1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,303 --> 00:00:15,641 UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX 4 00:00:49,550 --> 00:00:52,427 Como vai isso, Washington? 5 00:00:55,347 --> 00:00:57,474 Obrigado por terem vindo. 6 00:00:57,558 --> 00:01:00,102 Vivemos tempos complicados atualmente. 7 00:01:02,563 --> 00:01:05,899 Estamos a dar o nosso melhor e quero que saibam 8 00:01:05,983 --> 00:01:08,861 que nas próximas quatro a cinco horas e meia 9 00:01:10,445 --> 00:01:13,949 tudo vai ficar bem. Certo? 10 00:01:15,534 --> 00:01:16,535 Obrigado. 11 00:01:19,329 --> 00:01:21,373 Nem sempre me senti assim. 12 00:01:21,456 --> 00:01:24,126 Lembro-me de estar no sétimo ano 13 00:01:24,209 --> 00:01:27,671 e de fazermos a nossa primeira festa com rapazes e raparigas. 14 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 Algo que é sempre excitante. 15 00:01:29,715 --> 00:01:33,302 Isto numa altura em que todos ainda eram heterossexuais. 16 00:01:37,222 --> 00:01:38,140 Eu estava doido. 17 00:01:38,223 --> 00:01:40,934 Usava a minha camisa roxa com botões, 18 00:01:41,018 --> 00:01:43,937 as minhas calças castanhas da GapKids 19 00:01:44,021 --> 00:01:45,731 com elástico na cintura 20 00:01:45,814 --> 00:01:48,942 para os miúdos que diziam: "Tenho de fazer cocó já!" 21 00:01:52,487 --> 00:01:56,491 Estava excitado com a festa porque estava lá uma rapariga, a Lizzy, 22 00:01:56,575 --> 00:01:59,494 pela qual estava apaixonado desde pequeno. 23 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 Ela estava sozinha, a ver televisão. 24 00:02:01,997 --> 00:02:03,290 Eu entrei. 25 00:02:03,373 --> 00:02:06,001 Já sabia bem o que ia dizer. Disse: 26 00:02:07,211 --> 00:02:10,714 "Já sabes que a filha da Sra. Goldman pode ter cancro?" 27 00:02:12,883 --> 00:02:15,385 Estava a dar-lhe com força. 28 00:02:17,846 --> 00:02:20,599 E quando ela olha para mim, 29 00:02:20,682 --> 00:02:23,644 a Jenny, que vivia na casa, aparece atrás de mim 30 00:02:23,727 --> 00:02:25,354 e baixa-me as calças. 31 00:02:27,314 --> 00:02:31,985 As calças castanhas da GapKids com elástico caem logo. 32 00:02:33,320 --> 00:02:37,324 Por baixo, tinha vestido uns boxers de seda. 33 00:02:37,407 --> 00:02:41,286 Como se fosse um empresário de férias em Hong Kong. 34 00:02:42,496 --> 00:02:46,500 E estes escorregam perna abaixo. 35 00:02:48,168 --> 00:02:52,130 A Lizzy olha para mim e fica cara a cara 36 00:02:53,382 --> 00:02:55,634 com o meu ciclope careca. 37 00:02:58,053 --> 00:03:00,639 Ficou horrorizada. 38 00:03:00,722 --> 00:03:02,933 A Jenny, a rapariga que me despiu, 39 00:03:03,016 --> 00:03:05,394 ficou para morrer. 40 00:03:05,477 --> 00:03:08,772 E agora sou comediante. 41 00:03:11,108 --> 00:03:12,150 Obrigado. 42 00:03:13,318 --> 00:03:14,361 Obrigado. 43 00:03:17,531 --> 00:03:21,660 Amadureci tarde, pelo que ser despido com aquela idade foi traumático. 44 00:03:21,743 --> 00:03:23,370 E tinha uma boca seletiva. 45 00:03:23,453 --> 00:03:26,623 Em pequeno, praticamente só comia macarrão com queijo. 46 00:03:27,499 --> 00:03:32,129 E lembro-me bem da minha mãe a tentar dar-me outra coisa para comer. 47 00:03:32,212 --> 00:03:36,383 Ocasionalmente, ela arriscava e dava-me fettuccine Alfredo. 48 00:03:36,466 --> 00:03:39,595 Na realidade, acrescentava apenas natas. Era… 49 00:03:40,762 --> 00:03:44,308 O fettuccine Alfredo é a massa mais húmida que há. 50 00:03:45,100 --> 00:03:50,397 Uma noite, comi uma enorme taça de fettuccine Alfredo. 51 00:03:50,480 --> 00:03:53,483 Uma excelente refeição antes do karaté, 52 00:03:56,653 --> 00:04:01,617 para um miúdo de seis anos com uma intolerância à lactose não diagnosticada. 53 00:04:06,663 --> 00:04:11,168 Acabo de comer o fettuccine Alfredo e entro na carrinha. Não é gabarolice, 54 00:04:11,251 --> 00:04:14,463 mas tínhamos um Plymouth Voyager. Nada demais. 55 00:04:15,756 --> 00:04:18,967 Sento-me lá bem atrás. Estava lá atrás, à direita. 56 00:04:20,385 --> 00:04:22,888 A minha mãe dá-me um pêssego como sobremesa 57 00:04:22,971 --> 00:04:26,183 e eu grito: "Este pêssego é sumarento!" 58 00:04:27,726 --> 00:04:29,645 E ela responde: "Não o comas." 59 00:04:29,728 --> 00:04:31,772 E eu enfio-o no suporte para copos. 60 00:04:32,981 --> 00:04:36,401 Ponho um guardanapo por cima e digo: "Pazego"! 61 00:04:37,361 --> 00:04:40,781 Porque nessa altura ainda tinha um problema de fala. 62 00:04:44,660 --> 00:04:46,537 Chegamos ao karaté. 63 00:04:46,620 --> 00:04:49,373 Fiz karaté. Era um judeu pequeno 64 00:04:49,456 --> 00:04:54,002 que fazia karaté com dez bombeiros irlandeses católicos locais, 65 00:04:57,089 --> 00:05:00,259 numa escola católica local chamada Ressurreição. 66 00:05:02,261 --> 00:05:05,722 Durante o dia, não podia entrar nessa escola. 67 00:05:10,102 --> 00:05:11,395 Só me apetecia dizer: 68 00:05:11,478 --> 00:05:13,981 "Sem mim, não teriam esse nome para lhe dar." 69 00:05:16,358 --> 00:05:18,944 É o que dizem. 70 00:05:21,363 --> 00:05:23,490 Então, chego ao karaté 71 00:05:23,574 --> 00:05:25,993 e cumprimento os meus colegas. 72 00:05:26,118 --> 00:05:28,620 Foi uma demonstração de respeito. 73 00:05:29,955 --> 00:05:33,000 Não sei se já assistiram a uma aula de karaté 74 00:05:33,083 --> 00:05:35,127 ou, ainda melhor, uma demonstração. 75 00:05:35,210 --> 00:05:38,255 Falo da cerimónia ocasional onde mostramos 76 00:05:38,338 --> 00:05:41,258 que sabemos dançar como no TikTok. 77 00:05:41,341 --> 00:05:43,677 Basicamente, fazemos… 78 00:05:43,760 --> 00:05:46,638 Não sei. Peço desculpa, vou parar. 79 00:05:46,722 --> 00:05:51,059 E subimos lentamente do cinto branco para o amarelo, para o preto. 80 00:05:51,143 --> 00:05:52,936 Portanto, eu andava no karaté 81 00:05:53,103 --> 00:05:55,939 e dava os pontapés e os murros. 82 00:05:56,023 --> 00:05:58,317 E pensava: "Sou bom. 83 00:05:58,400 --> 00:06:00,110 Sou bom a karaté." 84 00:06:00,194 --> 00:06:01,570 E, de repente, ouço… 85 00:06:04,573 --> 00:06:07,201 E penso: "O fettuccine Alfredo." 86 00:06:08,744 --> 00:06:11,455 Então, retiro-me do karaté. 87 00:06:14,750 --> 00:06:16,543 Despeço-me dos restantes. 88 00:06:17,669 --> 00:06:19,880 E… 89 00:06:19,963 --> 00:06:23,383 saio para o corredor, onde começo a andar rapidamente. 90 00:06:23,467 --> 00:06:26,220 É uma coisa assim. 91 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 É giro andar noutra escola 92 00:06:28,263 --> 00:06:30,182 e ver um cartaz inspirador. 93 00:06:31,099 --> 00:06:34,394 Um daqueles com Jesus a dizer: "Aguenta aí." 94 00:06:41,193 --> 00:06:43,904 Chego à casa de banho e começo a despir-me, 95 00:06:43,987 --> 00:06:46,156 mas dei um nó cego ao gi. 96 00:06:46,240 --> 00:06:49,409 Não sei se percebem de artes marciais, 97 00:06:49,493 --> 00:06:52,829 mas o gi é o fato que usamos no karaté. 98 00:06:52,913 --> 00:06:56,875 "Ghee" também serve para designar manteiga clarificada. 99 00:06:58,126 --> 00:07:01,463 Falo para aqueles que conhecem a dieta cetogénica 100 00:07:01,547 --> 00:07:04,049 ou o café com manteiga. 101 00:07:04,132 --> 00:07:07,553 Ando a beber café com manteiga e quando o bebemos, 102 00:07:07,636 --> 00:07:10,681 pomos muito manteiga clarificada no café. 103 00:07:10,764 --> 00:07:15,227 Daqui a cinco anos vão dizer: "Lembram-se de quando as veias explodiam?" 104 00:07:16,520 --> 00:07:17,521 A dieta Atkins. 105 00:07:17,604 --> 00:07:21,900 Lembram-se que o tipo que inventou essa dieta morreu de ataque cardíaco? 106 00:07:22,943 --> 00:07:24,736 Ou inventor o Segway? 107 00:07:24,820 --> 00:07:27,990 Sabem como morreu o inventor do Segway? 108 00:07:28,115 --> 00:07:31,410 Caiu por um desfiladeiro no Segway… 109 00:07:33,912 --> 00:07:37,374 E voltamos a deslizar… 110 00:07:39,501 --> 00:07:41,086 … para o meu gi. 111 00:07:45,174 --> 00:07:47,676 Ao qual tinha dado cem nós, 112 00:07:47,759 --> 00:07:50,804 porque as crianças não compreendem o futuro 113 00:07:50,888 --> 00:07:52,347 ou as consequências. 114 00:07:52,431 --> 00:07:55,767 Lá estava eu, a tentar desatar o gi 115 00:07:55,851 --> 00:07:57,769 e, subitamente, borrifo o gi… 116 00:08:00,147 --> 00:08:02,691 … com espuma de fettuccine Alfredo. 117 00:08:04,359 --> 00:08:06,987 Agora tenho de voltar a atravessar o corredor 118 00:08:07,112 --> 00:08:09,781 muito devagarinho, 119 00:08:10,782 --> 00:08:14,411 como um pequeno John Wayne. Volto ao karaté e digo: 120 00:08:14,494 --> 00:08:16,121 "Olá, Kemosabe." 121 00:08:18,957 --> 00:08:20,792 Os bombeiros não dizem nada. 122 00:08:22,336 --> 00:08:24,713 Mas é certo que disseram às mulheres: 123 00:08:24,796 --> 00:08:27,633 "O cabrão do Kroll cagou no gi." 124 00:08:33,847 --> 00:08:35,015 Moral da história: 125 00:08:35,098 --> 00:08:38,644 nessa noite, entrei no karaté com cinturão branco, 126 00:08:38,727 --> 00:08:40,771 mas sai de lá cinturão castanho. 127 00:08:42,773 --> 00:08:43,774 Obrigado. 128 00:08:49,613 --> 00:08:53,075 Eu aprendo devagar. Levei algum tempo a fazer muitas coisas. 129 00:08:53,158 --> 00:08:55,327 A primeira vez que disse: "Amo-te." 130 00:08:55,410 --> 00:08:59,331 Lembram-se da primeira vez que o disseram a alguém? 131 00:08:59,414 --> 00:09:05,254 Sem contar com membros da família ou um belo prato de frango. 132 00:09:07,339 --> 00:09:08,799 Lembram-se? Digam a idade 133 00:09:08,882 --> 00:09:11,343 que tinham quando se estrearam. 134 00:09:11,426 --> 00:09:13,428 Treze. Dezoito. 135 00:09:13,512 --> 00:09:15,055 Eu tinha 32. 136 00:09:18,433 --> 00:09:21,478 Lembram-se da primeira vez que vos partiram o coração? 137 00:09:21,562 --> 00:09:23,313 Treze. Dezasseis. 138 00:09:23,397 --> 00:09:24,982 Eu tinha 33. 139 00:09:27,651 --> 00:09:31,113 Ou seja, a primeira mulher a quem disse "amo-te", 140 00:09:31,196 --> 00:09:33,824 foi a primeira a partir-me o coração. 141 00:09:33,907 --> 00:09:36,535 Lixou-me bem! 142 00:09:40,873 --> 00:09:43,500 Foi há dez anos. Ela chama-se Kate. 143 00:09:43,584 --> 00:09:47,004 Era o tipo de mulher que sempre pensei 144 00:09:47,087 --> 00:09:50,257 que nunca conseguiria conquistar: bonita e engraçada. 145 00:09:50,340 --> 00:09:51,717 E inteligente. 146 00:09:51,800 --> 00:09:55,846 Era o tipo de rapariga por quem tinha paixonetas na escola. 147 00:09:55,929 --> 00:09:57,764 Mas éramos apenas amigos. 148 00:09:57,848 --> 00:10:00,642 Não sei se quem vem a espetáculos de comédia 149 00:10:00,726 --> 00:10:02,477 compreende essa dinâmica. 150 00:10:05,856 --> 00:10:09,610 Mas sabem como é… São amigos e uma pessoa gosta da outra. 151 00:10:09,693 --> 00:10:12,154 A tensão cresce até que alguém diz: 152 00:10:12,237 --> 00:10:14,573 "Podemos falar esta noite, Jocelyn?" 153 00:10:16,867 --> 00:10:18,744 "Isto vai correr bem." 154 00:10:20,204 --> 00:10:22,414 Depois ia a uma festa, bebia e: 155 00:10:22,497 --> 00:10:25,834 "Jocelyn, como referi anteriormente, 156 00:10:25,918 --> 00:10:28,712 gostaria de falar contigo 157 00:10:28,795 --> 00:10:32,883 e dizer-te que aprecio muito a nossa amizade. 158 00:10:32,966 --> 00:10:36,803 Mas também quero dizer-te que me masturbo imenso a pensar em ti." 159 00:10:39,348 --> 00:10:42,184 E ela dizia: "Tão querido, Nicky. 160 00:10:42,267 --> 00:10:44,561 Mas acho melhor sermos só amigos." 161 00:10:44,686 --> 00:10:48,732 E eu retorquia: "Sim, era a resposta que esperava." 162 00:10:50,734 --> 00:10:52,528 Depois, ela saía 163 00:10:52,611 --> 00:10:56,031 e batia uma punheta ao jogador de lacrosse 164 00:10:56,114 --> 00:10:58,075 com vários traumatismos, 165 00:10:58,158 --> 00:11:00,577 numa festa na minha casa. 166 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 Percebem? 167 00:11:05,082 --> 00:11:07,960 Aos 32 anos conheci uma mulher, a Kate, 168 00:11:08,043 --> 00:11:11,088 e estamos apaixonados. Falámos em viver juntos. 169 00:11:11,171 --> 00:11:14,800 Tínhamos as conversas que se têm com a pessoa certa. 170 00:11:14,883 --> 00:11:15,968 Coisas como… 171 00:11:16,051 --> 00:11:18,762 "Se tivéssemos um filho…" Estão a ver? 172 00:11:21,181 --> 00:11:24,101 "Como se chamaria?", sim? 173 00:11:24,184 --> 00:11:25,811 E eu respondo: "Kilometer. 174 00:11:27,479 --> 00:11:31,191 Kilometer Kroll. É um nome poderoso." 175 00:11:32,526 --> 00:11:35,571 Porque sou um fã do Miles Davis. 176 00:11:38,115 --> 00:11:41,368 Mas gosto ainda mais do sistema métrico. 177 00:11:43,495 --> 00:11:47,040 Estávamos mesmo envolvidos na coisa e… 178 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 Ela trabalha em Nova Iorque 179 00:11:48,792 --> 00:11:51,837 e nós temos um casamento lá, eu vou ter com ela 180 00:11:51,920 --> 00:11:54,631 e podemos ter um fim de semana romântico. 181 00:11:54,715 --> 00:11:56,216 Vamos ao casamento. 182 00:11:56,300 --> 00:11:58,927 Já foram a um casamento com a vossa namorada 183 00:11:59,011 --> 00:12:03,390 e pensaram: "Será assim que vamos…? 184 00:12:04,391 --> 00:12:06,393 A miúda das alianças é gira, 185 00:12:06,476 --> 00:12:09,855 mas nós usaríamos um dachshund de fraque, não?" 186 00:12:11,481 --> 00:12:14,401 Quando ouço os votos, choro baba e ranho. 187 00:12:14,484 --> 00:12:17,487 Olho para ela e vejo que está a chorar muito menos. 188 00:12:21,533 --> 00:12:24,536 Quando voltamos para casa, ela diz: 189 00:12:24,620 --> 00:12:27,372 "Temos de falar, Nick." E eu respondo: 190 00:12:27,456 --> 00:12:29,249 "Sobre o quê? O futuro?" 191 00:12:31,084 --> 00:12:33,086 E ela diz: "Mais ou menos." 192 00:12:34,713 --> 00:12:37,382 Pergunto: "Então?" E ela: "Devíamos acabar." 193 00:12:37,466 --> 00:12:39,635 E eu digo: "Como assim? Estamos bem." 194 00:12:39,718 --> 00:12:42,513 E ela responde: "Não. Já falámos sobre isso." 195 00:12:42,596 --> 00:12:45,015 E eu digo: "Nós não falámos sobre isto!" 196 00:12:45,098 --> 00:12:47,935 E ela: "Tenho falado com as minhas amigas." 197 00:12:49,561 --> 00:12:55,442 Quando alguém acaba connosco, somos os últimos a descobrir 198 00:12:55,526 --> 00:12:57,736 que vão acabar connosco. 199 00:12:57,819 --> 00:13:00,656 Ela fez um estudo de mercado completo. 200 00:13:01,865 --> 00:13:04,660 Analisaram o material 201 00:13:04,743 --> 00:13:08,580 e agora apresentam-nos o resultado. 202 00:13:09,665 --> 00:13:12,626 Ou seja: não vales nada, puto. 203 00:13:16,088 --> 00:13:20,759 E eu digo: "Falemos sobre isto." E ela: "Já te disse. Não me quero casar." 204 00:13:20,843 --> 00:13:23,011 Respondo: "Não precisamos de casar! 205 00:13:23,095 --> 00:13:26,181 Podemos ser um casal que vive na mesma casa 206 00:13:26,265 --> 00:13:29,434 e que todos perguntam: 'Qual é o problema deles? 207 00:13:31,979 --> 00:13:35,107 Não querem ter seguro?'" 208 00:13:41,363 --> 00:13:43,323 Então, começo a implorar. 209 00:13:43,407 --> 00:13:45,450 Digo: "Por favor." 210 00:13:46,451 --> 00:13:47,995 Não foi a melhor solução 211 00:13:48,120 --> 00:13:51,915 porque sei que ela quer acabar, em parte, 212 00:13:51,999 --> 00:13:54,001 por não me achar macho que chegue. 213 00:13:54,084 --> 00:13:58,130 Ela queria braços tatuados, um condutor de carros com mudanças, 214 00:13:58,213 --> 00:14:00,382 um motoqueiro… 215 00:14:00,465 --> 00:14:04,094 E eu nunca serei um tipo que sabe andar de mota. 216 00:14:04,178 --> 00:14:06,346 Se andasse, seria o último do bando, 217 00:14:06,430 --> 00:14:09,266 o que diz: "Vou apanhar o vermelho. 218 00:14:09,975 --> 00:14:13,645 Vou ficar separado dos outros 219 00:14:15,022 --> 00:14:18,192 e eu queria muito passar ruidosamente por um bairro 220 00:14:18,275 --> 00:14:20,694 e estragar o dia dos residentes." 221 00:14:28,493 --> 00:14:30,829 Assim, quando digo: "Por favor…" 222 00:14:32,748 --> 00:14:34,416 Não foi eficaz. 223 00:14:34,499 --> 00:14:36,919 Mas insisti: "Tens de me dar uma razão." 224 00:14:37,002 --> 00:14:40,088 E ela responde: "Nick, não… Está bem! 225 00:14:40,172 --> 00:14:42,716 Não me sinto atraída por ti." 226 00:14:44,676 --> 00:14:45,886 E eu digo… 227 00:14:49,181 --> 00:14:50,974 "Fixe. 228 00:14:51,058 --> 00:14:53,185 Muito fixe. 229 00:14:53,268 --> 00:14:56,897 Muito, muito fixe. 230 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 Exato. Muito fixe. 231 00:14:59,191 --> 00:15:01,735 É uma coisa porreira de ouvir. 232 00:15:02,778 --> 00:15:03,946 Fixe. 233 00:15:04,029 --> 00:15:06,865 E se me desses, literalmente, 234 00:15:06,949 --> 00:15:09,785 "outro motivo 235 00:15:11,328 --> 00:15:12,829 para quereres acabar?" 236 00:15:12,913 --> 00:15:17,251 Ela podia dizer: "Quero acabar." "Porquê?" E ela: "Porque sou da al-Qaeda." 237 00:15:19,795 --> 00:15:23,090 E eu diria: "Percebo, isso vai ocupar-te o tempo todo. 238 00:15:24,758 --> 00:15:26,426 Faz como achares melhor." 239 00:15:29,221 --> 00:15:32,599 "Não me sinto atraída por ti" deu cabo de mim. 240 00:15:32,683 --> 00:15:35,102 Por fim, às três da manhã, ela diz: 241 00:15:35,185 --> 00:15:37,145 "Tenho de ir dormir." 242 00:15:37,229 --> 00:15:40,399 Eu faço as malas, 243 00:15:40,482 --> 00:15:45,320 dou-lhe um beijo de despedida e snifo-a como um atrasado mental. 244 00:15:50,868 --> 00:15:52,953 Saio do apartamento dela, 245 00:15:53,036 --> 00:15:54,872 saio para o corredor. 246 00:15:56,290 --> 00:15:58,458 Levo a mala de viagem de rodinhas. 247 00:15:59,918 --> 00:16:03,881 Pareço um concorrente do "The Apprentice" que foi despedido. 248 00:16:06,884 --> 00:16:10,179 Chego às ruas de Nova Iorque, às três da madrugada, 249 00:16:11,263 --> 00:16:13,557 depois de perder o amor da minha vida. 250 00:16:14,892 --> 00:16:16,602 E não tenho onde ficar. 251 00:16:17,936 --> 00:16:19,771 Então, começo a chorar. 252 00:16:21,273 --> 00:16:23,150 Pois. 253 00:16:23,233 --> 00:16:26,486 Choro. Sou um choramingas. 254 00:16:26,570 --> 00:16:29,198 Mas eu choro de felicidade, sabem? 255 00:16:29,281 --> 00:16:32,618 Choro a fazer brindes. 256 00:16:32,701 --> 00:16:35,537 Era uma coisa de que a Kate não gostava em mim: 257 00:16:35,621 --> 00:16:38,123 "Podem fazer um brinde?" 258 00:16:41,668 --> 00:16:44,838 E ela dizia: "Vai conduzir uma mota." 259 00:16:46,256 --> 00:16:49,301 Eu: "Não posso. Mesmo que seja seguro e use capacete 260 00:16:49,384 --> 00:16:52,137 não posso confiar nos outros condutores…" 261 00:16:55,891 --> 00:16:58,977 Eu choro a ver os anúncios da Lowe. 262 00:16:59,061 --> 00:17:03,649 Conhecem os anúncios em que o pai compra tudo para um cesto de basquetebol? 263 00:17:03,732 --> 00:17:06,610 Compra a madeira e o puré de batata? 264 00:17:06,693 --> 00:17:07,945 O material todo. 265 00:17:08,904 --> 00:17:10,906 Depois monta o cesto junto à casa 266 00:17:10,989 --> 00:17:14,618 e vemo-lo a ensinar o filho de 10 anos a fazer lançamentos. 267 00:17:16,995 --> 00:17:19,915 Depois avançamos dez anos e vemos o filho a jogar 268 00:17:19,998 --> 00:17:22,417 no campeonato nacional. 269 00:17:22,501 --> 00:17:27,381 Tem uma camisola sem marca que diz: "State". 270 00:17:28,799 --> 00:17:32,594 E a outra equipa chama-se "Universidade da Faculdade". 271 00:17:32,678 --> 00:17:35,973 Ele sofre uma falta e falta um segundo para o fim. 272 00:17:36,056 --> 00:17:38,267 Vai fazer um lançamento livre. 273 00:17:39,434 --> 00:17:42,855 Ele vence o jogo e o público fica doido. 274 00:17:42,938 --> 00:17:46,024 Ele olha para o pai e pensa: 275 00:17:46,108 --> 00:17:48,861 "Obrigado por construíres o cesto. 276 00:17:50,070 --> 00:17:53,115 E obrigado por comprares na Lowe." 277 00:17:54,908 --> 00:17:57,619 E o pai olha para ele e pensa: 278 00:17:58,871 --> 00:18:00,455 "Adoro-te 279 00:18:00,539 --> 00:18:03,458 e adoro comprar na Lowe. 280 00:18:03,542 --> 00:18:05,377 E amo este homem." 281 00:18:05,460 --> 00:18:08,422 E agora está com um negro mais velho e eu penso: 282 00:18:08,505 --> 00:18:12,217 "Meu Deus, vejam esta família moderna!" 283 00:18:16,930 --> 00:18:18,432 Isso faz-me chorar. 284 00:18:20,434 --> 00:18:22,936 Ser abandonado afetou-me muito. 285 00:18:23,061 --> 00:18:24,980 "Não me sinto atraída por ti." 286 00:18:25,939 --> 00:18:28,025 Mas quando a Kate me disse aquilo, 287 00:18:28,108 --> 00:18:31,653 eu concluí: "Foi muito… acertado. 288 00:18:33,947 --> 00:18:36,783 Eu sou horrendo." 289 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 Alguém aqui gosta do que vê no espelho? 290 00:18:43,415 --> 00:18:45,375 "Sim!" Há sempre um tipo 291 00:18:45,459 --> 00:18:46,793 e a Lizzo. 292 00:18:51,965 --> 00:18:53,217 Sabem… 293 00:18:53,300 --> 00:18:57,095 Eu percebo a Lizzo. Ela toca flauta. É muito sensual, é fixe. 294 00:18:58,847 --> 00:19:02,309 Mas quem é o gajo? Estão a ver aqueles tipos que… 295 00:19:10,275 --> 00:19:13,153 Parece que têm sempre o Sol nos olhos. 296 00:19:16,281 --> 00:19:18,659 Estão sempre a mexer no peito. 297 00:19:26,041 --> 00:19:28,627 Penso sempre: "Como serão as manhãs dele?" 298 00:19:29,753 --> 00:19:31,755 Não é? Ele vê-se ao espelho e diz: 299 00:19:33,799 --> 00:19:35,259 "Perfeito. 300 00:19:38,178 --> 00:19:40,472 Vamos começar o dia, Jake." 301 00:19:43,642 --> 00:19:46,436 As minhas manhãs não são assim, está bem? 302 00:19:46,520 --> 00:19:49,857 Faço todos os possíveis para ficar o mais sensual possível. 303 00:19:49,940 --> 00:19:54,361 E hoje queria parecer um dos amigos do Christopher de "Os Sopranos". 304 00:19:55,529 --> 00:19:56,822 Estão a ver? 305 00:19:56,905 --> 00:20:01,159 "Chris, falas com o teu tio Tony por mim?" 306 00:20:02,536 --> 00:20:05,706 Faço os possíveis e quando me olho ao espelho, 307 00:20:05,789 --> 00:20:08,542 a voz que ouço quando me olho ao espelho 308 00:20:08,625 --> 00:20:10,544 parece um rufia inglês a falar. 309 00:20:11,461 --> 00:20:12,921 Soa assim: 310 00:20:13,005 --> 00:20:13,922 "Olha para ti, 311 00:20:15,716 --> 00:20:17,593 sua iguana balofa." 312 00:20:19,803 --> 00:20:24,183 A voz que ouço poderá ser a da estrela de ação britânica Jason Statham. 313 00:20:26,226 --> 00:20:29,104 "Porque ficas tão vermelho quando sais do banho?" 314 00:20:30,689 --> 00:20:34,151 E eu digo: "Porque tenho eczema." "Tens eczema, não é? 315 00:20:35,068 --> 00:20:37,654 E o que faz o eczema aparecer?" 316 00:20:39,072 --> 00:20:39,907 "Laticínios." 317 00:20:39,990 --> 00:20:42,910 "Mas continuas a comer muito gelado, não é?" 318 00:20:42,993 --> 00:20:46,830 "Sim." "E frutos secos?" "Sim, não devia comer cajus." 319 00:20:46,914 --> 00:20:49,833 "Pois, não devias comer cajus, pois não? 320 00:20:51,084 --> 00:20:52,753 E o que vais fazer?" 321 00:20:52,836 --> 00:20:55,631 "Creio que devia ir…" "Vais até ao farmacêutico?" 322 00:20:55,714 --> 00:20:58,842 "Aqui chama-se farmácia." "Acredito. 323 00:21:01,762 --> 00:21:07,184 Vais à farmácia comprar os cremes hidratantes sem aroma 324 00:21:07,267 --> 00:21:11,271 e embalagens gigantes de suplementos de melatonina para criança." 325 00:21:12,856 --> 00:21:13,774 "Porque…" 326 00:21:13,857 --> 00:21:17,653 "Sim, porque os normais deixam-te zonzo de manhã, não é? 327 00:21:19,029 --> 00:21:22,991 Depois sais da farmácia e o que…" "Esqueci-me do creme…" 328 00:21:23,075 --> 00:21:25,702 "Pois é, esqueceste-te do creme para o eczema! 329 00:21:27,120 --> 00:21:29,373 E se desaparecesses daqui, 330 00:21:29,456 --> 00:21:33,627 seu balofo inútil, lerdo, anfíbio, corado, 331 00:21:33,710 --> 00:21:37,881 coberto de urticária e patético?" 332 00:21:44,096 --> 00:21:47,432 Depois, digo para o espelho: "Comecemos o dia." 333 00:21:58,193 --> 00:21:59,570 É difícil começar o dia, 334 00:22:00,946 --> 00:22:02,322 atualmente, normalmente. 335 00:22:02,406 --> 00:22:04,157 O que o torna mais fácil é… 336 00:22:04,241 --> 00:22:07,411 Quando acordo de manhã, penso: "Talvez aprenda algo." 337 00:22:07,494 --> 00:22:08,996 É sempre entusiasmante. 338 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 Acabei de aprender… É de loucos. 339 00:22:13,208 --> 00:22:16,378 É… Calem-se todos. 340 00:22:16,461 --> 00:22:17,296 É de loucos. 341 00:22:17,379 --> 00:22:18,839 Sabiam que… Calem-se. 342 00:22:18,922 --> 00:22:23,302 Sabiam que se puxarem a nádega para o lado 343 00:22:23,385 --> 00:22:26,305 quando precisam de se peidar, 344 00:22:26,388 --> 00:22:28,891 o peido não faz barulho? 345 00:22:32,394 --> 00:22:33,979 Sabiam… 346 00:22:34,062 --> 00:22:37,149 As mulheres sabiam todas. 347 00:22:39,985 --> 00:22:42,446 Isto muda tudo. 348 00:22:49,328 --> 00:22:51,955 O que pensava eu que fazia o barulho, 349 00:22:52,039 --> 00:22:56,418 senão as minhas pequenas nádegas a vibrarem? 350 00:22:59,463 --> 00:23:01,590 Havia de ser um trompetista no rabo? 351 00:23:01,673 --> 00:23:03,467 Tinha um pequeno Miles Davis… 352 00:23:07,387 --> 00:23:09,681 Um pequeno "Freddie Dispara Peidos"? 353 00:23:11,600 --> 00:23:14,811 Podemos ficar mais duas horas numa festa. 354 00:23:18,440 --> 00:23:22,861 A sério. Estão numa festa e dizem: "Deem-me um segundo. Vou só…" 355 00:23:43,090 --> 00:23:46,635 Depois tentam correr para fugir ao cheiro. 356 00:23:49,555 --> 00:23:52,182 "Não sei que cheiro é este. 357 00:23:53,225 --> 00:23:55,727 Alguém deve estar a cozinhar ovos… 358 00:23:56,645 --> 00:23:59,231 Terá morrido um rato na parede? 359 00:24:00,524 --> 00:24:03,235 Só sei que não ouvi nada." 360 00:24:11,410 --> 00:24:13,203 Não assumimos os peidos. 361 00:24:13,287 --> 00:24:15,372 Não admitimos problemas de estômago. 362 00:24:15,455 --> 00:24:17,499 Ninguém diz: "Tenho diarreia." 363 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 Estão a perceber? 364 00:24:20,085 --> 00:24:23,005 Dizem sempre: "Estou mal do estômago. 365 00:24:24,506 --> 00:24:27,176 Tenho alguns problemas de estômago." 366 00:24:28,886 --> 00:24:30,929 Apetece dizer: "Tens diarreia." 367 00:24:35,976 --> 00:24:37,477 Ninguém quer admiti-lo. 368 00:24:37,561 --> 00:24:40,480 Mas aparece de repente, percebem? 369 00:24:40,564 --> 00:24:43,567 Tive uma reunião ao pequeno-almoço e bebi dois cafés 370 00:24:43,650 --> 00:24:45,652 e um batido de fruta. 371 00:24:51,241 --> 00:24:54,244 Peço licença aos cavalheiros com quem estou e faço… 372 00:24:57,080 --> 00:24:58,582 "Se me dão licença." 373 00:25:02,502 --> 00:25:07,090 Entro no carro. Estou a dez minutos de casa. 374 00:25:07,174 --> 00:25:08,717 Começo a conduzir. 375 00:25:08,800 --> 00:25:11,929 Subitamente, sinto os pelos nos braços a eriçarem. 376 00:25:13,096 --> 00:25:15,891 Sinto arrepios. Faço… 377 00:25:21,146 --> 00:25:23,982 Vou a conduzir e a contrair o rabo. 378 00:25:30,864 --> 00:25:33,534 Paro diante da minha casa, ainda não estacionei. 379 00:25:33,617 --> 00:25:35,953 E penso: "Não vou conseguir! 380 00:25:37,663 --> 00:25:39,540 Será que consigo?" 381 00:25:39,623 --> 00:25:41,917 E o Statham diz: "Não." 382 00:25:44,670 --> 00:25:47,840 Eu penso: "Não me faças ser um desses. 383 00:25:50,050 --> 00:25:52,010 Não quero ser uma pessoa dessas!" 384 00:25:52,094 --> 00:25:54,847 Então… Estão a ver Nova Orleães? 385 00:25:55,889 --> 00:25:58,141 Antes dos diques rebentarem, 386 00:25:59,685 --> 00:26:03,313 dizem: "E se libertássemos alguma água 387 00:26:03,397 --> 00:26:06,525 pelos diques? Talvez isso salve a cidade." 388 00:26:08,277 --> 00:26:11,864 Como tal, liberto umas gotinhas pelos diques. 389 00:26:14,533 --> 00:26:16,785 E penso: "Será suficiente?" 390 00:26:18,203 --> 00:26:21,164 E o Statham diz: "Não, quero tudo." 391 00:26:22,708 --> 00:26:26,628 E eu penso: "Não me obrigues a fazer isso!" 392 00:26:26,712 --> 00:26:29,047 E encho a roupa interior 393 00:26:30,549 --> 00:26:33,468 com uma verdadeira almofada de carne. 394 00:26:38,515 --> 00:26:41,059 Lembrem-se disso quando forem a um churrasco. 395 00:26:43,020 --> 00:26:48,192 Penso: "Chega?" E o Statham diz: "Sim, tá-se bem." 396 00:26:48,275 --> 00:26:49,651 E ainda não estacionei. 397 00:26:51,028 --> 00:26:52,487 Tenho o volante nas mãos, 398 00:26:52,571 --> 00:26:55,866 as minhas pernas tremem como varas verdes. 399 00:26:59,036 --> 00:27:02,873 Finalmente, saio do carro e bamboleio até casa. 400 00:27:04,166 --> 00:27:06,543 Pareço o Charlie Chaplin… 401 00:27:08,295 --> 00:27:10,547 Subo, queimo a roupa, 402 00:27:12,382 --> 00:27:13,967 tomo banho, 403 00:27:14,051 --> 00:27:16,845 seguido de uma sesta envergonhada de quatro horas, 404 00:27:18,597 --> 00:27:22,809 acordo e apanho o avião para vir para Washington. 405 00:27:37,115 --> 00:27:40,410 Força. Sentem os pelos nos braços a eriçar? 406 00:27:51,880 --> 00:27:55,717 Esta história é totalmente verdade, exceto a última parte. 407 00:27:56,927 --> 00:27:59,638 Eu caguei nas calças dentro de um Prius. 408 00:28:01,974 --> 00:28:03,308 Mas a última parte… 409 00:28:03,392 --> 00:28:05,561 Isto aconteceu há nove anos. 410 00:28:05,644 --> 00:28:09,648 Foi um ano depois da Kate me largar. 411 00:28:09,731 --> 00:28:13,026 E a mulher que disse que nunca iria casar 412 00:28:13,110 --> 00:28:16,405 estava noiva de outro homem. 413 00:28:16,488 --> 00:28:21,451 E eu borrado dentro do carro a pensar: "Porque acabou ela comigo?" 414 00:28:30,544 --> 00:28:32,045 Merda. 415 00:28:32,129 --> 00:28:34,298 Senti-me como uma criança. 416 00:28:34,381 --> 00:28:40,137 Mas eu sempre me senti uma criança porque sou o mais novo da família, o bebé. 417 00:28:40,220 --> 00:28:41,471 Pois. 418 00:28:41,555 --> 00:28:43,390 "O Nick é o bebé." 419 00:28:44,975 --> 00:28:47,269 "O Nicky é…" Não, Nick. Tens 44 anos. 420 00:28:48,562 --> 00:28:52,191 E nunca compraste uma prenda para a tua família. 421 00:28:54,860 --> 00:28:55,944 Certo? 422 00:28:57,529 --> 00:29:01,074 Culpo a ordem de nascimento. Por isso me tornei comediante. 423 00:29:01,158 --> 00:29:02,576 Porque sou o mais novo. 424 00:29:02,659 --> 00:29:05,037 Quem aqui é o mais velho da família? 425 00:29:05,120 --> 00:29:06,705 Pois. 426 00:29:06,788 --> 00:29:09,708 Levantam as mãos como meninos bonitos. 427 00:29:11,293 --> 00:29:12,127 Pois é… 428 00:29:12,211 --> 00:29:15,422 "Sim, e aceito o peso do meu direito de primogenitura." 429 00:29:17,299 --> 00:29:19,134 Vocês são como o Vin Diesel. 430 00:29:20,594 --> 00:29:23,555 Pensam ser as estrelas do filme. 431 00:29:23,639 --> 00:29:26,350 Mas depois começam a adicionar elementos 432 00:29:26,433 --> 00:29:30,187 e vocês ficam: "Não sabia que era uma coisa de grupo." 433 00:29:31,855 --> 00:29:33,357 É difícil ser o mais velho 434 00:29:33,440 --> 00:29:36,443 porque têm de abrir o caminho, 435 00:29:36,527 --> 00:29:38,695 têm de descobrir tudo sozinhos. 436 00:29:38,779 --> 00:29:42,783 E têm de cuidar dos vossos irmãos. Como o meu irmão. 437 00:29:42,866 --> 00:29:46,620 Ele aprendeu a conduzir com mudanças sozinho, quando fez 16 anos. 438 00:29:46,703 --> 00:29:49,873 Quando eu fiz 16, ele tentou ensinar-me, 439 00:29:49,957 --> 00:29:52,084 mas eu pensei: "Isto é difícil. 440 00:29:53,919 --> 00:29:55,879 Não consigo meter a mudança. 441 00:29:57,840 --> 00:30:00,425 Adeus, vou fazer outra coisa." 442 00:30:01,593 --> 00:30:05,305 O meu irmão mostrou-me todos os filmes importantes. 443 00:30:05,389 --> 00:30:08,767 Já tinha visto todos os filmes do Mel Brooks aos dez anos. 444 00:30:08,851 --> 00:30:09,685 E ele… Sim. 445 00:30:09,768 --> 00:30:12,938 Também me mostrou O Exorcista quando eu tinha cinco. 446 00:30:14,398 --> 00:30:19,528 Sempre que vejo uma rapariga cuja cabeça vire 360 graus, 447 00:30:19,611 --> 00:30:21,822 fico doido. 448 00:30:25,993 --> 00:30:28,620 Há algum filho mais novo na plateia? 449 00:30:31,164 --> 00:30:33,709 "Todos querem falar comigo! 450 00:30:35,335 --> 00:30:37,462 Sou extravagante! 451 00:30:39,298 --> 00:30:43,510 Abandonei três cães na casa dos meus pais." 452 00:30:51,518 --> 00:30:54,897 Se forem filhos do meio… Ninguém quer saber, calem-se. 453 00:30:54,980 --> 00:30:56,523 Ninguém quer saber. 454 00:30:58,734 --> 00:31:01,486 Já sabiam isso, certo? Já sabiam. 455 00:31:01,570 --> 00:31:05,407 O vosso parceiro diz: "A tua família é louca." E vocês: "Sim! 456 00:31:05,490 --> 00:31:08,285 Por isso é que somos uma equipa!" 457 00:31:14,041 --> 00:31:17,211 Temos aqui algum filho único? "Sim!" 458 00:31:18,253 --> 00:31:20,923 Trouxeste os teus pais? 459 00:31:26,386 --> 00:31:28,263 "Os meus pais são meus amigos. 460 00:31:30,182 --> 00:31:32,309 E os meus amigos são família." 461 00:31:35,979 --> 00:31:37,940 Alguém tem um pai velhíssimo? 462 00:31:38,857 --> 00:31:41,401 Que idade tinha o teu pai quando nasceste? 463 00:31:41,485 --> 00:31:43,904 Não sei, mas está quase a fazer 60. 464 00:31:43,987 --> 00:31:46,240 Vai fazer 60? E que idade tens? 465 00:31:46,323 --> 00:31:47,157 Vinte e um. 466 00:31:47,241 --> 00:31:50,285 Tens 21. Então, ele teria 40 e poucos. 467 00:31:50,369 --> 00:31:55,040 É uma idade muito nova para se ter filhos. É uma ótima idade para ter filhos. 468 00:31:55,707 --> 00:31:58,794 Significa que ele estava pronto para ter filhos. 469 00:31:59,962 --> 00:32:04,424 É engraçado quando ouvimos: "Conhecemos o pai do Caleb. 470 00:32:04,508 --> 00:32:07,386 Ele tem 103 anos." 471 00:32:07,469 --> 00:32:11,223 E aparece um tipo que diz: "Venho buscar o meu filho, Caleb. 472 00:32:12,808 --> 00:32:15,853 Uso calças largas. 473 00:32:17,771 --> 00:32:19,231 Não tenho rabo." 474 00:32:19,314 --> 00:32:25,070 Sabiam que quando envelhecem, os homens perdem o rabo? 475 00:32:26,321 --> 00:32:29,700 "Cago do fundo das costas." 476 00:32:36,081 --> 00:32:38,417 Eu sou o mais novo de quatro. 477 00:32:38,500 --> 00:32:41,211 Os meus três irmãos têm quatro filhos cada. 478 00:32:41,295 --> 00:32:43,547 Tenho 12 sobrinhos e sobrinhas. 479 00:32:43,630 --> 00:32:46,842 Sempre fui o "tio Nick". 480 00:32:46,925 --> 00:32:50,012 No sentido: "O tio Nick também tem eczema." 481 00:32:52,181 --> 00:32:55,058 E eu digo: "Sim, amigo, o tio Nick tem eczema. 482 00:32:55,142 --> 00:32:58,187 É por isso que usa um creme especial nos dedos 483 00:32:58,270 --> 00:33:00,981 para não ficarem a parecer pilas de bruxo." 484 00:33:03,525 --> 00:33:05,110 Eu uso um esteroide… 485 00:33:05,194 --> 00:33:08,447 Se alguém dissesse: "Eu sou assim." 486 00:33:08,530 --> 00:33:13,493 Se perguntam: "Já tomaste esteroides?" Respondo: "Sim. 487 00:33:14,494 --> 00:33:18,540 A versão tópica chama-se Clobetasol. Conheces? 488 00:33:18,624 --> 00:33:22,336 Devia cobrir-me com isso quando saio do banho, 489 00:33:22,419 --> 00:33:25,047 para ficar escorregadio quando saio do banho, 490 00:33:25,130 --> 00:33:26,632 como uma foca. 491 00:33:29,718 --> 00:33:33,013 Já estás a gostar da saída?" 492 00:33:36,725 --> 00:33:40,229 O problema de ser o mais novo é o estarmos sempre atrás. 493 00:33:40,312 --> 00:33:44,149 Comparamo-nos com os mais velhos. Queremos parecer mais velhos. 494 00:33:44,233 --> 00:33:47,402 Por isso, comecei a fumar ainda novo. 495 00:33:47,486 --> 00:33:50,572 E adorava. Tinha jeito para a coisa. 496 00:33:50,656 --> 00:33:54,826 Conseguia fazer aros e fazer tudo o que era fixe com o tabaco. 497 00:33:54,910 --> 00:33:56,787 Podia fazer aros de fumo… 498 00:33:58,997 --> 00:34:01,750 Mas dizia: "Tenho de parar, mas não consigo." 499 00:34:01,833 --> 00:34:04,670 Sentia-me sensual quando fumava. Era uma estrela. 500 00:34:04,753 --> 00:34:06,129 Estão a perceber? 501 00:34:06,213 --> 00:34:07,714 Eu pensava: 502 00:34:11,051 --> 00:34:13,720 "Não sou um idiota, sou apenas tímido." 503 00:34:17,933 --> 00:34:21,353 Nunca fui assim, fui sempre mais: "Gosto de ti! 504 00:34:23,021 --> 00:34:24,857 Sem tretas! 505 00:34:24,940 --> 00:34:29,695 Vamos dançar, rir, os teus pais vão achar-me encantador." 506 00:34:35,742 --> 00:34:39,830 "Sinto que se comesse a tua amiga, isso nos aproximaria." 507 00:34:43,625 --> 00:34:47,963 "Nunca mais olharei para outra. Arrancarei os olhos por ti." 508 00:34:54,595 --> 00:34:56,597 "Não fui ao funeral da tua mãe 509 00:34:56,680 --> 00:34:58,807 porque os Incubus vieram cá." 510 00:35:08,817 --> 00:35:13,655 Pensava: "Tenho de parar de fumar." Sentia-me tão fraco. 511 00:35:13,739 --> 00:35:16,158 Tentei fazer um corte radical, 512 00:35:16,241 --> 00:35:18,452 mas tive medo de ficar careca. 513 00:35:21,121 --> 00:35:23,749 Faço trocadilhos marotos. 514 00:35:29,630 --> 00:35:32,090 Usei cigarros eletrónicos, mas é embaraçoso. 515 00:35:33,425 --> 00:35:36,303 Quando alguém os fuma, parecem envergonhados. 516 00:35:36,386 --> 00:35:37,971 Ficam… 517 00:35:43,393 --> 00:35:46,813 "Nós vemos-te a chupar essa pila robótica." 518 00:35:50,234 --> 00:35:52,569 Esqueceram-se da segunda parte, 519 00:35:52,653 --> 00:35:56,907 em que vão soprar a maior nuvem de fumo do mundo. 520 00:35:56,990 --> 00:35:58,492 É algo do género… 521 00:36:00,994 --> 00:36:04,331 "Uau! Aquele tipo com a tatuagem no pescoço 522 00:36:04,414 --> 00:36:07,334 é um dragão que sopra avelã?" 523 00:36:12,631 --> 00:36:15,759 Eu estava desesperado por desistir, mas não sabia como. 524 00:36:15,843 --> 00:36:19,471 Por isso, deixei-me hipnotizar. 525 00:36:21,390 --> 00:36:23,016 Vão-se foder. 526 00:36:24,726 --> 00:36:26,144 Sim? 527 00:36:26,228 --> 00:36:30,232 Fui à garagem de um homem estranho em Malibu. 528 00:36:30,315 --> 00:36:32,860 Um daqueles homens que estão tão bronzeados 529 00:36:32,943 --> 00:36:36,113 que são da cor de uma bela bola de basquete. 530 00:36:39,449 --> 00:36:43,537 Tinha uma peruca linda e longa. 531 00:36:44,705 --> 00:36:48,709 Chego à garagem deste acumulador, em Malibu 532 00:36:48,792 --> 00:36:51,086 e estava cheia de velhas revistas People 533 00:36:51,169 --> 00:36:55,090 e tinha um artigo queimado pelo sol sobre a Katherine Heigl. 534 00:36:56,383 --> 00:37:01,054 Ou ele tinha ajudado a Katherine Heigl a parar de fumar, 535 00:37:01,138 --> 00:37:04,308 ou tinha assassinado a Katherine Heigl. 536 00:37:05,309 --> 00:37:09,771 Não sei o que aconteceu. Deitei-me num estranho sofá reclinável 537 00:37:09,855 --> 00:37:12,983 e ele fez-me perguntas retóricas. Disse: 538 00:37:13,066 --> 00:37:15,652 "Nick, dava uma arma a um bebé?" 539 00:37:15,736 --> 00:37:19,489 E eu respondo: "Não conheço o bebé. Investigaram o passado dele?" 540 00:37:20,532 --> 00:37:22,242 E a seguir hipnotizou-me. 541 00:37:22,326 --> 00:37:26,455 Não sei o que ele me disse. Não sei o que me fez. 542 00:37:26,538 --> 00:37:31,251 Só sei que acordei uma hora depois na sua garagem suja. 543 00:37:31,335 --> 00:37:33,587 Saí de lá 544 00:37:33,670 --> 00:37:36,423 e nunca mais fumei um cigarro. 545 00:37:37,591 --> 00:37:38,550 Obrigado. 546 00:37:39,760 --> 00:37:42,095 Obrigado. 547 00:37:43,555 --> 00:37:46,975 Mas sempre que vejo um bebé, dou-lhe uma arma. 548 00:37:51,813 --> 00:37:55,943 Fui hipnotizado com trinta e poucos anos devido aos cigarros. 549 00:37:56,026 --> 00:37:58,654 E voltei a ser com quarenta e poucos 550 00:37:58,737 --> 00:38:01,198 por uma razão muito mais fixe. 551 00:38:01,281 --> 00:38:03,992 Fui hipnotizado 552 00:38:04,076 --> 00:38:06,787 porque sou viciado empetiscos. 553 00:38:08,622 --> 00:38:11,124 Adoro petiscos! 554 00:38:14,461 --> 00:38:15,837 Petiscos 555 00:38:16,964 --> 00:38:19,967 Adoro petiscos. Adoro tanto petiscos que só quero 556 00:38:20,050 --> 00:38:22,803 comer batatas fritas de sal e vinagre. 557 00:38:22,886 --> 00:38:24,346 Senti-lo na boca. 558 00:38:24,429 --> 00:38:28,976 Quero gomas, quero bolachas, quero salgados de amendoim! 559 00:38:29,059 --> 00:38:33,272 Quero doces! Doces! Quero chocolates. 560 00:38:33,355 --> 00:38:36,733 Sabiam que o único trabalho que fiz para uma empresa 561 00:38:36,817 --> 00:38:39,236 foi para o chocolate Take 5? 562 00:38:40,529 --> 00:38:42,948 Sabem o que isso significa? 563 00:38:43,031 --> 00:38:46,994 Significa que a única empresa que eu senti que estava 564 00:38:47,119 --> 00:38:49,913 "totalmente alinhada com os meus valores" 565 00:38:51,790 --> 00:38:55,210 era a dos chocolates Take 5. 566 00:38:55,294 --> 00:38:57,337 Porque os meus valores 567 00:38:57,421 --> 00:39:02,885 são amendoins, manteiga de amendoim, chocolate, caramelo e pretzels. O quê? 568 00:39:03,802 --> 00:39:06,263 Estaladiços, salgados, mole… 569 00:39:06,346 --> 00:39:09,516 Eu disse: "Não me deem dinheiro, paguem em Take 5." 570 00:39:09,600 --> 00:39:12,519 Quando entro na cozinha, abro a despensa e penso: 571 00:39:12,603 --> 00:39:16,190 "Hora dos petiscos!" 572 00:39:16,273 --> 00:39:19,776 Então, pensei: "Tenho de parar, estou descontrolado." 573 00:39:19,860 --> 00:39:22,821 Tenho a força de vontade de uma criança, 574 00:39:22,905 --> 00:39:25,949 mas tenho os recursos financeiros de um adulto. 575 00:39:27,701 --> 00:39:30,996 Então, decidi: "Que se lixe, vou ser hipnotizado outra vez. 576 00:39:31,121 --> 00:39:33,957 Mas não voltarei ao assassino da Katherine Heigl. 577 00:39:35,500 --> 00:39:38,462 Ouvi falar de uma mulher chamada Danica. 578 00:39:38,545 --> 00:39:41,590 Falei com a Danica ao telefone. 579 00:39:41,673 --> 00:39:43,884 E ela hipnotizou-me pelo telefone. 580 00:39:43,967 --> 00:39:46,470 Ela fez uma gravação da hipnose 581 00:39:46,553 --> 00:39:48,639 e enviou-me a gravação. 582 00:39:48,722 --> 00:39:51,725 Ouço-a quando me deito à noite. 583 00:39:53,393 --> 00:39:56,355 Pessoal, estamos a dar o nosso melhor. 584 00:39:59,608 --> 00:40:00,651 Sim? 585 00:40:02,236 --> 00:40:06,823 Ela diz: "Vou hipnotizá-lo, Nick. 586 00:40:06,907 --> 00:40:11,161 Vou contar de dez para trás. Três, dois, um. 587 00:40:11,245 --> 00:40:13,330 Está num sono profundo. 588 00:40:13,413 --> 00:40:16,250 Está a ver televisão. 589 00:40:16,333 --> 00:40:20,170 e aparece um apresentador no ecrã. 590 00:40:20,254 --> 00:40:21,463 E ele diz: 591 00:40:21,547 --> 00:40:26,635 'Nick! Pare de comer petiscos!' 592 00:40:28,595 --> 00:40:32,099 Porque há uma célula criminosa secreta 593 00:40:32,182 --> 00:40:35,811 que anda pelas fábricas, 594 00:40:35,894 --> 00:40:39,481 onde estão a farinha e os açúcares, 595 00:40:39,565 --> 00:40:43,360 e substituem-nos por caudas de ratazana estaladiças 596 00:40:43,443 --> 00:40:46,446 e asas de barata moídas. 597 00:40:46,530 --> 00:40:50,576 E quando comes gomas de urso, 598 00:40:50,659 --> 00:40:53,287 estás a comer o corrimento 599 00:40:53,370 --> 00:40:56,582 dos insetos." 600 00:41:00,127 --> 00:41:04,756 Para aqueles que pensam: "O Nick foi abandonado pela Kate." 601 00:41:04,840 --> 00:41:06,884 Eu não durmo sozinho. 602 00:41:09,595 --> 00:41:11,680 Faço uma chávena de chá 603 00:41:11,763 --> 00:41:13,974 e tomo meia melatonina de criança, 604 00:41:15,934 --> 00:41:17,644 e depois ouço a Danica 605 00:41:17,728 --> 00:41:21,732 a contar-me a pior história para dormir de sempre. 606 00:41:25,527 --> 00:41:28,071 Quantos de vocês acreditam nessa história? 607 00:41:31,617 --> 00:41:33,118 Três? Certo. 608 00:41:34,870 --> 00:41:38,373 Então, quero tocar-vos uma coisa. 609 00:41:43,754 --> 00:41:46,215 O que vos parece que está a acontecer aqui? 610 00:41:46,298 --> 00:41:49,551 Vocês vão conhecer o verdadeiro e vulnerável Nicky K. 611 00:41:58,185 --> 00:41:59,603 Certo, Beth. Podes pôr. 612 00:41:59,728 --> 00:42:03,482 E se existissem caudas de ratazana estaladiças na farinha? 613 00:42:03,565 --> 00:42:08,946 E se houvesse asas de barata moídas na farinha e no açúcar? 614 00:42:09,029 --> 00:42:11,156 Não querem saber. 615 00:42:11,240 --> 00:42:13,534 Mas eles sabiam que as lesmas 616 00:42:13,617 --> 00:42:15,869 seriam moídas juntamente com o açúcar, 617 00:42:15,953 --> 00:42:18,247 portanto, o líquido estava lá. 618 00:42:18,330 --> 00:42:20,082 As gomas seriam uma bela 619 00:42:20,165 --> 00:42:22,376 gosma de lesma. 620 00:42:33,178 --> 00:42:36,974 Como eu dizia, estamos todos a dar o melhor. 621 00:42:39,059 --> 00:42:40,269 Portanto… 622 00:42:41,436 --> 00:42:42,980 Vamos buscar água… 623 00:42:45,148 --> 00:42:47,025 Ora… 624 00:42:47,109 --> 00:42:50,362 Eu adoro petiscos. Sou um fã de petiscos. 625 00:42:50,445 --> 00:42:54,408 O Jake é um sedutor. Eu é mais petiscos. 626 00:42:56,368 --> 00:42:58,996 Mas gosto de frutos e vegetais… 627 00:42:59,079 --> 00:43:02,833 Agora posso dizer que o meu vegetal favorito é a couve de Bruxelas. 628 00:43:03,625 --> 00:43:07,963 Diria que nenhum vegetal causou tanto impacto na minha vida 629 00:43:08,046 --> 00:43:09,923 como a couve de Bruxelas. 630 00:43:10,007 --> 00:43:13,927 Em pequeno, cosiam as couves. A minha mãe dizia: "Come uma couve." 631 00:43:14,011 --> 00:43:16,346 E eu dizia: "Queres que coma esta bola 632 00:43:16,430 --> 00:43:18,265 coberta de alface malcheirosa?" 633 00:43:20,559 --> 00:43:22,269 E ela dizia: "Come uma couve." 634 00:43:22,394 --> 00:43:25,189 E eu dizia: "Come uma pila, mãe." 635 00:43:28,192 --> 00:43:29,860 Eu era mau para a minha mãe. 636 00:43:29,943 --> 00:43:33,447 Porque somos tão maus para as nossas mães? 637 00:43:33,530 --> 00:43:35,866 Porque serei ainda mau para a minha? 638 00:43:37,576 --> 00:43:40,329 Estão a pensar: "Não sou mau, adoro a minha mãe." 639 00:43:40,412 --> 00:43:44,124 Vou imitar-vos 640 00:43:44,208 --> 00:43:47,044 a receberem um telefonema da vossa mãe. Ouçam. 641 00:43:49,504 --> 00:43:50,797 "Merda…" 642 00:43:56,094 --> 00:43:58,972 É isto. Foi uma imitação perfeita. 643 00:44:00,682 --> 00:44:03,519 Ninguém me tira do sério tão depressa 644 00:44:03,602 --> 00:44:05,145 quanto a minha mãe. 645 00:44:06,730 --> 00:44:08,023 A minha mãe diz: 646 00:44:08,106 --> 00:44:10,317 "Vou enviar-te um artigo 647 00:44:11,652 --> 00:44:15,614 sobre o movimento art deco de LA." E eu respondo: 648 00:44:15,697 --> 00:44:17,950 "Porque farias isso, mãe? 649 00:44:24,873 --> 00:44:28,961 Sabes que o art deco é o movimento arquitetónico de que menos gosto." 650 00:44:36,677 --> 00:44:38,720 Entretanto, os pais escapam. 651 00:44:38,804 --> 00:44:40,681 Um dia, o meu pai telefonou-me: 652 00:44:40,764 --> 00:44:44,309 "Filho, era para ter ido ao teu jogo, mas não fui." 653 00:44:47,145 --> 00:44:50,148 E eu respondi: "Tudo bem, papá." 654 00:44:53,193 --> 00:44:58,240 E a minha mãe: "Gosto desse casaco." E eu: "E os outros casacos? 655 00:45:02,202 --> 00:45:04,288 Qual é o problema deles? 656 00:45:06,248 --> 00:45:08,625 Odeio o teu amor." 657 00:45:13,839 --> 00:45:17,009 O problema das mães 658 00:45:17,092 --> 00:45:19,970 é que são indispensáveis. 659 00:45:20,053 --> 00:45:23,640 É como o Vin Diesel na saga Velocidade Furiosa. 660 00:45:24,725 --> 00:45:28,312 Não sei se sabem, mas fala de família. 661 00:45:30,981 --> 00:45:33,108 Mas as mães são como o Vin Diesel. 662 00:45:33,192 --> 00:45:34,902 "Não suporto esse tipo, 663 00:45:34,985 --> 00:45:38,280 mas não consigo viver sem ele." 664 00:45:43,952 --> 00:45:46,997 Creio que se deve a uma dinâmica de poder desigual. 665 00:45:47,080 --> 00:45:47,998 Percebem? 666 00:45:48,081 --> 00:45:50,626 E isso deve-se 667 00:45:50,709 --> 00:45:53,837 ao facto de nos gerarem dentro delas. 668 00:45:55,047 --> 00:45:59,593 Nós sugamos-lhes a vida, literalmente. 669 00:46:00,802 --> 00:46:03,305 É do género: "Dá-me os teus nutrientes. 670 00:46:04,389 --> 00:46:07,893 O teu cabelo nunca mais será igual." 671 00:46:10,395 --> 00:46:14,024 Depois deslizamos pela vagina delas e dizemos: 672 00:46:14,107 --> 00:46:15,651 "Vai-te foder!" 673 00:46:18,987 --> 00:46:21,657 Tenho tentado perceber 674 00:46:21,740 --> 00:46:24,701 porque somos tão maus para as nossas mães. 675 00:46:24,785 --> 00:46:27,704 E penso que descobri uma resposta. 676 00:46:27,788 --> 00:46:29,998 Penso que isso se deve 677 00:46:30,082 --> 00:46:33,085 ao facto de serem tão irritantes. 678 00:46:37,339 --> 00:46:39,174 Obrigado. 679 00:46:39,258 --> 00:46:41,927 E foi a minha TED Talk sobre mães. 680 00:46:45,681 --> 00:46:48,725 Talvez esteja uma mãe na plateia a pensar: 681 00:46:48,809 --> 00:46:52,729 "Piada de merda, não gostei. 682 00:46:52,813 --> 00:46:55,440 Não gosto disto." Quero pedir-vos uma coisa. 683 00:46:55,524 --> 00:46:57,609 Quero convidar-vos a participar. 684 00:46:57,693 --> 00:47:01,572 Vou pedir-vos para pensarem nas vossas mães. 685 00:47:02,698 --> 00:47:05,492 E no quanto elas são irritantes. 686 00:47:07,327 --> 00:47:11,748 Então, vão pensar: "Boa, já percebi." 687 00:47:11,832 --> 00:47:13,709 Eu penso na minha mãe 688 00:47:13,792 --> 00:47:16,461 e no quanto a mãe dela a irritava. 689 00:47:16,545 --> 00:47:20,591 A minha avó era uma mulher incrível, mas era dura. 690 00:47:20,674 --> 00:47:22,801 Num certo Dia de Ação de Graças, 691 00:47:22,885 --> 00:47:25,554 tinha uma camisola nova e ela toca-me e diz: 692 00:47:25,637 --> 00:47:28,807 "Estás com um ar muito próspero." 693 00:47:28,891 --> 00:47:30,267 E eu fiquei: "Uau! 694 00:47:31,310 --> 00:47:33,395 Fui gozado pela avó!" 695 00:47:35,814 --> 00:47:38,609 E o Statham diz: "Devia ter-me lembrado dessa." 696 00:47:42,404 --> 00:47:44,406 Era uma mulher dura. 697 00:47:44,489 --> 00:47:47,367 Ela sobreviveu à Grande Depressão. 698 00:47:47,451 --> 00:47:50,162 Perdeu família no Holocausto. 699 00:47:50,245 --> 00:47:54,791 E dizia: "Lamento que consideres Georgetown segregacionista." 700 00:48:02,966 --> 00:48:04,885 Eis o problema, mães. Digo isto. 701 00:48:04,968 --> 00:48:06,428 Não têm estilo. 702 00:48:07,596 --> 00:48:09,056 É esse o vosso problema. 703 00:48:09,139 --> 00:48:11,141 Atendem ao primeiro toque. 704 00:48:11,225 --> 00:48:14,603 Tenham um pouco mais de calma. 705 00:48:14,728 --> 00:48:17,231 Se telefonam à vossa mãe, ouvem logo: "Estou?" 706 00:48:17,314 --> 00:48:20,859 E pensam: "Telefonei sem querer. Esquece. Tenho de ir." 707 00:48:20,943 --> 00:48:25,113 Os pais são muito melhores. O meu pai, a sério, 708 00:48:25,197 --> 00:48:27,783 telefono-lhe, fico três semanas sem saber dele 709 00:48:27,866 --> 00:48:30,327 e recebo uma mensagem, à meia-noite: 710 00:48:30,410 --> 00:48:31,453 "Estás acordado?" 711 00:48:33,455 --> 00:48:36,124 E eu respondo: "Para ti estou, papá." 712 00:48:39,795 --> 00:48:41,797 Estou a fazer terapia… 713 00:48:45,050 --> 00:48:46,051 Sim. 714 00:48:48,762 --> 00:48:53,809 E uma das coisas mais úteis que lá aprendi 715 00:48:53,892 --> 00:48:58,480 foi que não podemos apaixonar-nos enquanto não nos amarmos. 716 00:48:58,564 --> 00:49:02,359 Demoramos imenso a perceber isso. 717 00:49:03,569 --> 00:49:08,866 Finalmente conheci uma mulher. Chama-se Lily e nós… 718 00:49:10,993 --> 00:49:12,870 Começámos a sair e correu bem. 719 00:49:12,953 --> 00:49:14,788 Apaixonámo-nos. 720 00:49:14,872 --> 00:49:19,376 Fizemos a nossa primeira viagem romântica à Itália. 721 00:49:19,459 --> 00:49:23,589 Fomos a Bolonha, que significa "salame" em italiano. 722 00:49:30,512 --> 00:49:34,099 Estávamos a divertir-nos, mas pensei: "Tenho de fazer mais. 723 00:49:34,183 --> 00:49:36,185 Como é que posso fazer mais?" 724 00:49:36,268 --> 00:49:38,937 Disse: "Vamos alugar um carro e dar uma volta 725 00:49:39,021 --> 00:49:40,606 pela província italiana." 726 00:49:40,689 --> 00:49:41,523 E ela: "Boa." 727 00:49:41,607 --> 00:49:43,192 Fomos à Hertz de Bolonha, 728 00:49:44,443 --> 00:49:46,945 que em italiano significa "dói-me o pipi." 729 00:49:49,448 --> 00:49:52,034 Não me conseguem ver atrás deste banco. 730 00:49:55,871 --> 00:49:57,706 Fomos à Hertz de Bolonha. 731 00:49:58,916 --> 00:50:00,375 Enchemos o carro 732 00:50:00,459 --> 00:50:01,835 e… 733 00:50:05,964 --> 00:50:07,299 O carro tem mudanças. 734 00:50:09,301 --> 00:50:11,720 E eu digo: "Uma coisa fixe em mim 735 00:50:11,803 --> 00:50:14,181 é que não sei conduzir com mudanças." 736 00:50:14,264 --> 00:50:18,727 E ela diz: Tudo bem. Vou dizer ao tipo." 737 00:50:18,810 --> 00:50:23,690 Ela entra e chama o tipo da Hertz. 738 00:50:23,774 --> 00:50:25,067 Ele sai e diz: 739 00:50:25,150 --> 00:50:26,944 "Não… 740 00:50:29,696 --> 00:50:31,740 Não… 741 00:50:31,823 --> 00:50:33,784 há automático… 742 00:50:37,037 --> 00:50:38,539 … em Bolonha. 743 00:50:38,622 --> 00:50:40,749 Não há automático em Bolonha." 744 00:50:40,832 --> 00:50:43,585 Respondo: "Certo." E ele diz: "O senhor… 745 00:50:43,669 --> 00:50:45,629 Não tem… 746 00:50:46,964 --> 00:50:48,715 Não tem mudanças?" E eu digo: 747 00:50:48,799 --> 00:50:51,969 "Tenho, não sei é usá-las." 748 00:50:54,137 --> 00:50:58,767 E ele diz: "Certo. Tenho uma ideia. Uma lâmpada. 749 00:50:58,851 --> 00:51:00,602 Tenho uma ideia. O que acha? 750 00:51:00,686 --> 00:51:05,315 Contrata um condutor. Ele senta-se à frente com a sua namorada. 751 00:51:05,399 --> 00:51:06,733 Eles… 752 00:51:06,817 --> 00:51:10,279 O senhor senta-se atrás em automático. 753 00:51:12,239 --> 00:51:14,700 É cornudo, não? 754 00:51:14,783 --> 00:51:18,036 É um mariquinhas cornudo." 755 00:51:18,996 --> 00:51:21,707 E eu respondo: "Vá-se foder. Eu descubro." 756 00:51:23,417 --> 00:51:28,755 Olho para ela e digo: "Se tiveres paciência, eu descubro." Ela: 757 00:51:28,839 --> 00:51:30,340 "Estou contigo." 758 00:51:32,885 --> 00:51:36,430 Não sei se já conduziram com mudanças manuais, mas… 759 00:51:36,513 --> 00:51:38,056 Há três pedais. 760 00:51:39,808 --> 00:51:42,477 Incluindo o clutch (embraiagem). 761 00:51:42,561 --> 00:51:45,022 Eu sou um homem a sério. 762 00:51:45,105 --> 00:51:50,277 Sei que uma clutch (pochete) é uma mala que as mulheres levam quando saem à noite. 763 00:51:54,531 --> 00:51:57,117 Eu alivio a pressão no pedal 764 00:51:57,201 --> 00:51:59,703 e pressiono o outro. 765 00:52:01,580 --> 00:52:05,626 Meto a primeira e não consigo… 766 00:52:05,709 --> 00:52:10,214 O carro vai abaixo. Não consigo pô-lo a andar. 767 00:52:10,297 --> 00:52:13,300 Não consigo avançar. 768 00:52:13,383 --> 00:52:14,635 É um bocado como 769 00:52:14,718 --> 00:52:17,763 o Vincent D'Onofrio no Homens de Negro. 770 00:52:20,098 --> 00:52:23,810 "Dá-me açúcar!" 771 00:52:31,902 --> 00:52:34,738 A viagem de dez minutos para sair de Bolonha 772 00:52:34,821 --> 00:52:37,241 leva uma hora e 45 minutos. 773 00:52:39,076 --> 00:52:42,538 Mas saímos da cidade e entramos na estrada. 774 00:52:42,621 --> 00:52:44,790 É tão bonito. 775 00:52:44,873 --> 00:52:46,750 O sol está a pôr-se 776 00:52:46,833 --> 00:52:48,418 e, subitamente, 777 00:52:48,502 --> 00:52:50,754 fico arrepiado. 778 00:52:54,049 --> 00:52:56,093 E eu penso: "Não." 779 00:52:56,176 --> 00:53:00,138 E o Statham diz: "Tinhas de beber o segundo cappuccino, não é? 780 00:53:02,349 --> 00:53:05,561 A diarreia vem com velocidade furiosa. 781 00:53:08,605 --> 00:53:12,276 Espero que tenhas um transfer para chegar a um WC." 782 00:53:12,359 --> 00:53:14,403 E eu: "Vais dizer os filmes todos?" 783 00:53:14,486 --> 00:53:16,446 E ele diz: "Meg: Tubarão Gigante." 784 00:53:19,908 --> 00:53:22,995 Digo: "Querida, tenho de parar numa gassatoria." 785 00:53:23,078 --> 00:53:24,288 Ela diz: "Está bem." 786 00:53:27,082 --> 00:53:30,002 Continuo: "A lagarta quer ser uma borboleta." 787 00:53:31,837 --> 00:53:33,338 Paramos na gasolineira. 788 00:53:33,422 --> 00:53:36,008 Tenho de reduzir a mudança, o mais difícil. 789 00:53:36,091 --> 00:53:40,095 Não consigo meter a mudança, estamos a três metros da bomba. 790 00:53:40,179 --> 00:53:41,263 Penso: "Credo." 791 00:53:44,141 --> 00:53:46,310 Ela pergunta: "Estás bem?" E eu digo: 792 00:53:46,393 --> 00:53:49,396 "Sim, tenho o estômago às voltas." 793 00:53:51,106 --> 00:53:55,319 E ela diz: "Não faz mal se tens diarreia, 794 00:53:55,402 --> 00:53:58,739 podes dizer-me, porque eu amo-te." 795 00:54:00,407 --> 00:54:01,992 E eu olho para ela. 796 00:54:03,035 --> 00:54:04,786 E cago-me nas calças. 797 00:54:07,039 --> 00:54:07,873 É verdade. 798 00:54:17,174 --> 00:54:20,385 Foi então que soube que era a mulher certa. 799 00:54:23,722 --> 00:54:27,184 Isso foi no final de 2019 800 00:54:27,267 --> 00:54:29,144 e fomos viver juntos a seguir. 801 00:54:29,228 --> 00:54:33,315 Ela foi viver comigo para Los Angeles, no início de 2020. 802 00:54:33,398 --> 00:54:35,317 E lembram-se… 803 00:54:39,905 --> 00:54:42,241 … de março de 2020? 804 00:54:44,243 --> 00:54:47,621 Começa a quarentena e nós acabámos a viver na mesma casa. 805 00:54:47,704 --> 00:54:51,416 Soube que queria casar com ela, passar o resto da vida com ela, 806 00:54:51,500 --> 00:54:52,960 criar uma família. 807 00:54:53,043 --> 00:54:55,546 Não sei o que pensam, mas já antes do Covid, 808 00:54:55,629 --> 00:54:59,216 tudo parecia tremido. 809 00:54:59,299 --> 00:55:02,636 Tudo parecia mal e, de repente, aparece a Covid. 810 00:55:02,719 --> 00:55:04,972 E eu pensei: "Quero mesmo ter filhos? 811 00:55:05,055 --> 00:55:08,308 Quero trazer uma criança a este mundo 812 00:55:08,392 --> 00:55:10,227 com tudo o que se passa?" 813 00:55:10,310 --> 00:55:12,646 Fiquei assustado. 814 00:55:12,729 --> 00:55:16,316 Já é difícil ter um filho quando tudo corre bem. 815 00:55:16,400 --> 00:55:20,904 Tenho várias sobrinhas e sobrinhos e todos os meus amigos têm filhos. 816 00:55:20,988 --> 00:55:24,783 Não há nada pior do que fazer uma criança comer o jantar. 817 00:55:26,368 --> 00:55:28,078 Já deram o jantar a uma criança? 818 00:55:28,161 --> 00:55:31,248 "Toma macarrão com queijo." "Não quero." 819 00:55:31,331 --> 00:55:33,083 "O que queres?" "Quero piza." 820 00:55:34,501 --> 00:55:37,170 "Está bem." Trazes a piza. "Que verde é este?" 821 00:55:38,505 --> 00:55:41,133 E tu dizes: "É só manjericão." 822 00:55:41,216 --> 00:55:43,051 "Não quero manjericão!" 823 00:55:44,761 --> 00:55:47,389 "É só uma guarnição." "O que é isso? 824 00:55:48,807 --> 00:55:51,351 Guarnição parece ser pior." 825 00:55:52,978 --> 00:55:54,980 "Sabes que mais? Hora de deitar. 826 00:55:55,105 --> 00:55:57,482 Prepara-te." Leva-lo para lavar os dentes 827 00:55:57,566 --> 00:56:00,444 e dizem: "Não gosto desta pasta de dentes. 828 00:56:00,527 --> 00:56:01,737 Pica." 829 00:56:04,072 --> 00:56:06,241 "O quê? Pica? É de menta." 830 00:56:08,243 --> 00:56:10,746 "Não gosto desta pasta picante." 831 00:56:10,829 --> 00:56:13,498 "Tens de aprender mais adjetivos." 832 00:56:13,582 --> 00:56:17,544 "Não gosto desta água com bolhas, pica." 833 00:56:18,712 --> 00:56:19,922 "É Pellegrino. 834 00:56:21,381 --> 00:56:23,634 Custa oito dólares. 835 00:56:23,717 --> 00:56:25,636 Imploraste-me que a comprasse. 836 00:56:25,719 --> 00:56:29,848 E pediste-me para mexer no telemóvel com esses dedos nojentos. 837 00:56:31,308 --> 00:56:35,395 Para poderes ver vídeos de um nacionalista sueco no YouTube 838 00:56:35,479 --> 00:56:37,105 a jogar Mario Kart." 839 00:56:42,194 --> 00:56:47,324 "Porque és tão mau para mim?" "Não sou, estás cansado." 840 00:56:47,407 --> 00:56:50,327 "Não estou cansado." 841 00:56:50,410 --> 00:56:55,332 "Então, porque esfregas os olhos?" "Porque picam." 842 00:56:58,043 --> 00:56:59,586 E dizes: "Hora do banho." 843 00:56:59,670 --> 00:57:02,172 E eles dizem: "Não quero tomar banho." 844 00:57:03,173 --> 00:57:05,968 E conseguem deslocar os dois ombros… 845 00:57:08,178 --> 00:57:09,304 Ficam… 846 00:57:16,478 --> 00:57:18,981 Depois tomam o banho 847 00:57:19,064 --> 00:57:23,527 e voltam lá para baixo com o cabelo penteado para o lado. 848 00:57:23,610 --> 00:57:26,738 Vêm com os pijamas de futebol para se despedirem. 849 00:57:26,822 --> 00:57:27,698 E armam-se… 850 00:57:34,288 --> 00:57:37,207 Parecem ser os presidentes da sala. 851 00:57:48,093 --> 00:57:49,178 Bem… 852 00:57:49,261 --> 00:57:50,888 Não sabia se ia ter filhos. 853 00:57:52,723 --> 00:57:55,475 A pandemia durava há dois meses. Era maio. 854 00:57:55,559 --> 00:57:57,477 Era Dia da Mãe, 10 de maio. 855 00:57:57,561 --> 00:57:59,563 E estávamos em quarentena. 856 00:57:59,646 --> 00:58:02,649 E a minha namorada diz: "Temos de sair de casa. 857 00:58:02,733 --> 00:58:04,401 Estou a passar-me." 858 00:58:04,484 --> 00:58:07,362 E eu digo: "Ótimo, vamos sair. Vamos passear." 859 00:58:07,446 --> 00:58:11,575 Vamos a Topanga, uma zona linda de Los Angeles. 860 00:58:11,658 --> 00:58:13,702 Damos um belo passeio. 861 00:58:13,785 --> 00:58:18,081 O céu está azul e há nuvens brancas por toda a parte. 862 00:58:18,165 --> 00:58:20,626 As flores silvestres florescem. 863 00:58:20,709 --> 00:58:22,586 Sabem quando dão um passeio 864 00:58:22,669 --> 00:58:26,465 e passam pelas pessoas e apanham partes das conversas? 865 00:58:26,548 --> 00:58:30,761 Dizem: "Não, o tipo da cripto matou-se." E vocês ficam: "O quê?!" 866 00:58:34,014 --> 00:58:37,684 Escusado será dizer que foi um bom dia e… 867 00:58:37,768 --> 00:58:41,522 Voltamos para casa e eu estou bem-disposto. 868 00:58:41,605 --> 00:58:43,732 Olho para a Lily: "O que se passa?" 869 00:58:43,815 --> 00:58:46,818 E ela diz: "Não quero ser uma dessas, mas, 870 00:58:46,902 --> 00:58:49,947 quero ter uma conversa sobre a nossa vida. 871 00:58:50,030 --> 00:58:53,075 Vamos casar e ter filhos?" E eu fico: 872 00:58:53,158 --> 00:58:55,494 "Vou fazer de ti uma mãe imediatamente." 873 00:58:59,081 --> 00:59:00,499 E foi o que fiz. 874 00:59:02,834 --> 00:59:03,835 Obrigado. 875 00:59:06,797 --> 00:59:08,465 Obrigado. 876 00:59:09,258 --> 00:59:12,302 Portanto, 42 é uma boa idade para ter um filho. 877 00:59:12,386 --> 00:59:15,722 É a melhor idade para ter um filho, aliás. 878 00:59:16,890 --> 00:59:19,393 Começamos a planear tudo. 879 00:59:19,476 --> 00:59:21,603 E casamos. Fugimos. 880 00:59:21,687 --> 00:59:24,231 Não sei se alguém aqui está a pensar casar, 881 00:59:24,314 --> 00:59:26,358 mas recomendo muito fugirem. 882 00:59:26,441 --> 00:59:27,484 Sim. 883 00:59:28,986 --> 00:59:32,239 O pior é que a vossa família não estará presente, 884 00:59:32,322 --> 00:59:35,450 mas o melhor é que a vossa família não estará presente. 885 00:59:41,206 --> 00:59:44,459 Casámos num desfiladeiro no Big Sur, só nós dois. 886 00:59:44,543 --> 00:59:45,669 Foi lindo. 887 00:59:45,752 --> 00:59:48,130 Bem, nós os dois e o celebrante, 888 00:59:48,213 --> 00:59:51,008 que era uma gaivota. E… 889 00:59:51,091 --> 00:59:54,887 Era uma gaivota majestosa. 890 00:59:54,970 --> 00:59:56,972 E ela disse umas belas… 891 00:59:57,055 --> 00:59:59,433 Ele disse uma coisa que nunca esquecerei. 892 01:00:00,851 --> 01:00:01,810 Diz: 893 01:00:01,894 --> 01:00:03,896 "Guarda esta noite, 894 01:00:03,979 --> 01:00:06,190 e resiste ao amanhecer. 895 01:00:07,733 --> 01:00:12,863 Porque amanhã, amanhã irá desaparecer." 896 01:00:12,946 --> 01:00:14,781 Não me quero gabar, 897 01:00:14,865 --> 01:00:18,952 mas o celebrante era o Gaivota Eye Cherry… 898 01:00:19,036 --> 01:00:23,957 Esta piada é para pessoas muito específicas da plateia. 899 01:00:29,129 --> 01:00:30,464 Casámos no desfiladeiro 900 01:00:30,547 --> 01:00:34,635 e depois fomos para Redwoods para as tretas judias e… 901 01:00:34,718 --> 01:00:38,805 Eu não tinha um copo, por isso embrulhei uma pinha num guardanapo 902 01:00:38,889 --> 01:00:40,140 e pisei-o. 903 01:00:40,224 --> 01:00:43,310 E três esquilos gritaram: "Mazel tov." 904 01:00:47,523 --> 01:00:50,776 Eram esquilos hippie que tinham deixado a baía 905 01:00:50,859 --> 01:00:53,820 na década de 60 e ficaram por ali, 906 01:00:53,904 --> 01:00:56,698 acabando por se tornar religiosos. 907 01:00:58,325 --> 01:01:00,827 Mudámo-nos para uma casa nova 908 01:01:00,911 --> 01:01:03,080 e preparámos o quarto do bebé, etc. 909 01:01:03,163 --> 01:01:05,666 Chegou, por fim, a hora de nascer o bebé. 910 01:01:05,749 --> 01:01:09,586 Era uma coisa muito nossa. Era completamente nosso. 911 01:01:09,670 --> 01:01:11,922 Era 50-50. 912 01:01:13,048 --> 01:01:15,551 A Lily era responsável por ter o bebé 913 01:01:15,634 --> 01:01:18,303 e eu era responsável pelos petiscos! 914 01:01:22,057 --> 01:01:25,477 Estávamos no hospital e a curtir. 915 01:01:25,561 --> 01:01:28,230 "A curtir", foi intenso como a merda. 916 01:01:29,439 --> 01:01:31,191 Mas passámos lá algum tempo, 917 01:01:31,275 --> 01:01:34,570 estava a chegar a hora quando, de repente, 918 01:01:34,653 --> 01:01:36,488 ela entra em trabalho de parto. 919 01:01:36,572 --> 01:01:39,533 Sentimos a energia do quarto a mudar. 920 01:01:39,616 --> 01:01:43,078 E uma enfermeira nova, que eu nunca vira, 921 01:01:43,161 --> 01:01:46,081 uma enfermeira histérica aparece do nada 922 01:01:46,164 --> 01:01:48,542 e grita: "Força, Lily, tu consegues! 923 01:01:48,625 --> 01:01:50,294 Tu consegues, miúda!" 924 01:01:51,962 --> 01:01:55,090 E eu ali sentado, parado, 925 01:01:56,633 --> 01:01:58,135 a segurar as pernas dela 926 01:02:00,179 --> 01:02:02,431 enquanto ela 927 01:02:04,433 --> 01:02:06,685 dava à luz ao nosso filho. 928 01:02:06,768 --> 01:02:07,853 E… 929 01:02:08,979 --> 01:02:09,938 É… 930 01:02:11,440 --> 01:02:14,693 É a coisa mais espantosa que já vi. 931 01:02:14,776 --> 01:02:18,655 É como ver a vida, a criação, a começar. 932 01:02:20,741 --> 01:02:22,868 Sei que isto vai soar pró-vida, 933 01:02:22,951 --> 01:02:26,538 mas é mais pró-mãe. 934 01:02:32,878 --> 01:02:35,881 Nunca vira uma coisa tão espetacular. 935 01:02:37,424 --> 01:02:41,053 Ver uma mulher a dar à luz… 936 01:02:42,387 --> 01:02:45,974 E pensamos: "É por isso que as mães atendem ao primeiro toque." 937 01:02:48,727 --> 01:02:52,189 Portanto, quando saírem daqui, se ainda têm mãe, 938 01:02:52,272 --> 01:02:54,441 mandem-lhe uma SMS a dizer que a amam. 939 01:02:54,525 --> 01:02:56,443 Ou, melhor ainda, 940 01:02:56,527 --> 01:02:58,195 telefonem-lhe. 941 01:02:58,278 --> 01:03:01,782 Ou ainda melhor, telefonem-lhe quando forem a caminho de algo. 942 01:03:04,451 --> 01:03:06,203 Assim podem desligar logo. 943 01:03:08,121 --> 01:03:10,457 Então, levamos o nosso filho para casa. 944 01:03:10,541 --> 01:03:13,126 E ele é tão giro, caraças. 945 01:03:13,210 --> 01:03:16,255 É adorável. É mesmo: "Meu Deus." 946 01:03:16,338 --> 01:03:21,301 É tão giro. É grosso. Tenho um filho todo grosso. 947 01:03:23,846 --> 01:03:27,182 Isto porque é pequeno, careca e simétrico. 948 01:03:27,266 --> 01:03:29,977 É muito parecido com o Jason Statham. 949 01:03:32,354 --> 01:03:33,313 E… 950 01:03:34,690 --> 01:03:36,775 É tão divertido. Quando temos um bebé 951 01:03:36,859 --> 01:03:39,444 só queremos apertá-lo. 952 01:03:39,528 --> 01:03:41,864 "Meu Deus, dá cá o bebé. É tão giro!" 953 01:03:41,947 --> 01:03:46,618 Só nos apetece cortar-lhe as bochechas e pô-las em tostas. 954 01:03:48,078 --> 01:03:51,415 "É tão giro." Tem uma zona mole no topo da cabeça. 955 01:03:51,498 --> 01:03:53,500 As zonas moles existem. Sabiam? 956 01:03:53,584 --> 01:03:55,752 Não é: "Fico mole com o Neil Diamond." 957 01:03:55,836 --> 01:03:59,047 Não, os bebés têm uma zona no topo da cabeça, 958 01:03:59,131 --> 01:04:01,508 em que o crânio ainda não se uniu. 959 01:04:01,592 --> 01:04:04,761 É pele e cérebro. 960 01:04:04,845 --> 01:04:09,183 Conseguimos ver a pulsação e é tão giro, foda-se. 961 01:04:09,266 --> 01:04:12,686 Só apetece pegar numa palhinha, espetá-la lá 962 01:04:15,480 --> 01:04:18,567 e chupar-lhe o cérebro. 963 01:04:19,860 --> 01:04:24,573 O que, fazendo parte da Jewish Liberal Media Elite, 964 01:04:24,656 --> 01:04:28,118 é uma coisa que a QAnon já pensa que faço. 965 01:04:30,871 --> 01:04:33,123 Pronto, acabou. Sou o Nick Kroll. 966 01:04:35,209 --> 01:04:37,044 Obrigado, Washington. 967 01:04:39,922 --> 01:04:43,425 Obrigado à minha mulher e ao meu filho. Obrigado, família. 968 01:04:43,509 --> 01:04:46,011 Obrigado por terem vindo. Agradeço. 969 01:05:14,870 --> 01:05:15,705 Foi mesmo… 970 01:05:25,884 --> 01:05:27,803 Se quiserem saber… 971 01:05:27,886 --> 01:05:29,805 … como fico quando estou passado… 972 01:05:31,139 --> 01:05:34,852 … vejam-me a tentar meter a mudança em cima de uma passadeira. 973 01:05:43,861 --> 01:05:47,823 Legendas: Miguel Alexandre