1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,303 --> 00:00:15,641
UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX
4
00:00:49,550 --> 00:00:52,427
Como vai isso, Washington?
5
00:00:55,347 --> 00:00:57,474
Obrigado por terem vindo.
6
00:00:57,558 --> 00:01:00,102
Vivemos tempos complicados atualmente.
7
00:01:02,563 --> 00:01:05,899
Estamos a dar o nosso melhor
e quero que saibam
8
00:01:05,983 --> 00:01:08,861
que nas próximas quatro
a cinco horas e meia
9
00:01:10,445 --> 00:01:13,949
tudo vai ficar bem. Certo?
10
00:01:15,534 --> 00:01:16,535
Obrigado.
11
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
Nem sempre me senti assim.
12
00:01:21,456 --> 00:01:24,126
Lembro-me de estar no sétimo ano
13
00:01:24,209 --> 00:01:27,671
e de fazermos a nossa primeira festa
com rapazes e raparigas.
14
00:01:27,754 --> 00:01:29,631
Algo que é sempre excitante.
15
00:01:29,715 --> 00:01:33,302
Isto numa altura
em que todos ainda eram heterossexuais.
16
00:01:37,222 --> 00:01:38,140
Eu estava doido.
17
00:01:38,223 --> 00:01:40,934
Usava a minha camisa roxa com botões,
18
00:01:41,018 --> 00:01:43,937
as minhas calças castanhas da GapKids
19
00:01:44,021 --> 00:01:45,731
com elástico na cintura
20
00:01:45,814 --> 00:01:48,942
para os miúdos que diziam:
"Tenho de fazer cocó já!"
21
00:01:52,487 --> 00:01:56,491
Estava excitado com a festa
porque estava lá uma rapariga, a Lizzy,
22
00:01:56,575 --> 00:01:59,494
pela qual estava apaixonado desde pequeno.
23
00:01:59,578 --> 00:02:01,914
Ela estava sozinha, a ver televisão.
24
00:02:01,997 --> 00:02:03,290
Eu entrei.
25
00:02:03,373 --> 00:02:06,001
Já sabia bem o que ia dizer. Disse:
26
00:02:07,211 --> 00:02:10,714
"Já sabes que a filha da Sra. Goldman
pode ter cancro?"
27
00:02:12,883 --> 00:02:15,385
Estava a dar-lhe com força.
28
00:02:17,846 --> 00:02:20,599
E quando ela olha para mim,
29
00:02:20,682 --> 00:02:23,644
a Jenny, que vivia na casa,
aparece atrás de mim
30
00:02:23,727 --> 00:02:25,354
e baixa-me as calças.
31
00:02:27,314 --> 00:02:31,985
As calças castanhas da GapKids
com elástico caem logo.
32
00:02:33,320 --> 00:02:37,324
Por baixo, tinha vestido
uns boxers de seda.
33
00:02:37,407 --> 00:02:41,286
Como se fosse um empresário
de férias em Hong Kong.
34
00:02:42,496 --> 00:02:46,500
E estes escorregam perna abaixo.
35
00:02:48,168 --> 00:02:52,130
A Lizzy olha para mim e fica cara a cara
36
00:02:53,382 --> 00:02:55,634
com o meu ciclope careca.
37
00:02:58,053 --> 00:03:00,639
Ficou horrorizada.
38
00:03:00,722 --> 00:03:02,933
A Jenny, a rapariga que me despiu,
39
00:03:03,016 --> 00:03:05,394
ficou para morrer.
40
00:03:05,477 --> 00:03:08,772
E agora sou comediante.
41
00:03:11,108 --> 00:03:12,150
Obrigado.
42
00:03:13,318 --> 00:03:14,361
Obrigado.
43
00:03:17,531 --> 00:03:21,660
Amadureci tarde, pelo que ser despido
com aquela idade foi traumático.
44
00:03:21,743 --> 00:03:23,370
E tinha uma boca seletiva.
45
00:03:23,453 --> 00:03:26,623
Em pequeno, praticamente só comia
macarrão com queijo.
46
00:03:27,499 --> 00:03:32,129
E lembro-me bem da minha mãe a tentar
dar-me outra coisa para comer.
47
00:03:32,212 --> 00:03:36,383
Ocasionalmente, ela arriscava
e dava-me fettuccine Alfredo.
48
00:03:36,466 --> 00:03:39,595
Na realidade, acrescentava apenas natas.
Era…
49
00:03:40,762 --> 00:03:44,308
O fettuccine Alfredo
é a massa mais húmida que há.
50
00:03:45,100 --> 00:03:50,397
Uma noite, comi uma enorme taça
de fettuccine Alfredo.
51
00:03:50,480 --> 00:03:53,483
Uma excelente refeição antes do karaté,
52
00:03:56,653 --> 00:04:01,617
para um miúdo de seis anos com uma
intolerância à lactose não diagnosticada.
53
00:04:06,663 --> 00:04:11,168
Acabo de comer o fettuccine Alfredo
e entro na carrinha. Não é gabarolice,
54
00:04:11,251 --> 00:04:14,463
mas tínhamos um Plymouth Voyager.
Nada demais.
55
00:04:15,756 --> 00:04:18,967
Sento-me lá bem atrás.
Estava lá atrás, à direita.
56
00:04:20,385 --> 00:04:22,888
A minha mãe dá-me um pêssego
como sobremesa
57
00:04:22,971 --> 00:04:26,183
e eu grito: "Este pêssego é sumarento!"
58
00:04:27,726 --> 00:04:29,645
E ela responde: "Não o comas."
59
00:04:29,728 --> 00:04:31,772
E eu enfio-o no suporte para copos.
60
00:04:32,981 --> 00:04:36,401
Ponho um guardanapo por cima
e digo: "Pazego"!
61
00:04:37,361 --> 00:04:40,781
Porque nessa altura ainda tinha
um problema de fala.
62
00:04:44,660 --> 00:04:46,537
Chegamos ao karaté.
63
00:04:46,620 --> 00:04:49,373
Fiz karaté. Era um judeu pequeno
64
00:04:49,456 --> 00:04:54,002
que fazia karaté com dez bombeiros
irlandeses católicos locais,
65
00:04:57,089 --> 00:05:00,259
numa escola católica local chamada
Ressurreição.
66
00:05:02,261 --> 00:05:05,722
Durante o dia,
não podia entrar nessa escola.
67
00:05:10,102 --> 00:05:11,395
Só me apetecia dizer:
68
00:05:11,478 --> 00:05:13,981
"Sem mim, não teriam esse nome
para lhe dar."
69
00:05:16,358 --> 00:05:18,944
É o que dizem.
70
00:05:21,363 --> 00:05:23,490
Então, chego ao karaté
71
00:05:23,574 --> 00:05:25,993
e cumprimento os meus colegas.
72
00:05:26,118 --> 00:05:28,620
Foi uma demonstração de respeito.
73
00:05:29,955 --> 00:05:33,000
Não sei se já assistiram
a uma aula de karaté
74
00:05:33,083 --> 00:05:35,127
ou, ainda melhor, uma demonstração.
75
00:05:35,210 --> 00:05:38,255
Falo da cerimónia ocasional
onde mostramos
76
00:05:38,338 --> 00:05:41,258
que sabemos dançar como no TikTok.
77
00:05:41,341 --> 00:05:43,677
Basicamente, fazemos…
78
00:05:43,760 --> 00:05:46,638
Não sei. Peço desculpa, vou parar.
79
00:05:46,722 --> 00:05:51,059
E subimos lentamente do cinto branco
para o amarelo, para o preto.
80
00:05:51,143 --> 00:05:52,936
Portanto, eu andava no karaté
81
00:05:53,103 --> 00:05:55,939
e dava os pontapés e os murros.
82
00:05:56,023 --> 00:05:58,317
E pensava: "Sou bom.
83
00:05:58,400 --> 00:06:00,110
Sou bom a karaté."
84
00:06:00,194 --> 00:06:01,570
E, de repente, ouço…
85
00:06:04,573 --> 00:06:07,201
E penso: "O fettuccine Alfredo."
86
00:06:08,744 --> 00:06:11,455
Então, retiro-me do karaté.
87
00:06:14,750 --> 00:06:16,543
Despeço-me dos restantes.
88
00:06:17,669 --> 00:06:19,880
E…
89
00:06:19,963 --> 00:06:23,383
saio para o corredor,
onde começo a andar rapidamente.
90
00:06:23,467 --> 00:06:26,220
É uma coisa assim.
91
00:06:26,303 --> 00:06:28,180
É giro andar noutra escola
92
00:06:28,263 --> 00:06:30,182
e ver um cartaz inspirador.
93
00:06:31,099 --> 00:06:34,394
Um daqueles com Jesus a dizer:
"Aguenta aí."
94
00:06:41,193 --> 00:06:43,904
Chego à casa de banho
e começo a despir-me,
95
00:06:43,987 --> 00:06:46,156
mas dei um nó cego ao gi.
96
00:06:46,240 --> 00:06:49,409
Não sei se percebem de artes marciais,
97
00:06:49,493 --> 00:06:52,829
mas o gi é o fato que usamos no karaté.
98
00:06:52,913 --> 00:06:56,875
"Ghee" também serve para designar
manteiga clarificada.
99
00:06:58,126 --> 00:07:01,463
Falo para aqueles que conhecem
a dieta cetogénica
100
00:07:01,547 --> 00:07:04,049
ou o café com manteiga.
101
00:07:04,132 --> 00:07:07,553
Ando a beber café com manteiga
e quando o bebemos,
102
00:07:07,636 --> 00:07:10,681
pomos muito manteiga clarificada no café.
103
00:07:10,764 --> 00:07:15,227
Daqui a cinco anos vão dizer:
"Lembram-se de quando as veias explodiam?"
104
00:07:16,520 --> 00:07:17,521
A dieta Atkins.
105
00:07:17,604 --> 00:07:21,900
Lembram-se que o tipo que inventou
essa dieta morreu de ataque cardíaco?
106
00:07:22,943 --> 00:07:24,736
Ou inventor o Segway?
107
00:07:24,820 --> 00:07:27,990
Sabem como morreu o inventor do Segway?
108
00:07:28,115 --> 00:07:31,410
Caiu por um desfiladeiro no Segway…
109
00:07:33,912 --> 00:07:37,374
E voltamos a deslizar…
110
00:07:39,501 --> 00:07:41,086
… para o meu gi.
111
00:07:45,174 --> 00:07:47,676
Ao qual tinha dado cem nós,
112
00:07:47,759 --> 00:07:50,804
porque as crianças
não compreendem o futuro
113
00:07:50,888 --> 00:07:52,347
ou as consequências.
114
00:07:52,431 --> 00:07:55,767
Lá estava eu, a tentar desatar o gi
115
00:07:55,851 --> 00:07:57,769
e, subitamente, borrifo o gi…
116
00:08:00,147 --> 00:08:02,691
… com espuma de fettuccine Alfredo.
117
00:08:04,359 --> 00:08:06,987
Agora tenho de voltar
a atravessar o corredor
118
00:08:07,112 --> 00:08:09,781
muito devagarinho,
119
00:08:10,782 --> 00:08:14,411
como um pequeno John Wayne.
Volto ao karaté e digo:
120
00:08:14,494 --> 00:08:16,121
"Olá, Kemosabe."
121
00:08:18,957 --> 00:08:20,792
Os bombeiros não dizem nada.
122
00:08:22,336 --> 00:08:24,713
Mas é certo que disseram às mulheres:
123
00:08:24,796 --> 00:08:27,633
"O cabrão do Kroll cagou no gi."
124
00:08:33,847 --> 00:08:35,015
Moral da história:
125
00:08:35,098 --> 00:08:38,644
nessa noite,
entrei no karaté com cinturão branco,
126
00:08:38,727 --> 00:08:40,771
mas sai de lá cinturão castanho.
127
00:08:42,773 --> 00:08:43,774
Obrigado.
128
00:08:49,613 --> 00:08:53,075
Eu aprendo devagar.
Levei algum tempo a fazer muitas coisas.
129
00:08:53,158 --> 00:08:55,327
A primeira vez que disse: "Amo-te."
130
00:08:55,410 --> 00:08:59,331
Lembram-se da primeira vez
que o disseram a alguém?
131
00:08:59,414 --> 00:09:05,254
Sem contar com membros da família
ou um belo prato de frango.
132
00:09:07,339 --> 00:09:08,799
Lembram-se? Digam a idade
133
00:09:08,882 --> 00:09:11,343
que tinham quando se estrearam.
134
00:09:11,426 --> 00:09:13,428
Treze. Dezoito.
135
00:09:13,512 --> 00:09:15,055
Eu tinha 32.
136
00:09:18,433 --> 00:09:21,478
Lembram-se da primeira vez
que vos partiram o coração?
137
00:09:21,562 --> 00:09:23,313
Treze. Dezasseis.
138
00:09:23,397 --> 00:09:24,982
Eu tinha 33.
139
00:09:27,651 --> 00:09:31,113
Ou seja, a primeira mulher
a quem disse "amo-te",
140
00:09:31,196 --> 00:09:33,824
foi a primeira a partir-me o coração.
141
00:09:33,907 --> 00:09:36,535
Lixou-me bem!
142
00:09:40,873 --> 00:09:43,500
Foi há dez anos. Ela chama-se Kate.
143
00:09:43,584 --> 00:09:47,004
Era o tipo de mulher que sempre pensei
144
00:09:47,087 --> 00:09:50,257
que nunca conseguiria conquistar:
bonita e engraçada.
145
00:09:50,340 --> 00:09:51,717
E inteligente.
146
00:09:51,800 --> 00:09:55,846
Era o tipo de rapariga
por quem tinha paixonetas na escola.
147
00:09:55,929 --> 00:09:57,764
Mas éramos apenas amigos.
148
00:09:57,848 --> 00:10:00,642
Não sei se quem vem
a espetáculos de comédia
149
00:10:00,726 --> 00:10:02,477
compreende essa dinâmica.
150
00:10:05,856 --> 00:10:09,610
Mas sabem como é…
São amigos e uma pessoa gosta da outra.
151
00:10:09,693 --> 00:10:12,154
A tensão cresce até que alguém diz:
152
00:10:12,237 --> 00:10:14,573
"Podemos falar esta noite, Jocelyn?"
153
00:10:16,867 --> 00:10:18,744
"Isto vai correr bem."
154
00:10:20,204 --> 00:10:22,414
Depois ia a uma festa, bebia e:
155
00:10:22,497 --> 00:10:25,834
"Jocelyn, como referi anteriormente,
156
00:10:25,918 --> 00:10:28,712
gostaria de falar contigo
157
00:10:28,795 --> 00:10:32,883
e dizer-te que aprecio muito
a nossa amizade.
158
00:10:32,966 --> 00:10:36,803
Mas também quero dizer-te
que me masturbo imenso a pensar em ti."
159
00:10:39,348 --> 00:10:42,184
E ela dizia: "Tão querido, Nicky.
160
00:10:42,267 --> 00:10:44,561
Mas acho melhor sermos só amigos."
161
00:10:44,686 --> 00:10:48,732
E eu retorquia:
"Sim, era a resposta que esperava."
162
00:10:50,734 --> 00:10:52,528
Depois, ela saía
163
00:10:52,611 --> 00:10:56,031
e batia uma punheta ao jogador de lacrosse
164
00:10:56,114 --> 00:10:58,075
com vários traumatismos,
165
00:10:58,158 --> 00:11:00,577
numa festa na minha casa.
166
00:11:03,997 --> 00:11:04,998
Percebem?
167
00:11:05,082 --> 00:11:07,960
Aos 32 anos conheci uma mulher, a Kate,
168
00:11:08,043 --> 00:11:11,088
e estamos apaixonados.
Falámos em viver juntos.
169
00:11:11,171 --> 00:11:14,800
Tínhamos as conversas que se têm
com a pessoa certa.
170
00:11:14,883 --> 00:11:15,968
Coisas como…
171
00:11:16,051 --> 00:11:18,762
"Se tivéssemos um filho…" Estão a ver?
172
00:11:21,181 --> 00:11:24,101
"Como se chamaria?", sim?
173
00:11:24,184 --> 00:11:25,811
E eu respondo: "Kilometer.
174
00:11:27,479 --> 00:11:31,191
Kilometer Kroll. É um nome poderoso."
175
00:11:32,526 --> 00:11:35,571
Porque sou um fã do Miles Davis.
176
00:11:38,115 --> 00:11:41,368
Mas gosto ainda mais do sistema métrico.
177
00:11:43,495 --> 00:11:47,040
Estávamos mesmo envolvidos na coisa e…
178
00:11:47,124 --> 00:11:48,709
Ela trabalha em Nova Iorque
179
00:11:48,792 --> 00:11:51,837
e nós temos um casamento lá,
eu vou ter com ela
180
00:11:51,920 --> 00:11:54,631
e podemos ter um fim de semana romântico.
181
00:11:54,715 --> 00:11:56,216
Vamos ao casamento.
182
00:11:56,300 --> 00:11:58,927
Já foram a um casamento
com a vossa namorada
183
00:11:59,011 --> 00:12:03,390
e pensaram: "Será assim que vamos…?
184
00:12:04,391 --> 00:12:06,393
A miúda das alianças é gira,
185
00:12:06,476 --> 00:12:09,855
mas nós usaríamos um dachshund de fraque,
não?"
186
00:12:11,481 --> 00:12:14,401
Quando ouço os votos, choro baba e ranho.
187
00:12:14,484 --> 00:12:17,487
Olho para ela
e vejo que está a chorar muito menos.
188
00:12:21,533 --> 00:12:24,536
Quando voltamos para casa, ela diz:
189
00:12:24,620 --> 00:12:27,372
"Temos de falar, Nick." E eu respondo:
190
00:12:27,456 --> 00:12:29,249
"Sobre o quê? O futuro?"
191
00:12:31,084 --> 00:12:33,086
E ela diz: "Mais ou menos."
192
00:12:34,713 --> 00:12:37,382
Pergunto: "Então?"
E ela: "Devíamos acabar."
193
00:12:37,466 --> 00:12:39,635
E eu digo: "Como assim? Estamos bem."
194
00:12:39,718 --> 00:12:42,513
E ela responde:
"Não. Já falámos sobre isso."
195
00:12:42,596 --> 00:12:45,015
E eu digo: "Nós não falámos sobre isto!"
196
00:12:45,098 --> 00:12:47,935
E ela: "Tenho falado
com as minhas amigas."
197
00:12:49,561 --> 00:12:55,442
Quando alguém acaba connosco,
somos os últimos a descobrir
198
00:12:55,526 --> 00:12:57,736
que vão acabar connosco.
199
00:12:57,819 --> 00:13:00,656
Ela fez um estudo de mercado completo.
200
00:13:01,865 --> 00:13:04,660
Analisaram o material
201
00:13:04,743 --> 00:13:08,580
e agora apresentam-nos o resultado.
202
00:13:09,665 --> 00:13:12,626
Ou seja: não vales nada, puto.
203
00:13:16,088 --> 00:13:20,759
E eu digo: "Falemos sobre isto."
E ela: "Já te disse. Não me quero casar."
204
00:13:20,843 --> 00:13:23,011
Respondo: "Não precisamos de casar!
205
00:13:23,095 --> 00:13:26,181
Podemos ser um casal
que vive na mesma casa
206
00:13:26,265 --> 00:13:29,434
e que todos perguntam:
'Qual é o problema deles?
207
00:13:31,979 --> 00:13:35,107
Não querem ter seguro?'"
208
00:13:41,363 --> 00:13:43,323
Então, começo a implorar.
209
00:13:43,407 --> 00:13:45,450
Digo: "Por favor."
210
00:13:46,451 --> 00:13:47,995
Não foi a melhor solução
211
00:13:48,120 --> 00:13:51,915
porque sei que ela quer acabar, em parte,
212
00:13:51,999 --> 00:13:54,001
por não me achar macho que chegue.
213
00:13:54,084 --> 00:13:58,130
Ela queria braços tatuados,
um condutor de carros com mudanças,
214
00:13:58,213 --> 00:14:00,382
um motoqueiro…
215
00:14:00,465 --> 00:14:04,094
E eu nunca serei um tipo que sabe
andar de mota.
216
00:14:04,178 --> 00:14:06,346
Se andasse, seria o último do bando,
217
00:14:06,430 --> 00:14:09,266
o que diz: "Vou apanhar o vermelho.
218
00:14:09,975 --> 00:14:13,645
Vou ficar separado dos outros
219
00:14:15,022 --> 00:14:18,192
e eu queria muito passar ruidosamente
por um bairro
220
00:14:18,275 --> 00:14:20,694
e estragar o dia dos residentes."
221
00:14:28,493 --> 00:14:30,829
Assim, quando digo: "Por favor…"
222
00:14:32,748 --> 00:14:34,416
Não foi eficaz.
223
00:14:34,499 --> 00:14:36,919
Mas insisti: "Tens de me dar uma razão."
224
00:14:37,002 --> 00:14:40,088
E ela responde: "Nick, não… Está bem!
225
00:14:40,172 --> 00:14:42,716
Não me sinto atraída por ti."
226
00:14:44,676 --> 00:14:45,886
E eu digo…
227
00:14:49,181 --> 00:14:50,974
"Fixe.
228
00:14:51,058 --> 00:14:53,185
Muito fixe.
229
00:14:53,268 --> 00:14:56,897
Muito, muito fixe.
230
00:14:56,980 --> 00:14:59,107
Exato. Muito fixe.
231
00:14:59,191 --> 00:15:01,735
É uma coisa porreira de ouvir.
232
00:15:02,778 --> 00:15:03,946
Fixe.
233
00:15:04,029 --> 00:15:06,865
E se me desses, literalmente,
234
00:15:06,949 --> 00:15:09,785
"outro motivo
235
00:15:11,328 --> 00:15:12,829
para quereres acabar?"
236
00:15:12,913 --> 00:15:17,251
Ela podia dizer: "Quero acabar."
"Porquê?" E ela: "Porque sou da al-Qaeda."
237
00:15:19,795 --> 00:15:23,090
E eu diria: "Percebo,
isso vai ocupar-te o tempo todo.
238
00:15:24,758 --> 00:15:26,426
Faz como achares melhor."
239
00:15:29,221 --> 00:15:32,599
"Não me sinto atraída por ti"
deu cabo de mim.
240
00:15:32,683 --> 00:15:35,102
Por fim, às três da manhã, ela diz:
241
00:15:35,185 --> 00:15:37,145
"Tenho de ir dormir."
242
00:15:37,229 --> 00:15:40,399
Eu faço as malas,
243
00:15:40,482 --> 00:15:45,320
dou-lhe um beijo de despedida
e snifo-a como um atrasado mental.
244
00:15:50,868 --> 00:15:52,953
Saio do apartamento dela,
245
00:15:53,036 --> 00:15:54,872
saio para o corredor.
246
00:15:56,290 --> 00:15:58,458
Levo a mala de viagem de rodinhas.
247
00:15:59,918 --> 00:16:03,881
Pareço um concorrente do "The Apprentice"
que foi despedido.
248
00:16:06,884 --> 00:16:10,179
Chego às ruas de Nova Iorque,
às três da madrugada,
249
00:16:11,263 --> 00:16:13,557
depois de perder o amor da minha vida.
250
00:16:14,892 --> 00:16:16,602
E não tenho onde ficar.
251
00:16:17,936 --> 00:16:19,771
Então, começo a chorar.
252
00:16:21,273 --> 00:16:23,150
Pois.
253
00:16:23,233 --> 00:16:26,486
Choro. Sou um choramingas.
254
00:16:26,570 --> 00:16:29,198
Mas eu choro de felicidade, sabem?
255
00:16:29,281 --> 00:16:32,618
Choro a fazer brindes.
256
00:16:32,701 --> 00:16:35,537
Era uma coisa de que a Kate
não gostava em mim:
257
00:16:35,621 --> 00:16:38,123
"Podem fazer um brinde?"
258
00:16:41,668 --> 00:16:44,838
E ela dizia: "Vai conduzir uma mota."
259
00:16:46,256 --> 00:16:49,301
Eu: "Não posso. Mesmo que seja seguro
e use capacete
260
00:16:49,384 --> 00:16:52,137
não posso confiar nos outros condutores…"
261
00:16:55,891 --> 00:16:58,977
Eu choro a ver os anúncios da Lowe.
262
00:16:59,061 --> 00:17:03,649
Conhecem os anúncios em que o pai
compra tudo para um cesto de basquetebol?
263
00:17:03,732 --> 00:17:06,610
Compra a madeira e o puré de batata?
264
00:17:06,693 --> 00:17:07,945
O material todo.
265
00:17:08,904 --> 00:17:10,906
Depois monta o cesto junto à casa
266
00:17:10,989 --> 00:17:14,618
e vemo-lo a ensinar o filho de 10 anos
a fazer lançamentos.
267
00:17:16,995 --> 00:17:19,915
Depois avançamos dez anos
e vemos o filho a jogar
268
00:17:19,998 --> 00:17:22,417
no campeonato nacional.
269
00:17:22,501 --> 00:17:27,381
Tem uma camisola sem marca
que diz: "State".
270
00:17:28,799 --> 00:17:32,594
E a outra equipa
chama-se "Universidade da Faculdade".
271
00:17:32,678 --> 00:17:35,973
Ele sofre uma falta
e falta um segundo para o fim.
272
00:17:36,056 --> 00:17:38,267
Vai fazer um lançamento livre.
273
00:17:39,434 --> 00:17:42,855
Ele vence o jogo e o público fica doido.
274
00:17:42,938 --> 00:17:46,024
Ele olha para o pai e pensa:
275
00:17:46,108 --> 00:17:48,861
"Obrigado por construíres o cesto.
276
00:17:50,070 --> 00:17:53,115
E obrigado por comprares na Lowe."
277
00:17:54,908 --> 00:17:57,619
E o pai olha para ele e pensa:
278
00:17:58,871 --> 00:18:00,455
"Adoro-te
279
00:18:00,539 --> 00:18:03,458
e adoro comprar na Lowe.
280
00:18:03,542 --> 00:18:05,377
E amo este homem."
281
00:18:05,460 --> 00:18:08,422
E agora está com um negro mais velho
e eu penso:
282
00:18:08,505 --> 00:18:12,217
"Meu Deus, vejam esta família moderna!"
283
00:18:16,930 --> 00:18:18,432
Isso faz-me chorar.
284
00:18:20,434 --> 00:18:22,936
Ser abandonado afetou-me muito.
285
00:18:23,061 --> 00:18:24,980
"Não me sinto atraída por ti."
286
00:18:25,939 --> 00:18:28,025
Mas quando a Kate me disse aquilo,
287
00:18:28,108 --> 00:18:31,653
eu concluí: "Foi muito… acertado.
288
00:18:33,947 --> 00:18:36,783
Eu sou horrendo."
289
00:18:37,993 --> 00:18:41,788
Alguém aqui gosta do que vê no espelho?
290
00:18:43,415 --> 00:18:45,375
"Sim!" Há sempre um tipo
291
00:18:45,459 --> 00:18:46,793
e a Lizzo.
292
00:18:51,965 --> 00:18:53,217
Sabem…
293
00:18:53,300 --> 00:18:57,095
Eu percebo a Lizzo. Ela toca flauta.
É muito sensual, é fixe.
294
00:18:58,847 --> 00:19:02,309
Mas quem é o gajo?
Estão a ver aqueles tipos que…
295
00:19:10,275 --> 00:19:13,153
Parece que têm sempre o Sol nos olhos.
296
00:19:16,281 --> 00:19:18,659
Estão sempre a mexer no peito.
297
00:19:26,041 --> 00:19:28,627
Penso sempre: "Como serão as manhãs dele?"
298
00:19:29,753 --> 00:19:31,755
Não é? Ele vê-se ao espelho e diz:
299
00:19:33,799 --> 00:19:35,259
"Perfeito.
300
00:19:38,178 --> 00:19:40,472
Vamos começar o dia, Jake."
301
00:19:43,642 --> 00:19:46,436
As minhas manhãs não são assim, está bem?
302
00:19:46,520 --> 00:19:49,857
Faço todos os possíveis
para ficar o mais sensual possível.
303
00:19:49,940 --> 00:19:54,361
E hoje queria parecer um dos amigos
do Christopher de "Os Sopranos".
304
00:19:55,529 --> 00:19:56,822
Estão a ver?
305
00:19:56,905 --> 00:20:01,159
"Chris, falas com o teu tio Tony por mim?"
306
00:20:02,536 --> 00:20:05,706
Faço os possíveis
e quando me olho ao espelho,
307
00:20:05,789 --> 00:20:08,542
a voz que ouço quando me olho ao espelho
308
00:20:08,625 --> 00:20:10,544
parece um rufia inglês a falar.
309
00:20:11,461 --> 00:20:12,921
Soa assim:
310
00:20:13,005 --> 00:20:13,922
"Olha para ti,
311
00:20:15,716 --> 00:20:17,593
sua iguana balofa."
312
00:20:19,803 --> 00:20:24,183
A voz que ouço poderá ser a da estrela
de ação britânica Jason Statham.
313
00:20:26,226 --> 00:20:29,104
"Porque ficas tão vermelho
quando sais do banho?"
314
00:20:30,689 --> 00:20:34,151
E eu digo: "Porque tenho eczema."
"Tens eczema, não é?
315
00:20:35,068 --> 00:20:37,654
E o que faz o eczema aparecer?"
316
00:20:39,072 --> 00:20:39,907
"Laticínios."
317
00:20:39,990 --> 00:20:42,910
"Mas continuas a comer muito gelado,
não é?"
318
00:20:42,993 --> 00:20:46,830
"Sim." "E frutos secos?"
"Sim, não devia comer cajus."
319
00:20:46,914 --> 00:20:49,833
"Pois, não devias comer cajus, pois não?
320
00:20:51,084 --> 00:20:52,753
E o que vais fazer?"
321
00:20:52,836 --> 00:20:55,631
"Creio que devia ir…"
"Vais até ao farmacêutico?"
322
00:20:55,714 --> 00:20:58,842
"Aqui chama-se farmácia." "Acredito.
323
00:21:01,762 --> 00:21:07,184
Vais à farmácia comprar
os cremes hidratantes sem aroma
324
00:21:07,267 --> 00:21:11,271
e embalagens gigantes de suplementos
de melatonina para criança."
325
00:21:12,856 --> 00:21:13,774
"Porque…"
326
00:21:13,857 --> 00:21:17,653
"Sim, porque os normais
deixam-te zonzo de manhã, não é?
327
00:21:19,029 --> 00:21:22,991
Depois sais da farmácia e o que…"
"Esqueci-me do creme…"
328
00:21:23,075 --> 00:21:25,702
"Pois é, esqueceste-te
do creme para o eczema!
329
00:21:27,120 --> 00:21:29,373
E se desaparecesses daqui,
330
00:21:29,456 --> 00:21:33,627
seu balofo inútil, lerdo, anfíbio, corado,
331
00:21:33,710 --> 00:21:37,881
coberto de urticária e patético?"
332
00:21:44,096 --> 00:21:47,432
Depois, digo para o espelho:
"Comecemos o dia."
333
00:21:58,193 --> 00:21:59,570
É difícil começar o dia,
334
00:22:00,946 --> 00:22:02,322
atualmente, normalmente.
335
00:22:02,406 --> 00:22:04,157
O que o torna mais fácil é…
336
00:22:04,241 --> 00:22:07,411
Quando acordo de manhã, penso:
"Talvez aprenda algo."
337
00:22:07,494 --> 00:22:08,996
É sempre entusiasmante.
338
00:22:09,079 --> 00:22:13,125
Acabei de aprender… É de loucos.
339
00:22:13,208 --> 00:22:16,378
É… Calem-se todos.
340
00:22:16,461 --> 00:22:17,296
É de loucos.
341
00:22:17,379 --> 00:22:18,839
Sabiam que… Calem-se.
342
00:22:18,922 --> 00:22:23,302
Sabiam que se puxarem a nádega para o lado
343
00:22:23,385 --> 00:22:26,305
quando precisam de se peidar,
344
00:22:26,388 --> 00:22:28,891
o peido não faz barulho?
345
00:22:32,394 --> 00:22:33,979
Sabiam…
346
00:22:34,062 --> 00:22:37,149
As mulheres sabiam todas.
347
00:22:39,985 --> 00:22:42,446
Isto muda tudo.
348
00:22:49,328 --> 00:22:51,955
O que pensava eu que fazia o barulho,
349
00:22:52,039 --> 00:22:56,418
senão as minhas pequenas nádegas
a vibrarem?
350
00:22:59,463 --> 00:23:01,590
Havia de ser um trompetista no rabo?
351
00:23:01,673 --> 00:23:03,467
Tinha um pequeno Miles Davis…
352
00:23:07,387 --> 00:23:09,681
Um pequeno "Freddie Dispara Peidos"?
353
00:23:11,600 --> 00:23:14,811
Podemos ficar mais duas horas numa festa.
354
00:23:18,440 --> 00:23:22,861
A sério. Estão numa festa e dizem:
"Deem-me um segundo. Vou só…"
355
00:23:43,090 --> 00:23:46,635
Depois tentam correr para fugir ao cheiro.
356
00:23:49,555 --> 00:23:52,182
"Não sei que cheiro é este.
357
00:23:53,225 --> 00:23:55,727
Alguém deve estar a cozinhar ovos…
358
00:23:56,645 --> 00:23:59,231
Terá morrido um rato na parede?
359
00:24:00,524 --> 00:24:03,235
Só sei que não ouvi nada."
360
00:24:11,410 --> 00:24:13,203
Não assumimos os peidos.
361
00:24:13,287 --> 00:24:15,372
Não admitimos problemas de estômago.
362
00:24:15,455 --> 00:24:17,499
Ninguém diz: "Tenho diarreia."
363
00:24:19,001 --> 00:24:20,002
Estão a perceber?
364
00:24:20,085 --> 00:24:23,005
Dizem sempre: "Estou mal do estômago.
365
00:24:24,506 --> 00:24:27,176
Tenho alguns problemas de estômago."
366
00:24:28,886 --> 00:24:30,929
Apetece dizer: "Tens diarreia."
367
00:24:35,976 --> 00:24:37,477
Ninguém quer admiti-lo.
368
00:24:37,561 --> 00:24:40,480
Mas aparece de repente, percebem?
369
00:24:40,564 --> 00:24:43,567
Tive uma reunião ao pequeno-almoço
e bebi dois cafés
370
00:24:43,650 --> 00:24:45,652
e um batido de fruta.
371
00:24:51,241 --> 00:24:54,244
Peço licença aos cavalheiros
com quem estou e faço…
372
00:24:57,080 --> 00:24:58,582
"Se me dão licença."
373
00:25:02,502 --> 00:25:07,090
Entro no carro.
Estou a dez minutos de casa.
374
00:25:07,174 --> 00:25:08,717
Começo a conduzir.
375
00:25:08,800 --> 00:25:11,929
Subitamente,
sinto os pelos nos braços a eriçarem.
376
00:25:13,096 --> 00:25:15,891
Sinto arrepios. Faço…
377
00:25:21,146 --> 00:25:23,982
Vou a conduzir e a contrair o rabo.
378
00:25:30,864 --> 00:25:33,534
Paro diante da minha casa,
ainda não estacionei.
379
00:25:33,617 --> 00:25:35,953
E penso: "Não vou conseguir!
380
00:25:37,663 --> 00:25:39,540
Será que consigo?"
381
00:25:39,623 --> 00:25:41,917
E o Statham diz: "Não."
382
00:25:44,670 --> 00:25:47,840
Eu penso: "Não me faças ser um desses.
383
00:25:50,050 --> 00:25:52,010
Não quero ser uma pessoa dessas!"
384
00:25:52,094 --> 00:25:54,847
Então… Estão a ver Nova Orleães?
385
00:25:55,889 --> 00:25:58,141
Antes dos diques rebentarem,
386
00:25:59,685 --> 00:26:03,313
dizem: "E se libertássemos alguma água
387
00:26:03,397 --> 00:26:06,525
pelos diques? Talvez isso salve a cidade."
388
00:26:08,277 --> 00:26:11,864
Como tal, liberto umas gotinhas
pelos diques.
389
00:26:14,533 --> 00:26:16,785
E penso: "Será suficiente?"
390
00:26:18,203 --> 00:26:21,164
E o Statham diz: "Não, quero tudo."
391
00:26:22,708 --> 00:26:26,628
E eu penso:
"Não me obrigues a fazer isso!"
392
00:26:26,712 --> 00:26:29,047
E encho a roupa interior
393
00:26:30,549 --> 00:26:33,468
com uma verdadeira almofada de carne.
394
00:26:38,515 --> 00:26:41,059
Lembrem-se disso
quando forem a um churrasco.
395
00:26:43,020 --> 00:26:48,192
Penso: "Chega?"
E o Statham diz: "Sim, tá-se bem."
396
00:26:48,275 --> 00:26:49,651
E ainda não estacionei.
397
00:26:51,028 --> 00:26:52,487
Tenho o volante nas mãos,
398
00:26:52,571 --> 00:26:55,866
as minhas pernas tremem como varas verdes.
399
00:26:59,036 --> 00:27:02,873
Finalmente, saio do carro
e bamboleio até casa.
400
00:27:04,166 --> 00:27:06,543
Pareço o Charlie Chaplin…
401
00:27:08,295 --> 00:27:10,547
Subo, queimo a roupa,
402
00:27:12,382 --> 00:27:13,967
tomo banho,
403
00:27:14,051 --> 00:27:16,845
seguido de uma sesta envergonhada
de quatro horas,
404
00:27:18,597 --> 00:27:22,809
acordo e apanho o avião para vir
para Washington.
405
00:27:37,115 --> 00:27:40,410
Força.
Sentem os pelos nos braços a eriçar?
406
00:27:51,880 --> 00:27:55,717
Esta história é totalmente verdade,
exceto a última parte.
407
00:27:56,927 --> 00:27:59,638
Eu caguei nas calças dentro de um Prius.
408
00:28:01,974 --> 00:28:03,308
Mas a última parte…
409
00:28:03,392 --> 00:28:05,561
Isto aconteceu há nove anos.
410
00:28:05,644 --> 00:28:09,648
Foi um ano depois da Kate me largar.
411
00:28:09,731 --> 00:28:13,026
E a mulher que disse que nunca iria casar
412
00:28:13,110 --> 00:28:16,405
estava noiva de outro homem.
413
00:28:16,488 --> 00:28:21,451
E eu borrado dentro do carro a pensar:
"Porque acabou ela comigo?"
414
00:28:30,544 --> 00:28:32,045
Merda.
415
00:28:32,129 --> 00:28:34,298
Senti-me como uma criança.
416
00:28:34,381 --> 00:28:40,137
Mas eu sempre me senti uma criança
porque sou o mais novo da família, o bebé.
417
00:28:40,220 --> 00:28:41,471
Pois.
418
00:28:41,555 --> 00:28:43,390
"O Nick é o bebé."
419
00:28:44,975 --> 00:28:47,269
"O Nicky é…" Não, Nick. Tens 44 anos.
420
00:28:48,562 --> 00:28:52,191
E nunca compraste uma prenda
para a tua família.
421
00:28:54,860 --> 00:28:55,944
Certo?
422
00:28:57,529 --> 00:29:01,074
Culpo a ordem de nascimento.
Por isso me tornei comediante.
423
00:29:01,158 --> 00:29:02,576
Porque sou o mais novo.
424
00:29:02,659 --> 00:29:05,037
Quem aqui é o mais velho da família?
425
00:29:05,120 --> 00:29:06,705
Pois.
426
00:29:06,788 --> 00:29:09,708
Levantam as mãos como meninos bonitos.
427
00:29:11,293 --> 00:29:12,127
Pois é…
428
00:29:12,211 --> 00:29:15,422
"Sim, e aceito o peso
do meu direito de primogenitura."
429
00:29:17,299 --> 00:29:19,134
Vocês são como o Vin Diesel.
430
00:29:20,594 --> 00:29:23,555
Pensam ser as estrelas do filme.
431
00:29:23,639 --> 00:29:26,350
Mas depois começam a adicionar elementos
432
00:29:26,433 --> 00:29:30,187
e vocês ficam:
"Não sabia que era uma coisa de grupo."
433
00:29:31,855 --> 00:29:33,357
É difícil ser o mais velho
434
00:29:33,440 --> 00:29:36,443
porque têm de abrir o caminho,
435
00:29:36,527 --> 00:29:38,695
têm de descobrir tudo sozinhos.
436
00:29:38,779 --> 00:29:42,783
E têm de cuidar dos vossos irmãos.
Como o meu irmão.
437
00:29:42,866 --> 00:29:46,620
Ele aprendeu a conduzir com mudanças
sozinho, quando fez 16 anos.
438
00:29:46,703 --> 00:29:49,873
Quando eu fiz 16, ele tentou ensinar-me,
439
00:29:49,957 --> 00:29:52,084
mas eu pensei: "Isto é difícil.
440
00:29:53,919 --> 00:29:55,879
Não consigo meter a mudança.
441
00:29:57,840 --> 00:30:00,425
Adeus, vou fazer outra coisa."
442
00:30:01,593 --> 00:30:05,305
O meu irmão mostrou-me
todos os filmes importantes.
443
00:30:05,389 --> 00:30:08,767
Já tinha visto todos os filmes
do Mel Brooks aos dez anos.
444
00:30:08,851 --> 00:30:09,685
E ele… Sim.
445
00:30:09,768 --> 00:30:12,938
Também me mostrou O Exorcista
quando eu tinha cinco.
446
00:30:14,398 --> 00:30:19,528
Sempre que vejo uma rapariga
cuja cabeça vire 360 graus,
447
00:30:19,611 --> 00:30:21,822
fico doido.
448
00:30:25,993 --> 00:30:28,620
Há algum filho mais novo na plateia?
449
00:30:31,164 --> 00:30:33,709
"Todos querem falar comigo!
450
00:30:35,335 --> 00:30:37,462
Sou extravagante!
451
00:30:39,298 --> 00:30:43,510
Abandonei três cães
na casa dos meus pais."
452
00:30:51,518 --> 00:30:54,897
Se forem filhos do meio…
Ninguém quer saber, calem-se.
453
00:30:54,980 --> 00:30:56,523
Ninguém quer saber.
454
00:30:58,734 --> 00:31:01,486
Já sabiam isso, certo? Já sabiam.
455
00:31:01,570 --> 00:31:05,407
O vosso parceiro diz:
"A tua família é louca." E vocês: "Sim!
456
00:31:05,490 --> 00:31:08,285
Por isso é que somos uma equipa!"
457
00:31:14,041 --> 00:31:17,211
Temos aqui algum filho único? "Sim!"
458
00:31:18,253 --> 00:31:20,923
Trouxeste os teus pais?
459
00:31:26,386 --> 00:31:28,263
"Os meus pais são meus amigos.
460
00:31:30,182 --> 00:31:32,309
E os meus amigos são família."
461
00:31:35,979 --> 00:31:37,940
Alguém tem um pai velhíssimo?
462
00:31:38,857 --> 00:31:41,401
Que idade tinha o teu pai
quando nasceste?
463
00:31:41,485 --> 00:31:43,904
Não sei, mas está quase a fazer 60.
464
00:31:43,987 --> 00:31:46,240
Vai fazer 60? E que idade tens?
465
00:31:46,323 --> 00:31:47,157
Vinte e um.
466
00:31:47,241 --> 00:31:50,285
Tens 21. Então, ele teria 40 e poucos.
467
00:31:50,369 --> 00:31:55,040
É uma idade muito nova para se ter filhos.
É uma ótima idade para ter filhos.
468
00:31:55,707 --> 00:31:58,794
Significa que ele estava pronto
para ter filhos.
469
00:31:59,962 --> 00:32:04,424
É engraçado quando ouvimos:
"Conhecemos o pai do Caleb.
470
00:32:04,508 --> 00:32:07,386
Ele tem 103 anos."
471
00:32:07,469 --> 00:32:11,223
E aparece um tipo que diz:
"Venho buscar o meu filho, Caleb.
472
00:32:12,808 --> 00:32:15,853
Uso calças largas.
473
00:32:17,771 --> 00:32:19,231
Não tenho rabo."
474
00:32:19,314 --> 00:32:25,070
Sabiam que quando envelhecem,
os homens perdem o rabo?
475
00:32:26,321 --> 00:32:29,700
"Cago do fundo das costas."
476
00:32:36,081 --> 00:32:38,417
Eu sou o mais novo de quatro.
477
00:32:38,500 --> 00:32:41,211
Os meus três irmãos
têm quatro filhos cada.
478
00:32:41,295 --> 00:32:43,547
Tenho 12 sobrinhos e sobrinhas.
479
00:32:43,630 --> 00:32:46,842
Sempre fui o "tio Nick".
480
00:32:46,925 --> 00:32:50,012
No sentido:
"O tio Nick também tem eczema."
481
00:32:52,181 --> 00:32:55,058
E eu digo:
"Sim, amigo, o tio Nick tem eczema.
482
00:32:55,142 --> 00:32:58,187
É por isso que usa
um creme especial nos dedos
483
00:32:58,270 --> 00:33:00,981
para não ficarem
a parecer pilas de bruxo."
484
00:33:03,525 --> 00:33:05,110
Eu uso um esteroide…
485
00:33:05,194 --> 00:33:08,447
Se alguém dissesse: "Eu sou assim."
486
00:33:08,530 --> 00:33:13,493
Se perguntam: "Já tomaste esteroides?"
Respondo: "Sim.
487
00:33:14,494 --> 00:33:18,540
A versão tópica chama-se Clobetasol.
Conheces?
488
00:33:18,624 --> 00:33:22,336
Devia cobrir-me com isso
quando saio do banho,
489
00:33:22,419 --> 00:33:25,047
para ficar escorregadio
quando saio do banho,
490
00:33:25,130 --> 00:33:26,632
como uma foca.
491
00:33:29,718 --> 00:33:33,013
Já estás a gostar da saída?"
492
00:33:36,725 --> 00:33:40,229
O problema de ser o mais novo
é o estarmos sempre atrás.
493
00:33:40,312 --> 00:33:44,149
Comparamo-nos com os mais velhos.
Queremos parecer mais velhos.
494
00:33:44,233 --> 00:33:47,402
Por isso, comecei a fumar ainda novo.
495
00:33:47,486 --> 00:33:50,572
E adorava. Tinha jeito para a coisa.
496
00:33:50,656 --> 00:33:54,826
Conseguia fazer aros e fazer tudo
o que era fixe com o tabaco.
497
00:33:54,910 --> 00:33:56,787
Podia fazer aros de fumo…
498
00:33:58,997 --> 00:34:01,750
Mas dizia:
"Tenho de parar, mas não consigo."
499
00:34:01,833 --> 00:34:04,670
Sentia-me sensual quando fumava.
Era uma estrela.
500
00:34:04,753 --> 00:34:06,129
Estão a perceber?
501
00:34:06,213 --> 00:34:07,714
Eu pensava:
502
00:34:11,051 --> 00:34:13,720
"Não sou um idiota, sou apenas tímido."
503
00:34:17,933 --> 00:34:21,353
Nunca fui assim, fui sempre mais:
"Gosto de ti!
504
00:34:23,021 --> 00:34:24,857
Sem tretas!
505
00:34:24,940 --> 00:34:29,695
Vamos dançar, rir, os teus pais
vão achar-me encantador."
506
00:34:35,742 --> 00:34:39,830
"Sinto que se comesse a tua amiga,
isso nos aproximaria."
507
00:34:43,625 --> 00:34:47,963
"Nunca mais olharei para outra.
Arrancarei os olhos por ti."
508
00:34:54,595 --> 00:34:56,597
"Não fui ao funeral da tua mãe
509
00:34:56,680 --> 00:34:58,807
porque os Incubus vieram cá."
510
00:35:08,817 --> 00:35:13,655
Pensava: "Tenho de parar de fumar."
Sentia-me tão fraco.
511
00:35:13,739 --> 00:35:16,158
Tentei fazer um corte radical,
512
00:35:16,241 --> 00:35:18,452
mas tive medo de ficar careca.
513
00:35:21,121 --> 00:35:23,749
Faço trocadilhos marotos.
514
00:35:29,630 --> 00:35:32,090
Usei cigarros eletrónicos,
mas é embaraçoso.
515
00:35:33,425 --> 00:35:36,303
Quando alguém os fuma,
parecem envergonhados.
516
00:35:36,386 --> 00:35:37,971
Ficam…
517
00:35:43,393 --> 00:35:46,813
"Nós vemos-te a chupar
essa pila robótica."
518
00:35:50,234 --> 00:35:52,569
Esqueceram-se da segunda parte,
519
00:35:52,653 --> 00:35:56,907
em que vão soprar a maior nuvem
de fumo do mundo.
520
00:35:56,990 --> 00:35:58,492
É algo do género…
521
00:36:00,994 --> 00:36:04,331
"Uau! Aquele tipo
com a tatuagem no pescoço
522
00:36:04,414 --> 00:36:07,334
é um dragão que sopra avelã?"
523
00:36:12,631 --> 00:36:15,759
Eu estava desesperado por desistir,
mas não sabia como.
524
00:36:15,843 --> 00:36:19,471
Por isso, deixei-me hipnotizar.
525
00:36:21,390 --> 00:36:23,016
Vão-se foder.
526
00:36:24,726 --> 00:36:26,144
Sim?
527
00:36:26,228 --> 00:36:30,232
Fui à garagem
de um homem estranho em Malibu.
528
00:36:30,315 --> 00:36:32,860
Um daqueles homens
que estão tão bronzeados
529
00:36:32,943 --> 00:36:36,113
que são da cor
de uma bela bola de basquete.
530
00:36:39,449 --> 00:36:43,537
Tinha uma peruca linda e longa.
531
00:36:44,705 --> 00:36:48,709
Chego à garagem deste acumulador,
em Malibu
532
00:36:48,792 --> 00:36:51,086
e estava cheia de velhas revistas People
533
00:36:51,169 --> 00:36:55,090
e tinha um artigo queimado pelo sol
sobre a Katherine Heigl.
534
00:36:56,383 --> 00:37:01,054
Ou ele tinha ajudado a Katherine Heigl
a parar de fumar,
535
00:37:01,138 --> 00:37:04,308
ou tinha assassinado a Katherine Heigl.
536
00:37:05,309 --> 00:37:09,771
Não sei o que aconteceu.
Deitei-me num estranho sofá reclinável
537
00:37:09,855 --> 00:37:12,983
e ele fez-me perguntas retóricas. Disse:
538
00:37:13,066 --> 00:37:15,652
"Nick, dava uma arma a um bebé?"
539
00:37:15,736 --> 00:37:19,489
E eu respondo: "Não conheço o bebé.
Investigaram o passado dele?"
540
00:37:20,532 --> 00:37:22,242
E a seguir hipnotizou-me.
541
00:37:22,326 --> 00:37:26,455
Não sei o que ele me disse.
Não sei o que me fez.
542
00:37:26,538 --> 00:37:31,251
Só sei que acordei uma hora depois
na sua garagem suja.
543
00:37:31,335 --> 00:37:33,587
Saí de lá
544
00:37:33,670 --> 00:37:36,423
e nunca mais fumei um cigarro.
545
00:37:37,591 --> 00:37:38,550
Obrigado.
546
00:37:39,760 --> 00:37:42,095
Obrigado.
547
00:37:43,555 --> 00:37:46,975
Mas sempre que vejo um bebé,
dou-lhe uma arma.
548
00:37:51,813 --> 00:37:55,943
Fui hipnotizado com trinta e poucos anos
devido aos cigarros.
549
00:37:56,026 --> 00:37:58,654
E voltei a ser com quarenta e poucos
550
00:37:58,737 --> 00:38:01,198
por uma razão muito mais fixe.
551
00:38:01,281 --> 00:38:03,992
Fui hipnotizado
552
00:38:04,076 --> 00:38:06,787
porque sou viciado empetiscos.
553
00:38:08,622 --> 00:38:11,124
Adoro petiscos!
554
00:38:14,461 --> 00:38:15,837
Petiscos…
555
00:38:16,964 --> 00:38:19,967
Adoro petiscos.
Adoro tanto petiscos que só quero
556
00:38:20,050 --> 00:38:22,803
comer batatas fritas de sal e vinagre.
557
00:38:22,886 --> 00:38:24,346
Senti-lo na boca.
558
00:38:24,429 --> 00:38:28,976
Quero gomas, quero bolachas,
quero salgados de amendoim!
559
00:38:29,059 --> 00:38:33,272
Quero doces! Doces! Quero chocolates.
560
00:38:33,355 --> 00:38:36,733
Sabiam que o único trabalho que fiz
para uma empresa
561
00:38:36,817 --> 00:38:39,236
foi para o chocolate Take 5?
562
00:38:40,529 --> 00:38:42,948
Sabem o que isso significa?
563
00:38:43,031 --> 00:38:46,994
Significa que a única empresa que eu
senti que estava
564
00:38:47,119 --> 00:38:49,913
"totalmente alinhada com os meus valores"
565
00:38:51,790 --> 00:38:55,210
era a dos chocolates Take 5.
566
00:38:55,294 --> 00:38:57,337
Porque os meus valores
567
00:38:57,421 --> 00:39:02,885
são amendoins, manteiga de amendoim,
chocolate, caramelo e pretzels. O quê?
568
00:39:03,802 --> 00:39:06,263
Estaladiços, salgados, mole…
569
00:39:06,346 --> 00:39:09,516
Eu disse: "Não me deem dinheiro,
paguem em Take 5."
570
00:39:09,600 --> 00:39:12,519
Quando entro na cozinha, abro a despensa
e penso:
571
00:39:12,603 --> 00:39:16,190
"Hora dos petiscos!"
572
00:39:16,273 --> 00:39:19,776
Então, pensei: "Tenho de parar,
estou descontrolado."
573
00:39:19,860 --> 00:39:22,821
Tenho a força de vontade de uma criança,
574
00:39:22,905 --> 00:39:25,949
mas tenho os recursos financeiros
de um adulto.
575
00:39:27,701 --> 00:39:30,996
Então, decidi: "Que se lixe,
vou ser hipnotizado outra vez.
576
00:39:31,121 --> 00:39:33,957
Mas não voltarei ao assassino
da Katherine Heigl.
577
00:39:35,500 --> 00:39:38,462
Ouvi falar de uma mulher chamada Danica.
578
00:39:38,545 --> 00:39:41,590
Falei com a Danica ao telefone.
579
00:39:41,673 --> 00:39:43,884
E ela hipnotizou-me pelo telefone.
580
00:39:43,967 --> 00:39:46,470
Ela fez uma gravação da hipnose
581
00:39:46,553 --> 00:39:48,639
e enviou-me a gravação.
582
00:39:48,722 --> 00:39:51,725
Ouço-a quando me deito à noite.
583
00:39:53,393 --> 00:39:56,355
Pessoal, estamos a dar o nosso melhor.
584
00:39:59,608 --> 00:40:00,651
Sim?
585
00:40:02,236 --> 00:40:06,823
Ela diz: "Vou hipnotizá-lo, Nick.
586
00:40:06,907 --> 00:40:11,161
Vou contar de dez para trás.
Três, dois, um.
587
00:40:11,245 --> 00:40:13,330
Está num sono profundo.
588
00:40:13,413 --> 00:40:16,250
Está a ver televisão.
589
00:40:16,333 --> 00:40:20,170
e aparece um apresentador no ecrã.
590
00:40:20,254 --> 00:40:21,463
E ele diz:
591
00:40:21,547 --> 00:40:26,635
'Nick! Pare de comer petiscos!'
592
00:40:28,595 --> 00:40:32,099
Porque há uma célula criminosa secreta
593
00:40:32,182 --> 00:40:35,811
que anda pelas fábricas,
594
00:40:35,894 --> 00:40:39,481
onde estão a farinha e os açúcares,
595
00:40:39,565 --> 00:40:43,360
e substituem-nos
por caudas de ratazana estaladiças
596
00:40:43,443 --> 00:40:46,446
e asas de barata moídas.
597
00:40:46,530 --> 00:40:50,576
E quando comes gomas de urso,
598
00:40:50,659 --> 00:40:53,287
estás a comer o corrimento
599
00:40:53,370 --> 00:40:56,582
dos insetos."
600
00:41:00,127 --> 00:41:04,756
Para aqueles que pensam:
"O Nick foi abandonado pela Kate."
601
00:41:04,840 --> 00:41:06,884
Eu não durmo sozinho.
602
00:41:09,595 --> 00:41:11,680
Faço uma chávena de chá
603
00:41:11,763 --> 00:41:13,974
e tomo meia melatonina de criança,
604
00:41:15,934 --> 00:41:17,644
e depois ouço a Danica
605
00:41:17,728 --> 00:41:21,732
a contar-me a pior história para dormir
de sempre.
606
00:41:25,527 --> 00:41:28,071
Quantos de vocês acreditam nessa história?
607
00:41:31,617 --> 00:41:33,118
Três? Certo.
608
00:41:34,870 --> 00:41:38,373
Então, quero tocar-vos uma coisa.
609
00:41:43,754 --> 00:41:46,215
O que vos parece
que está a acontecer aqui?
610
00:41:46,298 --> 00:41:49,551
Vocês vão conhecer o verdadeiro
e vulnerável Nicky K.
611
00:41:58,185 --> 00:41:59,603
Certo, Beth. Podes pôr.
612
00:41:59,728 --> 00:42:03,482
E se existissem caudas de ratazana
estaladiças na farinha?
613
00:42:03,565 --> 00:42:08,946
E se houvesse asas de barata moídas
na farinha e no açúcar?
614
00:42:09,029 --> 00:42:11,156
Não querem saber.
615
00:42:11,240 --> 00:42:13,534
Mas eles sabiam que as lesmas
616
00:42:13,617 --> 00:42:15,869
seriam moídas juntamente com o açúcar,
617
00:42:15,953 --> 00:42:18,247
portanto, o líquido estava lá.
618
00:42:18,330 --> 00:42:20,082
As gomas seriam uma bela
619
00:42:20,165 --> 00:42:22,376
gosma de lesma.
620
00:42:33,178 --> 00:42:36,974
Como eu dizia,
estamos todos a dar o melhor.
621
00:42:39,059 --> 00:42:40,269
Portanto…
622
00:42:41,436 --> 00:42:42,980
Vamos buscar água…
623
00:42:45,148 --> 00:42:47,025
Ora…
624
00:42:47,109 --> 00:42:50,362
Eu adoro petiscos. Sou um fã de petiscos.
625
00:42:50,445 --> 00:42:54,408
O Jake é um sedutor. Eu é mais petiscos.
626
00:42:56,368 --> 00:42:58,996
Mas gosto de frutos e vegetais…
627
00:42:59,079 --> 00:43:02,833
Agora posso dizer que o meu vegetal
favorito é a couve de Bruxelas.
628
00:43:03,625 --> 00:43:07,963
Diria que nenhum vegetal
causou tanto impacto na minha vida
629
00:43:08,046 --> 00:43:09,923
como a couve de Bruxelas.
630
00:43:10,007 --> 00:43:13,927
Em pequeno, cosiam as couves.
A minha mãe dizia: "Come uma couve."
631
00:43:14,011 --> 00:43:16,346
E eu dizia: "Queres que coma esta bola
632
00:43:16,430 --> 00:43:18,265
coberta de alface malcheirosa?"
633
00:43:20,559 --> 00:43:22,269
E ela dizia: "Come uma couve."
634
00:43:22,394 --> 00:43:25,189
E eu dizia: "Come uma pila, mãe."
635
00:43:28,192 --> 00:43:29,860
Eu era mau para a minha mãe.
636
00:43:29,943 --> 00:43:33,447
Porque somos tão maus para as nossas mães?
637
00:43:33,530 --> 00:43:35,866
Porque serei ainda mau para a minha?
638
00:43:37,576 --> 00:43:40,329
Estão a pensar:
"Não sou mau, adoro a minha mãe."
639
00:43:40,412 --> 00:43:44,124
Vou imitar-vos
640
00:43:44,208 --> 00:43:47,044
a receberem um telefonema da vossa mãe.
Ouçam.
641
00:43:49,504 --> 00:43:50,797
"Merda…"
642
00:43:56,094 --> 00:43:58,972
É isto. Foi uma imitação perfeita.
643
00:44:00,682 --> 00:44:03,519
Ninguém me tira do sério tão depressa
644
00:44:03,602 --> 00:44:05,145
quanto a minha mãe.
645
00:44:06,730 --> 00:44:08,023
A minha mãe diz:
646
00:44:08,106 --> 00:44:10,317
"Vou enviar-te um artigo
647
00:44:11,652 --> 00:44:15,614
sobre o movimento art deco de LA."
E eu respondo:
648
00:44:15,697 --> 00:44:17,950
"Porque farias isso, mãe?
649
00:44:24,873 --> 00:44:28,961
Sabes que o art deco é o movimento
arquitetónico de que menos gosto."
650
00:44:36,677 --> 00:44:38,720
Entretanto, os pais escapam.
651
00:44:38,804 --> 00:44:40,681
Um dia, o meu pai telefonou-me:
652
00:44:40,764 --> 00:44:44,309
"Filho, era para ter ido ao teu jogo,
mas não fui."
653
00:44:47,145 --> 00:44:50,148
E eu respondi: "Tudo bem, papá."
654
00:44:53,193 --> 00:44:58,240
E a minha mãe: "Gosto desse casaco."
E eu: "E os outros casacos?
655
00:45:02,202 --> 00:45:04,288
Qual é o problema deles?
656
00:45:06,248 --> 00:45:08,625
Odeio o teu amor."
657
00:45:13,839 --> 00:45:17,009
O problema das mães
658
00:45:17,092 --> 00:45:19,970
é que são indispensáveis.
659
00:45:20,053 --> 00:45:23,640
É como o Vin Diesel
na saga Velocidade Furiosa.
660
00:45:24,725 --> 00:45:28,312
Não sei se sabem, mas fala de família.
661
00:45:30,981 --> 00:45:33,108
Mas as mães são como o Vin Diesel.
662
00:45:33,192 --> 00:45:34,902
"Não suporto esse tipo,
663
00:45:34,985 --> 00:45:38,280
mas não consigo viver sem ele."
664
00:45:43,952 --> 00:45:46,997
Creio que se deve
a uma dinâmica de poder desigual.
665
00:45:47,080 --> 00:45:47,998
Percebem?
666
00:45:48,081 --> 00:45:50,626
E isso deve-se
667
00:45:50,709 --> 00:45:53,837
ao facto de nos gerarem dentro delas.
668
00:45:55,047 --> 00:45:59,593
Nós sugamos-lhes a vida, literalmente.
669
00:46:00,802 --> 00:46:03,305
É do género: "Dá-me os teus nutrientes.
670
00:46:04,389 --> 00:46:07,893
O teu cabelo nunca mais será igual."
671
00:46:10,395 --> 00:46:14,024
Depois deslizamos pela vagina delas
e dizemos:
672
00:46:14,107 --> 00:46:15,651
"Vai-te foder!"
673
00:46:18,987 --> 00:46:21,657
Tenho tentado perceber
674
00:46:21,740 --> 00:46:24,701
porque somos tão maus para as nossas mães.
675
00:46:24,785 --> 00:46:27,704
E penso que descobri uma resposta.
676
00:46:27,788 --> 00:46:29,998
Penso que isso se deve
677
00:46:30,082 --> 00:46:33,085
ao facto de serem tão irritantes.
678
00:46:37,339 --> 00:46:39,174
Obrigado.
679
00:46:39,258 --> 00:46:41,927
E foi a minha TED Talk sobre mães.
680
00:46:45,681 --> 00:46:48,725
Talvez esteja uma mãe na plateia a pensar:
681
00:46:48,809 --> 00:46:52,729
"Piada de merda, não gostei.
682
00:46:52,813 --> 00:46:55,440
Não gosto disto."
Quero pedir-vos uma coisa.
683
00:46:55,524 --> 00:46:57,609
Quero convidar-vos a participar.
684
00:46:57,693 --> 00:47:01,572
Vou pedir-vos para pensarem
nas vossas mães.
685
00:47:02,698 --> 00:47:05,492
E no quanto elas são irritantes.
686
00:47:07,327 --> 00:47:11,748
Então, vão pensar: "Boa, já percebi."
687
00:47:11,832 --> 00:47:13,709
Eu penso na minha mãe
688
00:47:13,792 --> 00:47:16,461
e no quanto a mãe dela a irritava.
689
00:47:16,545 --> 00:47:20,591
A minha avó era uma mulher incrível,
mas era dura.
690
00:47:20,674 --> 00:47:22,801
Num certo Dia de Ação de Graças,
691
00:47:22,885 --> 00:47:25,554
tinha uma camisola nova
e ela toca-me e diz:
692
00:47:25,637 --> 00:47:28,807
"Estás com um ar muito próspero."
693
00:47:28,891 --> 00:47:30,267
E eu fiquei: "Uau!
694
00:47:31,310 --> 00:47:33,395
Fui gozado pela avó!"
695
00:47:35,814 --> 00:47:38,609
E o Statham diz:
"Devia ter-me lembrado dessa."
696
00:47:42,404 --> 00:47:44,406
Era uma mulher dura.
697
00:47:44,489 --> 00:47:47,367
Ela sobreviveu à Grande Depressão.
698
00:47:47,451 --> 00:47:50,162
Perdeu família no Holocausto.
699
00:47:50,245 --> 00:47:54,791
E dizia: "Lamento que consideres
Georgetown segregacionista."
700
00:48:02,966 --> 00:48:04,885
Eis o problema, mães. Digo isto.
701
00:48:04,968 --> 00:48:06,428
Não têm estilo.
702
00:48:07,596 --> 00:48:09,056
É esse o vosso problema.
703
00:48:09,139 --> 00:48:11,141
Atendem ao primeiro toque.
704
00:48:11,225 --> 00:48:14,603
Tenham um pouco mais de calma.
705
00:48:14,728 --> 00:48:17,231
Se telefonam à vossa mãe,
ouvem logo: "Estou?"
706
00:48:17,314 --> 00:48:20,859
E pensam: "Telefonei sem querer.
Esquece. Tenho de ir."
707
00:48:20,943 --> 00:48:25,113
Os pais são muito melhores.
O meu pai, a sério,
708
00:48:25,197 --> 00:48:27,783
telefono-lhe,
fico três semanas sem saber dele
709
00:48:27,866 --> 00:48:30,327
e recebo uma mensagem, à meia-noite:
710
00:48:30,410 --> 00:48:31,453
"Estás acordado?"
711
00:48:33,455 --> 00:48:36,124
E eu respondo: "Para ti estou, papá."
712
00:48:39,795 --> 00:48:41,797
Estou a fazer terapia…
713
00:48:45,050 --> 00:48:46,051
Sim.
714
00:48:48,762 --> 00:48:53,809
E uma das coisas mais úteis
que lá aprendi
715
00:48:53,892 --> 00:48:58,480
foi que não podemos apaixonar-nos
enquanto não nos amarmos.
716
00:48:58,564 --> 00:49:02,359
Demoramos imenso a perceber isso.
717
00:49:03,569 --> 00:49:08,866
Finalmente conheci uma mulher.
Chama-se Lily e nós…
718
00:49:10,993 --> 00:49:12,870
Começámos a sair e correu bem.
719
00:49:12,953 --> 00:49:14,788
Apaixonámo-nos.
720
00:49:14,872 --> 00:49:19,376
Fizemos a nossa primeira viagem romântica
à Itália.
721
00:49:19,459 --> 00:49:23,589
Fomos a Bolonha, que significa "salame"
em italiano.
722
00:49:30,512 --> 00:49:34,099
Estávamos a divertir-nos,
mas pensei: "Tenho de fazer mais.
723
00:49:34,183 --> 00:49:36,185
Como é que posso fazer mais?"
724
00:49:36,268 --> 00:49:38,937
Disse:
"Vamos alugar um carro e dar uma volta
725
00:49:39,021 --> 00:49:40,606
pela província italiana."
726
00:49:40,689 --> 00:49:41,523
E ela: "Boa."
727
00:49:41,607 --> 00:49:43,192
Fomos à Hertz de Bolonha,
728
00:49:44,443 --> 00:49:46,945
que em italiano significa "dói-me o pipi."
729
00:49:49,448 --> 00:49:52,034
Não me conseguem ver atrás deste banco.
730
00:49:55,871 --> 00:49:57,706
Fomos à Hertz de Bolonha.
731
00:49:58,916 --> 00:50:00,375
Enchemos o carro
732
00:50:00,459 --> 00:50:01,835
e…
733
00:50:05,964 --> 00:50:07,299
O carro tem mudanças.
734
00:50:09,301 --> 00:50:11,720
E eu digo: "Uma coisa fixe em mim
735
00:50:11,803 --> 00:50:14,181
é que não sei conduzir com mudanças."
736
00:50:14,264 --> 00:50:18,727
E ela diz: Tudo bem. Vou dizer ao tipo."
737
00:50:18,810 --> 00:50:23,690
Ela entra e chama o tipo da Hertz.
738
00:50:23,774 --> 00:50:25,067
Ele sai e diz:
739
00:50:25,150 --> 00:50:26,944
"Não…
740
00:50:29,696 --> 00:50:31,740
Não…
741
00:50:31,823 --> 00:50:33,784
há automático…
742
00:50:37,037 --> 00:50:38,539
… em Bolonha.
743
00:50:38,622 --> 00:50:40,749
Não há automático em Bolonha."
744
00:50:40,832 --> 00:50:43,585
Respondo: "Certo." E ele diz: "O senhor…
745
00:50:43,669 --> 00:50:45,629
Não tem…
746
00:50:46,964 --> 00:50:48,715
Não tem mudanças?" E eu digo:
747
00:50:48,799 --> 00:50:51,969
"Tenho, não sei é usá-las."
748
00:50:54,137 --> 00:50:58,767
E ele diz: "Certo. Tenho uma ideia.
Uma lâmpada.
749
00:50:58,851 --> 00:51:00,602
Tenho uma ideia. O que acha?
750
00:51:00,686 --> 00:51:05,315
Contrata um condutor. Ele senta-se
à frente com a sua namorada.
751
00:51:05,399 --> 00:51:06,733
Eles…
752
00:51:06,817 --> 00:51:10,279
O senhor senta-se atrás em automático.
753
00:51:12,239 --> 00:51:14,700
É cornudo, não?
754
00:51:14,783 --> 00:51:18,036
É um mariquinhas cornudo."
755
00:51:18,996 --> 00:51:21,707
E eu respondo: "Vá-se foder. Eu descubro."
756
00:51:23,417 --> 00:51:28,755
Olho para ela e digo:
"Se tiveres paciência, eu descubro." Ela:
757
00:51:28,839 --> 00:51:30,340
"Estou contigo."
758
00:51:32,885 --> 00:51:36,430
Não sei se já conduziram
com mudanças manuais, mas…
759
00:51:36,513 --> 00:51:38,056
Há três pedais.
760
00:51:39,808 --> 00:51:42,477
Incluindo o clutch (embraiagem).
761
00:51:42,561 --> 00:51:45,022
Eu sou um homem a sério.
762
00:51:45,105 --> 00:51:50,277
Sei que uma clutch (pochete) é uma mala
que as mulheres levam quando saem à noite.
763
00:51:54,531 --> 00:51:57,117
Eu alivio a pressão no pedal
764
00:51:57,201 --> 00:51:59,703
e pressiono o outro.
765
00:52:01,580 --> 00:52:05,626
Meto a primeira e não consigo…
766
00:52:05,709 --> 00:52:10,214
O carro vai abaixo.
Não consigo pô-lo a andar.
767
00:52:10,297 --> 00:52:13,300
Não consigo avançar.
768
00:52:13,383 --> 00:52:14,635
É um bocado como
769
00:52:14,718 --> 00:52:17,763
o Vincent D'Onofrio no Homens de Negro.
770
00:52:20,098 --> 00:52:23,810
"Dá-me açúcar!"
771
00:52:31,902 --> 00:52:34,738
A viagem de dez minutos
para sair de Bolonha
772
00:52:34,821 --> 00:52:37,241
leva uma hora e 45 minutos.
773
00:52:39,076 --> 00:52:42,538
Mas saímos da cidade
e entramos na estrada.
774
00:52:42,621 --> 00:52:44,790
É tão bonito.
775
00:52:44,873 --> 00:52:46,750
O sol está a pôr-se
776
00:52:46,833 --> 00:52:48,418
e, subitamente,
777
00:52:48,502 --> 00:52:50,754
fico arrepiado.
778
00:52:54,049 --> 00:52:56,093
E eu penso: "Não."
779
00:52:56,176 --> 00:53:00,138
E o Statham diz: "Tinhas de beber
o segundo cappuccino, não é?
780
00:53:02,349 --> 00:53:05,561
A diarreia vem com velocidade furiosa.
781
00:53:08,605 --> 00:53:12,276
Espero que tenhas um transfer
para chegar a um WC."
782
00:53:12,359 --> 00:53:14,403
E eu: "Vais dizer os filmes todos?"
783
00:53:14,486 --> 00:53:16,446
E ele diz: "Meg: Tubarão Gigante."
784
00:53:19,908 --> 00:53:22,995
Digo: "Querida, tenho de parar
numa gassatoria."
785
00:53:23,078 --> 00:53:24,288
Ela diz: "Está bem."
786
00:53:27,082 --> 00:53:30,002
Continuo:
"A lagarta quer ser uma borboleta."
787
00:53:31,837 --> 00:53:33,338
Paramos na gasolineira.
788
00:53:33,422 --> 00:53:36,008
Tenho de reduzir a mudança,
o mais difícil.
789
00:53:36,091 --> 00:53:40,095
Não consigo meter a mudança,
estamos a três metros da bomba.
790
00:53:40,179 --> 00:53:41,263
Penso: "Credo."
791
00:53:44,141 --> 00:53:46,310
Ela pergunta: "Estás bem?" E eu digo:
792
00:53:46,393 --> 00:53:49,396
"Sim, tenho o estômago às voltas."
793
00:53:51,106 --> 00:53:55,319
E ela diz: "Não faz mal se tens diarreia,
794
00:53:55,402 --> 00:53:58,739
podes dizer-me, porque eu amo-te."
795
00:54:00,407 --> 00:54:01,992
E eu olho para ela.
796
00:54:03,035 --> 00:54:04,786
E cago-me nas calças.
797
00:54:07,039 --> 00:54:07,873
É verdade.
798
00:54:17,174 --> 00:54:20,385
Foi então que soube
que era a mulher certa.
799
00:54:23,722 --> 00:54:27,184
Isso foi no final de 2019
800
00:54:27,267 --> 00:54:29,144
e fomos viver juntos a seguir.
801
00:54:29,228 --> 00:54:33,315
Ela foi viver comigo para Los Angeles,
no início de 2020.
802
00:54:33,398 --> 00:54:35,317
E lembram-se…
803
00:54:39,905 --> 00:54:42,241
… de março de 2020?
804
00:54:44,243 --> 00:54:47,621
Começa a quarentena e nós acabámos
a viver na mesma casa.
805
00:54:47,704 --> 00:54:51,416
Soube que queria casar com ela,
passar o resto da vida com ela,
806
00:54:51,500 --> 00:54:52,960
criar uma família.
807
00:54:53,043 --> 00:54:55,546
Não sei o que pensam,
mas já antes do Covid,
808
00:54:55,629 --> 00:54:59,216
tudo parecia tremido.
809
00:54:59,299 --> 00:55:02,636
Tudo parecia mal e, de repente,
aparece a Covid.
810
00:55:02,719 --> 00:55:04,972
E eu pensei: "Quero mesmo ter filhos?
811
00:55:05,055 --> 00:55:08,308
Quero trazer uma criança a este mundo
812
00:55:08,392 --> 00:55:10,227
com tudo o que se passa?"
813
00:55:10,310 --> 00:55:12,646
Fiquei assustado.
814
00:55:12,729 --> 00:55:16,316
Já é difícil ter um filho
quando tudo corre bem.
815
00:55:16,400 --> 00:55:20,904
Tenho várias sobrinhas e sobrinhos
e todos os meus amigos têm filhos.
816
00:55:20,988 --> 00:55:24,783
Não há nada pior do que
fazer uma criança comer o jantar.
817
00:55:26,368 --> 00:55:28,078
Já deram o jantar a uma criança?
818
00:55:28,161 --> 00:55:31,248
"Toma macarrão com queijo." "Não quero."
819
00:55:31,331 --> 00:55:33,083
"O que queres?" "Quero piza."
820
00:55:34,501 --> 00:55:37,170
"Está bem." Trazes a piza.
"Que verde é este?"
821
00:55:38,505 --> 00:55:41,133
E tu dizes: "É só manjericão."
822
00:55:41,216 --> 00:55:43,051
"Não quero manjericão!"
823
00:55:44,761 --> 00:55:47,389
"É só uma guarnição." "O que é isso?
824
00:55:48,807 --> 00:55:51,351
Guarnição parece ser pior."
825
00:55:52,978 --> 00:55:54,980
"Sabes que mais? Hora de deitar.
826
00:55:55,105 --> 00:55:57,482
Prepara-te." Leva-lo para lavar os dentes
827
00:55:57,566 --> 00:56:00,444
e dizem: "Não gosto desta pasta de dentes.
828
00:56:00,527 --> 00:56:01,737
Pica."
829
00:56:04,072 --> 00:56:06,241
"O quê? Pica? É de menta."
830
00:56:08,243 --> 00:56:10,746
"Não gosto desta pasta picante."
831
00:56:10,829 --> 00:56:13,498
"Tens de aprender mais adjetivos."
832
00:56:13,582 --> 00:56:17,544
"Não gosto desta água com bolhas, pica."
833
00:56:18,712 --> 00:56:19,922
"É Pellegrino.
834
00:56:21,381 --> 00:56:23,634
Custa oito dólares.
835
00:56:23,717 --> 00:56:25,636
Imploraste-me que a comprasse.
836
00:56:25,719 --> 00:56:29,848
E pediste-me para mexer no telemóvel
com esses dedos nojentos.
837
00:56:31,308 --> 00:56:35,395
Para poderes ver vídeos
de um nacionalista sueco no YouTube
838
00:56:35,479 --> 00:56:37,105
a jogar Mario Kart."
839
00:56:42,194 --> 00:56:47,324
"Porque és tão mau para mim?"
"Não sou, estás cansado."
840
00:56:47,407 --> 00:56:50,327
"Não estou cansado."
841
00:56:50,410 --> 00:56:55,332
"Então, porque esfregas os olhos?"
"Porque picam."
842
00:56:58,043 --> 00:56:59,586
E dizes: "Hora do banho."
843
00:56:59,670 --> 00:57:02,172
E eles dizem: "Não quero tomar banho."
844
00:57:03,173 --> 00:57:05,968
E conseguem deslocar os dois ombros…
845
00:57:08,178 --> 00:57:09,304
Ficam…
846
00:57:16,478 --> 00:57:18,981
Depois tomam o banho
847
00:57:19,064 --> 00:57:23,527
e voltam lá para baixo
com o cabelo penteado para o lado.
848
00:57:23,610 --> 00:57:26,738
Vêm com os pijamas de futebol
para se despedirem.
849
00:57:26,822 --> 00:57:27,698
E armam-se…
850
00:57:34,288 --> 00:57:37,207
Parecem ser os presidentes da sala.
851
00:57:48,093 --> 00:57:49,178
Bem…
852
00:57:49,261 --> 00:57:50,888
Não sabia se ia ter filhos.
853
00:57:52,723 --> 00:57:55,475
A pandemia durava há dois meses. Era maio.
854
00:57:55,559 --> 00:57:57,477
Era Dia da Mãe, 10 de maio.
855
00:57:57,561 --> 00:57:59,563
E estávamos em quarentena.
856
00:57:59,646 --> 00:58:02,649
E a minha namorada diz:
"Temos de sair de casa.
857
00:58:02,733 --> 00:58:04,401
Estou a passar-me."
858
00:58:04,484 --> 00:58:07,362
E eu digo: "Ótimo, vamos sair.
Vamos passear."
859
00:58:07,446 --> 00:58:11,575
Vamos a Topanga,
uma zona linda de Los Angeles.
860
00:58:11,658 --> 00:58:13,702
Damos um belo passeio.
861
00:58:13,785 --> 00:58:18,081
O céu está azul e há nuvens brancas
por toda a parte.
862
00:58:18,165 --> 00:58:20,626
As flores silvestres florescem.
863
00:58:20,709 --> 00:58:22,586
Sabem quando dão um passeio
864
00:58:22,669 --> 00:58:26,465
e passam pelas pessoas e apanham
partes das conversas?
865
00:58:26,548 --> 00:58:30,761
Dizem: "Não, o tipo da cripto matou-se."
E vocês ficam: "O quê?!"
866
00:58:34,014 --> 00:58:37,684
Escusado será dizer que foi um bom dia e…
867
00:58:37,768 --> 00:58:41,522
Voltamos para casa
e eu estou bem-disposto.
868
00:58:41,605 --> 00:58:43,732
Olho para a Lily: "O que se passa?"
869
00:58:43,815 --> 00:58:46,818
E ela diz: "Não quero ser uma dessas, mas,
870
00:58:46,902 --> 00:58:49,947
quero ter uma conversa
sobre a nossa vida.
871
00:58:50,030 --> 00:58:53,075
Vamos casar e ter filhos?" E eu fico:
872
00:58:53,158 --> 00:58:55,494
"Vou fazer de ti uma mãe imediatamente."
873
00:58:59,081 --> 00:59:00,499
E foi o que fiz.
874
00:59:02,834 --> 00:59:03,835
Obrigado.
875
00:59:06,797 --> 00:59:08,465
Obrigado.
876
00:59:09,258 --> 00:59:12,302
Portanto,
42 é uma boa idade para ter um filho.
877
00:59:12,386 --> 00:59:15,722
É a melhor idade para ter um filho, aliás.
878
00:59:16,890 --> 00:59:19,393
Começamos a planear tudo.
879
00:59:19,476 --> 00:59:21,603
E casamos. Fugimos.
880
00:59:21,687 --> 00:59:24,231
Não sei se alguém aqui
está a pensar casar,
881
00:59:24,314 --> 00:59:26,358
mas recomendo muito fugirem.
882
00:59:26,441 --> 00:59:27,484
Sim.
883
00:59:28,986 --> 00:59:32,239
O pior é que a vossa família
não estará presente,
884
00:59:32,322 --> 00:59:35,450
mas o melhor é que a vossa família
não estará presente.
885
00:59:41,206 --> 00:59:44,459
Casámos num desfiladeiro no Big Sur,
só nós dois.
886
00:59:44,543 --> 00:59:45,669
Foi lindo.
887
00:59:45,752 --> 00:59:48,130
Bem, nós os dois e o celebrante,
888
00:59:48,213 --> 00:59:51,008
que era uma gaivota. E…
889
00:59:51,091 --> 00:59:54,887
Era uma gaivota majestosa.
890
00:59:54,970 --> 00:59:56,972
E ela disse umas belas…
891
00:59:57,055 --> 00:59:59,433
Ele disse uma coisa que nunca esquecerei.
892
01:00:00,851 --> 01:00:01,810
Diz:
893
01:00:01,894 --> 01:00:03,896
"Guarda esta noite,
894
01:00:03,979 --> 01:00:06,190
e resiste ao amanhecer.
895
01:00:07,733 --> 01:00:12,863
Porque amanhã, amanhã irá desaparecer."
896
01:00:12,946 --> 01:00:14,781
Não me quero gabar,
897
01:00:14,865 --> 01:00:18,952
mas o celebrante era o Gaivota Eye Cherry…
898
01:00:19,036 --> 01:00:23,957
Esta piada é para pessoas
muito específicas da plateia.
899
01:00:29,129 --> 01:00:30,464
Casámos no desfiladeiro
900
01:00:30,547 --> 01:00:34,635
e depois fomos para Redwoods
para as tretas judias e…
901
01:00:34,718 --> 01:00:38,805
Eu não tinha um copo, por isso embrulhei
uma pinha num guardanapo
902
01:00:38,889 --> 01:00:40,140
e pisei-o.
903
01:00:40,224 --> 01:00:43,310
E três esquilos gritaram: "Mazel tov."
904
01:00:47,523 --> 01:00:50,776
Eram esquilos hippie
que tinham deixado a baía
905
01:00:50,859 --> 01:00:53,820
na década de 60 e ficaram por ali,
906
01:00:53,904 --> 01:00:56,698
acabando por se tornar religiosos.
907
01:00:58,325 --> 01:01:00,827
Mudámo-nos para uma casa nova
908
01:01:00,911 --> 01:01:03,080
e preparámos o quarto do bebé, etc.
909
01:01:03,163 --> 01:01:05,666
Chegou, por fim, a hora de nascer o bebé.
910
01:01:05,749 --> 01:01:09,586
Era uma coisa muito nossa.
Era completamente nosso.
911
01:01:09,670 --> 01:01:11,922
Era 50-50.
912
01:01:13,048 --> 01:01:15,551
A Lily era responsável por ter o bebé
913
01:01:15,634 --> 01:01:18,303
e eu era responsável pelos petiscos!
914
01:01:22,057 --> 01:01:25,477
Estávamos no hospital e a curtir.
915
01:01:25,561 --> 01:01:28,230
"A curtir", foi intenso como a merda.
916
01:01:29,439 --> 01:01:31,191
Mas passámos lá algum tempo,
917
01:01:31,275 --> 01:01:34,570
estava a chegar a hora
quando, de repente,
918
01:01:34,653 --> 01:01:36,488
ela entra em trabalho de parto.
919
01:01:36,572 --> 01:01:39,533
Sentimos a energia do quarto a mudar.
920
01:01:39,616 --> 01:01:43,078
E uma enfermeira nova, que eu nunca vira,
921
01:01:43,161 --> 01:01:46,081
uma enfermeira histérica aparece do nada
922
01:01:46,164 --> 01:01:48,542
e grita: "Força, Lily, tu consegues!
923
01:01:48,625 --> 01:01:50,294
Tu consegues, miúda!"
924
01:01:51,962 --> 01:01:55,090
E eu ali sentado, parado,
925
01:01:56,633 --> 01:01:58,135
a segurar as pernas dela
926
01:02:00,179 --> 01:02:02,431
enquanto ela
927
01:02:04,433 --> 01:02:06,685
dava à luz ao nosso filho.
928
01:02:06,768 --> 01:02:07,853
E…
929
01:02:08,979 --> 01:02:09,938
É…
930
01:02:11,440 --> 01:02:14,693
É a coisa mais espantosa que já vi.
931
01:02:14,776 --> 01:02:18,655
É como ver a vida, a criação, a começar.
932
01:02:20,741 --> 01:02:22,868
Sei que isto vai soar pró-vida,
933
01:02:22,951 --> 01:02:26,538
mas é mais pró-mãe.
934
01:02:32,878 --> 01:02:35,881
Nunca vira uma coisa tão espetacular.
935
01:02:37,424 --> 01:02:41,053
Ver uma mulher a dar à luz…
936
01:02:42,387 --> 01:02:45,974
E pensamos: "É por isso que as mães
atendem ao primeiro toque."
937
01:02:48,727 --> 01:02:52,189
Portanto,
quando saírem daqui, se ainda têm mãe,
938
01:02:52,272 --> 01:02:54,441
mandem-lhe uma SMS a dizer que a amam.
939
01:02:54,525 --> 01:02:56,443
Ou, melhor ainda,
940
01:02:56,527 --> 01:02:58,195
telefonem-lhe.
941
01:02:58,278 --> 01:03:01,782
Ou ainda melhor, telefonem-lhe
quando forem a caminho de algo.
942
01:03:04,451 --> 01:03:06,203
Assim podem desligar logo.
943
01:03:08,121 --> 01:03:10,457
Então, levamos o nosso filho para casa.
944
01:03:10,541 --> 01:03:13,126
E ele é tão giro, caraças.
945
01:03:13,210 --> 01:03:16,255
É adorável. É mesmo: "Meu Deus."
946
01:03:16,338 --> 01:03:21,301
É tão giro. É grosso.
Tenho um filho todo grosso.
947
01:03:23,846 --> 01:03:27,182
Isto porque é pequeno, careca e simétrico.
948
01:03:27,266 --> 01:03:29,977
É muito parecido com o Jason Statham.
949
01:03:32,354 --> 01:03:33,313
E…
950
01:03:34,690 --> 01:03:36,775
É tão divertido. Quando temos um bebé
951
01:03:36,859 --> 01:03:39,444
só queremos apertá-lo.
952
01:03:39,528 --> 01:03:41,864
"Meu Deus, dá cá o bebé. É tão giro!"
953
01:03:41,947 --> 01:03:46,618
Só nos apetece cortar-lhe as bochechas
e pô-las em tostas.
954
01:03:48,078 --> 01:03:51,415
"É tão giro." Tem uma zona mole
no topo da cabeça.
955
01:03:51,498 --> 01:03:53,500
As zonas moles existem. Sabiam?
956
01:03:53,584 --> 01:03:55,752
Não é: "Fico mole com o Neil Diamond."
957
01:03:55,836 --> 01:03:59,047
Não, os bebés têm uma zona
no topo da cabeça,
958
01:03:59,131 --> 01:04:01,508
em que o crânio ainda não se uniu.
959
01:04:01,592 --> 01:04:04,761
É pele e cérebro.
960
01:04:04,845 --> 01:04:09,183
Conseguimos ver a pulsação
e é tão giro, foda-se.
961
01:04:09,266 --> 01:04:12,686
Só apetece pegar numa palhinha,
espetá-la lá
962
01:04:15,480 --> 01:04:18,567
e chupar-lhe o cérebro.
963
01:04:19,860 --> 01:04:24,573
O que, fazendo parte
da Jewish Liberal Media Elite,
964
01:04:24,656 --> 01:04:28,118
é uma coisa que a QAnon já pensa que faço.
965
01:04:30,871 --> 01:04:33,123
Pronto, acabou. Sou o Nick Kroll.
966
01:04:35,209 --> 01:04:37,044
Obrigado, Washington.
967
01:04:39,922 --> 01:04:43,425
Obrigado à minha mulher e ao meu filho.
Obrigado, família.
968
01:04:43,509 --> 01:04:46,011
Obrigado por terem vindo. Agradeço.
969
01:05:14,870 --> 01:05:15,705
Foi mesmo…
970
01:05:25,884 --> 01:05:27,803
Se quiserem saber…
971
01:05:27,886 --> 01:05:29,805
… como fico quando estou passado…
972
01:05:31,139 --> 01:05:34,852
… vejam-me a tentar meter a mudança
em cima de uma passadeira.
973
01:05:43,861 --> 01:05:47,823
Legendas: Miguel Alexandre