1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,303 --> 00:00:15,641
SEBUAH KOMEDI ISTIMEWA NETFLIX
4
00:00:49,550 --> 00:00:52,427
Apa khabar, Washington DC?
5
00:00:55,347 --> 00:00:57,474
Terima kasih kerana datang.
6
00:00:57,558 --> 00:01:00,102
Dengar sini.
Zaman sekarang amat menakutkan.
7
00:01:02,563 --> 00:01:05,899
Kita hanya cuba lakukan yang terbaik.
Saya nak kamu semua tahu,
8
00:01:05,983 --> 00:01:08,861
selama empat hingga lima setengah jam
seterusnya,
9
00:01:10,445 --> 00:01:13,949
semuanya akan okey. Okey?
10
00:01:15,534 --> 00:01:16,535
Terima kasih.
11
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
Selalunya tak rasa begitu.
12
00:01:21,456 --> 00:01:24,126
Saya ingat semasa dalam gred tujuh.
13
00:01:24,209 --> 00:01:27,671
Ia parti campuran lelaki dan perempuan
yang pertama.
14
00:01:27,754 --> 00:01:29,631
Parti sebegitu sentiasa mengujakan.
15
00:01:29,715 --> 00:01:33,302
Pada masa itu,
belum ada orang homoseksual.
16
00:01:37,222 --> 00:01:38,140
Saya amat teruja.
17
00:01:38,223 --> 00:01:40,934
Jadi, saya memakai kemeja ungu berbutang
18
00:01:41,018 --> 00:01:43,937
dan khaki GapKids
19
00:01:44,021 --> 00:01:45,731
bahagian pinggang getah cerut
20
00:01:45,814 --> 00:01:48,942
untuk kanak-kanak
yang tak boleh tahan buang air besar.
21
00:01:52,487 --> 00:01:54,448
Saya amat teruja tentang parti ini,
22
00:01:54,531 --> 00:01:56,491
sebab ada gadis bernama Lizzy,
23
00:01:56,575 --> 00:01:59,494
saya suka dia sepanjang zaman kecil saya.
24
00:01:59,578 --> 00:02:01,914
Dia duduk sendirian, menonton televisyen.
25
00:02:01,997 --> 00:02:03,290
Saya berjalan masuk.
26
00:02:03,373 --> 00:02:06,001
Saya dah ada ayat pembuka. Saya cakap,
27
00:02:07,211 --> 00:02:10,714
"Awak dengar anak Cik Goldman
mungkin menghidap kanser?"
28
00:02:12,883 --> 00:02:15,385
Saya ada ayat mengancam.
29
00:02:17,846 --> 00:02:20,599
Semasa dia memandang ke arah saya,
30
00:02:20,682 --> 00:02:23,644
Jenny, yang tinggal di rumah itu,
datang dari belakang
31
00:02:23,727 --> 00:02:25,354
dan tarik seluar saya ke bawah.
32
00:02:27,314 --> 00:02:31,985
Khaki GapKids dengan getah cerut
diturunkan dengan mudah.
33
00:02:33,320 --> 00:02:37,324
Saya memakai seluar dalam sutera.
34
00:02:37,407 --> 00:02:41,286
Macam ahli perniagaan
yang sedang bercuti di Hong Kong.
35
00:02:42,496 --> 00:02:46,500
Seluar dalam itu juga diturunkan sekali.
36
00:02:48,168 --> 00:02:52,130
Lizzy pandang ke arah saya
dan kini sedang melihat
37
00:02:53,382 --> 00:02:55,634
kacang gajus kecil saya yang botak.
38
00:02:58,053 --> 00:03:00,639
Dia ketakutan.
39
00:03:00,722 --> 00:03:02,933
Jenny, gadis yang menarik seluar saya,
40
00:03:03,016 --> 00:03:05,394
sangat malu.
41
00:03:05,477 --> 00:03:08,772
Kini saya jadi pelawak.
42
00:03:11,108 --> 00:03:12,150
Terima kasih.
43
00:03:13,318 --> 00:03:14,361
Terima kasih.
44
00:03:17,531 --> 00:03:18,907
Saya lambat matang.
45
00:03:18,991 --> 00:03:21,660
Teruk kalau seluar kita
ditanggalkan pada usia itu.
46
00:03:21,743 --> 00:03:23,370
Saya juga pemakan cerewet.
47
00:03:23,453 --> 00:03:26,623
Semasa kecil, saya hanya makan
makaroni dan keju.
48
00:03:27,499 --> 00:03:29,251
Saya ingat
49
00:03:29,334 --> 00:03:32,129
mak tukar makanan untuk uji
saya nak makanan lain.
50
00:03:32,212 --> 00:03:34,339
Sesekali dia akan menukarnya
51
00:03:34,423 --> 00:03:36,383
dengan makanan macam fettuccine Alfredo.
52
00:03:36,466 --> 00:03:39,595
Sebenarnya, dia hanya tambah krim.
53
00:03:40,762 --> 00:03:44,308
Fettuccine Alfredo, pasta paling berkuah.
54
00:03:45,100 --> 00:03:50,397
Pada satu malam, saya hirup
semangkuk besar fettuccine Alfredo.
55
00:03:50,480 --> 00:03:53,483
Hidangan sebelum karate yang hebat.
56
00:03:56,653 --> 00:04:01,617
Terutamanya untuk budak enam tahun
yang tak tahu dia tak tahan laktosa.
57
00:04:06,663 --> 00:04:08,999
Jadi, saya habiskan fettuccine Alfredo.
58
00:04:09,082 --> 00:04:11,168
Masuk ke dalam van mini.
Bukan nak berlagak,
59
00:04:11,251 --> 00:04:14,463
tapi kami ada Plymouth Voyager.
Hal kecil saja.
60
00:04:15,756 --> 00:04:18,967
Saya di bahagian belakang, paling kanan.
61
00:04:20,385 --> 00:04:22,888
Mak beri saya buah pic
sebagai pencuci mulut.
62
00:04:22,971 --> 00:04:26,183
Saya cakap,
"Jijiknya, buah pic ini berjus!"
63
00:04:27,726 --> 00:04:29,645
Dia cakap,
"Jangan makan." Saya ambil
64
00:04:29,728 --> 00:04:31,772
dan sumbat ke dalam pemegang cawan.
65
00:04:32,981 --> 00:04:36,401
Saya tutup dengan napkin.
Saya cakap, "Pic!"
66
00:04:37,361 --> 00:04:40,781
Sebab pada masa itu, saya masih pelat.
67
00:04:44,660 --> 00:04:46,537
Kemudian kami tiba di kelas karate.
68
00:04:46,620 --> 00:04:49,373
Saya belajar karate.
Saya budak Yahudi.
69
00:04:49,456 --> 00:04:54,002
Saya belajar bersama sepuluh orang
ahli bomba Ireland Katolik di bandar saya.
70
00:04:57,089 --> 00:05:00,259
Di sekolah Katolik di bandar saya
bernama Resurrection.
71
00:05:02,261 --> 00:05:05,722
Sekolah ini tak menerima saya
pada waktu siang.
72
00:05:10,102 --> 00:05:11,395
Tapi saya nak cakap,
73
00:05:11,478 --> 00:05:13,981
"Tanpa saya, kamu semua
takkan dapat nama itu."
74
00:05:16,358 --> 00:05:18,944
Kononnya, DC.
75
00:05:21,363 --> 00:05:23,490
Jadi, saya masuk ke dalam kelas.
76
00:05:23,574 --> 00:05:25,993
Saya sapa beberapa
ahli mempertahankan diri.
77
00:05:26,118 --> 00:05:28,620
Tunjuk penghormatan kepada mereka.
78
00:05:29,955 --> 00:05:33,000
Saya tak pasti jika kamu pernah
sertai kelas karate
79
00:05:33,083 --> 00:05:35,127
atau lebih tepat, demonstrasi karate.
80
00:05:35,210 --> 00:05:38,255
Ia upacara yang kadangkala dipaparkan
untuk tunjuk
81
00:05:38,338 --> 00:05:41,258
kita boleh buat tarian asas TikTok.
82
00:05:41,341 --> 00:05:43,677
Boleh buat begini.
83
00:05:43,760 --> 00:05:46,638
Entahlah. Maaf. Saya takkan lakukannya.
84
00:05:46,722 --> 00:05:49,641
Kita akan meningkat
daripada tali pinggang putih ke kuning
85
00:05:49,725 --> 00:05:51,059
ke hitam.
86
00:05:51,143 --> 00:05:52,936
Jadi, saya di dalam kelas karate.
87
00:05:53,103 --> 00:05:55,939
Saya buat tendangan dan tumbukan.
88
00:05:56,023 --> 00:05:58,317
Saya fikir, "Okey, saya bagus."
89
00:05:58,400 --> 00:06:00,110
"Saya bagus dalam karate."
90
00:06:00,194 --> 00:06:01,570
Tiba-tiba, saya dengar…
91
00:06:04,573 --> 00:06:07,201
Saya fikir, "Fettuccine Alfredo."
92
00:06:08,744 --> 00:06:11,455
Saya minta diri untuk keluar.
93
00:06:14,750 --> 00:06:16,543
Tunduk hormat kepada semua.
94
00:06:17,669 --> 00:06:19,880
Kemudian saya…
95
00:06:19,963 --> 00:06:23,383
ke koridor dan buat gaya jalan pantas
96
00:06:23,467 --> 00:06:26,220
semasa kita tak dapat tahan.
97
00:06:26,303 --> 00:06:30,182
Seronok di koridor sekolah lain.
Kita nampak poster inspirasi.
98
00:06:31,099 --> 00:06:34,394
Jesus seperti beri galakan, "Bertahanlah."
99
00:06:41,193 --> 00:06:43,904
Saya sampai di tandas, saya dah sedia.
100
00:06:43,987 --> 00:06:46,156
Saya buka simpulan gi.
101
00:06:46,240 --> 00:06:49,409
Saya tak pasti kamu tahu
tentang seni mempertahankan diri,
102
00:06:49,493 --> 00:06:52,829
gi ialah baju
yang kita pakai untuk karate.
103
00:06:52,913 --> 00:06:56,875
"Gi" juga sebutan untuk perkataan
yang bermakna mentega jernihan.
104
00:06:58,126 --> 00:07:01,463
Bagi mereka yang biasa
dengan diet keto
105
00:07:01,547 --> 00:07:04,049
atau kopi kalis peluru.
106
00:07:04,132 --> 00:07:07,553
Kini saya amalkan minum
kopi kalis peluru iaitu kita masukkan
107
00:07:07,636 --> 00:07:10,681
banyak mentega jernihan
ke dalam kopi.
108
00:07:10,764 --> 00:07:15,227
Lima tahun nanti, mereka tanya,
"Ingat semasa urat mereka meletup?"
109
00:07:16,520 --> 00:07:17,521
Macam diet Atkins.
110
00:07:17,604 --> 00:07:19,982
Ingat lagi pencipta diet Atkins
111
00:07:20,107 --> 00:07:21,900
mati kerana serangan jantung?
112
00:07:22,943 --> 00:07:24,736
Ingat lagi pencipta Segway?
113
00:07:24,820 --> 00:07:27,990
Kamu tahu cara pencipta Segway mati?
114
00:07:28,115 --> 00:07:31,410
Dia jatuh dari tebing
sambil menaiki Segway…
115
00:07:33,912 --> 00:07:37,374
Ini peralihan yang bagus untuk kembali…
116
00:07:39,501 --> 00:07:41,086
ke kisah gi saya.
117
00:07:45,174 --> 00:07:47,676
Saya simpul banyak kali,
118
00:07:47,759 --> 00:07:50,804
sebab kanak-kanak
tak faham masa depan
119
00:07:50,888 --> 00:07:52,347
atau akibat.
120
00:07:52,431 --> 00:07:55,767
Jadi, saya cuba buka simpulan gi.
121
00:07:55,851 --> 00:07:57,769
Kemudian, saya sembur gi…
122
00:08:00,147 --> 00:08:02,691
dengan busa fettuccine Alfredo.
123
00:08:04,359 --> 00:08:06,987
Kini saya perlu kembali
melalui koridor sekolah
124
00:08:07,112 --> 00:08:09,781
berjalan perlahan-lahan.
125
00:08:10,782 --> 00:08:14,411
Macam John Wayne masa kecil.
Saya masuk kembali ke dalam kelas.
126
00:08:14,494 --> 00:08:16,121
"Helo, Kemosabe."
127
00:08:18,957 --> 00:08:20,792
Ahli-ahli bomba tak cakap apa-apa.
128
00:08:22,336 --> 00:08:24,713
Namun, pasti di rumah
mereka beritahu isteri,
129
00:08:24,796 --> 00:08:27,633
"Budak Kroll itu
buang air besar di dalam gi."
130
00:08:33,847 --> 00:08:35,015
Saya cuba beritahu,
131
00:08:35,098 --> 00:08:38,644
saya ke kelas karate malam itu
memakai tali pinggang putih,
132
00:08:38,727 --> 00:08:40,771
tapi pulang dengan tali pinggang coklat.
133
00:08:42,773 --> 00:08:43,774
Terima kasih.
134
00:08:49,613 --> 00:08:53,075
Saya lambat matang.
Saya ambil banyak masa untuk buat sesuatu.
135
00:08:53,158 --> 00:08:55,327
Misalnya kali pertama cakap,
"Saya cinta awak."
136
00:08:55,410 --> 00:08:59,331
Sesiapa ingat kali pertama
mereka cakap "Saya cinta awak"?
137
00:08:59,414 --> 00:09:05,254
Bukan kepada ahli keluarga
atau sepinggan ayam parmesan.
138
00:09:07,339 --> 00:09:08,799
Ingat lagi? Boleh jerit usia
139
00:09:08,882 --> 00:09:11,343
kali pertama kamu cakap "Saya cinta awak".
140
00:09:11,426 --> 00:09:13,428
Usia 13 tahun, 18 tahun.
141
00:09:13,512 --> 00:09:15,055
Saya pula 32 tahun.
142
00:09:18,433 --> 00:09:21,478
Sesiapa ingat kali pertama
mereka patah hati?
143
00:09:21,562 --> 00:09:23,313
Usia 13 tahun, 16 tahun.
144
00:09:23,397 --> 00:09:24,982
Saya berusia 33 tahun.
145
00:09:27,651 --> 00:09:31,113
Itu bermakna wanita pertama
yang saya cintai
146
00:09:31,196 --> 00:09:33,824
juga wanita pertama
yang buat saya patah hati.
147
00:09:33,907 --> 00:09:36,535
Dia benar-benar buat saya kecewa.
148
00:09:40,873 --> 00:09:43,500
Ia berlaku sepuluh tahun lalu.
Namanya Kate.
149
00:09:43,584 --> 00:09:47,004
Dia wanita yang saya sangka
150
00:09:47,087 --> 00:09:50,257
saya takkan dapat.
Dia cantik, dia kelakar.
151
00:09:50,340 --> 00:09:51,717
Dia bijak.
152
00:09:51,800 --> 00:09:55,846
Dia jenis gadis yang buat saya
jatuh hati di sekolah tinggi.
153
00:09:55,929 --> 00:09:57,764
Tapi kami hanya sekadar kawan.
154
00:09:57,848 --> 00:10:00,642
Tak pasti hubungan seperti itu
biasa bagi orang
155
00:10:00,726 --> 00:10:02,477
yang tonton rancangan komedi.
156
00:10:05,856 --> 00:10:07,608
Kamu tahu hubungan
157
00:10:07,691 --> 00:10:09,610
sebagai kawan, seorang simpan perasaan.
158
00:10:09,693 --> 00:10:12,154
Ketegangan meningkat
sehingga seseorang cakap,
159
00:10:12,237 --> 00:10:14,573
"Jocelyn, boleh kita cakap malam ini?"
160
00:10:16,867 --> 00:10:18,744
"Pasti ia
akan berakhir dengan bagus."
161
00:10:20,204 --> 00:10:22,414
Kemudian saya akan ke parti,
mabuk dan cakap,
162
00:10:22,497 --> 00:10:25,834
"Jocelyn, macam saya cakap sebelum ini,
163
00:10:25,918 --> 00:10:28,712
saya nak cakap dengan awak
164
00:10:28,795 --> 00:10:32,883
dan beritahu awak
saya hargai persahabatan kita.
165
00:10:32,966 --> 00:10:36,803
Namun saya juga nak awak tahu
saya bayangkan awak semasa beronani."
166
00:10:39,348 --> 00:10:42,184
Dia akan kata, "Nicky, baiknya hati awak.
167
00:10:42,267 --> 00:10:44,561
Namun, baik kita berkawan saja."
168
00:10:44,686 --> 00:10:48,732
Saya akan kata, "Ya, itulah hasil
yang saya harapkan."
169
00:10:50,734 --> 00:10:52,528
Kemudian dia ke luar
170
00:10:52,611 --> 00:10:56,031
dan berasmara dengan pemain lacrosse
171
00:10:56,114 --> 00:10:58,075
yang ada banyak konkusi
172
00:10:58,158 --> 00:11:00,577
di parti di rumah saya.
173
00:11:03,997 --> 00:11:04,998
Okey?
174
00:11:05,082 --> 00:11:07,960
Namun, semasa saya 32 tahun,
saya jumpa Kate.
175
00:11:08,043 --> 00:11:11,088
Kami dilamun cinta.
Kami bincang tinggal bersama.
176
00:11:11,171 --> 00:11:14,800
Ia perbualan bersama orang yang dicintai.
177
00:11:14,883 --> 00:11:15,968
Kita cakap,
178
00:11:16,051 --> 00:11:18,762
"Kalau kita ada anak…"
Perbualan seperti itu.
179
00:11:21,181 --> 00:11:24,101
"Apakah nama yang akan kita beri?"
180
00:11:24,184 --> 00:11:25,811
Saya cakap, "Kilometer.
181
00:11:27,479 --> 00:11:31,191
Kilometer Kroll. Nama yang kuat."
182
00:11:32,526 --> 00:11:35,571
Sebab saya peminat Miles Davis.
183
00:11:38,115 --> 00:11:41,368
Namun saya lebih meminati sistem metrik.
184
00:11:43,495 --> 00:11:47,040
Jadi, kami asyik berbual.
185
00:11:47,124 --> 00:11:48,709
Dia dapat kerja di New York.
186
00:11:48,792 --> 00:11:51,837
Ada majlis kahwin di New York.
Saya terbang jumpa dia di sana.
187
00:11:51,920 --> 00:11:54,631
Kemudian, kami bersama
untuk hujung minggu romantik.
188
00:11:54,715 --> 00:11:56,216
Kami ke majlis kahwin itu.
189
00:11:56,300 --> 00:11:58,927
Kalau kamu ke majlis kahwin
dengan kekasih,
190
00:11:59,011 --> 00:12:03,390
kamu tengok majlis itu
dan kata, "Kita akan buat begini juga?
191
00:12:04,391 --> 00:12:06,393
Gadis pembawa cincin ini memang comel,
192
00:12:06,476 --> 00:12:09,855
tapi kita nak anjing dachshund
pakai tuksedo putih, betul?"
193
00:12:11,481 --> 00:12:14,401
Saya tengok mereka bertukar ikrar,
saya menangis.
194
00:12:14,484 --> 00:12:17,487
Kemudian saya pandang dia,
tangisannya semakin reda.
195
00:12:21,533 --> 00:12:24,536
Kami pulang selepas majlis itu.
Dia kata,
196
00:12:24,620 --> 00:12:27,372
"Nick, kita kena cakap."
Saya tanya,
197
00:12:27,456 --> 00:12:29,249
"Tentang apa? Masa depan?"
198
00:12:31,084 --> 00:12:33,086
Dia jawab, "Lebih kurang."
199
00:12:34,713 --> 00:12:37,382
"Awak Nak cakap apa?"
Dia cakap, "Kita patut berpisah."
200
00:12:37,466 --> 00:12:39,635
"Apa maksud awak? Hubungan kita bagus."
201
00:12:39,718 --> 00:12:42,513
Dia cakap, "Tak, Nick.
Kita dah cakap tentang hal ini."
202
00:12:42,596 --> 00:12:45,015
Saya cakap,
"Kita belum cakap tentang hal ini!"
203
00:12:45,098 --> 00:12:47,935
Dia cakap,
"Saya bincang dengan kawan-kawan."
204
00:12:49,561 --> 00:12:51,146
Apabila kita ditinggalkan,
205
00:12:51,230 --> 00:12:55,442
kita sedar, kita orang terakhir yang tahu
206
00:12:55,526 --> 00:12:57,736
kita akan berpisah.
207
00:12:57,819 --> 00:13:00,656
Dia ada kumpulan fokus.
208
00:13:01,865 --> 00:13:04,660
Mereka dah kaji bahan-bahan,
209
00:13:04,743 --> 00:13:08,580
kini mereka membentangkan
penemuan mereka.
210
00:13:09,665 --> 00:13:12,626
Mereka dapati kita tak berapa bagus.
211
00:13:16,088 --> 00:13:18,966
Saya cakap, "Mari bincang."
Dia cakap, "Nick, saya dah cakap.
212
00:13:19,049 --> 00:13:20,759
Saya tak nak berkahwin."
213
00:13:20,843 --> 00:13:23,011
Saya cakap, "Kita tak perlu berkahwin!
214
00:13:23,095 --> 00:13:26,181
Kita boleh jadi pasangan
yang hanya bersama,
215
00:13:26,265 --> 00:13:29,434
dan semua orang pelik,
'Kenapa dengan mereka?
216
00:13:31,979 --> 00:13:35,107
Mereka tak nak insurans?'"
217
00:13:41,363 --> 00:13:43,323
Jadi saya mula merayu.
218
00:13:43,407 --> 00:13:45,450
Saya merayu, "Tolonglah."
219
00:13:46,451 --> 00:13:47,995
Itu bukan kaedah yang berkesan
220
00:13:48,120 --> 00:13:51,915
sebab saya tahu
sebahagian sebab dia nak berpisah,
221
00:13:51,999 --> 00:13:54,001
dia rasa saya tak cukup maskulin.
222
00:13:54,084 --> 00:13:58,130
Dia nak lelaki yang banyak tatu,
boleh pandu kereta manual,
223
00:13:58,213 --> 00:14:00,382
boleh tunggang motosikal.
224
00:14:00,465 --> 00:14:04,094
Saya tak boleh menunggang motosikal.
225
00:14:04,178 --> 00:14:06,346
Kalau ya, saya menunggang paling belakang.
226
00:14:06,430 --> 00:14:09,266
"Alamak, saya akan terlepas
lampu isyarat hijau.
227
00:14:09,975 --> 00:14:13,645
Saya akan terpisah daripada yang lain.
228
00:14:15,022 --> 00:14:18,192
Saya tak sabar
menunggang melalui kejiranan
229
00:14:18,275 --> 00:14:20,694
dan merosakkan hari orang lain."
230
00:14:28,493 --> 00:14:30,829
Semasa saya merayu, "Tolonglah…"
231
00:14:32,748 --> 00:14:34,416
Ia tak berkesan.
232
00:14:34,499 --> 00:14:36,919
Saya terus merayu.
"Awak kena beri saya sebab."
233
00:14:37,002 --> 00:14:40,088
Dia cakap, "Nick, saya bukan…
Nick, baiklah!
234
00:14:40,172 --> 00:14:42,716
Saya tak tertarik dengan awak."
235
00:14:44,676 --> 00:14:45,886
Saya buat begini.
236
00:14:49,181 --> 00:14:50,974
"Saya tak kisah.
237
00:14:51,058 --> 00:14:53,185
Okey, saya tak kisah.
238
00:14:53,268 --> 00:14:56,897
Okey, saya tak kisah.
239
00:14:56,980 --> 00:14:59,107
Betul. Tak kisah.
240
00:14:59,191 --> 00:15:01,735
Saya tak kisah mendengarnya.
241
00:15:02,778 --> 00:15:03,946
Tak kisah.
242
00:15:04,029 --> 00:15:06,865
Hei, apa kata awak beri saya
243
00:15:06,949 --> 00:15:09,785
sebab lain
244
00:15:11,328 --> 00:15:12,829
awak nak berpisah?"
245
00:15:12,913 --> 00:15:14,456
Dia boleh kata, "Mari berpisah."
246
00:15:14,540 --> 00:15:17,251
Saya tanya, "Kenapa?"
Dia jawab, "Saya sertai al-Qaeda."
247
00:15:19,795 --> 00:15:23,090
Saya akan jawab, "Saya faham.
Kena beri komitmen masa.
248
00:15:24,758 --> 00:15:26,426
Awak teruskanlah, okey?"
249
00:15:29,221 --> 00:15:32,599
"Saya tak tertarik dengan awak"
buat saya sangat kecewa.
250
00:15:32,683 --> 00:15:35,102
Akhirnya, pada pukul 3.00 pagi, dia cakap,
251
00:15:35,185 --> 00:15:37,145
"Nick, saya nak tidur."
252
00:15:37,229 --> 00:15:40,399
Jadi, saya kemas barang,
253
00:15:40,482 --> 00:15:45,320
beri dia ciuman perpisahan
dan hidu dia seperti psikopat.
254
00:15:50,868 --> 00:15:52,953
Kemudian, keluar dari pangsapurinya.
255
00:15:53,036 --> 00:15:54,872
Berjalan keluar ke koridor
256
00:15:56,290 --> 00:15:58,458
menarik beg pakaian beroda.
257
00:15:59,918 --> 00:16:03,881
Macam peserta The Apprentice
yang baru dipecat.
258
00:16:06,884 --> 00:16:10,179
Saya di tepi jalan.
New York City pukul 3.00 pagi.
259
00:16:11,263 --> 00:16:13,557
Saya baru berpisah dengan kekasih hati.
260
00:16:14,892 --> 00:16:16,602
Saya tiada tempat bermalam.
261
00:16:17,936 --> 00:16:19,771
Saya mula menangis.
262
00:16:21,273 --> 00:16:23,150
Ya.
263
00:16:23,233 --> 00:16:26,486
Saya menangis bersungguh-sungguh.
264
00:16:26,570 --> 00:16:29,198
Namun, saya menangis kerana gembira.
265
00:16:29,281 --> 00:16:32,618
Saya menangis buat ucap selamat.
266
00:16:32,701 --> 00:16:35,537
Ia antara sikap saya
yang Kate tak suka. Saya cakap,
267
00:16:35,621 --> 00:16:38,123
"Boleh angkat gelas?"
268
00:16:41,668 --> 00:16:44,838
Dia akan cakap, "Tungganglah motosikal."
269
00:16:46,256 --> 00:16:49,301
Saya cakap, "Tak nak.
Walaupun selamat, pakai topi keledar,
270
00:16:49,384 --> 00:16:52,137
saya tak percaya pemandu lain di jalan."
271
00:16:55,891 --> 00:16:58,977
Saya menangis tonton iklan Lowe's.
272
00:16:59,061 --> 00:17:03,649
Iklan si bapa beli barang-barang
untuk pasang gelung bola keranjang?
273
00:17:03,732 --> 00:17:07,945
Kayu, kentang lecek. Semuanya.
274
00:17:08,904 --> 00:17:10,906
Dia memasangnya di laluan pandu masuk.
275
00:17:10,989 --> 00:17:14,618
Dia ajar anak berusia sepuluh tahun
cara buat baling percuma.
276
00:17:16,995 --> 00:17:19,915
Sepuluh tahun kemudian,
anak itu kini bermain
277
00:17:19,998 --> 00:17:22,417
dalam perlawanan kejohanan kebangsaan.
278
00:17:22,501 --> 00:17:25,796
Dia memakai jersi tanpa jenama
279
00:17:25,879 --> 00:17:27,381
yang tertulis "Negeri".
280
00:17:28,799 --> 00:17:32,594
Pasukan lain pula "Universiti Kolej".
281
00:17:32,678 --> 00:17:35,973
Dia dapat faul.
Masa tinggal satu saat saja.
282
00:17:36,056 --> 00:17:38,267
Kini dia di garisan baling percuma.
283
00:17:39,434 --> 00:17:42,855
Jaringannya masuk
dan penonton bersorak gemuruh.
284
00:17:42,938 --> 00:17:46,024
Dia memandang ayahnya dan cakap,
285
00:17:46,108 --> 00:17:48,861
"Terima kasih kerana
pasang gelung bola keranjang.
286
00:17:50,070 --> 00:17:53,115
Terima kasih kerana membeli di Lowe's."
287
00:17:54,908 --> 00:17:57,619
Ayahnya memandangnya dan cakap,
288
00:17:58,871 --> 00:18:00,455
"Ayah sayang kamu,
289
00:18:00,539 --> 00:18:03,458
dan ayah suka membeli di Lowe's.
290
00:18:03,542 --> 00:18:05,377
Ayah sayang orang ini."
291
00:18:05,460 --> 00:18:08,422
Dia bersama lelaki tua kulit hitam.
Saya terkejut,
292
00:18:08,505 --> 00:18:12,217
"Oh, Tuhan.
Tengoklah keluarga Amerika moden ini!"
293
00:18:16,930 --> 00:18:18,432
Ia buat saya menangis.
294
00:18:20,434 --> 00:18:22,936
Perpisahan buat saya amat kecewa.
295
00:18:23,061 --> 00:18:24,980
"Saya tak tertarik dengan awak."
296
00:18:25,939 --> 00:18:28,025
Namun ketika Kate cakap begitu,
297
00:18:28,108 --> 00:18:31,653
saya fikir, "Itu memang masuk akal.
298
00:18:33,947 --> 00:18:36,783
Saya hodoh."
299
00:18:37,993 --> 00:18:41,788
Ada sesiapa di sini
pandang cermin dan rasa bagus?
300
00:18:43,415 --> 00:18:45,375
"Ya!" Biasanya ada seorang lelaki
301
00:18:45,459 --> 00:18:46,793
dan Lizzo.
302
00:18:51,965 --> 00:18:53,217
Begitulah.
303
00:18:53,300 --> 00:18:57,095
Saya faham Lizzo. Dia main seruling.
Sangat seksi dan hebat.
304
00:18:58,847 --> 00:19:02,309
Namun siapa lelaki itu?
Kamu tahu lelaki yang…
305
00:19:10,275 --> 00:19:13,153
Mata mereka sentiasa bersinar.
306
00:19:16,281 --> 00:19:18,659
Sentiasa menyentuh dada mereka.
307
00:19:26,041 --> 00:19:28,627
Macam mana suasana pagi dia?
308
00:19:29,753 --> 00:19:31,755
Faham? Dia memandang cermin dan fikir,
309
00:19:33,799 --> 00:19:35,259
"Sangat kacak.
310
00:19:38,178 --> 00:19:40,472
Mari mulakan hari ini, Jake."
311
00:19:43,642 --> 00:19:46,436
Suasana pagi saya tak seperti itu.
312
00:19:46,520 --> 00:19:49,857
Saya berusaha sebaik mungkin
untuk nampak menarik.
313
00:19:49,940 --> 00:19:54,361
Malam ini saya tiru gaya salah seorang
Christopher, kawan The Sopranos.
314
00:19:55,529 --> 00:19:56,822
Kamu tahu.
315
00:19:56,905 --> 00:20:01,159
"Hei, Chris. Awak akan cakap
dengan Pak Cik Tony untuk saya?"
316
00:20:02,536 --> 00:20:05,706
Saya berusaha semampu yang boleh,
kemudian pandang cermin.
317
00:20:05,789 --> 00:20:08,542
Suara yang saya dengar
semasa memandang cermin
318
00:20:08,625 --> 00:20:10,544
seakan suara pembuli Inggeris.
319
00:20:11,461 --> 00:20:12,921
Dia cakap,
320
00:20:13,005 --> 00:20:13,922
"Tengoklah awak.
321
00:20:15,716 --> 00:20:17,593
Iguana gemuk."
322
00:20:19,803 --> 00:20:24,183
Suara yang saya dengar mungkin
suara bintang aksi British, Jason Statham.
323
00:20:26,226 --> 00:20:29,104
"Kenapa awak
sangat kemerah-merahan lepas mandi?"
324
00:20:30,689 --> 00:20:31,773
"Saya ada ekzema."
325
00:20:31,857 --> 00:20:34,151
"Ya, awak ada ekzema, bukan?
326
00:20:35,068 --> 00:20:37,654
Kenapa ekzema boleh muncul?"
327
00:20:39,072 --> 00:20:39,907
"Hasil tenusu."
328
00:20:39,990 --> 00:20:42,910
"Awak masih makan
banyak aiskrim, bukan?"
329
00:20:42,993 --> 00:20:45,329
"Ya." "Kacang juga?"
330
00:20:45,412 --> 00:20:46,830
"Ya, tak boleh makan gajus."
331
00:20:46,914 --> 00:20:49,833
"Ya, awak tak boleh makan gajus, bukan?"
332
00:20:51,084 --> 00:20:52,753
"Apa awak akan buat?"
333
00:20:52,836 --> 00:20:55,631
"Saya patut jumpa…"
"Ya, jumpa ahli kimia?"
334
00:20:55,714 --> 00:20:58,842
"Kami gelar ia farmasi."
"Ya, pasti begitu."
335
00:21:01,762 --> 00:21:07,184
"Pergi ke farmasi,
dapatkan pelembap kulit tanpa bau
336
00:21:07,267 --> 00:21:11,271
dan beli melatonin kanak-kanak
pek besar."
337
00:21:12,856 --> 00:21:13,774
"Sebab ubat biasa…"
338
00:21:13,857 --> 00:21:17,653
"Ya, sebab ubat biasa buat awak
pening lalat waktu pagi, bukan?
339
00:21:19,029 --> 00:21:21,657
Kemudian awak keluar dari farmasi
dan apa awak…?"
340
00:21:21,740 --> 00:21:22,991
"Saya lupa ekzema…"
341
00:21:23,075 --> 00:21:25,702
"Ya, awak lupa beli krim ekzema!
342
00:21:27,120 --> 00:21:29,373
Apa kata awak pergi dari sini,
343
00:21:29,456 --> 00:21:33,627
pengalah yang gemuk, pelupa, dua alam,
kemerahan, ada ruam,
344
00:21:33,710 --> 00:21:37,881
menyedihkan dan kembung perut."
345
00:21:44,096 --> 00:21:45,264
Saya pandang cermin,
346
00:21:45,889 --> 00:21:47,432
"Mari mulakan hari ini."
347
00:21:58,193 --> 00:21:59,570
Sukar memulakan hari kita.
348
00:22:00,946 --> 00:22:02,322
Sekarang. Secara umumnya.
349
00:22:02,406 --> 00:22:04,157
Perkara yang memudahkannya…
350
00:22:04,241 --> 00:22:07,411
Semasa bangun pagi, fikir,
"Saya akan belajar perkara baharu."
351
00:22:07,494 --> 00:22:08,996
Ia mengujakan.
352
00:22:09,079 --> 00:22:13,125
Saya baru belajar…
Okey, ia sukar dipercayai.
353
00:22:13,208 --> 00:22:16,378
Semua tolong diam.
354
00:22:16,461 --> 00:22:18,839
Sukar dipercayai.
Kamu tahu… Okey, diam.
355
00:22:18,922 --> 00:22:23,302
Kamu tahu, kalau kamu perlu buang angin,
356
00:22:23,385 --> 00:22:26,305
kalau tarik punggung ke tepi,
357
00:22:26,388 --> 00:22:28,891
takkan ada bunyi kentut?
358
00:22:32,394 --> 00:22:33,979
Kamu…
359
00:22:34,062 --> 00:22:37,149
Semua wanita tahu.
360
00:22:39,985 --> 00:22:42,446
Ia mengubah hidup.
361
00:22:49,328 --> 00:22:51,955
Apa yang saya fikir
buat bunyi kentut itu,
362
00:22:52,039 --> 00:22:56,418
kalau bukan punggung saya bergetaran?
363
00:22:59,463 --> 00:23:01,590
Ada trompet kecil di dalam punggung?
364
00:23:01,673 --> 00:23:03,467
Macam Miles Davis kecil.
365
00:23:07,387 --> 00:23:09,681
Ada Freddie Fartloader? Apa saya fikir?
366
00:23:11,600 --> 00:23:14,811
Kita boleh berada di parti
lebih dua jam daripada biasa.
367
00:23:18,440 --> 00:23:22,861
Sungguh. Pergi ke parti.
"Hei, sebentar. Saya akan…"
368
00:23:43,090 --> 00:23:46,635
Kemudian kita cuba
hilangkan bau kentut itu.
369
00:23:49,555 --> 00:23:52,182
"Saya tak tahu bau itu.
370
00:23:53,225 --> 00:23:55,727
Mungkin seseorang
buat telur masak hancur atau…
371
00:23:56,645 --> 00:23:59,231
ada tikus mati di dalam dinding?
372
00:24:00,524 --> 00:24:03,235
Saya cuma tahu,
saya tak dengar apa-apa."
373
00:24:11,410 --> 00:24:13,203
Kita tak mengaku kita buang angin.
374
00:24:13,287 --> 00:24:15,372
Kita tak mengaku
perut kita ada masalah.
375
00:24:15,455 --> 00:24:17,499
Tiada sesiapa mengaku, "Saya cirit-birit."
376
00:24:19,001 --> 00:24:20,002
Kamu faham?
377
00:24:20,085 --> 00:24:23,005
Mereka selalu cakap,
"Perut saya rasa pelik.
378
00:24:24,506 --> 00:24:27,176
Perut saya ada isu."
379
00:24:28,886 --> 00:24:30,929
"Hei, awak cirit-birit."
380
00:24:35,976 --> 00:24:37,477
Tiada sesiapa nak mengaku.
381
00:24:37,561 --> 00:24:40,480
Kemudian ia terjadi. Kamu faham?
382
00:24:40,564 --> 00:24:43,567
Saya dalam mesyuarat waktu sarapan.
Saya minum dua cawan kopi,
383
00:24:43,650 --> 00:24:45,652
dan smoothie buah.
384
00:24:51,241 --> 00:24:53,118
Saya minta diri dari sana.
385
00:24:53,202 --> 00:24:54,244
Saya cakap…
386
00:24:57,080 --> 00:24:58,582
"Minta diri."
387
00:25:02,502 --> 00:25:07,090
Saya masuk ke dalam kereta.
Rumah saya sejauh sepuluh minit.
388
00:25:07,174 --> 00:25:08,717
Saya mula memandu.
389
00:25:08,800 --> 00:25:11,929
Tiba-tiba rerambut
di lengan saya meremang.
390
00:25:13,096 --> 00:25:15,891
Saya menggeletar begini.
391
00:25:21,146 --> 00:25:23,982
Saya memandu sambil mengecutkan punggung.
392
00:25:30,864 --> 00:25:33,534
Saya berhenti di depan rumah,
belum letak kereta lagi.
393
00:25:33,617 --> 00:25:35,953
Saya fikir, "Saya takkan sempat!
394
00:25:37,663 --> 00:25:39,540
Sempat atau tak?"
395
00:25:39,623 --> 00:25:41,917
Statham cakap, "Tak."
396
00:25:44,670 --> 00:25:47,840
Saya merayu, "Tolong jangan
jadikan saya macam ini!
397
00:25:50,050 --> 00:25:52,010
Saya tak nak jadi orang ini!"
398
00:25:52,094 --> 00:25:54,847
Kemudian… Kamu tahu di New Orleans?
399
00:25:55,889 --> 00:25:58,141
Sebelum tetambak pecah.
400
00:25:59,685 --> 00:26:03,313
Mereka fikir, "Apa kata
kita keluarkan sedikit air
401
00:26:03,397 --> 00:26:06,525
melalui tetambak?
Mungkin ia akan selamatkan bandar ini."
402
00:26:08,277 --> 00:26:11,864
Jadi, saya keluarkan sedikit
bentuk Hershey's Kiss.
403
00:26:14,533 --> 00:26:16,785
Saya fikir, "Cukupkah?"
404
00:26:18,203 --> 00:26:21,164
Statham cakap, "Tak, saya nak semua."
405
00:26:22,708 --> 00:26:26,628
Saya merayu,
"Tolong jangan jadikan saya macam ini!"
406
00:26:26,712 --> 00:26:29,047
Kemudian saya penuhkan seluar dalam
407
00:26:30,549 --> 00:26:33,468
dengan daging dada saiz bantal kecil.
408
00:26:38,515 --> 00:26:41,059
Nikmatinya kalau anda
makan barbeku nanti.
409
00:26:43,020 --> 00:26:48,192
Saya fikir, "Cukupkah?"
Statham cakap, "Ya, cukup."
410
00:26:48,275 --> 00:26:49,651
Saya belum letak kereta.
411
00:26:51,028 --> 00:26:52,487
Saya mencengkam stereng.
412
00:26:52,571 --> 00:26:55,866
Kaki saya menggeletar
macam chihuahua yang diselamatkan.
413
00:26:59,036 --> 00:27:02,873
Akhirnya saya keluar dari kereta
dan terkedek-kedek ke dalam.
414
00:27:04,166 --> 00:27:06,543
Macam Charlie Chaplin.
415
00:27:08,295 --> 00:27:10,547
Bangun. Bakar pakaian saya.
416
00:27:12,382 --> 00:27:13,967
Mandi.
417
00:27:14,051 --> 00:27:16,845
Kemudian meridap empat jam kerana malu.
418
00:27:18,597 --> 00:27:22,809
Bangun, naik pesawat
dan sampai ke Washington DC.
419
00:27:37,115 --> 00:27:40,410
Kamu rasa rerambut di lengan meremang?
420
00:27:51,880 --> 00:27:55,717
Semuanya benar kecuali bahagian terakhir.
421
00:27:56,927 --> 00:27:59,638
Saya terbuang air besar
di dalam seluar di dalam Prius.
422
00:28:01,974 --> 00:28:03,308
Namun bahagian terakhir itu…
423
00:28:03,392 --> 00:28:05,561
Sebenarnya,
ia berlaku sembilan tahun lalu.
424
00:28:05,644 --> 00:28:09,648
Setahun selepas Kate tinggalkan saya.
425
00:28:09,731 --> 00:28:13,026
Wanita yang cakap dia takkan berkahwin
426
00:28:13,110 --> 00:28:16,405
kini bertunang dengan lelaki lain.
427
00:28:16,488 --> 00:28:21,451
Saya di dalam kereta, seluar penuh najis,
"Kenapa dia berpisah dengan saya?"
428
00:28:30,544 --> 00:28:32,045
Teruknya.
429
00:28:32,129 --> 00:28:34,298
Saya rasa macam budak kecil.
430
00:28:34,381 --> 00:28:36,091
Saya selalu rasa macam budak kecil,
431
00:28:36,175 --> 00:28:40,137
sebab saya anak bongsu.
Saya anak manja dalam keluarga.
432
00:28:40,220 --> 00:28:41,471
Ya.
433
00:28:41,555 --> 00:28:43,390
"Nick anak bongsu."
434
00:28:44,975 --> 00:28:47,269
Tak, Nick. Usia awak 44 tahun.
435
00:28:48,562 --> 00:28:52,191
Awak tak pernah beri hadiah
kepada seorang pun keluarga awak.
436
00:28:54,860 --> 00:28:55,944
Okey?
437
00:28:57,529 --> 00:29:01,074
Saya pentingkan aturan kelahiran.
Sebab itu saya jadi penghibur.
438
00:29:01,158 --> 00:29:02,576
Sebab saya anak bongsu.
439
00:29:02,659 --> 00:29:05,037
Siapa di sini anak sulung?
440
00:29:05,120 --> 00:29:06,705
Ya.
441
00:29:06,788 --> 00:29:09,708
Angkat tangan macam budak-budak baik.
442
00:29:11,293 --> 00:29:12,127
Ya.
443
00:29:12,211 --> 00:29:15,422
"Ya, saya tanggung
beban hak kelahiran…"
444
00:29:17,299 --> 00:29:19,134
Kamu semua macam Vin Diesel.
445
00:29:20,594 --> 00:29:23,555
Kamu fikir kamu bintang dalam filem.
446
00:29:23,639 --> 00:29:26,350
Kemudian tiba-tiba,
mereka tambah pelakon.
447
00:29:26,433 --> 00:29:30,187
Kamu fikir, "Saya tak sedar
sepatutnya ada ramai bintang."
448
00:29:31,855 --> 00:29:33,357
Amat sukar jadi anak sulung
449
00:29:33,440 --> 00:29:36,443
sebab kita perlu jadi pelopor.
Kita yang perlu
450
00:29:36,527 --> 00:29:38,695
fikir semuanya sendiri.
451
00:29:38,779 --> 00:29:42,783
Kemudian, kita perlu jaga
adik-adik. Abang saya,
452
00:29:42,866 --> 00:29:46,620
dia belajar pandu kereta manual sendiri
semasa berusia 16 tahun.
453
00:29:46,703 --> 00:29:49,873
Semasa saya 16 tahun,
dia ajar saya memandu kereta manual
454
00:29:49,957 --> 00:29:52,084
dan saya merungut, "Sukarnya.
455
00:29:53,919 --> 00:29:55,879
Saya tak tahu guna klac.
456
00:29:57,840 --> 00:30:00,425
Selamat tinggal. Saya nak ke tempat lain."
457
00:30:01,593 --> 00:30:05,305
Abang saya tunjuk setiap filem
yang beri dia pengaruh.
458
00:30:05,389 --> 00:30:08,767
Dia tunjuk setiap filem Mel Brooks
sebelum usia saya sepuluh tahun.
459
00:30:08,851 --> 00:30:09,685
Dia juga… Ya.
460
00:30:09,768 --> 00:30:12,938
Dia juga tunjuk The Exorcist
semasa saya lima tahun.
461
00:30:14,398 --> 00:30:19,528
Setiap kali saya nampak gadis
pusing kepala 360 darjah,
462
00:30:19,611 --> 00:30:21,822
trauma saya tercetus.
463
00:30:25,993 --> 00:30:28,620
Ada anak bongsu di sini?
464
00:30:31,164 --> 00:30:33,709
"Semua orang nak cakap dengan saya!
465
00:30:35,335 --> 00:30:37,462
Saya pelik!
466
00:30:39,298 --> 00:30:43,510
Saya tinggalkan tiga ekor anjing berbeza
di rumah mak dan ayah."
467
00:30:51,518 --> 00:30:54,897
Kalau kamu anak tengah…
Tiada sesiapa peduli, diam.
468
00:30:54,980 --> 00:30:56,523
Diam. Tiada sesiapa peduli.
469
00:30:58,734 --> 00:31:01,486
Kamu dah tahu, bukan?
470
00:31:01,570 --> 00:31:03,071
Kamu pilih pasangan yang cakap,
471
00:31:03,155 --> 00:31:05,407
"Keluarga awak teruk."
Awak jawab, "Betul!
472
00:31:05,490 --> 00:31:08,285
Sebab itu kita sepasukan, betul?"
473
00:31:14,041 --> 00:31:17,211
Ada anak tunggal di sini malam ini? "Ya!"
474
00:31:18,253 --> 00:31:20,923
Kamu datang bersama ibu bapa?
475
00:31:26,386 --> 00:31:28,263
"Ibu bapa saya ialah kawan saya.
476
00:31:30,182 --> 00:31:32,309
Kawan saya ialah keluarga saya."
477
00:31:35,979 --> 00:31:37,940
Sesiapa di sini ada ayah yang tua?
478
00:31:38,857 --> 00:31:41,401
Ya? Berapa usia ayah awak
semasa awak dilahirkan?
479
00:31:41,485 --> 00:31:43,904
Entahlah, tapi usianya
hampir 60 tahun sekarang.
480
00:31:43,987 --> 00:31:46,240
Dia hampir 60 tahun?
Berapa usia awak?
481
00:31:46,323 --> 00:31:47,157
Saya 21 tahun.
482
00:31:47,241 --> 00:31:50,285
Awak 21 tahun.
Okey, masa itu dia awal 40-an?
483
00:31:50,369 --> 00:31:53,121
Itu usia yang muda untuk dapat anak.
484
00:31:53,205 --> 00:31:55,040
Itu usia yang bagus untuk dapat anak.
485
00:31:55,707 --> 00:31:58,794
Maknanya dia dah sedia.
486
00:31:59,962 --> 00:32:04,424
Lucu kalau kita cakap,
"Akhirnya kita jumpa ayah Caleb.
487
00:32:04,508 --> 00:32:07,386
Usianya 103 tahun."
488
00:32:07,469 --> 00:32:11,223
Ada orang tua datang,
"Saya nak jemput anak saya, Caleb.
489
00:32:12,808 --> 00:32:15,853
Saya pakai seluar jean True Religion.
490
00:32:17,771 --> 00:32:19,231
Saya tiada punggung."
491
00:32:19,314 --> 00:32:25,070
Orang yang terlalu tua,
punggungnya hanya tinggal tulang.
492
00:32:26,321 --> 00:32:29,700
"Saya buang air besar
melalui bahagian bawah belakang saya."
493
00:32:36,081 --> 00:32:38,417
Saya anak bongsu daripada empat beradik.
494
00:32:38,500 --> 00:32:41,211
Tiga adik-beradik lain
ada empat orang anak.
495
00:32:41,295 --> 00:32:43,547
Jadi, saya ada 12 orang anak saudara.
496
00:32:43,630 --> 00:32:46,842
Saya dipanggil Pak Cik Nick.
497
00:32:46,925 --> 00:32:50,012
Mereka cakap,
"Pak Cik Nick ada ekzema juga."
498
00:32:52,181 --> 00:32:55,058
Saya cakap,
"Betul, Pak Cik Nick ada ekzema.
499
00:32:55,142 --> 00:32:58,187
Sebab itu dia selalu
sapu krim khas pada jari-jarinya
500
00:32:58,270 --> 00:33:00,981
supaya ia tak kering
dan nampak macam jari ahli sihir."
501
00:33:03,525 --> 00:33:05,110
Saya memang pakai steroid atau…
502
00:33:05,194 --> 00:33:08,447
Kalau seseorang cakap,
"Itulah tahap saya."
503
00:33:08,530 --> 00:33:10,616
Orang tanya,
"Awak pernah guna steroid?"
504
00:33:10,699 --> 00:33:13,493
Saya akan jawab, "Ya.
505
00:33:14,494 --> 00:33:18,540
Varian topikal. Clobetasol.
Awak pernah guna?
506
00:33:18,624 --> 00:33:22,336
Saya sepatutnya lumurkan badan
dengannya selepas mandi,
507
00:33:22,419 --> 00:33:25,047
supaya badan saya licin selepas mandi,
508
00:33:25,130 --> 00:33:26,632
macam anjing laut.
509
00:33:29,718 --> 00:33:33,013
Awak seronok
dengan janji temu setakat ini?"
510
00:33:36,725 --> 00:33:40,229
Sebagai anak bongsu,
kita selalu cuba mengejar.
511
00:33:40,312 --> 00:33:42,606
Kita bandingkan diri
dengan abang atau kakak.
512
00:33:42,689 --> 00:33:44,149
Kita nak nampak lebih matang.
513
00:33:44,233 --> 00:33:47,402
Jadi, saya mula merokok
pada usia agak muda.
514
00:33:47,486 --> 00:33:50,572
Saya suka. Saya amat bagus merokok.
515
00:33:50,656 --> 00:33:54,826
Saya boleh hembus bentuk gelang.
Saya boleh buat banyak helah.
516
00:33:54,910 --> 00:33:56,787
Saya boleh hembus bentuk gelang…
517
00:33:58,997 --> 00:34:01,750
Saya cakap,
"Saya kena berhenti, tapi tak boleh."
518
00:34:01,833 --> 00:34:04,670
Sebab saya rasa seksi semasa merokok.
Saya rasa macam Jake.
519
00:34:04,753 --> 00:34:06,129
Kamu faham?
520
00:34:06,213 --> 00:34:07,714
Saya akan…
521
00:34:11,051 --> 00:34:13,720
"Saya bukan teruk. Saya cuma pemalu."
522
00:34:17,933 --> 00:34:21,353
Itu bukan cara saya.
Saya sentiasa cakap, "Saya suka awak!
523
00:34:23,021 --> 00:34:24,857
Tiada kaedah memikat!
524
00:34:24,940 --> 00:34:29,695
Kita akan menari, ketawa,
ibu bapa awak akan tertawan dengan saya."
525
00:34:35,742 --> 00:34:39,830
"Saya rasa, kalau saya tiduri kawan awak,
ia akan merapatkan hubungan saya."
526
00:34:43,625 --> 00:34:47,963
"Saya takkan pandang perempuan lain!
Saya akan korek biji mata untuk awak!"
527
00:34:54,595 --> 00:34:56,597
"Maaf, saya tak hadiri
pengebumian mak awak.
528
00:34:56,680 --> 00:34:58,807
Incubus datang."
529
00:35:08,817 --> 00:35:13,655
Saya kena berhenti merokok.
Saya rasa amat lemah.
530
00:35:13,739 --> 00:35:16,158
Saya cuba terus berhenti merokok,
531
00:35:16,241 --> 00:35:18,452
tapi kemudian
saya hisap lebih banyak rokok.
532
00:35:21,121 --> 00:35:23,749
Saya budak lucu yang nakal.
533
00:35:29,630 --> 00:35:32,090
Saya cuba hisap vap,
tapi vap memalukan.
534
00:35:33,425 --> 00:35:36,303
Tengok orang hisap vap,
mereka nampak malu.
535
00:35:36,386 --> 00:35:37,971
Mereka buat begini.
536
00:35:43,393 --> 00:35:46,813
"Hei, kami nampak awak
sedut alat sulit robot kecil itu."
537
00:35:50,234 --> 00:35:52,569
Macam mereka terlupa
separuh masa kedua vap,
538
00:35:52,653 --> 00:35:56,907
di mana mereka hembuskan
kepulan asap terbesar di dunia.
539
00:35:56,990 --> 00:35:58,492
Begini.
540
00:36:00,994 --> 00:36:04,331
"Wah! Budak bertatu leher itu
541
00:36:04,414 --> 00:36:07,334
ialah naga yang hembuskan kacang hazel?"
542
00:36:12,631 --> 00:36:15,759
Akhirnya, saya terdesak
berhenti merokok. Tiada penyelesaian.
543
00:36:15,843 --> 00:36:19,471
Akhirnya saya cuba
dan saya dihipnosis.
544
00:36:21,390 --> 00:36:23,016
Saya tak peduli dengan kamu semua.
545
00:36:24,726 --> 00:36:26,144
Okey?
546
00:36:26,228 --> 00:36:30,232
Saya ke garaj
seorang lelaki pelik di Malibu.
547
00:36:30,315 --> 00:36:32,860
Lelaki bandar pantai,
kulit mereka amat perang,
548
00:36:32,943 --> 00:36:36,113
ia seperti warna bola keranjang
yang cantik.
549
00:36:39,449 --> 00:36:43,537
Dia memakai
rambut palsu beralun yang cantik.
550
00:36:44,705 --> 00:36:48,709
Saya ke garaj pelik
yang penuh barang di Malibu,
551
00:36:48,792 --> 00:36:51,086
dan ia dipenuhi majalah People
552
00:36:51,169 --> 00:36:55,090
dan artikel pudar tentang Katherine Heigl.
553
00:36:56,383 --> 00:37:01,054
Jadi, sama ada dia bantu
Katherine Heigl berhenti merokok,
554
00:37:01,138 --> 00:37:04,308
atau dia bunuh Katherine Heigl.
555
00:37:05,309 --> 00:37:09,771
Saya tak tahu apa yang berlaku,
saya duduk di kerusi La-Z-Boy yang pelik.
556
00:37:09,855 --> 00:37:12,983
Dia tanya soalan retorik.
557
00:37:13,066 --> 00:37:15,652
"Jadi, Nick, awak akan beri
budak kecil pistol?"
558
00:37:15,736 --> 00:37:17,070
"Saya tak kenal budak itu.
559
00:37:17,154 --> 00:37:19,489
Ada sesiapa buat pemeriksaan latar dia?"
560
00:37:20,532 --> 00:37:22,242
Kemudian, dia menghipnosis saya.
561
00:37:22,326 --> 00:37:26,455
Saya tak tahu apa dia cakap
kepada saya, tak tahu apa dia buat.
562
00:37:26,538 --> 00:37:31,251
Saya hanya tahu, saya bangun
selepas sejam di garajnya yang kotor.
563
00:37:31,335 --> 00:37:33,587
Saya berjalan keluar dari bilik itu,
564
00:37:33,670 --> 00:37:36,423
dan saya tak merokok lagi sejak masa itu.
565
00:37:37,591 --> 00:37:38,550
Terima kasih.
566
00:37:39,760 --> 00:37:42,095
Terima kasih.
567
00:37:43,555 --> 00:37:46,975
Namun, setiap kali saya nampak
budak kecil, saya beri mereka pistol.
568
00:37:51,813 --> 00:37:55,943
Jadi, saya dihipnosis pada awal usia 30-an
untuk berhenti merokok.
569
00:37:56,026 --> 00:37:58,654
Kemudian, saya dihipnosis lagi
pada awal 40-an
570
00:37:58,737 --> 00:38:01,198
untuk sebab lebih hebat.
571
00:38:01,281 --> 00:38:06,787
Saya dihipnosis kerana saya
ketagih makan snek.
572
00:38:08,622 --> 00:38:11,124
Saya suka snek!
573
00:38:14,461 --> 00:38:15,837
Snek…
574
00:38:16,964 --> 00:38:19,967
Saya suka snek.
Saya terlalu suka snek, saya hanya
575
00:38:20,050 --> 00:38:22,803
mahu makan "garam dan cuka".
576
00:38:22,886 --> 00:38:24,346
Di belakang mulut saya.
577
00:38:24,429 --> 00:38:28,976
Saya nak Sour Patch Kids, biskut,
pretzel mentega kacang!
578
00:38:29,059 --> 00:38:33,272
Saya nak gula-gula! Saya nak coklat.
579
00:38:33,355 --> 00:38:36,733
Kamu tahu satu-satunya
kerjasama korporat saya pernah buat
580
00:38:36,817 --> 00:38:39,236
hanya dengan
syarikat kepingan coklat Take 5?
581
00:38:40,529 --> 00:38:42,948
Kamu faham maknanya?
582
00:38:43,031 --> 00:38:46,994
Maknanya,
satu-satunya syarikat yang saya rasa
583
00:38:47,119 --> 00:38:49,913
"sesuai dengan nilai saya"
584
00:38:51,790 --> 00:38:55,210
ialah kepingan coklat Take 5.
585
00:38:55,294 --> 00:38:57,337
Sebab nilai saya
586
00:38:57,421 --> 00:39:02,885
ialah kacang, mentega kacang,
coklat, karamel dan pretzel. Apa?
587
00:39:03,802 --> 00:39:06,263
Rangup, masin, manis, lembik…
588
00:39:06,346 --> 00:39:09,516
"Jangan beri saya wang.
Bayar saya dengan Take 5."
589
00:39:09,600 --> 00:39:12,519
Saya masuk ke dalam dapur,
buka pantri dan saya jerit,
590
00:39:12,603 --> 00:39:16,190
"Serangan snek!"
Saya hanya nak makan snek.
591
00:39:16,273 --> 00:39:19,776
Saya fikir, "Saya kena berhenti.
Saya di luar kawalan."
592
00:39:19,860 --> 00:39:22,821
Kawalan hati saya macam budak kecil,
593
00:39:22,905 --> 00:39:25,949
tapi saya ada
sumber kewangan orang dewasa.
594
00:39:27,701 --> 00:39:30,996
Jadi, saya fikir,
"Tak apa. Saya akan buat hipnosis lagi.
595
00:39:31,121 --> 00:39:33,957
Namun bukan dengan
pembunuh Katherine Heigl."
596
00:39:35,500 --> 00:39:38,462
Saya dengar tentang seorang wanita
bernama Danica.
597
00:39:38,545 --> 00:39:41,590
Saya dan Danica bercakap dalam telefon.
598
00:39:41,673 --> 00:39:43,884
Kemudian,
dia hipnosis saya melalui telefon.
599
00:39:43,967 --> 00:39:46,470
Dia buat rakaman hipnosis itu.
600
00:39:46,553 --> 00:39:48,639
Kemudian, dia hantar rakaman itu.
601
00:39:48,722 --> 00:39:51,725
Saya mendengarnya
sebelum tidur waktu malam.
602
00:39:53,393 --> 00:39:56,355
Kita hanya cuba lakukan yang terbaik.
603
00:39:59,608 --> 00:40:00,651
Okey?
604
00:40:02,236 --> 00:40:06,823
Dia cakap,
"Nick, saya akan menghipnosis awak.
605
00:40:06,907 --> 00:40:11,161
Kira ke bawah daripada sepuluh.
Tiga, dua, satu.
606
00:40:11,245 --> 00:40:13,330
Awak tidur nyenyak.
607
00:40:13,413 --> 00:40:16,250
Nick, awak menonton televisyen.
608
00:40:16,333 --> 00:40:20,170
Skrin memaparkan penyampai berita.
609
00:40:20,254 --> 00:40:21,463
Dia cakap,
610
00:40:21,547 --> 00:40:26,635
'Nick! Berhenti makan snek!'
611
00:40:28,595 --> 00:40:32,099
Sebab ada
sekumpulan penjenayah yang menyamar.
612
00:40:32,182 --> 00:40:35,811
Mereka berkeliaran di kilang-kilang,
613
00:40:35,894 --> 00:40:39,481
penuh dengan tepung dan gula,
614
00:40:39,565 --> 00:40:43,360
mereka menggantinya
dengan ekor tikus rangup
615
00:40:43,443 --> 00:40:46,446
dan kepak lipas yang dikisar.
616
00:40:46,530 --> 00:40:50,576
Ya, kalau ada jeli beruang,
617
00:40:50,659 --> 00:40:53,287
itulah yang meleleh
618
00:40:53,370 --> 00:40:56,582
daripada ulat yang melekit."
619
00:41:00,127 --> 00:41:04,756
Jadi, bagi mereka yang kasihan
Nick berpisah dengan Kate,
620
00:41:04,840 --> 00:41:06,884
saya tak tidur sendirian.
621
00:41:09,595 --> 00:41:11,680
Saya buat secawan teh.
622
00:41:11,763 --> 00:41:13,974
Saya makan setengah melatonin kanak-kanak.
623
00:41:15,934 --> 00:41:17,644
Kemudian saya dengar suara Danica
624
00:41:17,728 --> 00:41:21,732
beritahu kisah masa tidur paling teruk.
625
00:41:25,527 --> 00:41:28,071
Berapa ramai antara kamu
percaya kisah itu?
626
00:41:31,617 --> 00:41:33,118
Okey, ada tiga orang? Okey.
627
00:41:34,870 --> 00:41:38,373
Jadi, saya nak mainkan
satu rakaman untuk kamu semua.
628
00:41:43,754 --> 00:41:46,215
Kamu fikir apa
yang akan berlaku malam ini?
629
00:41:46,298 --> 00:41:49,551
Kamu akan dapat
Nicky K sebenar yang sensitif.
630
00:41:58,185 --> 00:41:59,603
Beth, mainkan rakaman.
631
00:41:59,728 --> 00:42:03,482
Biarlah jika ada tepung ekor tikus rangup.
632
00:42:03,565 --> 00:42:08,946
Biarlah jika ada kepak lipas rangup
digaul bersama tepung dan gula.
633
00:42:09,029 --> 00:42:11,156
Mereka tak peduli.
634
00:42:11,240 --> 00:42:13,534
Mereka tahu lintah bulan mengering
635
00:42:13,617 --> 00:42:15,869
akan digaul dengan gula,
636
00:42:15,953 --> 00:42:18,247
tapi itu bermakna ia menambah cecair.
637
00:42:18,330 --> 00:42:20,082
Jeli beruang pasti sangat enak
638
00:42:20,165 --> 00:42:22,376
dengan lendir lintah bulan yang melekit.
639
00:42:33,178 --> 00:42:36,974
Saya dah cakap,
kita hanya cuba yang terbaik, okey?
640
00:42:39,059 --> 00:42:40,269
Jadi…
641
00:42:41,436 --> 00:42:42,980
Ya, minum sebentar.
642
00:42:45,148 --> 00:42:47,025
Baiklah.
643
00:42:47,109 --> 00:42:50,362
Saya suka snek. Saya peminat snek.
644
00:42:50,445 --> 00:42:54,408
Jake kaki perempuan,
tapi saya pula peminat snek.
645
00:42:56,368 --> 00:42:58,996
Namun saya suka buah dan sayur.
646
00:42:59,079 --> 00:43:02,833
Sekarang, sayur kegemaran saya
ialah kubis Brussels.
647
00:43:03,625 --> 00:43:07,963
Sayur yang paling beri kesan
kepada hidup saya
648
00:43:08,046 --> 00:43:09,923
ialah kubis Brussels.
649
00:43:10,007 --> 00:43:12,009
Sebab semasa saya kecil, ia direbus.
650
00:43:12,092 --> 00:43:13,927
Mak cakap,
"Nicky, makan kubis Brussels."
651
00:43:14,011 --> 00:43:16,346
Saya cakap,
"Mak nak saya makan bola besar
652
00:43:16,430 --> 00:43:18,265
berlumuran kentut kubis?"
653
00:43:20,559 --> 00:43:22,269
"Nicky, makan sebiji kubis Brussels."
654
00:43:22,394 --> 00:43:25,189
Saya cakap, "Hei, mak.
Apa kata mak cari lelaki?"
655
00:43:28,192 --> 00:43:29,860
Saya amat biadab terhadap mak saya.
656
00:43:29,943 --> 00:43:33,447
Kenapa kita biadab terhadap mak kita?
657
00:43:33,530 --> 00:43:35,866
Kenapa saya masih biadab
terhadap mak saya?
658
00:43:37,576 --> 00:43:40,329
Kamu cakap, "Saya tak biadab.
Saya sayang mak saya."
659
00:43:40,412 --> 00:43:44,124
Okey, saya mengajuk kamu semua
660
00:43:44,208 --> 00:43:47,044
dapat panggilan telefon daripada mak.
Kamu buat begini.
661
00:43:49,504 --> 00:43:50,797
"Alamak."
662
00:43:56,094 --> 00:43:58,972
Itu saja. Ajukan yang sempurna.
663
00:44:00,682 --> 00:44:05,145
Saya paling cepat marah dengan mak saya.
664
00:44:06,730 --> 00:44:08,023
Mak saya cakap,
665
00:44:08,106 --> 00:44:10,317
"Mak hantar satu artikel
666
00:44:11,652 --> 00:44:15,614
tentang pergerakan seni Art Deco LA."
Saya akan cakap,
667
00:44:15,697 --> 00:44:17,950
"Kenapa mak buat begitu?
668
00:44:24,873 --> 00:44:28,961
Mak tahu pergerakan seni bina
paling saya benci ialah Art Deco!"
669
00:44:36,677 --> 00:44:38,720
Sementara itu, ayah terlepas begitu saja.
670
00:44:38,804 --> 00:44:40,681
Saya ingat lagi, ayah telefon saya,
671
00:44:40,764 --> 00:44:44,309
"Hei, ayah nak datang ke perlawanan
besbol kamu hari ini, tapi tak datang."
672
00:44:47,145 --> 00:44:50,148
Saya jawab, "Tak apa, ayah."
673
00:44:53,193 --> 00:44:55,070
Mak cakap, "Mak suka jaket kamu."
674
00:44:55,153 --> 00:44:58,240
Saya cakap,
"Macam mana jaket saya yang lain?
675
00:45:02,202 --> 00:45:04,288
Apa yang tak kena dengan jaket lain?
676
00:45:06,248 --> 00:45:08,625
Saya benci kasih sayang mak."
677
00:45:13,839 --> 00:45:17,009
Inilah masalah mak-mak.
678
00:45:17,092 --> 00:45:19,970
Mereka tak boleh dibuang.
679
00:45:20,053 --> 00:45:23,640
Macam Vin Diesel
dalam filem-filem Fast and The Furious.
680
00:45:24,725 --> 00:45:28,312
Saya tak pasti kamu semua tahu,
ia berkenaan keluarga.
681
00:45:30,981 --> 00:45:33,108
Mak-mak macam Vin Diesel.
682
00:45:33,192 --> 00:45:34,902
"Saya tak tahan dengan dia,
683
00:45:34,985 --> 00:45:38,280
tapi saya tak rasa
kita boleh teruskan tanpa dia."
684
00:45:43,952 --> 00:45:46,997
Itulah dinamik kuasa yang mak-mak miliki.
685
00:45:47,080 --> 00:45:47,998
Kamu tahu?
686
00:45:48,081 --> 00:45:50,626
Saya rasa sebab
687
00:45:50,709 --> 00:45:53,837
mereka membesarkan kita
di dalam badan mereka.
688
00:45:55,047 --> 00:45:59,593
Kita menyedut hidup mereka.
689
00:46:00,802 --> 00:46:03,305
Macam, "Beri semua nutrien mak.
690
00:46:04,389 --> 00:46:07,893
Rambut mak takkan sama lagi."
691
00:46:10,395 --> 00:46:14,024
Kemudian kita keluar dari badan mereka.
692
00:46:14,107 --> 00:46:15,651
"Sudahlah!"
693
00:46:18,987 --> 00:46:21,657
Saya cuba cari sebab
694
00:46:21,740 --> 00:46:24,701
kenapa kita biadab terhadap mak-mak kita?
695
00:46:24,785 --> 00:46:27,704
Saya rasa saya dah jumpa sebabnya.
696
00:46:27,788 --> 00:46:29,998
Saya rasa sebabnya
697
00:46:30,082 --> 00:46:33,085
kerana mereka amat menjengkelkan.
698
00:46:37,339 --> 00:46:39,174
Terima kasih.
699
00:46:39,258 --> 00:46:41,927
Itulah TED Talk saya berkenaan mak.
700
00:46:45,681 --> 00:46:48,725
Mungkin ada mak
dalam kalangan penonton malam ini.
701
00:46:48,809 --> 00:46:52,729
"Dia teruk. Saya tak suka jenakanya.
702
00:46:52,813 --> 00:46:55,440
Saya tak suka auranya."
Ini yang saya nak tanya.
703
00:46:55,524 --> 00:46:57,609
Saya nak jemput awak ke dalam jenaka saya.
704
00:46:57,693 --> 00:47:01,572
Saya nak minta awak fikir
tentang mak awak sebentar.
705
00:47:02,698 --> 00:47:05,492
Fikir tentang betapa dia
amat menjengkelkan.
706
00:47:07,327 --> 00:47:11,748
Kemudian awak akan cakap,
"Okey, tak apa. Saya faham."
707
00:47:11,832 --> 00:47:13,709
Saya fikir tentang mak saya,
708
00:47:13,792 --> 00:47:16,461
dan dia rasa amat jengkel
dengan maknya.
709
00:47:16,545 --> 00:47:20,591
Nenek saya ialah wanita yang hebat,
tapi dia amat kuat.
710
00:47:20,674 --> 00:47:22,801
Saya ingat satu Hari Kesyukuran.
711
00:47:22,885 --> 00:47:25,554
Saya pakai baju panas baharu,
dia sentuh perut saya.
712
00:47:25,637 --> 00:47:28,807
"Nick, kamu nampak gembira."
713
00:47:28,891 --> 00:47:30,267
Saya terkejut.
714
00:47:31,310 --> 00:47:33,395
"Nenek mengkritik saya!"
715
00:47:35,814 --> 00:47:38,609
Statham cakap, "Harap saya
yang fikir idea kritikan itu."
716
00:47:42,404 --> 00:47:44,406
Dia wanita yang kuat.
717
00:47:44,489 --> 00:47:47,367
Dia selamat Zaman Kemelesetan.
718
00:47:47,451 --> 00:47:50,162
Dia hilang keluarga dalam Holocaust.
719
00:47:50,245 --> 00:47:54,791
Dia cakap, "Maaf kamu fikir
Universiti Georgetown satu pengecualian."
720
00:48:02,966 --> 00:48:04,885
Mak-mak, ini pandangan saya.
721
00:48:04,968 --> 00:48:06,428
Kamu semua tiada gaya.
722
00:48:07,596 --> 00:48:09,056
Itulah masalah kamu.
723
00:48:09,139 --> 00:48:11,141
Kamu angkat telefon selepas satu deringan.
724
00:48:11,225 --> 00:48:14,603
Jangan tunjuk terlalu terdesak.
725
00:48:14,728 --> 00:48:17,231
Pernah telefon mak,
sebelum bunyi deringan, "Helo?"
726
00:48:17,314 --> 00:48:20,859
Kamu cakap, "Saya terdail.
Maaf. Lupakannya. Saya kena pergi."
727
00:48:20,943 --> 00:48:25,113
Sementara itu,
ayah lebih bagus tanganinya.
728
00:48:25,197 --> 00:48:27,783
Saya telefon, tak dengar
khabarnya selama tiga minggu.
729
00:48:27,866 --> 00:48:30,327
Kemudian dapat pesanan teks
pada tengah malam Rabu.
730
00:48:30,410 --> 00:48:31,453
"Kamu belum tidur?"
731
00:48:33,455 --> 00:48:36,124
Saya cakap, "Saya belum tidur untuk ayah."
732
00:48:39,795 --> 00:48:41,797
Saya dalam terapi.
733
00:48:45,050 --> 00:48:46,051
Ya.
734
00:48:48,762 --> 00:48:53,809
Antara perkara paling berguna
yang saya pelajari dalam terapi,
735
00:48:53,892 --> 00:48:58,480
kita tak boleh jatuh cinta
sebelum kita mencintai diri sendiri.
736
00:48:58,564 --> 00:49:02,359
Ambil masa amat lama untuk menyedarinya.
737
00:49:03,569 --> 00:49:08,866
Akhirnya saya jumpa
seorang wanita. Namanya Lily.
738
00:49:10,993 --> 00:49:12,870
Kami baru bercinta, hubungan bagus.
739
00:49:12,953 --> 00:49:14,788
Kami benar-benar dilamun cinta.
740
00:49:14,872 --> 00:49:19,376
Kami ke percutian pertama
yang amat romantik di Itali.
741
00:49:19,459 --> 00:49:23,589
Kami ke bandar Bologna,
dalam bahasa Itali bermakna sosej.
742
00:49:30,512 --> 00:49:34,099
Kami amat seronok, tapi saya fikir
saya perlu tingkatkannya.
743
00:49:34,183 --> 00:49:36,185
"Macam mana untuk tingkatkannya?"
744
00:49:36,268 --> 00:49:38,937
Saya fikir, "Mari sewa kereta.
Keluar memandu
745
00:49:39,021 --> 00:49:40,606
melalui kawasan desa Itali."
746
00:49:40,689 --> 00:49:41,523
Dia setuju.
747
00:49:41,607 --> 00:49:43,192
Jadi, kami ke Hertz Bologna.
748
00:49:44,443 --> 00:49:46,945
Dalam bahasa Itali bermakna
"Alat sulit saya sakit."
749
00:49:49,448 --> 00:49:52,034
Awak tak nampak saya
di belakang bangku ini.
750
00:49:55,871 --> 00:49:57,706
Jadi, kami ke Hertz Bologna.
751
00:49:58,916 --> 00:50:00,375
Kami masukkan barang.
752
00:50:00,459 --> 00:50:01,835
Kemudian…
753
00:50:05,964 --> 00:50:07,299
Ini kereta manual.
754
00:50:09,301 --> 00:50:11,720
Saya cakap,
"Satu perkara hebat tentang saya?
755
00:50:11,803 --> 00:50:14,181
Saya tak memandu kereta manual."
756
00:50:14,264 --> 00:50:18,727
Dia cakap, "Okey. Tak apa.
Saya akan beritahu orang itu."
757
00:50:18,810 --> 00:50:23,690
Dia ke dalam, panggil orang
yang sewakan kereta di Hertz Bologna.
758
00:50:23,774 --> 00:50:25,067
Dia keluar dan cakap,
759
00:50:25,150 --> 00:50:26,944
"Hei, tiada…
760
00:50:29,696 --> 00:50:31,740
Tiada…
761
00:50:31,823 --> 00:50:33,784
kereta automatik…
762
00:50:37,037 --> 00:50:38,539
di Bologna.
763
00:50:38,622 --> 00:50:40,749
Tiada kereta automatik di Bologna."
764
00:50:40,832 --> 00:50:43,585
Saya kata, "Okey."
Dia kata, "Awak…
765
00:50:43,669 --> 00:50:45,629
Tiada…
766
00:50:46,964 --> 00:50:48,715
kereta manual di sana?" Saya kata,
767
00:50:48,799 --> 00:50:51,969
"Di tempat saya ada, tapi saya
tak tahu cara gunakannya, okey?"
768
00:50:54,137 --> 00:50:58,767
Dia cakap, "Okey. Saya ada idea.
769
00:50:58,851 --> 00:51:00,602
Saya ada idea. Beginilah.
770
00:51:00,686 --> 00:51:05,315
Awak sewa pemandu. Pemandu duduk
di depan bersama teman wanita awak.
771
00:51:05,399 --> 00:51:06,733
Mereka…
772
00:51:06,817 --> 00:51:10,279
Awak duduk di belakang, automatik?
773
00:51:12,239 --> 00:51:14,700
Awak dayus?
774
00:51:14,783 --> 00:51:18,036
Lelaki dayus yang lemah?"
775
00:51:18,996 --> 00:51:21,707
Saya marah, "Sudah.
Saya boleh cari penyelesaian, okey?"
776
00:51:23,417 --> 00:51:24,585
Saya pandang Lily,
777
00:51:24,668 --> 00:51:28,755
"Sayang, kalau awak boleh bersabar,
saya akan cuba memandunya." Dia kata,
778
00:51:28,839 --> 00:51:30,340
"Saya faham." Jadi…
779
00:51:32,885 --> 00:51:36,430
Saya tak pasti kamu pernah memandu
kereta manual, tapi…
780
00:51:36,513 --> 00:51:38,056
ada tiga pedal.
781
00:51:39,808 --> 00:51:42,477
Termasuk satu yang digelar "klac".
782
00:51:42,561 --> 00:51:45,022
Saya lelaki.
783
00:51:45,105 --> 00:51:47,524
Saya tahu "beg kepit"
ialah beg macam buku poket
784
00:51:47,608 --> 00:51:50,277
yang wanita bawa untuk janji temu mewah.
785
00:51:54,531 --> 00:51:57,117
Jadi, saya tak tekan klac.
786
00:51:57,201 --> 00:51:59,703
Saya tekan pedal lain.
787
00:52:01,580 --> 00:52:05,626
Saya masuk gear pertama,
saya tak boleh…
788
00:52:05,709 --> 00:52:10,214
Ia tersekat. Saya tak boleh tolak gear.
789
00:52:10,297 --> 00:52:13,300
Ia tak bergerak langsung.
790
00:52:13,383 --> 00:52:14,635
Macam
791
00:52:14,718 --> 00:52:17,763
Vincent D'Onofrio
dalam Men in Black. Macam…
792
00:52:20,098 --> 00:52:23,810
"Beri saya gula!"
793
00:52:31,902 --> 00:52:34,738
Pemanduan sepuluh minit
untuk keluar dari Bologna
794
00:52:34,821 --> 00:52:37,241
ambil masa satu jam 45 minit.
795
00:52:39,076 --> 00:52:42,538
Namun, kami keluar dari bandar itu
dan kini kami di jalan desa.
796
00:52:42,621 --> 00:52:44,790
Pemandangan sangat indah.
797
00:52:44,873 --> 00:52:46,750
Matahari terbenam.
798
00:52:46,833 --> 00:52:48,418
Tiba-tiba,
799
00:52:48,502 --> 00:52:50,754
rerambut di lengan saya meremang.
800
00:52:54,049 --> 00:52:56,093
Saya fikir, "Alamak."
801
00:52:56,176 --> 00:53:00,138
Statham cakap, "Kenapa awak minum
dua cawan cappuccino?
802
00:53:02,349 --> 00:53:05,561
Cirit-birit itu akan keluar
macam Fast and Furious.
803
00:53:08,605 --> 00:53:12,276
Harap awak ada Transporter
untuk hantar awak ke tandas."
804
00:53:12,359 --> 00:53:14,403
"Awak akan senaraikan semua filem awak?"
805
00:53:14,486 --> 00:53:16,446
Dia cakap, "The Meg."
806
00:53:19,908 --> 00:53:22,995
"Sayang, kita kena berhenti
untuk ke stesen minyak sebentar."
807
00:53:23,078 --> 00:53:24,288
"Okey." Saya kata,
808
00:53:27,082 --> 00:53:30,002
"Ulat beluncas ini nak jadi rama-rama."
809
00:53:31,837 --> 00:53:33,338
Kami singgah ke stesen minyak.
810
00:53:33,422 --> 00:53:36,008
Kena tolak gear ke bawah.
Itu bahagian paling sukar.
811
00:53:36,091 --> 00:53:40,095
Saya tak boleh masukkan gear.
Kami sejauh 15 kaki daripada pam minyak.
812
00:53:40,179 --> 00:53:41,263
"Alamak."
813
00:53:44,141 --> 00:53:46,310
Teman wanita tanya, "Awak okey?"
Saya jawab,
814
00:53:46,393 --> 00:53:49,396
"Ya, perut saya rasa pelik."
815
00:53:51,106 --> 00:53:55,319
Dia cakap,
"Tak apa kalau awak cirit-birit.
816
00:53:55,402 --> 00:53:58,739
Awak boleh beritahu saya
sebab saya cinta awak."
817
00:54:00,407 --> 00:54:01,992
Kemudian saya pandang dia.
818
00:54:03,035 --> 00:54:04,786
Saya buang air besar di dalam seluar.
819
00:54:07,039 --> 00:54:07,873
Ya.
820
00:54:17,174 --> 00:54:20,385
Masa itulah saya tahu
dia cinta sejati saya.
821
00:54:23,722 --> 00:54:27,184
Jadi, itulah penamat tahun 2019.
822
00:54:27,267 --> 00:54:29,144
Kami tinggal bersama selepas itu.
823
00:54:29,228 --> 00:54:33,315
Dia tinggal bersama saya di Los Angeles
pada awal tahun 2020.
824
00:54:33,398 --> 00:54:35,317
Kamu ingat lagi…
825
00:54:39,905 --> 00:54:42,241
Mac 2020?
826
00:54:44,243 --> 00:54:47,621
Sekatan pergerakan bermula. Kini kami
tinggal di sebuah rumah bersama.
827
00:54:47,704 --> 00:54:49,790
Saya tahu saya nak mengahwini dia,
828
00:54:49,873 --> 00:54:51,416
luangkan hidup bersamanya,
829
00:54:51,500 --> 00:54:52,960
saya mahu anak bersamanya.
830
00:54:53,043 --> 00:54:55,546
Saya tak pasti dengan kamu,
tapi sebelum COVID pun,
831
00:54:55,629 --> 00:54:59,216
semua rasa seperti ada yang tak kena.
832
00:54:59,299 --> 00:55:02,636
Semua rasa teruk, kemudian COVID muncul.
833
00:55:02,719 --> 00:55:04,972
Saya fikir, "Adakah saya nak anak-anak?
834
00:55:05,055 --> 00:55:08,308
Adakah saya nak anak saya
dilahirkan ke dunia ini,
835
00:55:08,392 --> 00:55:10,227
dengan semua perkara teruk ini?"
836
00:55:10,310 --> 00:55:12,646
Saya jadi takut.
837
00:55:12,729 --> 00:55:16,316
Saya tahu sukar untuk dapat anak
tanpa ada masalah berlaku.
838
00:55:16,400 --> 00:55:20,904
Saya ada ramai anak saudara,
semua kawan saya ada anak.
839
00:55:20,988 --> 00:55:24,783
Paling sukar beri makan
budak empat tahun makan.
840
00:55:26,368 --> 00:55:28,078
Pernah beri makan budak empat tahun?
841
00:55:28,161 --> 00:55:31,248
"Nah, makanlah makaroni dan keju."
"Saya tak nak."
842
00:55:31,331 --> 00:55:33,083
"Apa kamu nak?" "Saya nak piza."
843
00:55:34,501 --> 00:55:37,170
"Okey." Kamu beri piza.
"Apa warna hijau itu?"
844
00:55:38,505 --> 00:55:41,133
Kamu cakap, "Itu selasih."
845
00:55:41,216 --> 00:55:43,051
"Saya tak nak selasih!"
846
00:55:44,761 --> 00:55:47,389
"Ia hanya hiasan." "Apa itu hiasan?
847
00:55:48,807 --> 00:55:51,351
Bunyinya lebih teruk!"
848
00:55:52,978 --> 00:55:54,980
Kamu cakap, "Tiba masa untuk kamu tidur.
849
00:55:55,105 --> 00:55:57,482
Mari sedia."
Bawa dia ke tingkat atas, berus gigi.
850
00:55:57,566 --> 00:56:00,444
Mereka cakap,
"Saya tak suka ubat gigi ini.
851
00:56:00,527 --> 00:56:01,737
Pedas."
852
00:56:04,072 --> 00:56:06,241
"Apa? Pedas? Itu pudina."
853
00:56:08,243 --> 00:56:10,746
"Saya tak suka ubat gigi pedas."
854
00:56:10,829 --> 00:56:13,498
"Kamu kena cari adjektif baharu."
855
00:56:13,582 --> 00:56:17,544
"Saya tak suka air buih ini. Pedas."
856
00:56:18,712 --> 00:56:19,922
"Itu Pellegrino.
857
00:56:21,381 --> 00:56:23,634
Harganya lapan dolar.
858
00:56:23,717 --> 00:56:25,636
Kamu yang merayu saya untuk beli.
859
00:56:25,719 --> 00:56:29,848
Kemudian kamu merayu untuk pegang
telefon saya dengan tangan kotor.
860
00:56:31,308 --> 00:56:35,395
Supaya kamu boleh tonton video YouTube
nasionalis kulit putih Sweden
861
00:56:35,479 --> 00:56:37,105
main Mario Kart."
862
00:56:42,194 --> 00:56:44,655
"Kenapa awak sangat kejam?"
863
00:56:45,989 --> 00:56:47,324
"Taklah. Kamu cuma letih."
864
00:56:47,407 --> 00:56:50,327
"Saya tak letih."
865
00:56:50,410 --> 00:56:55,332
"Jadi kenapa gosok mata?"
"Sebab ia pedas."
866
00:56:58,043 --> 00:56:59,586
Kamu cakap, "Masa untuk mandi."
867
00:56:59,670 --> 00:57:02,172
Mereka cakap, "Saya tak nak mandi…"
868
00:57:03,173 --> 00:57:05,968
Entah kenapa mereka terkehelkan
kedua-dua bahu.
869
00:57:08,178 --> 00:57:09,304
Mereka buat begini.
870
00:57:16,478 --> 00:57:18,981
Kemudian mereka mandi.
871
00:57:19,064 --> 00:57:23,527
Kemudian mereka turun ke tingkat bawah
dengan rambut tersisir ke sisi.
872
00:57:23,610 --> 00:57:26,738
Mereka pakai pijama terus
untuk ucap selamat malam.
873
00:57:26,822 --> 00:57:27,698
Mereka buat begini.
874
00:57:34,288 --> 00:57:37,207
Macam mereka presiden di ruang tamu.
875
00:57:48,093 --> 00:57:49,178
Jadi…
876
00:57:49,261 --> 00:57:50,888
Saya tak pasti saya nak anak.
877
00:57:52,723 --> 00:57:55,475
Dua bulan selepas pandemik. Bulan Mei.
878
00:57:55,559 --> 00:57:57,477
Saya ingat hari itu Hari Ibu. 10 Mei.
879
00:57:57,561 --> 00:57:59,563
Sekatan pergerakan baru bermula.
880
00:57:59,646 --> 00:58:02,649
Teman wanita saya kata,
"Kita kena keluar dari rumah.
881
00:58:02,733 --> 00:58:04,401
Saya akan hilang akal di sini."
882
00:58:04,484 --> 00:58:07,362
Saya cakap, "Okey, bagus.
Mari keluar. Mari mendaki."
883
00:58:07,446 --> 00:58:11,575
Jadi kami ke Topanga,
tempat yang indah di Los Angeles.
884
00:58:11,658 --> 00:58:13,702
Kami mendaki.
885
00:58:13,785 --> 00:58:18,081
Langit biru.
Ada awan macam dalam Simpsons.
886
00:58:18,165 --> 00:58:20,626
Bunga-bunga liar mekar.
887
00:58:20,709 --> 00:58:22,586
Kami belum mendaki.
Semasa kita mendaki,
888
00:58:22,669 --> 00:58:26,465
kita akan jumpa orang
dan mulakan perbualan kecil?
889
00:58:26,548 --> 00:58:28,467
Mereka kata,
"Orang kripto itu bunuh diri."
890
00:58:28,550 --> 00:58:30,761
Kamu terkejut.
891
00:58:34,014 --> 00:58:37,684
Hari itu indah dan…
892
00:58:37,768 --> 00:58:41,522
kami pulang, saya senang hati.
893
00:58:41,605 --> 00:58:43,732
Saya pandang Lily dan tanya, "Ada apa?"
894
00:58:43,815 --> 00:58:46,818
Dia cakap,
"Saya tak nak jadi wanita begitu, tapi,
895
00:58:46,902 --> 00:58:49,947
saya nak berbual tentang masa depan kita.
896
00:58:50,030 --> 00:58:53,075
Adakah kita akan berkahwin,
rancang dapatkan anak?" Saya jawab,
897
00:58:53,158 --> 00:58:55,494
"Saya akan jadikan awak
seorang mak sekarang!"
898
00:58:59,081 --> 00:59:00,499
Saya berjaya.
899
00:59:02,834 --> 00:59:03,835
Terima kasih.
900
00:59:06,797 --> 00:59:08,465
Terima kasih.
901
00:59:09,258 --> 00:59:12,302
Jadi, 42 tahun,
usia sesuai untuk dapatkan anak.
902
00:59:12,386 --> 00:59:15,722
Ia usia paling bijak untuk dapatkan anak.
903
00:59:16,890 --> 00:59:19,393
Kami mula rancang semuanya.
904
00:59:19,476 --> 00:59:21,603
Kami berkahwin. Kami kahwin lari.
905
00:59:21,687 --> 00:59:24,231
Saya tak tahu sesiapa di sini
rancang untuk berkahwin,
906
00:59:24,314 --> 00:59:26,358
tapi saya sarankan kahwin lari.
907
00:59:26,441 --> 00:59:27,484
Ya.
908
00:59:28,986 --> 00:59:32,239
Keburukannya,
keluarga kamu tak dapat hadirinya,
909
00:59:32,322 --> 00:59:35,450
tapi kelebihannya,
keluar kamu tak dapat hadirinya.
910
00:59:41,206 --> 00:59:44,459
Kami berkahwin di cenuram Big Sur,
hanya kami berdua.
911
00:59:44,543 --> 00:59:45,669
Pemandangan indah.
912
00:59:45,752 --> 00:59:48,130
Hanya kami berdua dan perasmi perkahwinan,
913
00:59:48,213 --> 00:59:51,008
iaitu burung camar.
914
00:59:51,091 --> 00:59:54,887
Burung camar yang besar.
915
00:59:54,970 --> 00:59:56,972
Ia cakap kata-kata yang indah.
916
00:59:57,055 --> 00:59:59,433
Ada satu perkara ia cakap
yang saya takkan lupa.
917
01:00:00,851 --> 01:00:01,810
Ia cakap,
918
01:00:01,894 --> 01:00:03,896
"Nikmati malam ini.
919
01:00:03,979 --> 01:00:06,190
Lawan fajar yang menyingsing.
920
01:00:07,733 --> 01:00:12,863
Kerana hari esok yang tiba,
kita tak bersama lagi."
921
01:00:12,946 --> 01:00:14,781
Saya tak nak bercakap besar,
922
01:00:14,865 --> 01:00:18,952
tapi perasmi perkahwinan itu
ialah camar mata ceri dan…
923
01:00:19,036 --> 01:00:23,957
Jenaka itu
untuk demografi tertentu di sini.
924
01:00:29,129 --> 01:00:30,464
Kami berkahwin di cenuram,
925
01:00:30,547 --> 01:00:34,635
kemudian kami ke Redwoods
untuk upacara Yahudi dan…
926
01:00:34,718 --> 01:00:38,805
Saya tiada gelas, jadi saya bungkus
kon pain guna tisu pembungkus
927
01:00:38,889 --> 01:00:40,140
dan memijaknya.
928
01:00:40,224 --> 01:00:43,310
Tiga ekor tupai cakap, "Mazel tov."
929
01:00:47,523 --> 01:00:50,776
Ia tupai hipi
yang terpaksa pindah ke teluk
930
01:00:50,859 --> 01:00:53,820
pada awal 60-an
kemudian tak pulang.
931
01:00:53,904 --> 01:00:56,698
kemudian selepas masa berlalu,
jadi alim.
932
01:00:58,325 --> 01:01:00,827
Kami pindah ke rumah baharu,
selesakan diri
933
01:01:00,911 --> 01:01:03,080
dan sediakan bilik anak dan seumpamanya.
934
01:01:03,163 --> 01:01:05,666
Kemudian, tiba masa bayi itu dilahirkan.
935
01:01:05,749 --> 01:01:09,586
Sebab ia usaha kami berdua.
936
01:01:09,670 --> 01:01:11,922
Separuh saya, separuh dia.
937
01:01:13,048 --> 01:01:15,551
Sebab tugas Lily melahirkan anak,
938
01:01:15,634 --> 01:01:18,303
tugas saya pula makan snek!
939
01:01:22,057 --> 01:01:25,477
Kami di hospital, kami melepak bersama.
940
01:01:25,561 --> 01:01:28,230
"Melepak". Suasana sangat tegang, jadi…
941
01:01:29,439 --> 01:01:31,191
Kami berada di sana agak lama.
942
01:01:31,275 --> 01:01:34,570
Kami pakai gaun hospital,
tiba-tiba saja
943
01:01:34,653 --> 01:01:36,488
isteri saya sedang sakit bersalin.
944
01:01:36,572 --> 01:01:39,533
Kita boleh rasa suasana
di bilik itu bertukar.
945
01:01:39,616 --> 01:01:43,078
Ada jururawat baharu
yang saya tak pernah lihat.
946
01:01:43,161 --> 01:01:46,081
Jururawat pakai kasut sofbal Ringor
muncul entah dari mana.
947
01:01:46,164 --> 01:01:48,542
Dia cakap, "Ayuh, Lily.
Awak boleh! Ayuh!
948
01:01:48,625 --> 01:01:50,294
Awak boleh!"
949
01:01:51,962 --> 01:01:55,090
Saya berdiri di sana.
950
01:01:56,633 --> 01:01:58,135
Pegang kaki isteri saya…
951
01:02:00,179 --> 01:02:02,431
semasa dia
952
01:02:04,433 --> 01:02:06,685
melahirkan anak lelaki kami.
953
01:02:06,768 --> 01:02:07,853
Dan…
954
01:02:08,979 --> 01:02:09,938
Ia…
955
01:02:11,440 --> 01:02:14,693
Ia perkara paling mengagumkan
pernah saya lihat.
956
01:02:14,776 --> 01:02:18,655
Kita melihat kehidupan baharu bermula.
957
01:02:20,741 --> 01:02:22,868
Bunyinya macam
saya ahli pergerakan Pro-life,
958
01:02:22,951 --> 01:02:26,538
tapi ia sebenarnya penyokong mak-mak.
959
01:02:32,878 --> 01:02:35,881
Saya tak pernah tengok
sesuatu yang lebih agung.
960
01:02:37,424 --> 01:02:41,053
Melihat seorang wanita melahirkan anak…
961
01:02:42,387 --> 01:02:45,974
Kita fikir, "Sebab itu mak
jawab telefon selepas deringan pertama."
962
01:02:48,727 --> 01:02:52,189
Selepas kamu keluar dari sini malam ini,
kalau masih ada mak,
963
01:02:52,272 --> 01:02:54,441
hantar pesanan, beritahu kamu sayang dia.
964
01:02:54,525 --> 01:02:56,443
Lebih bagus lagi,
965
01:02:56,527 --> 01:02:58,195
telefon dia.
966
01:02:58,278 --> 01:03:01,782
Lebih bagus lagi,
telefon dia semasa nak buat sesuatu.
967
01:03:04,451 --> 01:03:06,203
Jadi, mudah untuk letak telefon.
968
01:03:08,121 --> 01:03:10,457
Jadi, kami bawa anak kami pulang.
969
01:03:10,541 --> 01:03:13,126
Dia amat comel.
970
01:03:13,210 --> 01:03:16,255
Dia amat comel. Saya amat terharu.
971
01:03:16,338 --> 01:03:21,301
Dia amat comel. Dia kacak.
Anak saya kacak.
972
01:03:23,846 --> 01:03:27,182
Sebab dia kecil, botak dan simetri.
973
01:03:27,266 --> 01:03:29,977
Sejujurnya, dia nampak
macam Jason Statham.
974
01:03:32,354 --> 01:03:33,313
Dan…
975
01:03:34,690 --> 01:03:36,775
Kami seronok. Dapat cahaya mata baharu,
976
01:03:36,859 --> 01:03:39,444
kita mahu memicitnya. Kamu faham.
977
01:03:39,528 --> 01:03:41,864
"Oh, Tuhan.
Beri si kecil ini. Comelnya!"
978
01:03:41,947 --> 01:03:46,618
Kita nak toreh pipinya
dan sapu di atas roti Texas.
979
01:03:48,078 --> 01:03:51,415
"Dia sangat comel."
Ada bahagian lembut di kepalanya.
980
01:03:51,498 --> 01:03:53,500
Bahagian lembut itu wujud. Kamu sedar?
981
01:03:53,584 --> 01:03:55,752
Bukan, "Saya lembut hati
terhadap Neil Diamond."
982
01:03:55,836 --> 01:03:59,047
Tak. Bayi ada bahagian lembut
di atas kepala mereka
983
01:03:59,131 --> 01:04:01,508
tempat tengkorak mereka belum bercantum.
984
01:04:01,592 --> 01:04:04,761
Ada kulit, kemudian otak mereka.
985
01:04:04,845 --> 01:04:09,183
Kita boleh nampak nadi mereka.
Ia teramat comel.
986
01:04:09,266 --> 01:04:12,686
Saya nak ambil penyedut Boba
dan cucuk ke dalamnya.
987
01:04:15,480 --> 01:04:18,567
Sedut otak kecilnya keluar.
988
01:04:19,860 --> 01:04:24,573
Sebagai anggota
Elit Media Liberal Yahudi yang ada kad,
989
01:04:24,656 --> 01:04:28,118
itulah yang QAnon fikir saya buat.
990
01:04:30,871 --> 01:04:33,123
Baiklah, semua. Itu saja.
Saya Nick Kroll.
991
01:04:35,209 --> 01:04:37,044
Terima kasih, Washington DC.
992
01:04:39,922 --> 01:04:42,007
Terima kasih kepada isteri dan anak saya.
993
01:04:42,090 --> 01:04:43,425
Terima kasih kepada keluarga.
994
01:04:43,509 --> 01:04:46,011
Terima kasih kerana datang.
Saya amat hargainya.
995
01:05:14,870 --> 01:05:15,705
Ini seperti…
996
01:05:25,884 --> 01:05:27,803
Kalau nak tengok…
997
01:05:27,886 --> 01:05:29,805
rupa saya semasa tertekan…
998
01:05:31,139 --> 01:05:34,852
tengok saya cuba masukkan gear
sebelum lintasan pejalan kaki.
999
01:05:43,861 --> 01:05:47,823
Terjemahan sari kata oleh Sarmila Edora