1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,303 --> 00:00:15,641 SEBUAH KOMEDI ISTIMEWA NETFLIX 4 00:00:49,550 --> 00:00:52,427 Apa khabar, Washington DC? 5 00:00:55,347 --> 00:00:57,474 Terima kasih kerana datang. 6 00:00:57,558 --> 00:01:00,102 Dengar sini. Zaman sekarang amat menakutkan. 7 00:01:02,563 --> 00:01:05,899 Kita hanya cuba lakukan yang terbaik. Saya nak kamu semua tahu, 8 00:01:05,983 --> 00:01:08,861 selama empat hingga lima setengah jam seterusnya, 9 00:01:10,445 --> 00:01:13,949 semuanya akan okey. Okey? 10 00:01:15,534 --> 00:01:16,535 Terima kasih. 11 00:01:19,329 --> 00:01:21,373 Selalunya tak rasa begitu. 12 00:01:21,456 --> 00:01:24,126 Saya ingat semasa dalam gred tujuh. 13 00:01:24,209 --> 00:01:27,671 Ia parti campuran lelaki dan perempuan yang pertama. 14 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 Parti sebegitu sentiasa mengujakan. 15 00:01:29,715 --> 00:01:33,302 Pada masa itu, belum ada orang homoseksual. 16 00:01:37,222 --> 00:01:38,140 Saya amat teruja. 17 00:01:38,223 --> 00:01:40,934 Jadi, saya memakai kemeja ungu berbutang 18 00:01:41,018 --> 00:01:43,937 dan khaki GapKids 19 00:01:44,021 --> 00:01:45,731 bahagian pinggang getah cerut 20 00:01:45,814 --> 00:01:48,942 untuk kanak-kanak yang tak boleh tahan buang air besar. 21 00:01:52,487 --> 00:01:54,448 Saya amat teruja tentang parti ini, 22 00:01:54,531 --> 00:01:56,491 sebab ada gadis bernama Lizzy, 23 00:01:56,575 --> 00:01:59,494 saya suka dia sepanjang zaman kecil saya. 24 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 Dia duduk sendirian, menonton televisyen. 25 00:02:01,997 --> 00:02:03,290 Saya berjalan masuk. 26 00:02:03,373 --> 00:02:06,001 Saya dah ada ayat pembuka. Saya cakap, 27 00:02:07,211 --> 00:02:10,714 "Awak dengar anak Cik Goldman mungkin menghidap kanser?" 28 00:02:12,883 --> 00:02:15,385 Saya ada ayat mengancam. 29 00:02:17,846 --> 00:02:20,599 Semasa dia memandang ke arah saya, 30 00:02:20,682 --> 00:02:23,644 Jenny, yang tinggal di rumah itu, datang dari belakang 31 00:02:23,727 --> 00:02:25,354 dan tarik seluar saya ke bawah. 32 00:02:27,314 --> 00:02:31,985 Khaki GapKids dengan getah cerut diturunkan dengan mudah. 33 00:02:33,320 --> 00:02:37,324 Saya memakai seluar dalam sutera. 34 00:02:37,407 --> 00:02:41,286 Macam ahli perniagaan yang sedang bercuti di Hong Kong. 35 00:02:42,496 --> 00:02:46,500 Seluar dalam itu juga diturunkan sekali. 36 00:02:48,168 --> 00:02:52,130 Lizzy pandang ke arah saya dan kini sedang melihat 37 00:02:53,382 --> 00:02:55,634 kacang gajus kecil saya yang botak. 38 00:02:58,053 --> 00:03:00,639 Dia ketakutan. 39 00:03:00,722 --> 00:03:02,933 Jenny, gadis yang menarik seluar saya, 40 00:03:03,016 --> 00:03:05,394 sangat malu. 41 00:03:05,477 --> 00:03:08,772 Kini saya jadi pelawak. 42 00:03:11,108 --> 00:03:12,150 Terima kasih. 43 00:03:13,318 --> 00:03:14,361 Terima kasih. 44 00:03:17,531 --> 00:03:18,907 Saya lambat matang. 45 00:03:18,991 --> 00:03:21,660 Teruk kalau seluar kita ditanggalkan pada usia itu. 46 00:03:21,743 --> 00:03:23,370 Saya juga pemakan cerewet. 47 00:03:23,453 --> 00:03:26,623 Semasa kecil, saya hanya makan makaroni dan keju. 48 00:03:27,499 --> 00:03:29,251 Saya ingat 49 00:03:29,334 --> 00:03:32,129 mak tukar makanan untuk uji saya nak makanan lain. 50 00:03:32,212 --> 00:03:34,339 Sesekali dia akan menukarnya 51 00:03:34,423 --> 00:03:36,383 dengan makanan macam fettuccine Alfredo. 52 00:03:36,466 --> 00:03:39,595 Sebenarnya, dia hanya tambah krim. 53 00:03:40,762 --> 00:03:44,308 Fettuccine Alfredo, pasta paling berkuah. 54 00:03:45,100 --> 00:03:50,397 Pada satu malam, saya hirup semangkuk besar fettuccine Alfredo. 55 00:03:50,480 --> 00:03:53,483 Hidangan sebelum karate yang hebat. 56 00:03:56,653 --> 00:04:01,617 Terutamanya untuk budak enam tahun yang tak tahu dia tak tahan laktosa. 57 00:04:06,663 --> 00:04:08,999 Jadi, saya habiskan fettuccine Alfredo. 58 00:04:09,082 --> 00:04:11,168 Masuk ke dalam van mini. Bukan nak berlagak, 59 00:04:11,251 --> 00:04:14,463 tapi kami ada Plymouth Voyager. Hal kecil saja. 60 00:04:15,756 --> 00:04:18,967 Saya di bahagian belakang, paling kanan. 61 00:04:20,385 --> 00:04:22,888 Mak beri saya buah pic sebagai pencuci mulut. 62 00:04:22,971 --> 00:04:26,183 Saya cakap, "Jijiknya, buah pic ini berjus!" 63 00:04:27,726 --> 00:04:29,645 Dia cakap, "Jangan makan." Saya ambil 64 00:04:29,728 --> 00:04:31,772 dan sumbat ke dalam pemegang cawan. 65 00:04:32,981 --> 00:04:36,401 Saya tutup dengan napkin. Saya cakap, "Pic!" 66 00:04:37,361 --> 00:04:40,781 Sebab pada masa itu, saya masih pelat. 67 00:04:44,660 --> 00:04:46,537 Kemudian kami tiba di kelas karate. 68 00:04:46,620 --> 00:04:49,373 Saya belajar karate. Saya budak Yahudi. 69 00:04:49,456 --> 00:04:54,002 Saya belajar bersama sepuluh orang ahli bomba Ireland Katolik di bandar saya. 70 00:04:57,089 --> 00:05:00,259 Di sekolah Katolik di bandar saya bernama Resurrection. 71 00:05:02,261 --> 00:05:05,722 Sekolah ini tak menerima saya pada waktu siang. 72 00:05:10,102 --> 00:05:11,395 Tapi saya nak cakap, 73 00:05:11,478 --> 00:05:13,981 "Tanpa saya, kamu semua takkan dapat nama itu." 74 00:05:16,358 --> 00:05:18,944 Kononnya, DC. 75 00:05:21,363 --> 00:05:23,490 Jadi, saya masuk ke dalam kelas. 76 00:05:23,574 --> 00:05:25,993 Saya sapa beberapa ahli mempertahankan diri. 77 00:05:26,118 --> 00:05:28,620 Tunjuk penghormatan kepada mereka. 78 00:05:29,955 --> 00:05:33,000 Saya tak pasti jika kamu pernah sertai kelas karate 79 00:05:33,083 --> 00:05:35,127 atau lebih tepat, demonstrasi karate. 80 00:05:35,210 --> 00:05:38,255 Ia upacara yang kadangkala dipaparkan untuk tunjuk 81 00:05:38,338 --> 00:05:41,258 kita boleh buat tarian asas TikTok. 82 00:05:41,341 --> 00:05:43,677 Boleh buat begini. 83 00:05:43,760 --> 00:05:46,638 Entahlah. Maaf. Saya takkan lakukannya. 84 00:05:46,722 --> 00:05:49,641 Kita akan meningkat daripada tali pinggang putih ke kuning 85 00:05:49,725 --> 00:05:51,059 ke hitam. 86 00:05:51,143 --> 00:05:52,936 Jadi, saya di dalam kelas karate. 87 00:05:53,103 --> 00:05:55,939 Saya buat tendangan dan tumbukan. 88 00:05:56,023 --> 00:05:58,317 Saya fikir, "Okey, saya bagus." 89 00:05:58,400 --> 00:06:00,110 "Saya bagus dalam karate." 90 00:06:00,194 --> 00:06:01,570 Tiba-tiba, saya dengar… 91 00:06:04,573 --> 00:06:07,201 Saya fikir, "Fettuccine Alfredo." 92 00:06:08,744 --> 00:06:11,455 Saya minta diri untuk keluar. 93 00:06:14,750 --> 00:06:16,543 Tunduk hormat kepada semua. 94 00:06:17,669 --> 00:06:19,880 Kemudian saya… 95 00:06:19,963 --> 00:06:23,383 ke koridor dan buat gaya jalan pantas 96 00:06:23,467 --> 00:06:26,220 semasa kita tak dapat tahan. 97 00:06:26,303 --> 00:06:30,182 Seronok di koridor sekolah lain. Kita nampak poster inspirasi. 98 00:06:31,099 --> 00:06:34,394 Jesus seperti beri galakan, "Bertahanlah." 99 00:06:41,193 --> 00:06:43,904 Saya sampai di tandas, saya dah sedia. 100 00:06:43,987 --> 00:06:46,156 Saya buka simpulan gi. 101 00:06:46,240 --> 00:06:49,409 Saya tak pasti kamu tahu tentang seni mempertahankan diri, 102 00:06:49,493 --> 00:06:52,829 gi ialah baju yang kita pakai untuk karate. 103 00:06:52,913 --> 00:06:56,875 "Gi" juga sebutan untuk perkataan yang bermakna mentega jernihan. 104 00:06:58,126 --> 00:07:01,463 Bagi mereka yang biasa dengan diet keto 105 00:07:01,547 --> 00:07:04,049 atau kopi kalis peluru. 106 00:07:04,132 --> 00:07:07,553 Kini saya amalkan minum kopi kalis peluru iaitu kita masukkan 107 00:07:07,636 --> 00:07:10,681 banyak mentega jernihan ke dalam kopi. 108 00:07:10,764 --> 00:07:15,227 Lima tahun nanti, mereka tanya, "Ingat semasa urat mereka meletup?" 109 00:07:16,520 --> 00:07:17,521 Macam diet Atkins. 110 00:07:17,604 --> 00:07:19,982 Ingat lagi pencipta diet Atkins 111 00:07:20,107 --> 00:07:21,900 mati kerana serangan jantung? 112 00:07:22,943 --> 00:07:24,736 Ingat lagi pencipta Segway? 113 00:07:24,820 --> 00:07:27,990 Kamu tahu cara pencipta Segway mati? 114 00:07:28,115 --> 00:07:31,410 Dia jatuh dari tebing sambil menaiki Segway… 115 00:07:33,912 --> 00:07:37,374 Ini peralihan yang bagus untuk kembali… 116 00:07:39,501 --> 00:07:41,086 ke kisah gi saya. 117 00:07:45,174 --> 00:07:47,676 Saya simpul banyak kali, 118 00:07:47,759 --> 00:07:50,804 sebab kanak-kanak tak faham masa depan 119 00:07:50,888 --> 00:07:52,347 atau akibat. 120 00:07:52,431 --> 00:07:55,767 Jadi, saya cuba buka simpulan gi. 121 00:07:55,851 --> 00:07:57,769 Kemudian, saya sembur gi… 122 00:08:00,147 --> 00:08:02,691 dengan busa fettuccine Alfredo. 123 00:08:04,359 --> 00:08:06,987 Kini saya perlu kembali melalui koridor sekolah 124 00:08:07,112 --> 00:08:09,781 berjalan perlahan-lahan. 125 00:08:10,782 --> 00:08:14,411 Macam John Wayne masa kecil. Saya masuk kembali ke dalam kelas. 126 00:08:14,494 --> 00:08:16,121 "Helo, Kemosabe." 127 00:08:18,957 --> 00:08:20,792 Ahli-ahli bomba tak cakap apa-apa. 128 00:08:22,336 --> 00:08:24,713 Namun, pasti di rumah mereka beritahu isteri, 129 00:08:24,796 --> 00:08:27,633 "Budak Kroll itu buang air besar di dalam gi." 130 00:08:33,847 --> 00:08:35,015 Saya cuba beritahu, 131 00:08:35,098 --> 00:08:38,644 saya ke kelas karate malam itu memakai tali pinggang putih, 132 00:08:38,727 --> 00:08:40,771 tapi pulang dengan tali pinggang coklat. 133 00:08:42,773 --> 00:08:43,774 Terima kasih. 134 00:08:49,613 --> 00:08:53,075 Saya lambat matang. Saya ambil banyak masa untuk buat sesuatu. 135 00:08:53,158 --> 00:08:55,327 Misalnya kali pertama cakap, "Saya cinta awak." 136 00:08:55,410 --> 00:08:59,331 Sesiapa ingat kali pertama mereka cakap "Saya cinta awak"? 137 00:08:59,414 --> 00:09:05,254 Bukan kepada ahli keluarga atau sepinggan ayam parmesan. 138 00:09:07,339 --> 00:09:08,799 Ingat lagi? Boleh jerit usia 139 00:09:08,882 --> 00:09:11,343 kali pertama kamu cakap "Saya cinta awak". 140 00:09:11,426 --> 00:09:13,428 Usia 13 tahun, 18 tahun. 141 00:09:13,512 --> 00:09:15,055 Saya pula 32 tahun. 142 00:09:18,433 --> 00:09:21,478 Sesiapa ingat kali pertama mereka patah hati? 143 00:09:21,562 --> 00:09:23,313 Usia 13 tahun, 16 tahun. 144 00:09:23,397 --> 00:09:24,982 Saya berusia 33 tahun. 145 00:09:27,651 --> 00:09:31,113 Itu bermakna wanita pertama yang saya cintai 146 00:09:31,196 --> 00:09:33,824 juga wanita pertama yang buat saya patah hati. 147 00:09:33,907 --> 00:09:36,535 Dia benar-benar buat saya kecewa. 148 00:09:40,873 --> 00:09:43,500 Ia berlaku sepuluh tahun lalu. Namanya Kate. 149 00:09:43,584 --> 00:09:47,004 Dia wanita yang saya sangka 150 00:09:47,087 --> 00:09:50,257 saya takkan dapat. Dia cantik, dia kelakar. 151 00:09:50,340 --> 00:09:51,717 Dia bijak. 152 00:09:51,800 --> 00:09:55,846 Dia jenis gadis yang buat saya jatuh hati di sekolah tinggi. 153 00:09:55,929 --> 00:09:57,764 Tapi kami hanya sekadar kawan. 154 00:09:57,848 --> 00:10:00,642 Tak pasti hubungan seperti itu biasa bagi orang 155 00:10:00,726 --> 00:10:02,477 yang tonton rancangan komedi. 156 00:10:05,856 --> 00:10:07,608 Kamu tahu hubungan 157 00:10:07,691 --> 00:10:09,610 sebagai kawan, seorang simpan perasaan. 158 00:10:09,693 --> 00:10:12,154 Ketegangan meningkat sehingga seseorang cakap, 159 00:10:12,237 --> 00:10:14,573 "Jocelyn, boleh kita cakap malam ini?" 160 00:10:16,867 --> 00:10:18,744 "Pasti ia akan berakhir dengan bagus." 161 00:10:20,204 --> 00:10:22,414 Kemudian saya akan ke parti, mabuk dan cakap, 162 00:10:22,497 --> 00:10:25,834 "Jocelyn, macam saya cakap sebelum ini, 163 00:10:25,918 --> 00:10:28,712 saya nak cakap dengan awak 164 00:10:28,795 --> 00:10:32,883 dan beritahu awak saya hargai persahabatan kita. 165 00:10:32,966 --> 00:10:36,803 Namun saya juga nak awak tahu saya bayangkan awak semasa beronani." 166 00:10:39,348 --> 00:10:42,184 Dia akan kata, "Nicky, baiknya hati awak. 167 00:10:42,267 --> 00:10:44,561 Namun, baik kita berkawan saja." 168 00:10:44,686 --> 00:10:48,732 Saya akan kata, "Ya, itulah hasil yang saya harapkan." 169 00:10:50,734 --> 00:10:52,528 Kemudian dia ke luar 170 00:10:52,611 --> 00:10:56,031 dan berasmara dengan pemain lacrosse 171 00:10:56,114 --> 00:10:58,075 yang ada banyak konkusi 172 00:10:58,158 --> 00:11:00,577 di parti di rumah saya. 173 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 Okey? 174 00:11:05,082 --> 00:11:07,960 Namun, semasa saya 32 tahun, saya jumpa Kate. 175 00:11:08,043 --> 00:11:11,088 Kami dilamun cinta. Kami bincang tinggal bersama. 176 00:11:11,171 --> 00:11:14,800 Ia perbualan bersama orang yang dicintai. 177 00:11:14,883 --> 00:11:15,968 Kita cakap, 178 00:11:16,051 --> 00:11:18,762 "Kalau kita ada anak…" Perbualan seperti itu. 179 00:11:21,181 --> 00:11:24,101 "Apakah nama yang akan kita beri?" 180 00:11:24,184 --> 00:11:25,811 Saya cakap, "Kilometer. 181 00:11:27,479 --> 00:11:31,191 Kilometer Kroll. Nama yang kuat." 182 00:11:32,526 --> 00:11:35,571 Sebab saya peminat Miles Davis. 183 00:11:38,115 --> 00:11:41,368 Namun saya lebih meminati sistem metrik. 184 00:11:43,495 --> 00:11:47,040 Jadi, kami asyik berbual. 185 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 Dia dapat kerja di New York. 186 00:11:48,792 --> 00:11:51,837 Ada majlis kahwin di New York. Saya terbang jumpa dia di sana. 187 00:11:51,920 --> 00:11:54,631 Kemudian, kami bersama untuk hujung minggu romantik. 188 00:11:54,715 --> 00:11:56,216 Kami ke majlis kahwin itu. 189 00:11:56,300 --> 00:11:58,927 Kalau kamu ke majlis kahwin dengan kekasih, 190 00:11:59,011 --> 00:12:03,390 kamu tengok majlis itu dan kata, "Kita akan buat begini juga? 191 00:12:04,391 --> 00:12:06,393 Gadis pembawa cincin ini memang comel, 192 00:12:06,476 --> 00:12:09,855 tapi kita nak anjing dachshund pakai tuksedo putih, betul?" 193 00:12:11,481 --> 00:12:14,401 Saya tengok mereka bertukar ikrar, saya menangis. 194 00:12:14,484 --> 00:12:17,487 Kemudian saya pandang dia, tangisannya semakin reda. 195 00:12:21,533 --> 00:12:24,536 Kami pulang selepas majlis itu. Dia kata, 196 00:12:24,620 --> 00:12:27,372 "Nick, kita kena cakap." Saya tanya, 197 00:12:27,456 --> 00:12:29,249 "Tentang apa? Masa depan?" 198 00:12:31,084 --> 00:12:33,086 Dia jawab, "Lebih kurang." 199 00:12:34,713 --> 00:12:37,382 "Awak Nak cakap apa?" Dia cakap, "Kita patut berpisah." 200 00:12:37,466 --> 00:12:39,635 "Apa maksud awak? Hubungan kita bagus." 201 00:12:39,718 --> 00:12:42,513 Dia cakap, "Tak, Nick. Kita dah cakap tentang hal ini." 202 00:12:42,596 --> 00:12:45,015 Saya cakap, "Kita belum cakap tentang hal ini!" 203 00:12:45,098 --> 00:12:47,935 Dia cakap, "Saya bincang dengan kawan-kawan." 204 00:12:49,561 --> 00:12:51,146 Apabila kita ditinggalkan, 205 00:12:51,230 --> 00:12:55,442 kita sedar, kita orang terakhir yang tahu 206 00:12:55,526 --> 00:12:57,736 kita akan berpisah. 207 00:12:57,819 --> 00:13:00,656 Dia ada kumpulan fokus. 208 00:13:01,865 --> 00:13:04,660 Mereka dah kaji bahan-bahan, 209 00:13:04,743 --> 00:13:08,580 kini mereka membentangkan penemuan mereka. 210 00:13:09,665 --> 00:13:12,626 Mereka dapati kita tak berapa bagus. 211 00:13:16,088 --> 00:13:18,966 Saya cakap, "Mari bincang." Dia cakap, "Nick, saya dah cakap. 212 00:13:19,049 --> 00:13:20,759 Saya tak nak berkahwin." 213 00:13:20,843 --> 00:13:23,011 Saya cakap, "Kita tak perlu berkahwin! 214 00:13:23,095 --> 00:13:26,181 Kita boleh jadi pasangan yang hanya bersama, 215 00:13:26,265 --> 00:13:29,434 dan semua orang pelik, 'Kenapa dengan mereka? 216 00:13:31,979 --> 00:13:35,107 Mereka tak nak insurans?'" 217 00:13:41,363 --> 00:13:43,323 Jadi saya mula merayu. 218 00:13:43,407 --> 00:13:45,450 Saya merayu, "Tolonglah." 219 00:13:46,451 --> 00:13:47,995 Itu bukan kaedah yang berkesan 220 00:13:48,120 --> 00:13:51,915 sebab saya tahu sebahagian sebab dia nak berpisah, 221 00:13:51,999 --> 00:13:54,001 dia rasa saya tak cukup maskulin. 222 00:13:54,084 --> 00:13:58,130 Dia nak lelaki yang banyak tatu, boleh pandu kereta manual, 223 00:13:58,213 --> 00:14:00,382 boleh tunggang motosikal. 224 00:14:00,465 --> 00:14:04,094 Saya tak boleh menunggang motosikal. 225 00:14:04,178 --> 00:14:06,346 Kalau ya, saya menunggang paling belakang. 226 00:14:06,430 --> 00:14:09,266 "Alamak, saya akan terlepas lampu isyarat hijau. 227 00:14:09,975 --> 00:14:13,645 Saya akan terpisah daripada yang lain. 228 00:14:15,022 --> 00:14:18,192 Saya tak sabar menunggang melalui kejiranan 229 00:14:18,275 --> 00:14:20,694 dan merosakkan hari orang lain." 230 00:14:28,493 --> 00:14:30,829 Semasa saya merayu, "Tolonglah…" 231 00:14:32,748 --> 00:14:34,416 Ia tak berkesan. 232 00:14:34,499 --> 00:14:36,919 Saya terus merayu. "Awak kena beri saya sebab." 233 00:14:37,002 --> 00:14:40,088 Dia cakap, "Nick, saya bukan… Nick, baiklah! 234 00:14:40,172 --> 00:14:42,716 Saya tak tertarik dengan awak." 235 00:14:44,676 --> 00:14:45,886 Saya buat begini. 236 00:14:49,181 --> 00:14:50,974 "Saya tak kisah. 237 00:14:51,058 --> 00:14:53,185 Okey, saya tak kisah. 238 00:14:53,268 --> 00:14:56,897 Okey, saya tak kisah. 239 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 Betul. Tak kisah. 240 00:14:59,191 --> 00:15:01,735 Saya tak kisah mendengarnya. 241 00:15:02,778 --> 00:15:03,946 Tak kisah. 242 00:15:04,029 --> 00:15:06,865 Hei, apa kata awak beri saya 243 00:15:06,949 --> 00:15:09,785 sebab lain 244 00:15:11,328 --> 00:15:12,829 awak nak berpisah?" 245 00:15:12,913 --> 00:15:14,456 Dia boleh kata, "Mari berpisah." 246 00:15:14,540 --> 00:15:17,251 Saya tanya, "Kenapa?" Dia jawab, "Saya sertai al-Qaeda." 247 00:15:19,795 --> 00:15:23,090 Saya akan jawab, "Saya faham. Kena beri komitmen masa. 248 00:15:24,758 --> 00:15:26,426 Awak teruskanlah, okey?" 249 00:15:29,221 --> 00:15:32,599 "Saya tak tertarik dengan awak" buat saya sangat kecewa. 250 00:15:32,683 --> 00:15:35,102 Akhirnya, pada pukul 3.00 pagi, dia cakap, 251 00:15:35,185 --> 00:15:37,145 "Nick, saya nak tidur." 252 00:15:37,229 --> 00:15:40,399 Jadi, saya kemas barang, 253 00:15:40,482 --> 00:15:45,320 beri dia ciuman perpisahan dan hidu dia seperti psikopat. 254 00:15:50,868 --> 00:15:52,953 Kemudian, keluar dari pangsapurinya. 255 00:15:53,036 --> 00:15:54,872 Berjalan keluar ke koridor 256 00:15:56,290 --> 00:15:58,458 menarik beg pakaian beroda. 257 00:15:59,918 --> 00:16:03,881 Macam peserta The Apprentice yang baru dipecat. 258 00:16:06,884 --> 00:16:10,179 Saya di tepi jalan. New York City pukul 3.00 pagi. 259 00:16:11,263 --> 00:16:13,557 Saya baru berpisah dengan kekasih hati. 260 00:16:14,892 --> 00:16:16,602 Saya tiada tempat bermalam. 261 00:16:17,936 --> 00:16:19,771 Saya mula menangis. 262 00:16:21,273 --> 00:16:23,150 Ya. 263 00:16:23,233 --> 00:16:26,486 Saya menangis bersungguh-sungguh. 264 00:16:26,570 --> 00:16:29,198 Namun, saya menangis kerana gembira. 265 00:16:29,281 --> 00:16:32,618 Saya menangis buat ucap selamat. 266 00:16:32,701 --> 00:16:35,537 Ia antara sikap saya yang Kate tak suka. Saya cakap, 267 00:16:35,621 --> 00:16:38,123 "Boleh angkat gelas?" 268 00:16:41,668 --> 00:16:44,838 Dia akan cakap, "Tungganglah motosikal." 269 00:16:46,256 --> 00:16:49,301 Saya cakap, "Tak nak. Walaupun selamat, pakai topi keledar, 270 00:16:49,384 --> 00:16:52,137 saya tak percaya pemandu lain di jalan." 271 00:16:55,891 --> 00:16:58,977 Saya menangis tonton iklan Lowe's. 272 00:16:59,061 --> 00:17:03,649 Iklan si bapa beli barang-barang untuk pasang gelung bola keranjang? 273 00:17:03,732 --> 00:17:07,945 Kayu, kentang lecek. Semuanya. 274 00:17:08,904 --> 00:17:10,906 Dia memasangnya di laluan pandu masuk. 275 00:17:10,989 --> 00:17:14,618 Dia ajar anak berusia sepuluh tahun cara buat baling percuma. 276 00:17:16,995 --> 00:17:19,915 Sepuluh tahun kemudian, anak itu kini bermain 277 00:17:19,998 --> 00:17:22,417 dalam perlawanan kejohanan kebangsaan. 278 00:17:22,501 --> 00:17:25,796 Dia memakai jersi tanpa jenama 279 00:17:25,879 --> 00:17:27,381 yang tertulis "Negeri". 280 00:17:28,799 --> 00:17:32,594 Pasukan lain pula "Universiti Kolej". 281 00:17:32,678 --> 00:17:35,973 Dia dapat faul. Masa tinggal satu saat saja. 282 00:17:36,056 --> 00:17:38,267 Kini dia di garisan baling percuma. 283 00:17:39,434 --> 00:17:42,855 Jaringannya masuk dan penonton bersorak gemuruh. 284 00:17:42,938 --> 00:17:46,024 Dia memandang ayahnya dan cakap, 285 00:17:46,108 --> 00:17:48,861 "Terima kasih kerana pasang gelung bola keranjang. 286 00:17:50,070 --> 00:17:53,115 Terima kasih kerana membeli di Lowe's." 287 00:17:54,908 --> 00:17:57,619 Ayahnya memandangnya dan cakap, 288 00:17:58,871 --> 00:18:00,455 "Ayah sayang kamu, 289 00:18:00,539 --> 00:18:03,458 dan ayah suka membeli di Lowe's. 290 00:18:03,542 --> 00:18:05,377 Ayah sayang orang ini." 291 00:18:05,460 --> 00:18:08,422 Dia bersama lelaki tua kulit hitam. Saya terkejut, 292 00:18:08,505 --> 00:18:12,217 "Oh, Tuhan. Tengoklah keluarga Amerika moden ini!" 293 00:18:16,930 --> 00:18:18,432 Ia buat saya menangis. 294 00:18:20,434 --> 00:18:22,936 Perpisahan buat saya amat kecewa. 295 00:18:23,061 --> 00:18:24,980 "Saya tak tertarik dengan awak." 296 00:18:25,939 --> 00:18:28,025 Namun ketika Kate cakap begitu, 297 00:18:28,108 --> 00:18:31,653 saya fikir, "Itu memang masuk akal. 298 00:18:33,947 --> 00:18:36,783 Saya hodoh." 299 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 Ada sesiapa di sini pandang cermin dan rasa bagus? 300 00:18:43,415 --> 00:18:45,375 "Ya!" Biasanya ada seorang lelaki 301 00:18:45,459 --> 00:18:46,793 dan Lizzo. 302 00:18:51,965 --> 00:18:53,217 Begitulah. 303 00:18:53,300 --> 00:18:57,095 Saya faham Lizzo. Dia main seruling. Sangat seksi dan hebat. 304 00:18:58,847 --> 00:19:02,309 Namun siapa lelaki itu? Kamu tahu lelaki yang… 305 00:19:10,275 --> 00:19:13,153 Mata mereka sentiasa bersinar. 306 00:19:16,281 --> 00:19:18,659 Sentiasa menyentuh dada mereka. 307 00:19:26,041 --> 00:19:28,627 Macam mana suasana pagi dia? 308 00:19:29,753 --> 00:19:31,755 Faham? Dia memandang cermin dan fikir, 309 00:19:33,799 --> 00:19:35,259 "Sangat kacak. 310 00:19:38,178 --> 00:19:40,472 Mari mulakan hari ini, Jake." 311 00:19:43,642 --> 00:19:46,436 Suasana pagi saya tak seperti itu. 312 00:19:46,520 --> 00:19:49,857 Saya berusaha sebaik mungkin untuk nampak menarik. 313 00:19:49,940 --> 00:19:54,361 Malam ini saya tiru gaya salah seorang Christopher, kawan The Sopranos. 314 00:19:55,529 --> 00:19:56,822 Kamu tahu. 315 00:19:56,905 --> 00:20:01,159 "Hei, Chris. Awak akan cakap dengan Pak Cik Tony untuk saya?" 316 00:20:02,536 --> 00:20:05,706 Saya berusaha semampu yang boleh, kemudian pandang cermin. 317 00:20:05,789 --> 00:20:08,542 Suara yang saya dengar semasa memandang cermin 318 00:20:08,625 --> 00:20:10,544 seakan suara pembuli Inggeris. 319 00:20:11,461 --> 00:20:12,921 Dia cakap, 320 00:20:13,005 --> 00:20:13,922 "Tengoklah awak. 321 00:20:15,716 --> 00:20:17,593 Iguana gemuk." 322 00:20:19,803 --> 00:20:24,183 Suara yang saya dengar mungkin suara bintang aksi British, Jason Statham. 323 00:20:26,226 --> 00:20:29,104 "Kenapa awak sangat kemerah-merahan lepas mandi?" 324 00:20:30,689 --> 00:20:31,773 "Saya ada ekzema." 325 00:20:31,857 --> 00:20:34,151 "Ya, awak ada ekzema, bukan? 326 00:20:35,068 --> 00:20:37,654 Kenapa ekzema boleh muncul?" 327 00:20:39,072 --> 00:20:39,907 "Hasil tenusu." 328 00:20:39,990 --> 00:20:42,910 "Awak masih makan banyak aiskrim, bukan?" 329 00:20:42,993 --> 00:20:45,329 "Ya." "Kacang juga?" 330 00:20:45,412 --> 00:20:46,830 "Ya, tak boleh makan gajus." 331 00:20:46,914 --> 00:20:49,833 "Ya, awak tak boleh makan gajus, bukan?" 332 00:20:51,084 --> 00:20:52,753 "Apa awak akan buat?" 333 00:20:52,836 --> 00:20:55,631 "Saya patut jumpa…" "Ya, jumpa ahli kimia?" 334 00:20:55,714 --> 00:20:58,842 "Kami gelar ia farmasi." "Ya, pasti begitu." 335 00:21:01,762 --> 00:21:07,184 "Pergi ke farmasi, dapatkan pelembap kulit tanpa bau 336 00:21:07,267 --> 00:21:11,271 dan beli melatonin kanak-kanak pek besar." 337 00:21:12,856 --> 00:21:13,774 "Sebab ubat biasa…" 338 00:21:13,857 --> 00:21:17,653 "Ya, sebab ubat biasa buat awak pening lalat waktu pagi, bukan? 339 00:21:19,029 --> 00:21:21,657 Kemudian awak keluar dari farmasi dan apa awak…?" 340 00:21:21,740 --> 00:21:22,991 "Saya lupa ekzema…" 341 00:21:23,075 --> 00:21:25,702 "Ya, awak lupa beli krim ekzema! 342 00:21:27,120 --> 00:21:29,373 Apa kata awak pergi dari sini, 343 00:21:29,456 --> 00:21:33,627 pengalah yang gemuk, pelupa, dua alam, kemerahan, ada ruam, 344 00:21:33,710 --> 00:21:37,881 menyedihkan dan kembung perut." 345 00:21:44,096 --> 00:21:45,264 Saya pandang cermin, 346 00:21:45,889 --> 00:21:47,432 "Mari mulakan hari ini." 347 00:21:58,193 --> 00:21:59,570 Sukar memulakan hari kita. 348 00:22:00,946 --> 00:22:02,322 Sekarang. Secara umumnya. 349 00:22:02,406 --> 00:22:04,157 Perkara yang memudahkannya… 350 00:22:04,241 --> 00:22:07,411 Semasa bangun pagi, fikir, "Saya akan belajar perkara baharu." 351 00:22:07,494 --> 00:22:08,996 Ia mengujakan. 352 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 Saya baru belajar… Okey, ia sukar dipercayai. 353 00:22:13,208 --> 00:22:16,378 Semua tolong diam. 354 00:22:16,461 --> 00:22:18,839 Sukar dipercayai. Kamu tahu… Okey, diam. 355 00:22:18,922 --> 00:22:23,302 Kamu tahu, kalau kamu perlu buang angin, 356 00:22:23,385 --> 00:22:26,305 kalau tarik punggung ke tepi, 357 00:22:26,388 --> 00:22:28,891 takkan ada bunyi kentut? 358 00:22:32,394 --> 00:22:33,979 Kamu… 359 00:22:34,062 --> 00:22:37,149 Semua wanita tahu. 360 00:22:39,985 --> 00:22:42,446 Ia mengubah hidup. 361 00:22:49,328 --> 00:22:51,955 Apa yang saya fikir buat bunyi kentut itu, 362 00:22:52,039 --> 00:22:56,418 kalau bukan punggung saya bergetaran? 363 00:22:59,463 --> 00:23:01,590 Ada trompet kecil di dalam punggung? 364 00:23:01,673 --> 00:23:03,467 Macam Miles Davis kecil. 365 00:23:07,387 --> 00:23:09,681 Ada Freddie Fartloader? Apa saya fikir? 366 00:23:11,600 --> 00:23:14,811 Kita boleh berada di parti lebih dua jam daripada biasa. 367 00:23:18,440 --> 00:23:22,861 Sungguh. Pergi ke parti. "Hei, sebentar. Saya akan…" 368 00:23:43,090 --> 00:23:46,635 Kemudian kita cuba hilangkan bau kentut itu. 369 00:23:49,555 --> 00:23:52,182 "Saya tak tahu bau itu. 370 00:23:53,225 --> 00:23:55,727 Mungkin seseorang buat telur masak hancur atau… 371 00:23:56,645 --> 00:23:59,231 ada tikus mati di dalam dinding? 372 00:24:00,524 --> 00:24:03,235 Saya cuma tahu, saya tak dengar apa-apa." 373 00:24:11,410 --> 00:24:13,203 Kita tak mengaku kita buang angin. 374 00:24:13,287 --> 00:24:15,372 Kita tak mengaku perut kita ada masalah. 375 00:24:15,455 --> 00:24:17,499 Tiada sesiapa mengaku, "Saya cirit-birit." 376 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 Kamu faham? 377 00:24:20,085 --> 00:24:23,005 Mereka selalu cakap, "Perut saya rasa pelik. 378 00:24:24,506 --> 00:24:27,176 Perut saya ada isu." 379 00:24:28,886 --> 00:24:30,929 "Hei, awak cirit-birit." 380 00:24:35,976 --> 00:24:37,477 Tiada sesiapa nak mengaku. 381 00:24:37,561 --> 00:24:40,480 Kemudian ia terjadi. Kamu faham? 382 00:24:40,564 --> 00:24:43,567 Saya dalam mesyuarat waktu sarapan. Saya minum dua cawan kopi, 383 00:24:43,650 --> 00:24:45,652 dan smoothie buah. 384 00:24:51,241 --> 00:24:53,118 Saya minta diri dari sana. 385 00:24:53,202 --> 00:24:54,244 Saya cakap… 386 00:24:57,080 --> 00:24:58,582 "Minta diri." 387 00:25:02,502 --> 00:25:07,090 Saya masuk ke dalam kereta. Rumah saya sejauh sepuluh minit. 388 00:25:07,174 --> 00:25:08,717 Saya mula memandu. 389 00:25:08,800 --> 00:25:11,929 Tiba-tiba rerambut di lengan saya meremang. 390 00:25:13,096 --> 00:25:15,891 Saya menggeletar begini. 391 00:25:21,146 --> 00:25:23,982 Saya memandu sambil mengecutkan punggung. 392 00:25:30,864 --> 00:25:33,534 Saya berhenti di depan rumah, belum letak kereta lagi. 393 00:25:33,617 --> 00:25:35,953 Saya fikir, "Saya takkan sempat! 394 00:25:37,663 --> 00:25:39,540 Sempat atau tak?" 395 00:25:39,623 --> 00:25:41,917 Statham cakap, "Tak." 396 00:25:44,670 --> 00:25:47,840 Saya merayu, "Tolong jangan jadikan saya macam ini! 397 00:25:50,050 --> 00:25:52,010 Saya tak nak jadi orang ini!" 398 00:25:52,094 --> 00:25:54,847 Kemudian… Kamu tahu di New Orleans? 399 00:25:55,889 --> 00:25:58,141 Sebelum tetambak pecah. 400 00:25:59,685 --> 00:26:03,313 Mereka fikir, "Apa kata kita keluarkan sedikit air 401 00:26:03,397 --> 00:26:06,525 melalui tetambak? Mungkin ia akan selamatkan bandar ini." 402 00:26:08,277 --> 00:26:11,864 Jadi, saya keluarkan sedikit bentuk Hershey's Kiss. 403 00:26:14,533 --> 00:26:16,785 Saya fikir, "Cukupkah?" 404 00:26:18,203 --> 00:26:21,164 Statham cakap, "Tak, saya nak semua." 405 00:26:22,708 --> 00:26:26,628 Saya merayu, "Tolong jangan jadikan saya macam ini!" 406 00:26:26,712 --> 00:26:29,047 Kemudian saya penuhkan seluar dalam 407 00:26:30,549 --> 00:26:33,468 dengan daging dada saiz bantal kecil. 408 00:26:38,515 --> 00:26:41,059 Nikmatinya kalau anda makan barbeku nanti. 409 00:26:43,020 --> 00:26:48,192 Saya fikir, "Cukupkah?" Statham cakap, "Ya, cukup." 410 00:26:48,275 --> 00:26:49,651 Saya belum letak kereta. 411 00:26:51,028 --> 00:26:52,487 Saya mencengkam stereng. 412 00:26:52,571 --> 00:26:55,866 Kaki saya menggeletar macam chihuahua yang diselamatkan. 413 00:26:59,036 --> 00:27:02,873 Akhirnya saya keluar dari kereta dan terkedek-kedek ke dalam. 414 00:27:04,166 --> 00:27:06,543 Macam Charlie Chaplin. 415 00:27:08,295 --> 00:27:10,547 Bangun. Bakar pakaian saya. 416 00:27:12,382 --> 00:27:13,967 Mandi. 417 00:27:14,051 --> 00:27:16,845 Kemudian meridap empat jam kerana malu. 418 00:27:18,597 --> 00:27:22,809 Bangun, naik pesawat dan sampai ke Washington DC. 419 00:27:37,115 --> 00:27:40,410 Kamu rasa rerambut di lengan meremang? 420 00:27:51,880 --> 00:27:55,717 Semuanya benar kecuali bahagian terakhir. 421 00:27:56,927 --> 00:27:59,638 Saya terbuang air besar di dalam seluar di dalam Prius. 422 00:28:01,974 --> 00:28:03,308 Namun bahagian terakhir itu… 423 00:28:03,392 --> 00:28:05,561 Sebenarnya, ia berlaku sembilan tahun lalu. 424 00:28:05,644 --> 00:28:09,648 Setahun selepas Kate tinggalkan saya. 425 00:28:09,731 --> 00:28:13,026 Wanita yang cakap dia takkan berkahwin 426 00:28:13,110 --> 00:28:16,405 kini bertunang dengan lelaki lain. 427 00:28:16,488 --> 00:28:21,451 Saya di dalam kereta, seluar penuh najis, "Kenapa dia berpisah dengan saya?" 428 00:28:30,544 --> 00:28:32,045 Teruknya. 429 00:28:32,129 --> 00:28:34,298 Saya rasa macam budak kecil. 430 00:28:34,381 --> 00:28:36,091 Saya selalu rasa macam budak kecil, 431 00:28:36,175 --> 00:28:40,137 sebab saya anak bongsu. Saya anak manja dalam keluarga. 432 00:28:40,220 --> 00:28:41,471 Ya. 433 00:28:41,555 --> 00:28:43,390 "Nick anak bongsu." 434 00:28:44,975 --> 00:28:47,269 Tak, Nick. Usia awak 44 tahun. 435 00:28:48,562 --> 00:28:52,191 Awak tak pernah beri hadiah kepada seorang pun keluarga awak. 436 00:28:54,860 --> 00:28:55,944 Okey? 437 00:28:57,529 --> 00:29:01,074 Saya pentingkan aturan kelahiran. Sebab itu saya jadi penghibur. 438 00:29:01,158 --> 00:29:02,576 Sebab saya anak bongsu. 439 00:29:02,659 --> 00:29:05,037 Siapa di sini anak sulung? 440 00:29:05,120 --> 00:29:06,705 Ya. 441 00:29:06,788 --> 00:29:09,708 Angkat tangan macam budak-budak baik. 442 00:29:11,293 --> 00:29:12,127 Ya. 443 00:29:12,211 --> 00:29:15,422 "Ya, saya tanggung beban hak kelahiran…" 444 00:29:17,299 --> 00:29:19,134 Kamu semua macam Vin Diesel. 445 00:29:20,594 --> 00:29:23,555 Kamu fikir kamu bintang dalam filem. 446 00:29:23,639 --> 00:29:26,350 Kemudian tiba-tiba, mereka tambah pelakon. 447 00:29:26,433 --> 00:29:30,187 Kamu fikir, "Saya tak sedar sepatutnya ada ramai bintang." 448 00:29:31,855 --> 00:29:33,357 Amat sukar jadi anak sulung 449 00:29:33,440 --> 00:29:36,443 sebab kita perlu jadi pelopor. Kita yang perlu 450 00:29:36,527 --> 00:29:38,695 fikir semuanya sendiri. 451 00:29:38,779 --> 00:29:42,783 Kemudian, kita perlu jaga adik-adik. Abang saya, 452 00:29:42,866 --> 00:29:46,620 dia belajar pandu kereta manual sendiri semasa berusia 16 tahun. 453 00:29:46,703 --> 00:29:49,873 Semasa saya 16 tahun, dia ajar saya memandu kereta manual 454 00:29:49,957 --> 00:29:52,084 dan saya merungut, "Sukarnya. 455 00:29:53,919 --> 00:29:55,879 Saya tak tahu guna klac. 456 00:29:57,840 --> 00:30:00,425 Selamat tinggal. Saya nak ke tempat lain." 457 00:30:01,593 --> 00:30:05,305 Abang saya tunjuk setiap filem yang beri dia pengaruh. 458 00:30:05,389 --> 00:30:08,767 Dia tunjuk setiap filem Mel Brooks sebelum usia saya sepuluh tahun. 459 00:30:08,851 --> 00:30:09,685 Dia juga… Ya. 460 00:30:09,768 --> 00:30:12,938 Dia juga tunjuk The Exorcist semasa saya lima tahun. 461 00:30:14,398 --> 00:30:19,528 Setiap kali saya nampak gadis pusing kepala 360 darjah, 462 00:30:19,611 --> 00:30:21,822 trauma saya tercetus. 463 00:30:25,993 --> 00:30:28,620 Ada anak bongsu di sini? 464 00:30:31,164 --> 00:30:33,709 "Semua orang nak cakap dengan saya! 465 00:30:35,335 --> 00:30:37,462 Saya pelik! 466 00:30:39,298 --> 00:30:43,510 Saya tinggalkan tiga ekor anjing berbeza di rumah mak dan ayah." 467 00:30:51,518 --> 00:30:54,897 Kalau kamu anak tengah… Tiada sesiapa peduli, diam. 468 00:30:54,980 --> 00:30:56,523 Diam. Tiada sesiapa peduli. 469 00:30:58,734 --> 00:31:01,486 Kamu dah tahu, bukan? 470 00:31:01,570 --> 00:31:03,071 Kamu pilih pasangan yang cakap, 471 00:31:03,155 --> 00:31:05,407 "Keluarga awak teruk." Awak jawab, "Betul! 472 00:31:05,490 --> 00:31:08,285 Sebab itu kita sepasukan, betul?" 473 00:31:14,041 --> 00:31:17,211 Ada anak tunggal di sini malam ini? "Ya!" 474 00:31:18,253 --> 00:31:20,923 Kamu datang bersama ibu bapa? 475 00:31:26,386 --> 00:31:28,263 "Ibu bapa saya ialah kawan saya. 476 00:31:30,182 --> 00:31:32,309 Kawan saya ialah keluarga saya." 477 00:31:35,979 --> 00:31:37,940 Sesiapa di sini ada ayah yang tua? 478 00:31:38,857 --> 00:31:41,401 Ya? Berapa usia ayah awak semasa awak dilahirkan? 479 00:31:41,485 --> 00:31:43,904 Entahlah, tapi usianya hampir 60 tahun sekarang. 480 00:31:43,987 --> 00:31:46,240 Dia hampir 60 tahun? Berapa usia awak? 481 00:31:46,323 --> 00:31:47,157 Saya 21 tahun. 482 00:31:47,241 --> 00:31:50,285 Awak 21 tahun. Okey, masa itu dia awal 40-an? 483 00:31:50,369 --> 00:31:53,121 Itu usia yang muda untuk dapat anak. 484 00:31:53,205 --> 00:31:55,040 Itu usia yang bagus untuk dapat anak. 485 00:31:55,707 --> 00:31:58,794 Maknanya dia dah sedia. 486 00:31:59,962 --> 00:32:04,424 Lucu kalau kita cakap, "Akhirnya kita jumpa ayah Caleb. 487 00:32:04,508 --> 00:32:07,386 Usianya 103 tahun." 488 00:32:07,469 --> 00:32:11,223 Ada orang tua datang, "Saya nak jemput anak saya, Caleb. 489 00:32:12,808 --> 00:32:15,853 Saya pakai seluar jean True Religion. 490 00:32:17,771 --> 00:32:19,231 Saya tiada punggung." 491 00:32:19,314 --> 00:32:25,070 Orang yang terlalu tua, punggungnya hanya tinggal tulang. 492 00:32:26,321 --> 00:32:29,700 "Saya buang air besar melalui bahagian bawah belakang saya." 493 00:32:36,081 --> 00:32:38,417 Saya anak bongsu daripada empat beradik. 494 00:32:38,500 --> 00:32:41,211 Tiga adik-beradik lain ada empat orang anak. 495 00:32:41,295 --> 00:32:43,547 Jadi, saya ada 12 orang anak saudara. 496 00:32:43,630 --> 00:32:46,842 Saya dipanggil Pak Cik Nick. 497 00:32:46,925 --> 00:32:50,012 Mereka cakap, "Pak Cik Nick ada ekzema juga." 498 00:32:52,181 --> 00:32:55,058 Saya cakap, "Betul, Pak Cik Nick ada ekzema. 499 00:32:55,142 --> 00:32:58,187 Sebab itu dia selalu sapu krim khas pada jari-jarinya 500 00:32:58,270 --> 00:33:00,981 supaya ia tak kering dan nampak macam jari ahli sihir." 501 00:33:03,525 --> 00:33:05,110 Saya memang pakai steroid atau… 502 00:33:05,194 --> 00:33:08,447 Kalau seseorang cakap, "Itulah tahap saya." 503 00:33:08,530 --> 00:33:10,616 Orang tanya, "Awak pernah guna steroid?" 504 00:33:10,699 --> 00:33:13,493 Saya akan jawab, "Ya. 505 00:33:14,494 --> 00:33:18,540 Varian topikal. Clobetasol. Awak pernah guna? 506 00:33:18,624 --> 00:33:22,336 Saya sepatutnya lumurkan badan dengannya selepas mandi, 507 00:33:22,419 --> 00:33:25,047 supaya badan saya licin selepas mandi, 508 00:33:25,130 --> 00:33:26,632 macam anjing laut. 509 00:33:29,718 --> 00:33:33,013 Awak seronok dengan janji temu setakat ini?" 510 00:33:36,725 --> 00:33:40,229 Sebagai anak bongsu, kita selalu cuba mengejar. 511 00:33:40,312 --> 00:33:42,606 Kita bandingkan diri dengan abang atau kakak. 512 00:33:42,689 --> 00:33:44,149 Kita nak nampak lebih matang. 513 00:33:44,233 --> 00:33:47,402 Jadi, saya mula merokok pada usia agak muda. 514 00:33:47,486 --> 00:33:50,572 Saya suka. Saya amat bagus merokok. 515 00:33:50,656 --> 00:33:54,826 Saya boleh hembus bentuk gelang. Saya boleh buat banyak helah. 516 00:33:54,910 --> 00:33:56,787 Saya boleh hembus bentuk gelang… 517 00:33:58,997 --> 00:34:01,750 Saya cakap, "Saya kena berhenti, tapi tak boleh." 518 00:34:01,833 --> 00:34:04,670 Sebab saya rasa seksi semasa merokok. Saya rasa macam Jake. 519 00:34:04,753 --> 00:34:06,129 Kamu faham? 520 00:34:06,213 --> 00:34:07,714 Saya akan… 521 00:34:11,051 --> 00:34:13,720 "Saya bukan teruk. Saya cuma pemalu." 522 00:34:17,933 --> 00:34:21,353 Itu bukan cara saya. Saya sentiasa cakap, "Saya suka awak! 523 00:34:23,021 --> 00:34:24,857 Tiada kaedah memikat! 524 00:34:24,940 --> 00:34:29,695 Kita akan menari, ketawa, ibu bapa awak akan tertawan dengan saya." 525 00:34:35,742 --> 00:34:39,830 "Saya rasa, kalau saya tiduri kawan awak, ia akan merapatkan hubungan saya." 526 00:34:43,625 --> 00:34:47,963 "Saya takkan pandang perempuan lain! Saya akan korek biji mata untuk awak!" 527 00:34:54,595 --> 00:34:56,597 "Maaf, saya tak hadiri pengebumian mak awak. 528 00:34:56,680 --> 00:34:58,807 Incubus datang." 529 00:35:08,817 --> 00:35:13,655 Saya kena berhenti merokok. Saya rasa amat lemah. 530 00:35:13,739 --> 00:35:16,158 Saya cuba terus berhenti merokok, 531 00:35:16,241 --> 00:35:18,452 tapi kemudian saya hisap lebih banyak rokok. 532 00:35:21,121 --> 00:35:23,749 Saya budak lucu yang nakal. 533 00:35:29,630 --> 00:35:32,090 Saya cuba hisap vap, tapi vap memalukan. 534 00:35:33,425 --> 00:35:36,303 Tengok orang hisap vap, mereka nampak malu. 535 00:35:36,386 --> 00:35:37,971 Mereka buat begini. 536 00:35:43,393 --> 00:35:46,813 "Hei, kami nampak awak sedut alat sulit robot kecil itu." 537 00:35:50,234 --> 00:35:52,569 Macam mereka terlupa separuh masa kedua vap, 538 00:35:52,653 --> 00:35:56,907 di mana mereka hembuskan kepulan asap terbesar di dunia. 539 00:35:56,990 --> 00:35:58,492 Begini. 540 00:36:00,994 --> 00:36:04,331 "Wah! Budak bertatu leher itu 541 00:36:04,414 --> 00:36:07,334 ialah naga yang hembuskan kacang hazel?" 542 00:36:12,631 --> 00:36:15,759 Akhirnya, saya terdesak berhenti merokok. Tiada penyelesaian. 543 00:36:15,843 --> 00:36:19,471 Akhirnya saya cuba dan saya dihipnosis. 544 00:36:21,390 --> 00:36:23,016 Saya tak peduli dengan kamu semua. 545 00:36:24,726 --> 00:36:26,144 Okey? 546 00:36:26,228 --> 00:36:30,232 Saya ke garaj seorang lelaki pelik di Malibu. 547 00:36:30,315 --> 00:36:32,860 Lelaki bandar pantai, kulit mereka amat perang, 548 00:36:32,943 --> 00:36:36,113 ia seperti warna bola keranjang yang cantik. 549 00:36:39,449 --> 00:36:43,537 Dia memakai rambut palsu beralun yang cantik. 550 00:36:44,705 --> 00:36:48,709 Saya ke garaj pelik yang penuh barang di Malibu, 551 00:36:48,792 --> 00:36:51,086 dan ia dipenuhi majalah People 552 00:36:51,169 --> 00:36:55,090 dan artikel pudar tentang Katherine Heigl. 553 00:36:56,383 --> 00:37:01,054 Jadi, sama ada dia bantu Katherine Heigl berhenti merokok, 554 00:37:01,138 --> 00:37:04,308 atau dia bunuh Katherine Heigl. 555 00:37:05,309 --> 00:37:09,771 Saya tak tahu apa yang berlaku, saya duduk di kerusi La-Z-Boy yang pelik. 556 00:37:09,855 --> 00:37:12,983 Dia tanya soalan retorik. 557 00:37:13,066 --> 00:37:15,652 "Jadi, Nick, awak akan beri budak kecil pistol?" 558 00:37:15,736 --> 00:37:17,070 "Saya tak kenal budak itu. 559 00:37:17,154 --> 00:37:19,489 Ada sesiapa buat pemeriksaan latar dia?" 560 00:37:20,532 --> 00:37:22,242 Kemudian, dia menghipnosis saya. 561 00:37:22,326 --> 00:37:26,455 Saya tak tahu apa dia cakap kepada saya, tak tahu apa dia buat. 562 00:37:26,538 --> 00:37:31,251 Saya hanya tahu, saya bangun selepas sejam di garajnya yang kotor. 563 00:37:31,335 --> 00:37:33,587 Saya berjalan keluar dari bilik itu, 564 00:37:33,670 --> 00:37:36,423 dan saya tak merokok lagi sejak masa itu. 565 00:37:37,591 --> 00:37:38,550 Terima kasih. 566 00:37:39,760 --> 00:37:42,095 Terima kasih. 567 00:37:43,555 --> 00:37:46,975 Namun, setiap kali saya nampak budak kecil, saya beri mereka pistol. 568 00:37:51,813 --> 00:37:55,943 Jadi, saya dihipnosis pada awal usia 30-an untuk berhenti merokok. 569 00:37:56,026 --> 00:37:58,654 Kemudian, saya dihipnosis lagi pada awal 40-an 570 00:37:58,737 --> 00:38:01,198 untuk sebab lebih hebat. 571 00:38:01,281 --> 00:38:06,787 Saya dihipnosis kerana saya ketagih makan snek. 572 00:38:08,622 --> 00:38:11,124 Saya suka snek! 573 00:38:14,461 --> 00:38:15,837 Snek… 574 00:38:16,964 --> 00:38:19,967 Saya suka snek. Saya terlalu suka snek, saya hanya 575 00:38:20,050 --> 00:38:22,803 mahu makan "garam dan cuka". 576 00:38:22,886 --> 00:38:24,346 Di belakang mulut saya. 577 00:38:24,429 --> 00:38:28,976 Saya nak Sour Patch Kids, biskut, pretzel mentega kacang! 578 00:38:29,059 --> 00:38:33,272 Saya nak gula-gula! Saya nak coklat. 579 00:38:33,355 --> 00:38:36,733 Kamu tahu satu-satunya kerjasama korporat saya pernah buat 580 00:38:36,817 --> 00:38:39,236 hanya dengan syarikat kepingan coklat Take 5? 581 00:38:40,529 --> 00:38:42,948 Kamu faham maknanya? 582 00:38:43,031 --> 00:38:46,994 Maknanya, satu-satunya syarikat yang saya rasa 583 00:38:47,119 --> 00:38:49,913 "sesuai dengan nilai saya" 584 00:38:51,790 --> 00:38:55,210 ialah kepingan coklat Take 5. 585 00:38:55,294 --> 00:38:57,337 Sebab nilai saya 586 00:38:57,421 --> 00:39:02,885 ialah kacang, mentega kacang, coklat, karamel dan pretzel. Apa? 587 00:39:03,802 --> 00:39:06,263 Rangup, masin, manis, lembik… 588 00:39:06,346 --> 00:39:09,516 "Jangan beri saya wang. Bayar saya dengan Take 5." 589 00:39:09,600 --> 00:39:12,519 Saya masuk ke dalam dapur, buka pantri dan saya jerit, 590 00:39:12,603 --> 00:39:16,190 "Serangan snek!" Saya hanya nak makan snek. 591 00:39:16,273 --> 00:39:19,776 Saya fikir, "Saya kena berhenti. Saya di luar kawalan." 592 00:39:19,860 --> 00:39:22,821 Kawalan hati saya macam budak kecil, 593 00:39:22,905 --> 00:39:25,949 tapi saya ada sumber kewangan orang dewasa. 594 00:39:27,701 --> 00:39:30,996 Jadi, saya fikir, "Tak apa. Saya akan buat hipnosis lagi. 595 00:39:31,121 --> 00:39:33,957 Namun bukan dengan pembunuh Katherine Heigl." 596 00:39:35,500 --> 00:39:38,462 Saya dengar tentang seorang wanita bernama Danica. 597 00:39:38,545 --> 00:39:41,590 Saya dan Danica bercakap dalam telefon. 598 00:39:41,673 --> 00:39:43,884 Kemudian, dia hipnosis saya melalui telefon. 599 00:39:43,967 --> 00:39:46,470 Dia buat rakaman hipnosis itu. 600 00:39:46,553 --> 00:39:48,639 Kemudian, dia hantar rakaman itu. 601 00:39:48,722 --> 00:39:51,725 Saya mendengarnya sebelum tidur waktu malam. 602 00:39:53,393 --> 00:39:56,355 Kita hanya cuba lakukan yang terbaik. 603 00:39:59,608 --> 00:40:00,651 Okey? 604 00:40:02,236 --> 00:40:06,823 Dia cakap, "Nick, saya akan menghipnosis awak. 605 00:40:06,907 --> 00:40:11,161 Kira ke bawah daripada sepuluh. Tiga, dua, satu. 606 00:40:11,245 --> 00:40:13,330 Awak tidur nyenyak. 607 00:40:13,413 --> 00:40:16,250 Nick, awak menonton televisyen. 608 00:40:16,333 --> 00:40:20,170 Skrin memaparkan penyampai berita. 609 00:40:20,254 --> 00:40:21,463 Dia cakap, 610 00:40:21,547 --> 00:40:26,635 'Nick! Berhenti makan snek!' 611 00:40:28,595 --> 00:40:32,099 Sebab ada sekumpulan penjenayah yang menyamar. 612 00:40:32,182 --> 00:40:35,811 Mereka berkeliaran di kilang-kilang, 613 00:40:35,894 --> 00:40:39,481 penuh dengan tepung dan gula, 614 00:40:39,565 --> 00:40:43,360 mereka menggantinya dengan ekor tikus rangup 615 00:40:43,443 --> 00:40:46,446 dan kepak lipas yang dikisar. 616 00:40:46,530 --> 00:40:50,576 Ya, kalau ada jeli beruang, 617 00:40:50,659 --> 00:40:53,287 itulah yang meleleh 618 00:40:53,370 --> 00:40:56,582 daripada ulat yang melekit." 619 00:41:00,127 --> 00:41:04,756 Jadi, bagi mereka yang kasihan Nick berpisah dengan Kate, 620 00:41:04,840 --> 00:41:06,884 saya tak tidur sendirian. 621 00:41:09,595 --> 00:41:11,680 Saya buat secawan teh. 622 00:41:11,763 --> 00:41:13,974 Saya makan setengah melatonin kanak-kanak. 623 00:41:15,934 --> 00:41:17,644 Kemudian saya dengar suara Danica 624 00:41:17,728 --> 00:41:21,732 beritahu kisah masa tidur paling teruk. 625 00:41:25,527 --> 00:41:28,071 Berapa ramai antara kamu percaya kisah itu? 626 00:41:31,617 --> 00:41:33,118 Okey, ada tiga orang? Okey. 627 00:41:34,870 --> 00:41:38,373 Jadi, saya nak mainkan satu rakaman untuk kamu semua. 628 00:41:43,754 --> 00:41:46,215 Kamu fikir apa yang akan berlaku malam ini? 629 00:41:46,298 --> 00:41:49,551 Kamu akan dapat Nicky K sebenar yang sensitif. 630 00:41:58,185 --> 00:41:59,603 Beth, mainkan rakaman. 631 00:41:59,728 --> 00:42:03,482 Biarlah jika ada tepung ekor tikus rangup. 632 00:42:03,565 --> 00:42:08,946 Biarlah jika ada kepak lipas rangup digaul bersama tepung dan gula. 633 00:42:09,029 --> 00:42:11,156 Mereka tak peduli. 634 00:42:11,240 --> 00:42:13,534 Mereka tahu lintah bulan mengering 635 00:42:13,617 --> 00:42:15,869 akan digaul dengan gula, 636 00:42:15,953 --> 00:42:18,247 tapi itu bermakna ia menambah cecair. 637 00:42:18,330 --> 00:42:20,082 Jeli beruang pasti sangat enak 638 00:42:20,165 --> 00:42:22,376 dengan lendir lintah bulan yang melekit. 639 00:42:33,178 --> 00:42:36,974 Saya dah cakap, kita hanya cuba yang terbaik, okey? 640 00:42:39,059 --> 00:42:40,269 Jadi… 641 00:42:41,436 --> 00:42:42,980 Ya, minum sebentar. 642 00:42:45,148 --> 00:42:47,025 Baiklah. 643 00:42:47,109 --> 00:42:50,362 Saya suka snek. Saya peminat snek. 644 00:42:50,445 --> 00:42:54,408 Jake kaki perempuan, tapi saya pula peminat snek. 645 00:42:56,368 --> 00:42:58,996 Namun saya suka buah dan sayur. 646 00:42:59,079 --> 00:43:02,833 Sekarang, sayur kegemaran saya ialah kubis Brussels. 647 00:43:03,625 --> 00:43:07,963 Sayur yang paling beri kesan kepada hidup saya 648 00:43:08,046 --> 00:43:09,923 ialah kubis Brussels. 649 00:43:10,007 --> 00:43:12,009 Sebab semasa saya kecil, ia direbus. 650 00:43:12,092 --> 00:43:13,927 Mak cakap, "Nicky, makan kubis Brussels." 651 00:43:14,011 --> 00:43:16,346 Saya cakap, "Mak nak saya makan bola besar 652 00:43:16,430 --> 00:43:18,265 berlumuran kentut kubis?" 653 00:43:20,559 --> 00:43:22,269 "Nicky, makan sebiji kubis Brussels." 654 00:43:22,394 --> 00:43:25,189 Saya cakap, "Hei, mak. Apa kata mak cari lelaki?" 655 00:43:28,192 --> 00:43:29,860 Saya amat biadab terhadap mak saya. 656 00:43:29,943 --> 00:43:33,447 Kenapa kita biadab terhadap mak kita? 657 00:43:33,530 --> 00:43:35,866 Kenapa saya masih biadab terhadap mak saya? 658 00:43:37,576 --> 00:43:40,329 Kamu cakap, "Saya tak biadab. Saya sayang mak saya." 659 00:43:40,412 --> 00:43:44,124 Okey, saya mengajuk kamu semua 660 00:43:44,208 --> 00:43:47,044 dapat panggilan telefon daripada mak. Kamu buat begini. 661 00:43:49,504 --> 00:43:50,797 "Alamak." 662 00:43:56,094 --> 00:43:58,972 Itu saja. Ajukan yang sempurna. 663 00:44:00,682 --> 00:44:05,145 Saya paling cepat marah dengan mak saya. 664 00:44:06,730 --> 00:44:08,023 Mak saya cakap, 665 00:44:08,106 --> 00:44:10,317 "Mak hantar satu artikel 666 00:44:11,652 --> 00:44:15,614 tentang pergerakan seni Art Deco LA." Saya akan cakap, 667 00:44:15,697 --> 00:44:17,950 "Kenapa mak buat begitu? 668 00:44:24,873 --> 00:44:28,961 Mak tahu pergerakan seni bina paling saya benci ialah Art Deco!" 669 00:44:36,677 --> 00:44:38,720 Sementara itu, ayah terlepas begitu saja. 670 00:44:38,804 --> 00:44:40,681 Saya ingat lagi, ayah telefon saya, 671 00:44:40,764 --> 00:44:44,309 "Hei, ayah nak datang ke perlawanan besbol kamu hari ini, tapi tak datang." 672 00:44:47,145 --> 00:44:50,148 Saya jawab, "Tak apa, ayah." 673 00:44:53,193 --> 00:44:55,070 Mak cakap, "Mak suka jaket kamu." 674 00:44:55,153 --> 00:44:58,240 Saya cakap, "Macam mana jaket saya yang lain? 675 00:45:02,202 --> 00:45:04,288 Apa yang tak kena dengan jaket lain? 676 00:45:06,248 --> 00:45:08,625 Saya benci kasih sayang mak." 677 00:45:13,839 --> 00:45:17,009 Inilah masalah mak-mak. 678 00:45:17,092 --> 00:45:19,970 Mereka tak boleh dibuang. 679 00:45:20,053 --> 00:45:23,640 Macam Vin Diesel dalam filem-filem Fast and The Furious. 680 00:45:24,725 --> 00:45:28,312 Saya tak pasti kamu semua tahu, ia berkenaan keluarga. 681 00:45:30,981 --> 00:45:33,108 Mak-mak macam Vin Diesel. 682 00:45:33,192 --> 00:45:34,902 "Saya tak tahan dengan dia, 683 00:45:34,985 --> 00:45:38,280 tapi saya tak rasa kita boleh teruskan tanpa dia." 684 00:45:43,952 --> 00:45:46,997 Itulah dinamik kuasa yang mak-mak miliki. 685 00:45:47,080 --> 00:45:47,998 Kamu tahu? 686 00:45:48,081 --> 00:45:50,626 Saya rasa sebab 687 00:45:50,709 --> 00:45:53,837 mereka membesarkan kita di dalam badan mereka. 688 00:45:55,047 --> 00:45:59,593 Kita menyedut hidup mereka. 689 00:46:00,802 --> 00:46:03,305 Macam, "Beri semua nutrien mak. 690 00:46:04,389 --> 00:46:07,893 Rambut mak takkan sama lagi." 691 00:46:10,395 --> 00:46:14,024 Kemudian kita keluar dari badan mereka. 692 00:46:14,107 --> 00:46:15,651 "Sudahlah!" 693 00:46:18,987 --> 00:46:21,657 Saya cuba cari sebab 694 00:46:21,740 --> 00:46:24,701 kenapa kita biadab terhadap mak-mak kita? 695 00:46:24,785 --> 00:46:27,704 Saya rasa saya dah jumpa sebabnya. 696 00:46:27,788 --> 00:46:29,998 Saya rasa sebabnya 697 00:46:30,082 --> 00:46:33,085 kerana mereka amat menjengkelkan. 698 00:46:37,339 --> 00:46:39,174 Terima kasih. 699 00:46:39,258 --> 00:46:41,927 Itulah TED Talk saya berkenaan mak. 700 00:46:45,681 --> 00:46:48,725 Mungkin ada mak dalam kalangan penonton malam ini. 701 00:46:48,809 --> 00:46:52,729 "Dia teruk. Saya tak suka jenakanya. 702 00:46:52,813 --> 00:46:55,440 Saya tak suka auranya." Ini yang saya nak tanya. 703 00:46:55,524 --> 00:46:57,609 Saya nak jemput awak ke dalam jenaka saya. 704 00:46:57,693 --> 00:47:01,572 Saya nak minta awak fikir tentang mak awak sebentar. 705 00:47:02,698 --> 00:47:05,492 Fikir tentang betapa dia amat menjengkelkan. 706 00:47:07,327 --> 00:47:11,748 Kemudian awak akan cakap, "Okey, tak apa. Saya faham." 707 00:47:11,832 --> 00:47:13,709 Saya fikir tentang mak saya, 708 00:47:13,792 --> 00:47:16,461 dan dia rasa amat jengkel dengan maknya. 709 00:47:16,545 --> 00:47:20,591 Nenek saya ialah wanita yang hebat, tapi dia amat kuat. 710 00:47:20,674 --> 00:47:22,801 Saya ingat satu Hari Kesyukuran. 711 00:47:22,885 --> 00:47:25,554 Saya pakai baju panas baharu, dia sentuh perut saya. 712 00:47:25,637 --> 00:47:28,807 "Nick, kamu nampak gembira." 713 00:47:28,891 --> 00:47:30,267 Saya terkejut. 714 00:47:31,310 --> 00:47:33,395 "Nenek mengkritik saya!" 715 00:47:35,814 --> 00:47:38,609 Statham cakap, "Harap saya yang fikir idea kritikan itu." 716 00:47:42,404 --> 00:47:44,406 Dia wanita yang kuat. 717 00:47:44,489 --> 00:47:47,367 Dia selamat Zaman Kemelesetan. 718 00:47:47,451 --> 00:47:50,162 Dia hilang keluarga dalam Holocaust. 719 00:47:50,245 --> 00:47:54,791 Dia cakap, "Maaf kamu fikir Universiti Georgetown satu pengecualian." 720 00:48:02,966 --> 00:48:04,885 Mak-mak, ini pandangan saya. 721 00:48:04,968 --> 00:48:06,428 Kamu semua tiada gaya. 722 00:48:07,596 --> 00:48:09,056 Itulah masalah kamu. 723 00:48:09,139 --> 00:48:11,141 Kamu angkat telefon selepas satu deringan. 724 00:48:11,225 --> 00:48:14,603 Jangan tunjuk terlalu terdesak. 725 00:48:14,728 --> 00:48:17,231 Pernah telefon mak, sebelum bunyi deringan, "Helo?" 726 00:48:17,314 --> 00:48:20,859 Kamu cakap, "Saya terdail. Maaf. Lupakannya. Saya kena pergi." 727 00:48:20,943 --> 00:48:25,113 Sementara itu, ayah lebih bagus tanganinya. 728 00:48:25,197 --> 00:48:27,783 Saya telefon, tak dengar khabarnya selama tiga minggu. 729 00:48:27,866 --> 00:48:30,327 Kemudian dapat pesanan teks pada tengah malam Rabu. 730 00:48:30,410 --> 00:48:31,453 "Kamu belum tidur?" 731 00:48:33,455 --> 00:48:36,124 Saya cakap, "Saya belum tidur untuk ayah." 732 00:48:39,795 --> 00:48:41,797 Saya dalam terapi. 733 00:48:45,050 --> 00:48:46,051 Ya. 734 00:48:48,762 --> 00:48:53,809 Antara perkara paling berguna yang saya pelajari dalam terapi, 735 00:48:53,892 --> 00:48:58,480 kita tak boleh jatuh cinta sebelum kita mencintai diri sendiri. 736 00:48:58,564 --> 00:49:02,359 Ambil masa amat lama untuk menyedarinya. 737 00:49:03,569 --> 00:49:08,866 Akhirnya saya jumpa seorang wanita. Namanya Lily. 738 00:49:10,993 --> 00:49:12,870 Kami baru bercinta, hubungan bagus. 739 00:49:12,953 --> 00:49:14,788 Kami benar-benar dilamun cinta. 740 00:49:14,872 --> 00:49:19,376 Kami ke percutian pertama yang amat romantik di Itali. 741 00:49:19,459 --> 00:49:23,589 Kami ke bandar Bologna, dalam bahasa Itali bermakna sosej. 742 00:49:30,512 --> 00:49:34,099 Kami amat seronok, tapi saya fikir saya perlu tingkatkannya. 743 00:49:34,183 --> 00:49:36,185 "Macam mana untuk tingkatkannya?" 744 00:49:36,268 --> 00:49:38,937 Saya fikir, "Mari sewa kereta. Keluar memandu 745 00:49:39,021 --> 00:49:40,606 melalui kawasan desa Itali." 746 00:49:40,689 --> 00:49:41,523 Dia setuju. 747 00:49:41,607 --> 00:49:43,192 Jadi, kami ke Hertz Bologna. 748 00:49:44,443 --> 00:49:46,945 Dalam bahasa Itali bermakna "Alat sulit saya sakit." 749 00:49:49,448 --> 00:49:52,034 Awak tak nampak saya di belakang bangku ini. 750 00:49:55,871 --> 00:49:57,706 Jadi, kami ke Hertz Bologna. 751 00:49:58,916 --> 00:50:00,375 Kami masukkan barang. 752 00:50:00,459 --> 00:50:01,835 Kemudian… 753 00:50:05,964 --> 00:50:07,299 Ini kereta manual. 754 00:50:09,301 --> 00:50:11,720 Saya cakap, "Satu perkara hebat tentang saya? 755 00:50:11,803 --> 00:50:14,181 Saya tak memandu kereta manual." 756 00:50:14,264 --> 00:50:18,727 Dia cakap, "Okey. Tak apa. Saya akan beritahu orang itu." 757 00:50:18,810 --> 00:50:23,690 Dia ke dalam, panggil orang yang sewakan kereta di Hertz Bologna. 758 00:50:23,774 --> 00:50:25,067 Dia keluar dan cakap, 759 00:50:25,150 --> 00:50:26,944 "Hei, tiada… 760 00:50:29,696 --> 00:50:31,740 Tiada… 761 00:50:31,823 --> 00:50:33,784 kereta automatik… 762 00:50:37,037 --> 00:50:38,539 di Bologna. 763 00:50:38,622 --> 00:50:40,749 Tiada kereta automatik di Bologna." 764 00:50:40,832 --> 00:50:43,585 Saya kata, "Okey." Dia kata, "Awak… 765 00:50:43,669 --> 00:50:45,629 Tiada… 766 00:50:46,964 --> 00:50:48,715 kereta manual di sana?" Saya kata, 767 00:50:48,799 --> 00:50:51,969 "Di tempat saya ada, tapi saya tak tahu cara gunakannya, okey?" 768 00:50:54,137 --> 00:50:58,767 Dia cakap, "Okey. Saya ada idea. 769 00:50:58,851 --> 00:51:00,602 Saya ada idea. Beginilah. 770 00:51:00,686 --> 00:51:05,315 Awak sewa pemandu. Pemandu duduk di depan bersama teman wanita awak. 771 00:51:05,399 --> 00:51:06,733 Mereka… 772 00:51:06,817 --> 00:51:10,279 Awak duduk di belakang, automatik? 773 00:51:12,239 --> 00:51:14,700 Awak dayus? 774 00:51:14,783 --> 00:51:18,036 Lelaki dayus yang lemah?" 775 00:51:18,996 --> 00:51:21,707 Saya marah, "Sudah. Saya boleh cari penyelesaian, okey?" 776 00:51:23,417 --> 00:51:24,585 Saya pandang Lily, 777 00:51:24,668 --> 00:51:28,755 "Sayang, kalau awak boleh bersabar, saya akan cuba memandunya." Dia kata, 778 00:51:28,839 --> 00:51:30,340 "Saya faham." Jadi… 779 00:51:32,885 --> 00:51:36,430 Saya tak pasti kamu pernah memandu kereta manual, tapi… 780 00:51:36,513 --> 00:51:38,056 ada tiga pedal. 781 00:51:39,808 --> 00:51:42,477 Termasuk satu yang digelar "klac". 782 00:51:42,561 --> 00:51:45,022 Saya lelaki. 783 00:51:45,105 --> 00:51:47,524 Saya tahu "beg kepit" ialah beg macam buku poket 784 00:51:47,608 --> 00:51:50,277 yang wanita bawa untuk janji temu mewah. 785 00:51:54,531 --> 00:51:57,117 Jadi, saya tak tekan klac. 786 00:51:57,201 --> 00:51:59,703 Saya tekan pedal lain. 787 00:52:01,580 --> 00:52:05,626 Saya masuk gear pertama, saya tak boleh… 788 00:52:05,709 --> 00:52:10,214 Ia tersekat. Saya tak boleh tolak gear. 789 00:52:10,297 --> 00:52:13,300 Ia tak bergerak langsung. 790 00:52:13,383 --> 00:52:14,635 Macam 791 00:52:14,718 --> 00:52:17,763 Vincent D'Onofrio dalam Men in Black. Macam… 792 00:52:20,098 --> 00:52:23,810 "Beri saya gula!" 793 00:52:31,902 --> 00:52:34,738 Pemanduan sepuluh minit untuk keluar dari Bologna 794 00:52:34,821 --> 00:52:37,241 ambil masa satu jam 45 minit. 795 00:52:39,076 --> 00:52:42,538 Namun, kami keluar dari bandar itu dan kini kami di jalan desa. 796 00:52:42,621 --> 00:52:44,790 Pemandangan sangat indah. 797 00:52:44,873 --> 00:52:46,750 Matahari terbenam. 798 00:52:46,833 --> 00:52:48,418 Tiba-tiba, 799 00:52:48,502 --> 00:52:50,754 rerambut di lengan saya meremang. 800 00:52:54,049 --> 00:52:56,093 Saya fikir, "Alamak." 801 00:52:56,176 --> 00:53:00,138 Statham cakap, "Kenapa awak minum dua cawan cappuccino? 802 00:53:02,349 --> 00:53:05,561 Cirit-birit itu akan keluar macam Fast and Furious. 803 00:53:08,605 --> 00:53:12,276 Harap awak ada Transporter untuk hantar awak ke tandas." 804 00:53:12,359 --> 00:53:14,403 "Awak akan senaraikan semua filem awak?" 805 00:53:14,486 --> 00:53:16,446 Dia cakap, "The Meg." 806 00:53:19,908 --> 00:53:22,995 "Sayang, kita kena berhenti untuk ke stesen minyak sebentar." 807 00:53:23,078 --> 00:53:24,288 "Okey." Saya kata, 808 00:53:27,082 --> 00:53:30,002 "Ulat beluncas ini nak jadi rama-rama." 809 00:53:31,837 --> 00:53:33,338 Kami singgah ke stesen minyak. 810 00:53:33,422 --> 00:53:36,008 Kena tolak gear ke bawah. Itu bahagian paling sukar. 811 00:53:36,091 --> 00:53:40,095 Saya tak boleh masukkan gear. Kami sejauh 15 kaki daripada pam minyak. 812 00:53:40,179 --> 00:53:41,263 "Alamak." 813 00:53:44,141 --> 00:53:46,310 Teman wanita tanya, "Awak okey?" Saya jawab, 814 00:53:46,393 --> 00:53:49,396 "Ya, perut saya rasa pelik." 815 00:53:51,106 --> 00:53:55,319 Dia cakap, "Tak apa kalau awak cirit-birit. 816 00:53:55,402 --> 00:53:58,739 Awak boleh beritahu saya sebab saya cinta awak." 817 00:54:00,407 --> 00:54:01,992 Kemudian saya pandang dia. 818 00:54:03,035 --> 00:54:04,786 Saya buang air besar di dalam seluar. 819 00:54:07,039 --> 00:54:07,873 Ya. 820 00:54:17,174 --> 00:54:20,385 Masa itulah saya tahu dia cinta sejati saya. 821 00:54:23,722 --> 00:54:27,184 Jadi, itulah penamat tahun 2019. 822 00:54:27,267 --> 00:54:29,144 Kami tinggal bersama selepas itu. 823 00:54:29,228 --> 00:54:33,315 Dia tinggal bersama saya di Los Angeles pada awal tahun 2020. 824 00:54:33,398 --> 00:54:35,317 Kamu ingat lagi… 825 00:54:39,905 --> 00:54:42,241 Mac 2020? 826 00:54:44,243 --> 00:54:47,621 Sekatan pergerakan bermula. Kini kami tinggal di sebuah rumah bersama. 827 00:54:47,704 --> 00:54:49,790 Saya tahu saya nak mengahwini dia, 828 00:54:49,873 --> 00:54:51,416 luangkan hidup bersamanya, 829 00:54:51,500 --> 00:54:52,960 saya mahu anak bersamanya. 830 00:54:53,043 --> 00:54:55,546 Saya tak pasti dengan kamu, tapi sebelum COVID pun, 831 00:54:55,629 --> 00:54:59,216 semua rasa seperti ada yang tak kena. 832 00:54:59,299 --> 00:55:02,636 Semua rasa teruk, kemudian COVID muncul. 833 00:55:02,719 --> 00:55:04,972 Saya fikir, "Adakah saya nak anak-anak? 834 00:55:05,055 --> 00:55:08,308 Adakah saya nak anak saya dilahirkan ke dunia ini, 835 00:55:08,392 --> 00:55:10,227 dengan semua perkara teruk ini?" 836 00:55:10,310 --> 00:55:12,646 Saya jadi takut. 837 00:55:12,729 --> 00:55:16,316 Saya tahu sukar untuk dapat anak tanpa ada masalah berlaku. 838 00:55:16,400 --> 00:55:20,904 Saya ada ramai anak saudara, semua kawan saya ada anak. 839 00:55:20,988 --> 00:55:24,783 Paling sukar beri makan budak empat tahun makan. 840 00:55:26,368 --> 00:55:28,078 Pernah beri makan budak empat tahun? 841 00:55:28,161 --> 00:55:31,248 "Nah, makanlah makaroni dan keju." "Saya tak nak." 842 00:55:31,331 --> 00:55:33,083 "Apa kamu nak?" "Saya nak piza." 843 00:55:34,501 --> 00:55:37,170 "Okey." Kamu beri piza. "Apa warna hijau itu?" 844 00:55:38,505 --> 00:55:41,133 Kamu cakap, "Itu selasih." 845 00:55:41,216 --> 00:55:43,051 "Saya tak nak selasih!" 846 00:55:44,761 --> 00:55:47,389 "Ia hanya hiasan." "Apa itu hiasan? 847 00:55:48,807 --> 00:55:51,351 Bunyinya lebih teruk!" 848 00:55:52,978 --> 00:55:54,980 Kamu cakap, "Tiba masa untuk kamu tidur. 849 00:55:55,105 --> 00:55:57,482 Mari sedia." Bawa dia ke tingkat atas, berus gigi. 850 00:55:57,566 --> 00:56:00,444 Mereka cakap, "Saya tak suka ubat gigi ini. 851 00:56:00,527 --> 00:56:01,737 Pedas." 852 00:56:04,072 --> 00:56:06,241 "Apa? Pedas? Itu pudina." 853 00:56:08,243 --> 00:56:10,746 "Saya tak suka ubat gigi pedas." 854 00:56:10,829 --> 00:56:13,498 "Kamu kena cari adjektif baharu." 855 00:56:13,582 --> 00:56:17,544 "Saya tak suka air buih ini. Pedas." 856 00:56:18,712 --> 00:56:19,922 "Itu Pellegrino. 857 00:56:21,381 --> 00:56:23,634 Harganya lapan dolar. 858 00:56:23,717 --> 00:56:25,636 Kamu yang merayu saya untuk beli. 859 00:56:25,719 --> 00:56:29,848 Kemudian kamu merayu untuk pegang telefon saya dengan tangan kotor. 860 00:56:31,308 --> 00:56:35,395 Supaya kamu boleh tonton video YouTube nasionalis kulit putih Sweden 861 00:56:35,479 --> 00:56:37,105 main Mario Kart." 862 00:56:42,194 --> 00:56:44,655 "Kenapa awak sangat kejam?" 863 00:56:45,989 --> 00:56:47,324 "Taklah. Kamu cuma letih." 864 00:56:47,407 --> 00:56:50,327 "Saya tak letih." 865 00:56:50,410 --> 00:56:55,332 "Jadi kenapa gosok mata?" "Sebab ia pedas." 866 00:56:58,043 --> 00:56:59,586 Kamu cakap, "Masa untuk mandi." 867 00:56:59,670 --> 00:57:02,172 Mereka cakap, "Saya tak nak mandi…" 868 00:57:03,173 --> 00:57:05,968 Entah kenapa mereka terkehelkan kedua-dua bahu. 869 00:57:08,178 --> 00:57:09,304 Mereka buat begini. 870 00:57:16,478 --> 00:57:18,981 Kemudian mereka mandi. 871 00:57:19,064 --> 00:57:23,527 Kemudian mereka turun ke tingkat bawah dengan rambut tersisir ke sisi. 872 00:57:23,610 --> 00:57:26,738 Mereka pakai pijama terus untuk ucap selamat malam. 873 00:57:26,822 --> 00:57:27,698 Mereka buat begini. 874 00:57:34,288 --> 00:57:37,207 Macam mereka presiden di ruang tamu. 875 00:57:48,093 --> 00:57:49,178 Jadi… 876 00:57:49,261 --> 00:57:50,888 Saya tak pasti saya nak anak. 877 00:57:52,723 --> 00:57:55,475 Dua bulan selepas pandemik. Bulan Mei. 878 00:57:55,559 --> 00:57:57,477 Saya ingat hari itu Hari Ibu. 10 Mei. 879 00:57:57,561 --> 00:57:59,563 Sekatan pergerakan baru bermula. 880 00:57:59,646 --> 00:58:02,649 Teman wanita saya kata, "Kita kena keluar dari rumah. 881 00:58:02,733 --> 00:58:04,401 Saya akan hilang akal di sini." 882 00:58:04,484 --> 00:58:07,362 Saya cakap, "Okey, bagus. Mari keluar. Mari mendaki." 883 00:58:07,446 --> 00:58:11,575 Jadi kami ke Topanga, tempat yang indah di Los Angeles. 884 00:58:11,658 --> 00:58:13,702 Kami mendaki. 885 00:58:13,785 --> 00:58:18,081 Langit biru. Ada awan macam dalam Simpsons. 886 00:58:18,165 --> 00:58:20,626 Bunga-bunga liar mekar. 887 00:58:20,709 --> 00:58:22,586 Kami belum mendaki. Semasa kita mendaki, 888 00:58:22,669 --> 00:58:26,465 kita akan jumpa orang dan mulakan perbualan kecil? 889 00:58:26,548 --> 00:58:28,467 Mereka kata, "Orang kripto itu bunuh diri." 890 00:58:28,550 --> 00:58:30,761 Kamu terkejut. 891 00:58:34,014 --> 00:58:37,684 Hari itu indah dan… 892 00:58:37,768 --> 00:58:41,522 kami pulang, saya senang hati. 893 00:58:41,605 --> 00:58:43,732 Saya pandang Lily dan tanya, "Ada apa?" 894 00:58:43,815 --> 00:58:46,818 Dia cakap, "Saya tak nak jadi wanita begitu, tapi, 895 00:58:46,902 --> 00:58:49,947 saya nak berbual tentang masa depan kita. 896 00:58:50,030 --> 00:58:53,075 Adakah kita akan berkahwin, rancang dapatkan anak?" Saya jawab, 897 00:58:53,158 --> 00:58:55,494 "Saya akan jadikan awak seorang mak sekarang!" 898 00:58:59,081 --> 00:59:00,499 Saya berjaya. 899 00:59:02,834 --> 00:59:03,835 Terima kasih. 900 00:59:06,797 --> 00:59:08,465 Terima kasih. 901 00:59:09,258 --> 00:59:12,302 Jadi, 42 tahun, usia sesuai untuk dapatkan anak. 902 00:59:12,386 --> 00:59:15,722 Ia usia paling bijak untuk dapatkan anak. 903 00:59:16,890 --> 00:59:19,393 Kami mula rancang semuanya. 904 00:59:19,476 --> 00:59:21,603 Kami berkahwin. Kami kahwin lari. 905 00:59:21,687 --> 00:59:24,231 Saya tak tahu sesiapa di sini rancang untuk berkahwin, 906 00:59:24,314 --> 00:59:26,358 tapi saya sarankan kahwin lari. 907 00:59:26,441 --> 00:59:27,484 Ya. 908 00:59:28,986 --> 00:59:32,239 Keburukannya, keluarga kamu tak dapat hadirinya, 909 00:59:32,322 --> 00:59:35,450 tapi kelebihannya, keluar kamu tak dapat hadirinya. 910 00:59:41,206 --> 00:59:44,459 Kami berkahwin di cenuram Big Sur, hanya kami berdua. 911 00:59:44,543 --> 00:59:45,669 Pemandangan indah. 912 00:59:45,752 --> 00:59:48,130 Hanya kami berdua dan perasmi perkahwinan, 913 00:59:48,213 --> 00:59:51,008 iaitu burung camar. 914 00:59:51,091 --> 00:59:54,887 Burung camar yang besar. 915 00:59:54,970 --> 00:59:56,972 Ia cakap kata-kata yang indah. 916 00:59:57,055 --> 00:59:59,433 Ada satu perkara ia cakap yang saya takkan lupa. 917 01:00:00,851 --> 01:00:01,810 Ia cakap, 918 01:00:01,894 --> 01:00:03,896 "Nikmati malam ini. 919 01:00:03,979 --> 01:00:06,190 Lawan fajar yang menyingsing. 920 01:00:07,733 --> 01:00:12,863 Kerana hari esok yang tiba, kita tak bersama lagi." 921 01:00:12,946 --> 01:00:14,781 Saya tak nak bercakap besar, 922 01:00:14,865 --> 01:00:18,952 tapi perasmi perkahwinan itu ialah camar mata ceri dan… 923 01:00:19,036 --> 01:00:23,957 Jenaka itu untuk demografi tertentu di sini. 924 01:00:29,129 --> 01:00:30,464 Kami berkahwin di cenuram, 925 01:00:30,547 --> 01:00:34,635 kemudian kami ke Redwoods untuk upacara Yahudi dan… 926 01:00:34,718 --> 01:00:38,805 Saya tiada gelas, jadi saya bungkus kon pain guna tisu pembungkus 927 01:00:38,889 --> 01:00:40,140 dan memijaknya. 928 01:00:40,224 --> 01:00:43,310 Tiga ekor tupai cakap, "Mazel tov." 929 01:00:47,523 --> 01:00:50,776 Ia tupai hipi yang terpaksa pindah ke teluk 930 01:00:50,859 --> 01:00:53,820 pada awal 60-an kemudian tak pulang. 931 01:00:53,904 --> 01:00:56,698 kemudian selepas masa berlalu, jadi alim. 932 01:00:58,325 --> 01:01:00,827 Kami pindah ke rumah baharu, selesakan diri 933 01:01:00,911 --> 01:01:03,080 dan sediakan bilik anak dan seumpamanya. 934 01:01:03,163 --> 01:01:05,666 Kemudian, tiba masa bayi itu dilahirkan. 935 01:01:05,749 --> 01:01:09,586 Sebab ia usaha kami berdua. 936 01:01:09,670 --> 01:01:11,922 Separuh saya, separuh dia. 937 01:01:13,048 --> 01:01:15,551 Sebab tugas Lily melahirkan anak, 938 01:01:15,634 --> 01:01:18,303 tugas saya pula makan snek! 939 01:01:22,057 --> 01:01:25,477 Kami di hospital, kami melepak bersama. 940 01:01:25,561 --> 01:01:28,230 "Melepak". Suasana sangat tegang, jadi… 941 01:01:29,439 --> 01:01:31,191 Kami berada di sana agak lama. 942 01:01:31,275 --> 01:01:34,570 Kami pakai gaun hospital, tiba-tiba saja 943 01:01:34,653 --> 01:01:36,488 isteri saya sedang sakit bersalin. 944 01:01:36,572 --> 01:01:39,533 Kita boleh rasa suasana di bilik itu bertukar. 945 01:01:39,616 --> 01:01:43,078 Ada jururawat baharu yang saya tak pernah lihat. 946 01:01:43,161 --> 01:01:46,081 Jururawat pakai kasut sofbal Ringor muncul entah dari mana. 947 01:01:46,164 --> 01:01:48,542 Dia cakap, "Ayuh, Lily. Awak boleh! Ayuh! 948 01:01:48,625 --> 01:01:50,294 Awak boleh!" 949 01:01:51,962 --> 01:01:55,090 Saya berdiri di sana. 950 01:01:56,633 --> 01:01:58,135 Pegang kaki isteri saya… 951 01:02:00,179 --> 01:02:02,431 semasa dia 952 01:02:04,433 --> 01:02:06,685 melahirkan anak lelaki kami. 953 01:02:06,768 --> 01:02:07,853 Dan… 954 01:02:08,979 --> 01:02:09,938 Ia… 955 01:02:11,440 --> 01:02:14,693 Ia perkara paling mengagumkan pernah saya lihat. 956 01:02:14,776 --> 01:02:18,655 Kita melihat kehidupan baharu bermula. 957 01:02:20,741 --> 01:02:22,868 Bunyinya macam saya ahli pergerakan Pro-life, 958 01:02:22,951 --> 01:02:26,538 tapi ia sebenarnya penyokong mak-mak. 959 01:02:32,878 --> 01:02:35,881 Saya tak pernah tengok sesuatu yang lebih agung. 960 01:02:37,424 --> 01:02:41,053 Melihat seorang wanita melahirkan anak… 961 01:02:42,387 --> 01:02:45,974 Kita fikir, "Sebab itu mak jawab telefon selepas deringan pertama." 962 01:02:48,727 --> 01:02:52,189 Selepas kamu keluar dari sini malam ini, kalau masih ada mak, 963 01:02:52,272 --> 01:02:54,441 hantar pesanan, beritahu kamu sayang dia. 964 01:02:54,525 --> 01:02:56,443 Lebih bagus lagi, 965 01:02:56,527 --> 01:02:58,195 telefon dia. 966 01:02:58,278 --> 01:03:01,782 Lebih bagus lagi, telefon dia semasa nak buat sesuatu. 967 01:03:04,451 --> 01:03:06,203 Jadi, mudah untuk letak telefon. 968 01:03:08,121 --> 01:03:10,457 Jadi, kami bawa anak kami pulang. 969 01:03:10,541 --> 01:03:13,126 Dia amat comel. 970 01:03:13,210 --> 01:03:16,255 Dia amat comel. Saya amat terharu. 971 01:03:16,338 --> 01:03:21,301 Dia amat comel. Dia kacak. Anak saya kacak. 972 01:03:23,846 --> 01:03:27,182 Sebab dia kecil, botak dan simetri. 973 01:03:27,266 --> 01:03:29,977 Sejujurnya, dia nampak macam Jason Statham. 974 01:03:32,354 --> 01:03:33,313 Dan… 975 01:03:34,690 --> 01:03:36,775 Kami seronok. Dapat cahaya mata baharu, 976 01:03:36,859 --> 01:03:39,444 kita mahu memicitnya. Kamu faham. 977 01:03:39,528 --> 01:03:41,864 "Oh, Tuhan. Beri si kecil ini. Comelnya!" 978 01:03:41,947 --> 01:03:46,618 Kita nak toreh pipinya dan sapu di atas roti Texas. 979 01:03:48,078 --> 01:03:51,415 "Dia sangat comel." Ada bahagian lembut di kepalanya. 980 01:03:51,498 --> 01:03:53,500 Bahagian lembut itu wujud. Kamu sedar? 981 01:03:53,584 --> 01:03:55,752 Bukan, "Saya lembut hati terhadap Neil Diamond." 982 01:03:55,836 --> 01:03:59,047 Tak. Bayi ada bahagian lembut di atas kepala mereka 983 01:03:59,131 --> 01:04:01,508 tempat tengkorak mereka belum bercantum. 984 01:04:01,592 --> 01:04:04,761 Ada kulit, kemudian otak mereka. 985 01:04:04,845 --> 01:04:09,183 Kita boleh nampak nadi mereka. Ia teramat comel. 986 01:04:09,266 --> 01:04:12,686 Saya nak ambil penyedut Boba dan cucuk ke dalamnya. 987 01:04:15,480 --> 01:04:18,567 Sedut otak kecilnya keluar. 988 01:04:19,860 --> 01:04:24,573 Sebagai anggota Elit Media Liberal Yahudi yang ada kad, 989 01:04:24,656 --> 01:04:28,118 itulah yang QAnon fikir saya buat. 990 01:04:30,871 --> 01:04:33,123 Baiklah, semua. Itu saja. Saya Nick Kroll. 991 01:04:35,209 --> 01:04:37,044 Terima kasih, Washington DC. 992 01:04:39,922 --> 01:04:42,007 Terima kasih kepada isteri dan anak saya. 993 01:04:42,090 --> 01:04:43,425 Terima kasih kepada keluarga. 994 01:04:43,509 --> 01:04:46,011 Terima kasih kerana datang. Saya amat hargainya. 995 01:05:14,870 --> 01:05:15,705 Ini seperti… 996 01:05:25,884 --> 01:05:27,803 Kalau nak tengok… 997 01:05:27,886 --> 01:05:29,805 rupa saya semasa tertekan… 998 01:05:31,139 --> 01:05:34,852 tengok saya cuba masukkan gear sebelum lintasan pejalan kaki. 999 01:05:43,861 --> 01:05:47,823 Terjemahan sari kata oleh Sarmila Edora