00:55:16,316 ‎Și știu cât de greu e să ai un copil ‎fără să meargă ceva prost. 836 00:55:16,400 --> 00:55:20,904 ‎Adică, am atâția nepoți și nepoate, ‎și toți prietenii mei au copii. 837 00:55:20,988 --> 00:55:24,783 ‎Și nu e nimic mai greu decât să faci ‎un copil de patru ani să mănânce cina. 838 00:55:26,368 --> 00:55:28,078 ‎Ați hrănit vreodată un copil mic? 839 00:55:28,161 --> 00:55:31,248 ‎„Poftim niște macaroane cu brânză.” ‎„Nu vreau asta.” Știți? 840 00:55:31,331 --> 00:55:33,083 ‎„Ce vrei?” „Vreau pizza.” 841 00:55:34,501 --> 00:55:37,170 ‎„Bine.” Îi aduci o pizza. ‎„Ce e aia verde?” 842 00:55:38,505 --> 00:55:41,133 ‎Iar tu zici: „E doar niște busuioc.” 843 00:55:41,216 --> 00:55:43,051 ‎„Nu vreau busuioc!” 844 00:55:44,761 --> 00:55:47,389 ‎„E doar o garnitură.” „Ce e o garnitură? 845 00:55:48,807 --> 00:55:51,351 ‎Garnitură sună rău!” 846 00:55:52,978 --> 00:55:54,980 ‎„Bine. Știi ce? E timpul să te culci. 847 00:55:55,105 --> 00:55:57,482 ‎Hai să ne pregătim.” ‎Îi duci sus să se spele pe dinți. 848 00:55:57,566 --> 00:56:00,444 ‎Iar ei zic: ‎„Nu-mi place pasta asta de dinți. 849 00:56:00,527 --> 00:56:01,737 ‎E prea iute.” 850 00:56:04,072 --> 00:56:06,241 ‎„Ce? Iute? E mentă, în pula mea.” 851 00:56:08,243 --> 00:56:10,746 ‎„Nu-mi place pasta asta de dinți iute.” 852 00:56:10,829 --> 00:56:13,498 ‎„Trebuie să înveți ‎niște adjective noi, frate.” 853 00:56:13,582 --> 00:56:17,544 ‎„Nu-mi place apa asta cu bule. E iute.” 854 00:56:18,712 --> 00:56:19,922 ‎„E Pellegrino. 855 00:56:21,381 --> 00:56:23,634 ‎E opt dolari. 856 00:56:23,717 --> 00:56:25,636 ‎Tu m-ai implorat s-o iau. 857 00:56:25,719 --> 00:56:29,848 ‎Și apoi m-ai implorat să ții telefonul meu ‎cu degețelele tale murdare de biscuiți. 858 00:56:31,308 --> 00:56:35,395 ‎Ca să poți să te uiți la un clip ‎pe Youtube cu un naționalist alb suedez 859 00:56:35,479 --> 00:56:37,105 ‎care juca Mario Kart.” 860 00:56:42,194 --> 00:56:44,655 ‎„De ce ești atât de rău cu mine?” 861 00:56:45,989 --> 00:56:50,327 ‎- „Nu sunt rău, ești doar obosit.” ‎- „Nu sunt obosit.” 862 00:56:50,410 --> 00:56:55,332 ‎„Atunci de ce te freci la ochi?” ‎„Pentru că… sunt iuți.” 863 00:56:58,043 --> 00:57:02,172 ‎- Zici: „Știi ce? E timpul să faci baie.” ‎- Iar ei zic: „Nu vreau să fac baie…” 864 00:57:03,173 --> 00:57:05,968 ‎Cumva își dizlocă ambii umeri, gen… 865 00:57:08,178 --> 00:57:09,304 ‎Fac… 866 00:57:16,478 --> 00:57:18,981 ‎Și apoi fac baie. 867 00:57:19,064 --> 00:57:23,527 ‎Și coboară de la etaj ‎cu părul aranjat într-o parte. 868 00:57:23,610 --> 00:57:26,738 ‎În pijamalele lor micuțe ‎ca să zică noapte bună. 869 00:57:26,822 --> 00:57:27,698 ‎Și fac așa… 870 00:57:34,288 --> 00:57:37,207 ‎De parcă ar fi blestematul ‎de președinte al sufrageriei. 871 00:57:48,093 --> 00:57:49,178 ‎Deci… 872 00:57:49,261 --> 00:57:50,888 ‎Nu eram sigur în legătură cu copiii. 873 00:57:52,723 --> 00:57:55,475 ‎Au trecut două luni de pandemie. E mai. 874 00:57:55,559 --> 00:57:57,477 ‎Îmi amintesc că era ziua mamei. ‎Era 10 mai. 875 00:57:57,561 --> 00:57:59,563 ‎Și tocmai intraserăm în izolare. 876 00:57:59,646 --> 00:58:02,649 ‎Iar prietena mea zice: ‎„Trebuie să ieșim din casă. 877 00:58:02,733 --> 00:58:04,401 ‎O iau razna aici.” 878 00:58:04,484 --> 00:58:07,362 ‎Zic: „Bine, perfect. ‎Să ieșim de aici. Hai la o plimbare.” 879 00:58:07,446 --> 00:58:11,575 ‎Mergem în Topanga, ‎o zonă frumoasă din Los Angeles. 880 00:58:11,658 --> 00:58:13,702 ‎Mergem la o plimbare frumoasă. 881 00:58:13,785 --> 00:58:18,081 ‎Iar cerul e albastru și sunt niște nori ‎ca din ‎Familia Simpson‎ peste tot. 882 00:58:18,165 --> 00:58:20,626 ‎Iar florile sălbatice înfloresc. 883 00:58:20,709 --> 00:58:22,586 ‎Și nu am plecat… Știți cum e când pleci 884 00:58:22,669 --> 00:58:26,465 ‎și treci pe lângă lume ‎și auzi mici fragmente din conversații? 885 00:58:26,548 --> 00:58:28,467 ‎„Nu, tipul ăla cu crypto s-a sinucis.” 886 00:58:28,550 --> 00:58:30,761 ‎Iar tu zici: „Ce?” 887 00:58:34,014 --> 00:58:37,684 ‎Nu e cazul s-o mai spun, ‎a fost o zi minunată și… 888 00:58:37,768 --> 00:58:41,522 ‎Ajungem acasă, iar eu am o stare grozavă. 889 00:58:41,605 --> 00:58:43,732 ‎Și mă uit la Lily și zic: ‎„Ce este?” 890 00:58:43,815 --> 00:58:46,818 ‎Ea zice: „Nu vreau să fiu ca fata aia, 891 00:58:46,902 --> 00:58:49,947 ‎dar vreau să purtăm o discuție ‎despre viitorul nostru. 892 00:58:50,030 --> 00:58:53,075 ‎Adică, o să ne căsătorim, ‎o să facem copii?” Iar eu zic: 893 00:58:53,158 --> 00:58:55,494 ‎„Te fac mamă chiar acum!” 894 00:58:59,081 --> 00:59:00,499 ‎Și am făcut-o. 895 00:59:02,834 --> 00:59:03,835 ‎Mulțumesc. 896 00:59:06,797 --> 00:59:08,465 ‎Mulțumesc. 897 00:59:09,258 --> 00:59:12,302 ‎Deci 42 chiar este ‎o vârstă bună să faci un copil. 898 00:59:12,386 --> 00:59:15,722 ‎De fapt, e cea mai deșteaptă ‎vârstă să faci un copil. 899 00:59:16,890 --> 00:59:19,393 ‎Și… apoi începem să planificăm tot. 900 00:59:19,476 --> 00:59:21,603 ‎Și ne căsătorim. Am fugit. 901 00:59:21,687 --> 00:59:24,231 ‎Nu știu dacă cineva de aici ‎se gândește la căsătorie, 902 00:59:24,314 --> 00:59:26,358 ‎dar vă recomand să fugiți undeva. 903 00:59:26,441 --> 00:59:27,484 ‎Da… 904 00:59:28,986 --> 00:59:32,239 ‎Adică, dezavantajul este ‎că familia nu poate fi acolo, 905 00:59:32,322 --> 00:59:35,450 ‎dar avantajul este ‎că familia nu poate fi acolo. 906 00:59:41,206 --> 00:59:44,459 ‎Ne-am căsătorit pe o stâncă ‎în Big Sur, doar noi doi. 907 00:59:44,543 --> 00:59:45,669 ‎A fost minunat. 908 00:59:45,752 --> 00:59:48,130 ‎De fapt, am fost noi doi ‎și cel care a oficiat, 909 00:59:48,213 --> 00:59:51,008 ‎un pescăruș. Și… 910 00:59:51,091 --> 00:59:54,887 ‎Un pescăruș foarte maiestuos. 911 00:59:54,970 --> 00:59:56,972 ‎Și a spus niște chestii frumoase… 912 00:59:57,055 --> 00:59:59,433 ‎A spus ceva ce nu o să uit niciodată. 913 01:00:00,851 --> 01:00:01,810 ‎A spus: 914 01:00:01,894 --> 01:00:03,896 ‎„Salvați noaptea asta. 915 01:00:03,979 --> 01:00:06,190 ‎Și luptați-vă cu zorii zilei. 916 01:00:07,733 --> 01:00:12,863 ‎Pentru că atunci când va veni mâine, ‎mâine vom fi dispărut.” 917 01:00:12,946 --> 01:00:14,781 ‎Și nu vreau să mă laud, 918 01:00:14,865 --> 01:00:18,952 ‎dar oficiantul de nuntă ‎a fost Seagull Eye Cherry și… 919 01:00:19,036 --> 01:00:23,957 ‎Asta e o glumă pentru o anumită ‎parte din audiența de aici. 920 01:00:29,129 --> 01:00:30,464 ‎Ne-am căsătorit pe stâncă, 921 01:00:30,547 --> 01:00:34,635 ‎iar apoi ne-am dus în pădurile de sequoia ‎ca să facem rahaturi de evrei și… 922 01:00:34,718 --> 01:00:38,805 ‎Eu nu aveam un pahar, așa că am băgat ‎un con într-un pahar de hârtie 923 01:00:38,889 --> 01:00:40,140 ‎și am călcat pe el. 924 01:00:40,224 --> 01:00:43,310 ‎Iar trei veverițe au zis: „Mazel tov.” 925 01:00:47,523 --> 01:00:50,776 ‎Erau niște veverițe hippie ‎care se mutaseră în golf 926 01:00:50,859 --> 01:00:53,820 ‎la începutul anilor '60 ‎și apoi au rămas acolo 927 01:00:53,904 --> 01:00:56,698 ‎și au devenit cu timpul foarte religioase. 928 01:00:58,325 --> 01:01:00,827 ‎Ne-am mutat într-o casă nouă ‎și ne făceam cuibul, 929 01:01:00,911 --> 01:01:03,080 ‎și pregăteam camera copilului ‎și toate cele. 930 01:01:03,163 --> 01:01:05,666 ‎Apoi a venit timpul să facem copilul. 931 01:01:05,749 --> 01:01:09,586 ‎Pentru că „ne” stătea în fire. ‎Eram noi amândoi. 932 01:01:09,670 --> 01:01:11,922 ‎Era atât de jumi-juma. 933 01:01:13,048 --> 01:01:15,551 ‎Pentru că Lily era responsabilă ‎să facă copilul, 934 01:01:15,634 --> 01:01:18,303 ‎iar eu eram responsabil de gustări! 935 01:01:22,057 --> 01:01:25,477 ‎Deci eram la spital și ne fâțâiam p-acolo. 936 01:01:25,561 --> 01:01:28,230 ‎„Ne fâțâiam.” ‎A fost al dracului de intens… 937 01:01:29,439 --> 01:01:31,191 ‎Eram de ceva timp acolo 938 01:01:31,275 --> 01:01:34,570 ‎și sorocul se apropia și, deodată, 939 01:01:34,653 --> 01:01:36,488 ‎soția mea intră în travaliu pe bune. 940 01:01:36,572 --> 01:01:39,533 ‎Și simți cum se schimbă energia în cameră. 941 01:01:39,616 --> 01:01:43,078 ‎O asistentă nouă, ‎pe care nu o mai văzusem până atunci, 942 01:01:43,161 --> 01:01:46,081 ‎o asistentă sportivă apare de nicăieri, 943 01:01:46,164 --> 01:01:48,542 ‎și zice: „Haide, Lily, ‎poți s-o faci! Haide! 944 01:01:48,625 --> 01:01:50,294 ‎Te descurci, fato!” 945 01:01:51,962 --> 01:01:55,090 ‎Iar eu stăteam acolo… În picioare. 946 01:01:56,633 --> 01:01:58,135 ‎Ținându-i piciorul soției mele. 947 01:02:00,179 --> 01:02:02,431 ‎În timp ce ea… 948 01:02:04,433 --> 01:02:06,685 ‎îl năștea pe fiul nostru. 949 01:02:06,768 --> 01:02:07,853 ‎Și… 950 01:02:08,979 --> 01:02:09,938 ‎Este… 951 01:02:11,440 --> 01:02:14,693 ‎Este cel mai uimitor lucru ‎pe care l-am văzut vreodată. 952 01:02:14,776 --> 01:02:18,655 ‎E ca și cum vezi viața, ‎creația, cum începe. 953 01:02:20,741 --> 01:02:22,868 ‎Știu că poate suna ‎ca unul care e pro-viață, 954 01:02:22,951 --> 01:02:26,538 ‎dar e, de fapt, mai mult pro-mamă, ‎în pula mea. 955 01:02:32,878 --> 01:02:35,881 ‎Nu am văzut niciodată ‎ceva atât de maiestuos. 956 01:02:37,424 --> 01:02:41,053 ‎Și să vezi o femeie născând… 957 01:02:42,387 --> 01:02:45,974 ‎Iar tu zici: „De aceea mamele ‎răspund cum sună telefonul.” 958 01:02:48,727 --> 01:02:52,189 ‎Când plecați de aici în seara asta, ‎dacă încă o mai aveți pe mama voastră, 959 01:02:52,272 --> 01:02:54,441 ‎dați-i un mesaj, spuneți-i c-o iubiți. 960 01:02:54,525 --> 01:02:56,443 ‎Sau, și mai bine, 961 01:02:56,527 --> 01:02:58,195 ‎dați-i un telefon. 962 01:02:58,278 --> 01:03:01,782 ‎Sau, și mai bine decât asta, ‎sunați-o când sunteți pe drum undeva. 963 01:03:04,451 --> 01:03:06,203 ‎Ca să puteți să închideți. 964 01:03:08,121 --> 01:03:10,457 ‎Deci îl aducem pe fiul nostru acasă. 965 01:03:10,541 --> 01:03:13,126 ‎Și e atât de drăguț, în pula mea. 966 01:03:13,210 --> 01:03:16,255 ‎E adorabil. Adică, e ca: „Dumnezeule!” 967 01:03:16,338 --> 01:03:21,301 ‎E atât de… atât de adorabil. ‎E sexi. Am un fiu sexi. 968 01:03:23,846 --> 01:03:27,182 ‎Pentru că e micuț și chelios, și simetric. 969 01:03:27,266 --> 01:03:29,977 ‎Și, sincer, seamănă mult cu Jason Statham. 970 01:03:32,354 --> 01:03:33,313 ‎Și… 971 01:03:34,690 --> 01:03:36,775 ‎Ne simțim minunat. Când ai un bebeluș mic 972 01:03:36,859 --> 01:03:39,444 ‎vrei doar să-l smotocești, ‎știți ce vreau să zic. 973 01:03:39,528 --> 01:03:41,864 ‎„Dumnezeule, dă-mi bebelușul ăsta. ‎E adorabil!” 974 01:03:41,947 --> 01:03:46,618 ‎Vrei doar să-i tai obrajii ‎și să-i întinzi pe o felie de pâine. 975 01:03:48,078 --> 01:03:51,415 ‎„E atât de adorabil.” ‎Are un loc moale în vârful capului. 976 01:03:51,498 --> 01:03:53,500 ‎Locurile moi chiar sunt adevărate. Da? 977 01:03:53,584 --> 01:03:55,752 ‎Nu e ca: „Am o slăbiciune ‎pentru Neil Diamond.” 978 01:03:55,836 --> 01:03:59,047 ‎Nu. Bebelușii chiar au ‎un loc moale în vârful capului, 979 01:03:59,131 --> 01:04:01,508 ‎în locul în care craniul nu s-a lipit. 980 01:04:01,592 --> 01:04:04,761 ‎Și e doar piele, apoi creierul. 981 01:04:04,845 --> 01:04:09,183 ‎Și li se vede pulsul micuț, ‎și e atât de adorabil. 982 01:04:09,266 --> 01:04:12,686 ‎Vreau doar să iau un pai ‎și să-l înfig acolo. 983 01:04:15,480 --> 01:04:18,567 ‎Și să-i sug creierașul adorabil. 984 01:04:19,860 --> 01:04:24,573 ‎Lucru care, ca membru înregistrat ‎al Elitei Media Liberale evreiești, 985 01:04:24,656 --> 01:04:28,118 ‎asta crede QAnon-ul că fac deja. 986 01:04:30,871 --> 01:04:33,123 ‎Bine, oameni buni. ‎Asta a fost. Sunt Nick Kroll. 987 01:04:35,209 --> 01:04:37,044 ‎Mulțumesc, Washington D.C. 988 01:04:39,922 --> 01:04:42,007 ‎Mulțumesc soției mele. ‎Mulțumesc fiului meu. 989 01:04:42,090 --> 01:04:43,425 ‎Mulțumesc familiei mele. 990 01:04:43,509 --> 01:04:46,011 ‎Mulțumesc că ați venit. Chiar apreciez. 991 01:05:14,870 --> 01:05:15,705 ‎E ca și cum… 992 01:05:25,884 --> 01:05:27,803 ‎Dacă vrei vreodată… 993 01:05:27,886 --> 01:05:29,805 ‎să vezi cum arăt stresat… 994 01:05:31,139 --> 01:05:34,852 ‎Uita-te cum încerc să bag ‎în viteză pe o trecere de pietoni. 995 01:05:43,861 --> 01:05:47,823 ‎Subtitrarea: ANDREI NEAGU