1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,303 --> 00:00:15,641 ‎"넷플릭스 코미디 스페셜" 4 00:00:49,550 --> 00:00:52,427 ‎안녕하세요! ‎워싱턴 DC 여러분 5 00:00:55,347 --> 00:00:57,474 ‎와주셔서 감사합니다 6 00:00:57,558 --> 00:01:00,102 ‎지금 세상이 미쳐 돌아가잖아요 7 00:01:02,563 --> 00:01:05,899 ‎우린 그냥 열심히 사는 거죠 ‎제가 이거 하난 장담할게요 8 00:01:05,983 --> 00:01:08,861 ‎앞으로 네다섯 시간 반 정도는 9 00:01:10,445 --> 00:01:13,949 ‎아무 일 없을 거예요 10 00:01:15,534 --> 00:01:16,535 ‎감사합니다 11 00:01:19,329 --> 00:01:21,373 ‎늘 이런 기분은 아니었어요 12 00:01:21,456 --> 00:01:24,126 ‎7학년 때였어요 13 00:01:24,209 --> 00:01:27,671 ‎남녀가 모인 파티는 ‎그때가 처음이었죠 14 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 ‎그런 자리는 늘 신났어요 15 00:01:29,715 --> 00:01:33,302 ‎그리고 그땐 너나 할 것 없이 ‎모두 이성애자였죠 16 00:01:37,222 --> 00:01:38,140 ‎정말 신났어요 17 00:01:38,223 --> 00:01:40,934 ‎전 그때 보라색 남방에 18 00:01:41,018 --> 00:01:43,937 ‎카키색 아동용 면바지를 ‎입고 있었어요 19 00:01:44,021 --> 00:01:45,731 ‎고무줄 바지라서 20 00:01:45,814 --> 00:01:48,942 ‎이런 애들한테 좋았어요 ‎'나 급똥 마려워!' 21 00:01:52,487 --> 00:01:54,448 ‎이 파티가 유독 좋았던 건 22 00:01:54,531 --> 00:01:56,491 ‎리지란 여학생 때문이었어요 23 00:01:56,575 --> 00:01:59,494 ‎어린 시절 내내 ‎좋아했던 친구죠 24 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 ‎리지는 ‎혼자 TV를 보고 있었어요 25 00:02:01,997 --> 00:02:03,290 ‎제가 들어갔죠 26 00:02:03,373 --> 00:02:06,001 ‎전 이미 멘트 칠 준비가 ‎돼있었어요 27 00:02:07,211 --> 00:02:10,714 ‎'골드먼 아줌마네 딸이 ‎암일 수도 있다더라, 알아?' 28 00:02:12,883 --> 00:02:15,385 ‎점수 좀 따려고 했죠 29 00:02:17,846 --> 00:02:20,599 ‎리지가 절 바라보는데 30 00:02:20,682 --> 00:02:23,644 ‎그 집 딸인 제니가 ‎제 뒤로 오더니 31 00:02:23,727 --> 00:02:25,354 ‎제 바지를 벗겼어요 32 00:02:27,314 --> 00:02:31,985 ‎제 카키색 고무줄 바지는 ‎훌러덩 벗겨지고 말았어요 33 00:02:33,320 --> 00:02:37,324 ‎전 그 밑에 ‎실크 사각팬티를 입고 있었죠 34 00:02:37,407 --> 00:02:41,286 ‎홍콩으로 휴가 간 사업가처럼요 35 00:02:42,496 --> 00:02:46,500 ‎그 팬티도 스르륵 내려갔어요 36 00:02:48,168 --> 00:02:52,130 ‎리지가 절 쳐다보는데 ‎리지의 눈높이에 37 00:02:53,382 --> 00:02:55,634 ‎미끈한 호두 두 개가 있었죠 38 00:02:58,053 --> 00:03:00,639 ‎리지는 충격받았고 39 00:03:00,722 --> 00:03:02,933 ‎제 바지를 벗겨버린 제니는 40 00:03:03,016 --> 00:03:05,394 ‎굳어버렸어요 41 00:03:05,477 --> 00:03:08,772 ‎그리고 전 ‎코미디언 일로 먹고살죠 42 00:03:11,108 --> 00:03:12,150 ‎고맙습니다 43 00:03:13,318 --> 00:03:14,361 ‎고마워요 44 00:03:17,531 --> 00:03:18,907 ‎제가 소질을 늦게 발견해서 45 00:03:18,991 --> 00:03:21,660 ‎그땐 바지 벗겨진 게 ‎너무 끔찍했어요 46 00:03:21,743 --> 00:03:23,370 ‎전 입맛도 까다로웠어요 47 00:03:23,453 --> 00:03:26,623 ‎맥앤드치즈가 아니면 ‎음식은 거들떠보지도 않았죠 48 00:03:27,499 --> 00:03:29,251 ‎그리고 또… 49 00:03:29,334 --> 00:03:32,129 ‎엄마는 다른 것도 ‎먹여보려고 했어요 50 00:03:32,212 --> 00:03:34,339 ‎한 번씩 제 맥앤드치즈에 51 00:03:34,423 --> 00:03:36,383 ‎페투치네알프레도를 ‎섞기도 하셨죠 52 00:03:36,466 --> 00:03:39,595 ‎그게 사실은 ‎크림만 많이 넣은 파스타예요 53 00:03:40,762 --> 00:03:44,308 ‎페투치네알프레도는 ‎크림이 흥건하잖아요 54 00:03:45,100 --> 00:03:50,397 ‎하루는 페투치네알프레도를 ‎양푼에 꽉 채워서 먹었어요 55 00:03:50,480 --> 00:03:53,483 ‎가라테 배우러 가기 전에 ‎먹기 참 좋은 음식이죠 56 00:03:56,653 --> 00:04:01,617 ‎유제품만 먹으면 속이 더부룩한 ‎6살짜리에겐 최고예요 57 00:04:06,663 --> 00:04:08,999 ‎아무튼 ‎페투치네알프레도를 해치우고 58 00:04:09,082 --> 00:04:11,168 ‎승합차에 탔죠 ‎딱히 자랑은 아니지만 59 00:04:11,251 --> 00:04:14,463 ‎우리 집 차는 ‎플리머스 보이저였어요, 흔했죠 60 00:04:15,756 --> 00:04:18,967 ‎전 맨 뒷좌석 ‎구석에 앉아있었어요 61 00:04:20,385 --> 00:04:22,888 ‎엄마가 디저트라며 ‎복숭아를 주길래 62 00:04:22,971 --> 00:04:26,183 ‎전 그걸 보고 이랬어요 ‎'과즙이 너무 많아!' 63 00:04:27,726 --> 00:04:29,645 ‎그럼 먹지 말라길래 ‎전 그걸 받아서 64 00:04:29,728 --> 00:04:31,772 ‎컵 홀더에다 쑤셔 넣었어요 65 00:04:32,981 --> 00:04:36,401 ‎그 위를 휴지로 덮고 외쳤죠 ‎'봉숭아 따위!' 66 00:04:37,361 --> 00:04:40,781 ‎전 그 시기에 ‎'연어' 장애가 있었거든요 67 00:04:44,660 --> 00:04:46,537 ‎그러다 도장에 도착했어요 68 00:04:46,620 --> 00:04:49,373 ‎전 가라테를 배우는 ‎작은 유대인 소년이었죠 69 00:04:49,456 --> 00:04:54,002 ‎천주교를 믿는 아일랜드 출신 ‎소방관 10명과 함께 배웠어요 70 00:04:57,089 --> 00:05:00,259 ‎'부활'이라는 뜻을 가진 ‎우리 마을 가톨릭 학교에서요 71 00:05:02,261 --> 00:05:05,722 ‎저는 이 학교에서 ‎별로 환영받지 못하는 존재였죠 72 00:05:10,102 --> 00:05:11,395 ‎그래도 전 이랬어요 73 00:05:11,478 --> 00:05:13,981 ‎'이 유대인님 아니었으면 ‎마을 이름이 바뀌었을걸' 74 00:05:16,358 --> 00:05:18,944 ‎그냥 그렇다는 거예요 75 00:05:21,363 --> 00:05:23,490 ‎아무튼 가라테 도장에 가서 76 00:05:23,574 --> 00:05:25,993 ‎제 동료 무술가들에게 인사했죠 77 00:05:26,118 --> 00:05:28,620 ‎존경을 표하는 의미에서요 78 00:05:29,955 --> 00:05:33,000 ‎여러분 혹시 가라테 수업을 ‎들어봤나 모르겠네요 79 00:05:33,083 --> 00:05:35,127 ‎발표회를 봤으면 더 좋고요 80 00:05:35,210 --> 00:05:38,255 ‎발표회는 이따금 열리는데 81 00:05:38,338 --> 00:05:41,258 ‎틱톡 춤을 따라 할 수 있는지 ‎확인하는 자리예요 82 00:05:41,341 --> 00:05:43,677 ‎뭐, 이런 식으로요 83 00:05:43,760 --> 00:05:46,638 ‎죄송해요, 그냥 안 할게요 84 00:05:46,722 --> 00:05:49,641 ‎그러다가 천천히 ‎흰띠에서 노란띠가 되고 85 00:05:49,725 --> 00:05:51,059 ‎어느새 검은띠가 되죠 86 00:05:51,143 --> 00:05:52,936 ‎전 가라테를 배우고 87 00:05:53,103 --> 00:05:55,939 ‎발차기나 주먹 지르기도 했어요 88 00:05:56,023 --> 00:05:58,317 ‎그러면서 혼자 생각해요 89 00:05:58,400 --> 00:06:00,110 ‎'나 좀 하네' 90 00:06:00,194 --> 00:06:01,570 ‎그러다 이런 소리가 들리죠 91 00:06:04,573 --> 00:06:07,201 ‎'아까 먹은 크림파스타구나' 92 00:06:08,744 --> 00:06:11,455 ‎그럼 전 사과하며 ‎도장에서 나와요 93 00:06:14,750 --> 00:06:16,543 ‎다른 무술인들에게도 사과하죠 94 00:06:17,669 --> 00:06:19,880 ‎그러고 나선 95 00:06:19,963 --> 00:06:23,383 ‎복도로 나가서 종종걸음을 치죠 96 00:06:23,467 --> 00:06:26,220 ‎이렇게요 97 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 ‎남의 학교 복도에서 ‎그러면 진짜 웃겨요 98 00:06:28,263 --> 00:06:30,182 ‎벽에 붙은 포스터 속에선 99 00:06:31,099 --> 00:06:34,394 ‎예수님이 매달린 채 ‎저한테 힘내라고 하고요 100 00:06:41,193 --> 00:06:43,904 ‎전 화장실에 도착해서 ‎얼른 배출할 준비를 하는데 101 00:06:43,987 --> 00:06:46,156 ‎도복을 꽉 묶어놓은 거예요 102 00:06:46,240 --> 00:06:49,409 ‎혹시 무술을 ‎잘 아시는지 모르겠지만 103 00:06:49,493 --> 00:06:52,829 ‎가라테를 할 땐 ‎'기'라는 도복을 입어요 104 00:06:52,913 --> 00:06:56,875 ‎요새는 '기'라고 하는 ‎정제 버터도 있고요 105 00:06:58,126 --> 00:07:01,463 ‎케토 다이어트나 ‎방탄 커피 다이어트 해봤으면 106 00:07:01,547 --> 00:07:04,049 ‎아마 아실 거예요 107 00:07:04,132 --> 00:07:07,553 ‎저도 방탄 커피를 ‎계속 먹는데요 108 00:07:07,636 --> 00:07:10,681 ‎커피에 정제 버터를 ‎듬뿍 넣으면 돼요 109 00:07:10,764 --> 00:07:15,227 ‎5년 후엔 다들 이러겠죠 ‎'동맥경화 축젯날 기억나? 110 00:07:16,520 --> 00:07:17,521 ‎앳킨스 다이어트 같죠 111 00:07:17,604 --> 00:07:19,982 ‎앳킨스 다이어트를 ‎발명한 사람 말인데요 112 00:07:20,107 --> 00:07:21,900 ‎심장마비로 죽은 거 아세요? 113 00:07:22,943 --> 00:07:24,736 ‎세그웨이 개발한 사람은 ‎어떻게 됐죠? 114 00:07:24,820 --> 00:07:27,990 ‎세그웨이 개발한 사람 ‎어떻게 죽었는지 알아요? 115 00:07:28,115 --> 00:07:31,410 ‎세그웨이 타다가 ‎절벽에서 추락했어요 116 00:07:33,912 --> 00:07:37,374 ‎저도 그렇게 추락해 버렸죠 117 00:07:39,501 --> 00:07:41,086 ‎기 때문에요 118 00:07:45,174 --> 00:07:47,676 ‎하필 도복 줄을 ‎백 번도 넘게 묶은 거예요 119 00:07:47,759 --> 00:07:50,804 ‎애들은 앞날이나 결과를 120 00:07:50,888 --> 00:07:52,347 ‎예측할 줄 모르거든요 121 00:07:52,431 --> 00:07:55,767 ‎그래서 기를 ‎어떻게든 풀려고 했는데 122 00:07:55,851 --> 00:07:57,769 ‎그러다 결국 ‎기에다 싸질러 버렸어요 123 00:08:00,147 --> 00:08:02,691 ‎페투치네알프레도로 ‎범벅이 되고 말았죠 124 00:08:04,359 --> 00:08:06,987 ‎전 이제 다시 복도로 나가서 125 00:08:07,112 --> 00:08:09,781 ‎어슬렁어슬렁 걸어야 했어요 126 00:08:10,782 --> 00:08:14,411 ‎카우보이처럼 ‎도장에 돌아가서 이랬죠 127 00:08:14,494 --> 00:08:16,121 ‎'안녕하신가, 키모사비' 128 00:08:18,957 --> 00:08:20,792 ‎그럼 소방관들은 조용히 있어요 129 00:08:22,336 --> 00:08:24,713 ‎하지만 집에 돌아가선 ‎아내와 애들에게 그러겠죠 130 00:08:24,796 --> 00:08:27,633 ‎'크롤네 아들내미 자식 ‎도복에 똥 지렸다니까?' 131 00:08:33,847 --> 00:08:35,015 ‎그러니까 결론은 132 00:08:35,098 --> 00:08:38,644 ‎그날 전 분명히 ‎흰띠를 차고 갔지만 133 00:08:38,727 --> 00:08:40,771 ‎돌아갈 땐 ‎밤띠가 돼서 나왔단 거죠 134 00:08:42,773 --> 00:08:43,774 ‎고마워요 135 00:08:49,613 --> 00:08:53,075 ‎전 진짜 대기만성형이라 ‎뭘 하더라도 오래 걸려요 136 00:08:53,158 --> 00:08:55,327 ‎'사랑해' 같은 말도 그렇죠 137 00:08:55,410 --> 00:08:59,331 ‎처음으로 사랑한다고 말한 거 ‎기억하는 분 있나요? 138 00:08:59,414 --> 00:09:05,254 ‎가족이나 프라이드치킨 보고 ‎뱉은 말은 제외하고요 139 00:09:07,339 --> 00:09:08,799 ‎처음으로 그 얘기 한 게 140 00:09:08,882 --> 00:09:11,343 ‎몇 살 때인지 소리쳐 봐요 141 00:09:11,426 --> 00:09:13,428 ‎열셋, 열여덟 142 00:09:13,512 --> 00:09:15,055 ‎전 서른둘이었어요 143 00:09:18,433 --> 00:09:21,478 ‎처음으로 이별의 아픔을 ‎느낀 건 언제였죠? 144 00:09:21,562 --> 00:09:23,313 ‎열셋, 열여섯 145 00:09:23,397 --> 00:09:24,982 ‎전 서른셋이었어요 146 00:09:27,651 --> 00:09:31,113 ‎그러니까 제가 처음으로 ‎사랑한다고 했던 여성이 147 00:09:31,196 --> 00:09:33,824 ‎처음으로 이별의 아픔도 ‎안겨줬다는 뜻이죠 148 00:09:33,907 --> 00:09:36,535 ‎심장을 존나 후벼 팠다니까요! 149 00:09:40,873 --> 00:09:43,500 ‎10년쯤 된 일이에요 ‎그 여인의 이름은 케이트예요 150 00:09:43,584 --> 00:09:47,004 ‎저 같은 사람이 ‎평생 못 만날 것 같은 151 00:09:47,087 --> 00:09:50,257 ‎그런 여성이었죠 ‎아름답고 웃기고 152 00:09:50,340 --> 00:09:51,717 ‎똑똑했어요 153 00:09:51,800 --> 00:09:55,846 ‎고등학생 때 제가 늘 반하던 ‎그런 느낌의 여자였어요 154 00:09:55,929 --> 00:09:57,764 ‎하지만 우린 그냥 친구였죠 155 00:09:57,848 --> 00:10:00,642 ‎스탠드업이나 보러 온 사람들이 156 00:10:00,726 --> 00:10:02,477 ‎그런 느낌을 ‎알지는 모르겠지만요 157 00:10:05,856 --> 00:10:07,608 ‎아무튼 그런 거 있잖아요 158 00:10:07,691 --> 00:10:09,610 ‎친구 사이인데 ‎한쪽이 상대방을 좋아하면 159 00:10:09,693 --> 00:10:12,154 ‎묘한 긴장감이 흐르다 ‎결국 이렇게 되죠 160 00:10:12,237 --> 00:10:14,573 ‎'조슬린 ‎오늘 밤에 얘기 좀 할까?' 161 00:10:16,867 --> 00:10:18,744 ‎'이것 참 ‎결말이 가관이겠네' 162 00:10:20,204 --> 00:10:22,414 ‎그럼 전 파티에 가서 ‎술도 몇 잔 걸치고는 163 00:10:22,497 --> 00:10:25,834 ‎'조슬린, 아까 얘기했었지?' 164 00:10:25,918 --> 00:10:28,712 ‎'너랑 얘기 좀 하고 싶었어' 165 00:10:28,795 --> 00:10:32,883 ‎'우리 우정이 ‎내겐 정말 소중하고' 166 00:10:32,966 --> 00:10:36,803 ‎'가끔 널 생각하면서 ‎딸 친다는 것도 말해주려고' 167 00:10:39,348 --> 00:10:42,184 ‎그럼 조슬린은 ‎'니키, 좋은 말 고마워' 168 00:10:42,267 --> 00:10:44,561 ‎'그런데 우린 그냥 ‎친구로 지내는 게 나아' 169 00:10:44,686 --> 00:10:48,732 ‎그럼 전 ‎'그래, 그렇게 되길 바랐어' 170 00:10:50,734 --> 00:10:52,528 ‎조슬린은 그렇게 말하고 ‎밖으로 나가서 171 00:10:52,611 --> 00:10:56,031 ‎뇌진탕이 몇 번은 왔을 법한 ‎라크로스 선수 옆에 앉아 172 00:10:56,114 --> 00:10:58,075 ‎손으로 물을 빼줄 거예요 173 00:10:58,158 --> 00:11:00,577 ‎파티는 ‎우리 집에서 열었는데 말이죠 174 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 ‎맞죠? 175 00:11:05,082 --> 00:11:07,960 ‎다음으로는 32살의 제가 ‎케이트란 여성을 만났어요 176 00:11:08,043 --> 00:11:11,088 ‎우리는 사랑에 빠졌고 ‎동거도 염두에 두고 있죠 177 00:11:11,171 --> 00:11:14,800 ‎사이가 깊어졌을 때 ‎나눌 법한 대화도 해요 178 00:11:14,883 --> 00:11:15,968 ‎이런 얘기들요 179 00:11:16,051 --> 00:11:18,762 ‎'우리 애 낳으면 말이야' ‎그런 거 있죠? 180 00:11:21,181 --> 00:11:24,101 ‎'이름은 뭐로 할까?' 181 00:11:24,184 --> 00:11:25,811 ‎그럼 전 이래요 ‎'킬로미터' 182 00:11:27,479 --> 00:11:31,191 ‎'킬로미터 크롤 어때? ‎강해 보이는 이름이잖아' 183 00:11:32,526 --> 00:11:35,571 ‎전 마일스 데이비스 팬이지만 184 00:11:38,115 --> 00:11:41,368 ‎마일보다는 ‎미터법을 더 좋아하거든요 185 00:11:43,495 --> 00:11:47,040 ‎우린 정말 깊은 관계가 됐죠 ‎그리고… 186 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 ‎케이트는 뉴욕에 ‎일자리를 구했고 187 00:11:48,792 --> 00:11:51,837 ‎뉴욕에서 지인 결혼식이 열려서 ‎제가 뉴욕으로 날아갔어요 188 00:11:51,920 --> 00:11:54,631 ‎이후에는 ‎낭만적인 주말도 보내기로 했죠 189 00:11:54,715 --> 00:11:56,216 ‎그래서 같이 예식장에 갔어요 190 00:11:56,300 --> 00:11:58,927 ‎여자 친구랑 ‎결혼식장에 가봤나 모르겠는데 191 00:11:59,011 --> 00:12:03,390 ‎예식을 보다 보면 이래요 ‎'우리도 이렇게 하는 건가?' 192 00:12:04,391 --> 00:12:06,393 ‎'결혼반지 드는 꼬마애가 ‎귀엽긴 한데' 193 00:12:06,476 --> 00:12:09,855 ‎'우린 저걸 닥스훈트한테 ‎흰 턱시도 입히고 시켜볼까?' 194 00:12:11,481 --> 00:12:14,401 ‎결혼 서약을 보며 ‎눈물도 쏙 뺐죠 195 00:12:14,484 --> 00:12:17,487 ‎그러다 케이트를 봤는데 ‎이 사람은 별로 안 울어요 196 00:12:21,533 --> 00:12:24,536 ‎예식이 끝나고 ‎집에 돌아가니 케이트가 197 00:12:24,620 --> 00:12:27,372 ‎'닉, 얘기 좀 하자' ‎전 그걸 듣고 198 00:12:27,456 --> 00:12:29,249 ‎'뭐? 우리의 미래?' 199 00:12:31,084 --> 00:12:33,086 ‎그럼 케이트는 ‎'비슷한 거' 200 00:12:34,713 --> 00:12:37,382 ‎'왜? 뭔데?' ‎'우리 헤어지는 게 낫겠어' 201 00:12:37,466 --> 00:12:39,635 ‎'뭐? 왜? ‎우리 잘 만나고 있잖아' 202 00:12:39,718 --> 00:12:42,513 ‎'그렇지 않아 ‎전에도 얘기했잖아' 203 00:12:42,596 --> 00:12:45,015 ‎'이런 얘기 한 적 없어!' 204 00:12:45,098 --> 00:12:47,935 ‎'난 친구들이랑 ‎많이 얘기했어' 205 00:12:49,561 --> 00:12:51,146 ‎사람이 차일 땐 말이에요 206 00:12:51,230 --> 00:12:55,442 ‎연인과 곧 헤어지리란 사실을 207 00:12:55,526 --> 00:12:57,736 ‎세상에서 가장 늦게 알아요 208 00:12:57,819 --> 00:13:00,656 ‎상대는 이 문제에 대응하는 ‎전담팀까지 있거든요 209 00:13:01,865 --> 00:13:04,660 ‎현재 상황을 두고 ‎갑론을박까지 벌인 후에 210 00:13:04,743 --> 00:13:08,580 ‎결론을 도출해서 ‎헤어질 사람한테 통보해요 211 00:13:09,665 --> 00:13:12,626 ‎그 결론은 이거죠 ‎'넌 끝이야, 자식아' 212 00:13:16,088 --> 00:13:18,966 ‎그래서 얘기라도 하자니까 ‎'닉, 전에도 말했잖아' 213 00:13:19,049 --> 00:13:20,759 ‎'난 절대 결혼 안 해' 214 00:13:20,843 --> 00:13:23,011 ‎그래서 전 ‎'결혼 안 해도 돼!' 215 00:13:23,095 --> 00:13:26,181 ‎'둘이서만 잘 지내는 ‎연인들처럼 살자' 216 00:13:26,265 --> 00:13:29,434 ‎다들 이러는 연인들요 ‎'무슨 꿀을 빠는 거지?' 217 00:13:31,979 --> 00:13:35,107 ‎'저게 영원할 줄 아나?' 218 00:13:41,363 --> 00:13:43,323 ‎그래서 전 애원하기 시작했어요 219 00:13:43,407 --> 00:13:45,450 ‎'부탁이야' 220 00:13:46,451 --> 00:13:47,995 ‎별로 효과적이진 않았어요 221 00:13:48,120 --> 00:13:51,915 ‎케이트가 헤어지려는 이유를 ‎전 어느 정도 알았거든요 222 00:13:51,999 --> 00:13:54,001 ‎제가 남자답지 않았다는 거예요 223 00:13:54,084 --> 00:13:58,130 ‎케이트는 어깨까지 타투를 하고 ‎수동 차량을 몰 줄 알며 224 00:13:58,213 --> 00:14:00,382 ‎오토바이도 타는 남자를 원했죠 225 00:14:00,465 --> 00:14:04,094 ‎전 절대로 ‎오토바이 탈 생각이 없어요 226 00:14:04,178 --> 00:14:06,346 ‎혹시 타더라도 ‎패거리 꽁무니나 쫓아다니겠죠 227 00:14:06,430 --> 00:14:09,266 ‎'어떡해, 신호 바뀌겠어' 228 00:14:09,975 --> 00:14:13,645 ‎'이러다 형님들이랑 ‎갈라질 것 같아' 229 00:14:15,022 --> 00:14:18,192 ‎'옆 동네 가서 ‎각기 한번 털어주고' 230 00:14:18,275 --> 00:14:20,694 ‎'사람들 기분도 ‎망치고 싶었는데' 231 00:14:28,493 --> 00:14:30,829 ‎그래서 저는 빌었죠 ‎'제발 부탁이야' 232 00:14:32,748 --> 00:14:34,416 ‎하나도 안 먹혔어요 233 00:14:34,499 --> 00:14:36,919 ‎그래도 계속 쿡쿡 찌르면서 ‎이유라도 듣자고 했죠 234 00:14:37,002 --> 00:14:40,088 ‎그랬더니 ‎'아니… 그래, 좋아!' 235 00:14:40,172 --> 00:14:42,716 ‎'넌 그냥 매력이 없어' 236 00:14:44,676 --> 00:14:45,886 ‎전 그걸 듣고… 237 00:14:49,181 --> 00:14:50,974 ‎'그래, 좋아' 238 00:14:51,058 --> 00:14:53,185 ‎'좋다고, 괜찮아' 239 00:14:53,268 --> 00:14:56,897 ‎'괜찮다니까' 240 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 ‎'그래, 잘됐네' 241 00:14:59,191 --> 00:15:01,735 ‎'들으니까 속 시원하네' 242 00:15:02,778 --> 00:15:03,946 ‎'좋아, 괜찮아' 243 00:15:04,029 --> 00:15:06,865 ‎'그런데 케이트 ‎이왕이면 말이야' 244 00:15:06,949 --> 00:15:09,785 ‎'나랑 헤어지고 싶은 이유가' 245 00:15:11,328 --> 00:15:12,829 ‎'진짜 그것뿐이야?' 246 00:15:12,913 --> 00:15:14,456 ‎이럴 수도 있잖아요 ‎'헤어지자' 247 00:15:14,540 --> 00:15:17,251 ‎'왜?' ‎'나 알카에다 조직원이야' 248 00:15:19,795 --> 00:15:23,090 ‎'그래, 그 정도면 ‎연애할 시간도 없겠다' 249 00:15:24,758 --> 00:15:26,426 ‎'잘 살고, 알았지?' 250 00:15:29,221 --> 00:15:32,599 ‎전 매력이 없단 말에 ‎가슴이 찢어졌어요 251 00:15:32,683 --> 00:15:35,102 ‎그러다 새벽 세 시쯤 되니까 ‎이러더군요 252 00:15:35,185 --> 00:15:37,145 ‎'닉, 나 이제 자야 해' 253 00:15:37,229 --> 00:15:40,399 ‎그래서 전 제 짐을 챙긴 후 254 00:15:40,482 --> 00:15:45,320 ‎마지막 이별 키스를 하고 ‎사이코패스처럼 체취를 맡았어요 255 00:15:50,868 --> 00:15:52,953 ‎그러고서 ‎케이트의 아파트를 떠났어요 256 00:15:53,036 --> 00:15:54,872 ‎복도를 터벅터벅 걸었죠 257 00:15:56,290 --> 00:15:58,458 ‎제 캐리어를 질질 끌고요 258 00:15:59,918 --> 00:16:03,881 ‎영락없이 '어프렌티스'에서 ‎해고된 참가자 꼴이었죠 259 00:16:06,884 --> 00:16:10,179 ‎전 새벽 세 시에 ‎뉴욕시티 길거리로 나왔어요 260 00:16:11,263 --> 00:16:13,557 ‎제 사랑도 떠나고 말았고요 261 00:16:14,892 --> 00:16:16,602 ‎지낼 곳도 없었어요 262 00:16:17,936 --> 00:16:19,771 ‎전 엉엉 울기 시작했죠 263 00:16:21,273 --> 00:16:23,150 ‎맞아요 264 00:16:23,233 --> 00:16:26,486 ‎전 자주 울어요 ‎울보가 따로 없죠 265 00:16:26,570 --> 00:16:29,198 ‎하지만 기쁜 일 때문에 ‎울기도 해요 266 00:16:29,281 --> 00:16:32,618 ‎전 건배할 때도 울어요 267 00:16:32,701 --> 00:16:35,537 ‎케이트는 제가 그러는 걸 ‎별로 좋아하지 않았어요 268 00:16:35,621 --> 00:16:38,123 ‎'잠깐 잔 들어줄래요?' 269 00:16:41,668 --> 00:16:44,838 ‎그럼 케이트는 ‎'오토바이나 쳐 타시라고' 270 00:16:46,256 --> 00:16:49,301 ‎'난 못 타, 아무리 안전하고 ‎내가 헬멧을 썼어도' 271 00:16:49,384 --> 00:16:52,137 ‎'다른 운전자들이 ‎어떻게 행동할지 모르잖아' 272 00:16:55,891 --> 00:16:58,977 ‎전 로우스의 광고가 나와도 ‎눈물을 글썽여요 273 00:16:59,061 --> 00:17:02,147 ‎아빠가 농구대 세우겠다고 ‎온갖 부품을 사 오는 274 00:17:02,231 --> 00:17:03,649 ‎그 광고 알죠? 275 00:17:03,732 --> 00:17:06,610 ‎목재며 매시트포테이토며 ‎다 챙겨 오잖아요 276 00:17:06,693 --> 00:17:07,945 ‎온갖 부품을요 277 00:17:08,904 --> 00:17:10,906 ‎그 농구대를 앞마당에 세우고는 278 00:17:10,989 --> 00:17:14,618 ‎열 살배기 아들에게 ‎자유투 던지는 법도 알려주죠 279 00:17:16,995 --> 00:17:19,915 ‎그러다 10년 후가 나오는데 ‎아들은 성인이 돼서 280 00:17:19,998 --> 00:17:22,417 ‎대학 선수로 뛰어요 281 00:17:22,501 --> 00:17:25,796 ‎유니폼엔 아무런 로고도 없고 282 00:17:25,879 --> 00:17:27,381 ‎'주립'이라고만 쓰였죠 283 00:17:28,799 --> 00:17:32,594 ‎상대 팀 유니폼엔 ‎'미국 대학교'라고만 쓰였고요 284 00:17:32,678 --> 00:17:35,973 ‎그러다 아들이 파울 당하는데 ‎남은 시간은 1초뿐이에요 285 00:17:36,056 --> 00:17:38,267 ‎아들은 자유투 라인에 서서 286 00:17:39,434 --> 00:17:42,855 ‎자유투로 쐐기 골을 넣고 ‎관중들은 미쳐 날뛰죠 287 00:17:42,938 --> 00:17:46,024 ‎그때 아들이 ‎아빠를 쳐다보며 그래요 288 00:17:46,108 --> 00:17:48,861 ‎'농구대 세워줘서 고마워요' 289 00:17:50,070 --> 00:17:53,115 ‎'로우스에서 부품 사온 것도 ‎고마워요, 아빠' 290 00:17:54,908 --> 00:17:57,619 ‎그럼 아빠는 ‎아들을 내려다보며 이러죠 291 00:17:58,871 --> 00:18:00,455 ‎'아들, 사랑해' 292 00:18:00,539 --> 00:18:03,458 ‎'그리고 난 로우스에서 ‎쇼핑하는 것도 사랑해' 293 00:18:03,542 --> 00:18:05,377 ‎'그리고 이 남자도 사랑해' 294 00:18:05,460 --> 00:18:08,422 ‎카메라가 옆을 비추면 ‎나이 든 흑인이 있어요 295 00:18:08,505 --> 00:18:12,217 ‎'진짜 현대적인 ‎미국 가정이 따로 없네!' 296 00:18:16,930 --> 00:18:18,432 ‎전 그런 걸 보고 울어요 297 00:18:20,434 --> 00:18:22,936 ‎전 진짜 제대로 차였어요 298 00:18:23,061 --> 00:18:24,980 ‎'넌 그냥 매력이 없어' 299 00:18:25,939 --> 00:18:28,025 ‎하지만 케이트에게 ‎그 말을 듣고 300 00:18:28,108 --> 00:18:31,653 ‎전 그랬어요 ‎'진짜 정곡을 찌르네' 301 00:18:33,947 --> 00:18:36,783 ‎'내가 초식동물인가 보다' 302 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 ‎아니, 혹시 거울 보고 ‎자신감 넘치는 사람 있어요? 303 00:18:43,415 --> 00:18:45,375 ‎진짜 그러는 건 ‎어떤 사내 한 명이랑 304 00:18:45,459 --> 00:18:46,793 ‎가수 리조뿐이에요 305 00:18:51,965 --> 00:18:53,217 ‎알잖아요 306 00:18:53,300 --> 00:18:57,095 ‎리조는 이해해요 ‎플루트 부는 모습은 멋있거든요 307 00:18:58,847 --> 00:19:02,309 ‎리조는 그렇다 치는데 ‎그런 남자는 진짜… 308 00:19:10,275 --> 00:19:13,153 ‎태양이 자기만 비추는 것처럼 ‎눈을 게슴츠레 뜨고 309 00:19:16,281 --> 00:19:18,659 ‎뭐만 하면 ‎가슴을 쓰다듬고 그러잖아요 310 00:19:26,041 --> 00:19:28,627 ‎그런 사내의 아침은 어떨까요? 311 00:19:29,753 --> 00:19:31,755 ‎그런 사람은 ‎거울을 보면서 이럴까요? 312 00:19:33,799 --> 00:19:35,259 ‎'존나 뻑 가겠네' 313 00:19:38,178 --> 00:19:40,472 ‎'제이크 ‎그럼 하루를 시작해 볼까?' 314 00:19:43,642 --> 00:19:46,436 ‎제 아침은 이렇지 않아요 315 00:19:46,520 --> 00:19:49,857 ‎전 매력적으로 보이려고 ‎갖은 수를 다 쓴다고요 316 00:19:49,940 --> 00:19:54,361 ‎오늘은 '소프라노스'에 나오는 ‎크리스토퍼처럼 꾸며봤어요 317 00:19:55,529 --> 00:19:56,822 ‎아시죠? 318 00:19:56,905 --> 00:20:01,159 ‎'크리스, 토니 삼촌한테 ‎내 얘기 해줄 거야?' 319 00:20:02,536 --> 00:20:05,706 ‎정말 열심히 꾸민다고요 ‎그리고 거울을 볼 때 320 00:20:05,789 --> 00:20:08,542 ‎제 귀에 들리는 목소리는 321 00:20:08,625 --> 00:20:10,544 ‎꼭 고약한 영국인처럼 말해요 322 00:20:11,461 --> 00:20:12,921 ‎이런 식으로요 323 00:20:13,005 --> 00:20:13,922 ‎'꼴 좀 보게' 324 00:20:15,716 --> 00:20:17,593 ‎'살찐 이구아나 새끼' 325 00:20:19,803 --> 00:20:24,183 ‎목소리가 영국 액션 배우인 ‎제이슨 스테이섬 같기도 해요 326 00:20:26,226 --> 00:20:29,104 ‎'샤워 끝나고 나오면 ‎왜 그렇게 몸이 벌겋지?' 327 00:20:30,689 --> 00:20:31,773 ‎'습진이 있어요' 328 00:20:31,857 --> 00:20:34,151 ‎'그래 ‎습진이 있다는 거지?' 329 00:20:35,068 --> 00:20:37,654 ‎'습진이 심해진 이유는?' 330 00:20:39,072 --> 00:20:39,907 ‎'유제품요' 331 00:20:39,990 --> 00:20:42,910 ‎'그런데도 ‎계속 아이스크림 먹잖아?' 332 00:20:42,993 --> 00:20:45,329 ‎'맞아요' ‎'견과류도?' 333 00:20:45,412 --> 00:20:46,830 ‎'캐슈너트는 피해야 해요' 334 00:20:46,914 --> 00:20:49,833 ‎'캐슈너트는 ‎피해야 한다 이거로군?' 335 00:20:51,084 --> 00:20:52,753 ‎'그래서 어쩔 셈이지?' 336 00:20:52,836 --> 00:20:55,631 ‎'아무래도…' ‎'그래, 약방에 간다고?' 337 00:20:55,714 --> 00:20:58,842 ‎'여기선 약국이라고 해요' ‎'아무렴 그러시겠지' 338 00:21:01,762 --> 00:21:07,184 ‎'약국에 가서 ‎무향 미스트도 사고' 339 00:21:07,267 --> 00:21:11,271 ‎'아동용 멜라토닌도 ‎상자째 사올 셈이군' 340 00:21:12,856 --> 00:21:13,774 ‎'성인용은…' 341 00:21:13,857 --> 00:21:17,653 ‎'아침에 몽롱하니까 그렇겠지 ‎아니라고 해봐' 342 00:21:19,029 --> 00:21:21,657 ‎'그래, 약국에서 나오면 ‎뭘 잊었…' 343 00:21:21,740 --> 00:21:22,991 ‎'습진용 연고를…' 344 00:21:23,075 --> 00:21:25,702 ‎'그래 ‎습진용 연고를 안 샀잖아!' 345 00:21:27,120 --> 00:21:29,373 ‎'그러니까 ‎빨리 기어 나오란 말이야' 346 00:21:29,456 --> 00:21:33,627 ‎'뚱뚱하고 멍청하고 ‎이중인격에 벌겋고 쓸모없고' 347 00:21:33,710 --> 00:21:37,881 ‎'한심한 배불뚝이 ‎루저 새끼야' 348 00:21:44,096 --> 00:21:45,264 ‎그럼 전 거울을 봐요 349 00:21:45,889 --> 00:21:47,432 ‎'하루를 시작해 보자고' 350 00:21:58,193 --> 00:21:59,570 ‎하루의 시작이 참 어렵죠 351 00:22:00,946 --> 00:22:02,322 ‎지금은 보통 그래요 352 00:22:02,406 --> 00:22:04,157 ‎그걸 더 쉽게 해주는 ‎방법이 있어요 353 00:22:04,241 --> 00:22:07,411 ‎전 아침에 일어나면 ‎오늘은 뭘 배울까 기대해요 354 00:22:07,494 --> 00:22:08,996 ‎배우는 건 즐겁잖아요 355 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 ‎새로 알게 된 것 중에… ‎이거 진짜 대박이에요 356 00:22:13,208 --> 00:22:16,378 ‎뭐냐 하면… ‎다들 입 꾹 닫아요 357 00:22:16,461 --> 00:22:17,296 ‎진짜 대박인데 358 00:22:17,379 --> 00:22:18,839 ‎그거 알아요? 시끄럽다고요 359 00:22:18,922 --> 00:22:23,302 ‎갑자기 ‎방귀 마려울 때 있잖아요 360 00:22:23,385 --> 00:22:26,305 ‎궁둥이 한쪽을 옆으로 벌리면 361 00:22:26,388 --> 00:22:28,891 ‎방귀를 뀌어도 ‎소리 안 나는 거 알아요? 362 00:22:32,394 --> 00:22:33,979 ‎알았어요? 363 00:22:34,062 --> 00:22:37,149 ‎여자들은 다 아네 364 00:22:39,985 --> 00:22:42,446 ‎이걸 알면 인생이 바뀐다니까요 365 00:22:49,328 --> 00:22:51,955 ‎그걸 왜 여태껏 몰랐을까요? 366 00:22:52,039 --> 00:22:56,418 ‎뻔히 궁둥이 양쪽이 ‎부르르 떨리면서 나는 소린데? 367 00:22:59,463 --> 00:23:01,590 ‎궁둥이에 ‎트럼펫이라도 달린 줄 알고? 368 00:23:01,673 --> 00:23:03,467 ‎마일스 데이비스처럼요? 369 00:23:07,387 --> 00:23:09,681 ‎프레디 허버뿡이라도 ‎있는 줄 알았나? 370 00:23:11,600 --> 00:23:14,811 ‎이걸 알면 파티에 가도 ‎두 시간은 더 놀 수 있어요 371 00:23:18,440 --> 00:23:22,861 ‎파티에 가서 한창 놀다가 ‎'잠깐만, 금방 갔다 올게' 372 00:23:43,090 --> 00:23:46,635 ‎그러고는 방귀 냄새 없애려고 ‎갈지자로 뛰는 거죠 373 00:23:49,555 --> 00:23:52,182 ‎갑자기 냄새난다고 하면 ‎모르쇠로 일관해요 374 00:23:53,225 --> 00:23:55,727 ‎'누가 썩은 달걀로 ‎요리라도 하나?' 375 00:23:56,645 --> 00:23:59,231 ‎'벽 속에 ‎죽은 쥐 사체가 있나?' 376 00:24:00,524 --> 00:24:03,235 ‎'아무튼 ‎난 아무 소리도 못 들었어' 377 00:24:11,410 --> 00:24:13,203 ‎우린 방귀 뀌더라도 ‎인정하기 싫어하잖아요 378 00:24:13,287 --> 00:24:15,372 ‎위장 문제는 ‎절대 인정하지 않아요 379 00:24:15,455 --> 00:24:17,499 ‎절대 설사병 났다고 ‎실토하진 않죠 380 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 ‎안 그래요? 381 00:24:20,085 --> 00:24:23,005 ‎꼭 그러는 사람 있어요 ‎'속이 약간 불편해' 382 00:24:24,506 --> 00:24:27,176 ‎'위에 좀 문제가 있어서' 383 00:24:28,886 --> 00:24:30,929 ‎'그냥 설사병 났다고 해' 384 00:24:35,976 --> 00:24:37,477 ‎아무도 인정을 안 해요 385 00:24:37,561 --> 00:24:40,480 ‎그리고 속은 ‎꼭 갑자기 이상해지거든요 386 00:24:40,564 --> 00:24:43,567 ‎아침 회의 중에 일어난 일인데 ‎그때 커피 두 잔이랑 387 00:24:43,650 --> 00:24:45,652 ‎과일 스무디를 마셨어요 388 00:24:51,241 --> 00:24:53,118 ‎전 옆에 있던 신사분한테 ‎양해를 구했죠 389 00:24:53,202 --> 00:24:54,244 ‎이렇게요 390 00:24:57,080 --> 00:24:58,582 ‎'잠시 실례합니다' 391 00:25:02,502 --> 00:25:07,090 ‎전 제 차에 탔어요 ‎집까진 10분 거리예요 392 00:25:07,174 --> 00:25:08,717 ‎운전을 시작했죠 393 00:25:08,800 --> 00:25:11,929 ‎그러다 갑자기 ‎팔뚝의 털이 곤두서기 시작해요 394 00:25:13,096 --> 00:25:15,891 ‎몸이 파르르 떨려오죠 395 00:25:21,146 --> 00:25:23,982 ‎라마즈 분만법이라도 ‎실시하는 것처럼 운전해요 396 00:25:30,864 --> 00:25:33,534 ‎이제 차를 집 앞에 세우는데 ‎아직 주차는 안 했어요 397 00:25:33,617 --> 00:25:35,953 ‎울상이 된 제가 이래요 ‎'도저히 안 될 것 같아!' 398 00:25:37,663 --> 00:25:39,540 ‎'집까지 갈 수 있을까?' 399 00:25:39,623 --> 00:25:41,917 ‎그럼 스테이섬의 ‎목소리가 들리죠, '아니' 400 00:25:44,670 --> 00:25:47,840 ‎'제발 그렇게 되긴 싫어!' 401 00:25:50,050 --> 00:25:52,010 ‎'그렇게 되긴 싫다고!' 402 00:25:52,094 --> 00:25:54,847 ‎뉴올리언스 사건 아시죠? 403 00:25:55,889 --> 00:25:58,141 ‎제방이 터져 나가기 직전의 ‎상황이에요 404 00:25:59,685 --> 00:26:03,313 ‎제방이 터지기 전에 ‎물을 조금만 흘려보냈어도 405 00:26:03,397 --> 00:26:06,525 ‎도시를 구할 수 있었을 거라는 ‎분석도 나오잖아요 406 00:26:08,277 --> 00:26:11,864 ‎그래서 제 안의 허쉬 초콜릿을 ‎조금만 내보냈어요 407 00:26:14,533 --> 00:26:16,785 ‎그러고는 ‎'이거면 충분할까?' 408 00:26:18,203 --> 00:26:21,164 ‎그러자 스테이섬이 ‎'아니, 다 내보내' 409 00:26:22,708 --> 00:26:26,628 ‎'제발 ‎그렇게 만들지 말라고!' 410 00:26:26,712 --> 00:26:29,047 ‎그러고는 전 ‎제 팬티를 꽉 채웠어요 411 00:26:30,549 --> 00:26:33,468 ‎브리스킷이 꽉 찬 ‎여행용 베개 크기로요 412 00:26:38,515 --> 00:26:41,059 ‎다음에 바비큐 할 때 ‎맛있게 드세요 413 00:26:43,020 --> 00:26:48,192 ‎전 또 '이거면 될까?' ‎스테이섬은 '그래, 됐어' 414 00:26:48,275 --> 00:26:49,651 ‎전 아직 주차도 안 했어요 415 00:26:51,028 --> 00:26:52,487 ‎두 손은 핸들을 꽉 쥐고 416 00:26:52,571 --> 00:26:55,866 ‎두 다리는 유기된 치와와처럼 ‎부들부들 떨고 있어요 417 00:26:59,036 --> 00:27:02,873 ‎마침내 차 밖으로 나와서 ‎어기적어기적 걸어갔어요 418 00:27:04,166 --> 00:27:06,543 ‎찰리 채플린의 재림이었죠 419 00:27:08,295 --> 00:27:10,547 ‎전 집에 가서 옷을 태웠어요 420 00:27:12,382 --> 00:27:13,967 ‎샤워도 하고 421 00:27:14,051 --> 00:27:16,845 ‎수치심을 떨구기 위해 ‎4시간가량 낮잠을 잤어요 422 00:27:18,597 --> 00:27:22,809 ‎그러고 일어나서 ‎비행기 타고 여기로 온 거예요 423 00:27:37,115 --> 00:27:40,410 ‎여러분도 털이 바짝 섰나요? 424 00:27:51,880 --> 00:27:55,717 ‎이 일화는 전부 사실이에요 ‎마지막 부분만 빼고요 425 00:27:56,927 --> 00:27:59,638 ‎제 프리우스 안에서 ‎진짜 지리긴 했어요 426 00:28:01,974 --> 00:28:03,308 ‎하지만 마지막 부분은… 427 00:28:03,392 --> 00:28:05,561 ‎솔직히 말하면 ‎9년 전 일이에요 428 00:28:05,644 --> 00:28:09,648 ‎케이트가 절 차고 ‎1년 후의 일이었죠 429 00:28:09,731 --> 00:28:13,026 ‎결혼할 생각이 ‎전혀 없다던 그 여자는 430 00:28:13,110 --> 00:28:16,405 ‎다른 남자와 약혼한 상태였어요 431 00:28:16,488 --> 00:28:17,990 ‎전 잔뜩 지린 채 ‎차 안에서 이랬죠 432 00:28:18,073 --> 00:28:21,451 ‎'왜 날 찬 거야?' 433 00:28:30,544 --> 00:28:32,045 ‎씨발 434 00:28:32,129 --> 00:28:34,298 ‎애가 된 기분이었어요 435 00:28:34,381 --> 00:28:36,091 ‎하지만 ‎전 늘 그런 기분이었어요 436 00:28:36,175 --> 00:28:40,137 ‎제가 막내거든요 ‎우리 가족의 아기죠 437 00:28:40,220 --> 00:28:41,471 ‎맞아요 438 00:28:41,555 --> 00:28:43,390 ‎'닉은 아기래요' 439 00:28:44,975 --> 00:28:47,269 ‎'닉은 애…' ‎아니, 넌 44살이잖아 440 00:28:48,562 --> 00:28:52,191 ‎가족한테서 ‎생일 선물도 못 받아봤고 441 00:28:54,860 --> 00:28:55,944 ‎그렇지? 442 00:28:57,529 --> 00:29:01,074 ‎출생 순서는 중요한 것 같아요 ‎제가 공연 예술을 하는 이유도 443 00:29:01,158 --> 00:29:02,576 ‎막내라서 그렇다고 생각해요 444 00:29:02,659 --> 00:29:05,037 ‎혹시 여러분 중에 ‎첫째 있나요? 445 00:29:05,120 --> 00:29:06,705 ‎그래요 446 00:29:06,788 --> 00:29:09,708 ‎착한 아이처럼 손 들어봐요 447 00:29:11,293 --> 00:29:12,127 ‎그렇죠 448 00:29:12,211 --> 00:29:15,422 ‎'저는 제 출생권의 무게를 ‎감내할 것이며…' 449 00:29:17,299 --> 00:29:19,134 ‎여러분은 빈 디젤 같아요 450 00:29:20,594 --> 00:29:23,555 ‎자기가 영화 주인공인 줄 알죠 451 00:29:23,639 --> 00:29:26,350 ‎그런데 갑자기 ‎출연진이 계속 늘어나면 452 00:29:26,433 --> 00:29:30,187 ‎그걸 보고 이래요 ‎'내가 단역인 줄은 몰랐네' 453 00:29:31,855 --> 00:29:33,357 ‎첫째로 사는 건 힘들 거예요 454 00:29:33,440 --> 00:29:36,443 ‎개척자의 삶을 살아야 하잖아요 ‎살면서 마주하는 걸 455 00:29:36,527 --> 00:29:38,695 ‎모두 혼자서 헤쳐 나가야 해요 456 00:29:38,779 --> 00:29:42,783 ‎형제자매도 돌봐야 하죠 ‎제 형처럼요 457 00:29:42,866 --> 00:29:46,620 ‎형은 16살 때 ‎수동 모는 법을 혼자 익혔어요 458 00:29:46,703 --> 00:29:49,873 ‎전 16살이 됐을 때 ‎형한테 그걸 배워봤는데 459 00:29:49,957 --> 00:29:52,084 ‎배워보니까 ‎'진짜 어렵네' 460 00:29:53,919 --> 00:29:55,879 ‎'난 클러치도 못 꼬시는구나' 461 00:29:57,840 --> 00:30:00,425 ‎'잘 있어 ‎난 다른 볼일이 있어서' 462 00:30:01,593 --> 00:30:05,305 ‎형은 저한테 ‎유명한 영화도 많이 보여줬어요 463 00:30:05,389 --> 00:30:08,767 ‎10살이 됐을 땐 ‎멜 브룩스의 영화를 섭렵했죠 464 00:30:08,851 --> 00:30:09,685 ‎그리고 또… 465 00:30:09,768 --> 00:30:12,938 ‎제가 5살일 땐 ‎'엑소시스트'도 보여줬어요 466 00:30:14,398 --> 00:30:19,528 ‎머리가 360도 돌아가는 ‎소녀만 봐도 467 00:30:19,611 --> 00:30:21,822 ‎트라우마가 도져요 468 00:30:25,993 --> 00:30:28,620 ‎여기 오신 분 중에 ‎막내도 있나요? 469 00:30:31,164 --> 00:30:33,709 ‎'다들 나랑 ‎얘기하고 싶어 해!' 470 00:30:35,335 --> 00:30:37,462 ‎'난 변덕쟁이라네!' 471 00:30:39,298 --> 00:30:43,510 ‎'여태까지 엄마 아빠 집에 ‎유기한 개가 세 마리' 472 00:30:51,518 --> 00:30:54,897 ‎중간에 낀 애들도 있죠? ‎아무도 신경 안 써요 473 00:30:54,980 --> 00:30:56,523 ‎조용히 해요, 신경 안 쓰니까 474 00:30:58,734 --> 00:31:01,486 ‎알고 있었잖아요? ‎다 알았으면서 475 00:31:01,570 --> 00:31:03,071 ‎그래서 이런 사람 만나잖아요 476 00:31:03,155 --> 00:31:05,407 ‎'당신 가족은 못됐어' ‎'내 말이!' 477 00:31:05,490 --> 00:31:08,285 ‎'그래서 당신이랑 내가 ‎잘 맞는 거야, 그렇지?' 478 00:31:14,041 --> 00:31:17,211 ‎오늘 온 사람 중에 ‎외동도 있나요? 479 00:31:18,253 --> 00:31:20,923 ‎설마 부모님 손 잡고 왔어요? 480 00:31:26,386 --> 00:31:28,263 ‎'우리 엄마 아빠는 ‎내 친구야' 481 00:31:30,182 --> 00:31:32,309 ‎'내 친구는 우리 가족이고' 482 00:31:35,979 --> 00:31:37,940 ‎아빠가 늦둥이를 본 사람은요? 483 00:31:38,857 --> 00:31:41,401 ‎그래요? 태어났을 때 ‎아빠는 몇 살이었어요? 484 00:31:41,485 --> 00:31:43,904 ‎모르겠어요 ‎지금은 60세가 다 되셨어요 485 00:31:43,987 --> 00:31:46,240 ‎60세요? ‎그쪽은 몇 살인데요? 486 00:31:46,323 --> 00:31:47,157 ‎21살요 487 00:31:47,241 --> 00:31:50,285 ‎21살이면 ‎한 40대 초반에 낳으셨구나 488 00:31:50,369 --> 00:31:53,121 ‎그 정도면 ‎자녀 가지기엔 젊은 거예요 489 00:31:53,205 --> 00:31:55,040 ‎자녀 낳기에 ‎마침 적당한 나이죠 490 00:31:55,707 --> 00:31:58,794 ‎자녀를 키울 준비가 ‎됐다는 뜻이니까요 491 00:31:59,962 --> 00:32:04,424 ‎이런 상황은 참 웃겨요 ‎'케일럽네 아빠를 만났는데' 492 00:32:04,508 --> 00:32:07,386 ‎'춘추가 103세라고 하셨어' 493 00:32:07,469 --> 00:32:11,223 ‎그런데 웬 남자가 들어와서는 ‎'우리 케일럽 데리러 왔수' 494 00:32:12,808 --> 00:32:15,853 ‎'나 힙합 바지도 입었다우' 495 00:32:17,771 --> 00:32:19,231 ‎'난 엉덩이가 없어요' 496 00:32:19,314 --> 00:32:25,070 ‎남자는 나이 들면 ‎엉덩이가 쏙 들어가거든요 497 00:32:26,321 --> 00:32:29,700 ‎'내 대변은 ‎허리 밑에서 나와' 498 00:32:36,081 --> 00:32:38,417 ‎전 네 남매 중 막내예요 499 00:32:38,500 --> 00:32:41,211 ‎제 위로는 ‎다들 애가 4명씩 있어요 500 00:32:41,295 --> 00:32:43,547 ‎조카가 12명이나 되는 거죠 501 00:32:43,630 --> 00:32:46,842 ‎전 언제나 '닉 삼촌'다웠어요 502 00:32:46,925 --> 00:32:50,012 ‎'얘야 ‎닉 삼촌도 습진이 있어' 503 00:32:52,181 --> 00:32:55,058 ‎'조카야, 맞아 ‎삼촌도 습진이 있어' 504 00:32:55,142 --> 00:32:58,187 ‎'그래서 손가락에 ‎특별한 크림을 바르는 거야' 505 00:32:58,270 --> 00:33:00,981 ‎'건조해지면 ‎노인네 고추처럼 보이거든' 506 00:33:03,525 --> 00:33:05,110 ‎전 스테로이드 크림도 발… 507 00:33:05,194 --> 00:33:08,447 ‎이렇게 말하는 남자처럼요 ‎'나 스테로이드 쓰는 남자야' 508 00:33:08,530 --> 00:33:10,616 ‎누가 저한테 ‎스테로이드 쓰냐고 물으면 509 00:33:10,699 --> 00:33:13,493 ‎'그거야 당연하죠' 510 00:33:14,494 --> 00:33:18,540 ‎'국소 연고인데 ‎클로베타솔이라고 알아요?' 511 00:33:18,624 --> 00:33:22,336 ‎'샤워 끝나고 나오면 ‎혼자 발라야 하거든요' 512 00:33:22,419 --> 00:33:25,047 ‎'그래서 샤워 끝나고 나와도 ‎몸이 미끈거려요' 513 00:33:25,130 --> 00:33:26,632 ‎'물개라도 되는 것처럼요' 514 00:33:29,718 --> 00:33:33,013 ‎'그래서 ‎데이트는 즐길 만해요?' 515 00:33:36,725 --> 00:33:40,229 ‎막내로 살 때는 ‎늘 뭔가 따라잡아야 해요 516 00:33:40,312 --> 00:33:42,606 ‎항상 자신을 ‎손위 형제들과 비교하죠 517 00:33:42,689 --> 00:33:44,149 ‎어른스러워 보이려고 해요 518 00:33:44,233 --> 00:33:47,402 ‎그래서 전 꽤 이른 나이에 ‎담배를 피우기 시작했어요 519 00:33:47,486 --> 00:33:50,572 ‎정말 좋았죠 ‎전 담배도 맛깔나게 피웠어요 520 00:33:50,656 --> 00:33:54,826 ‎도넛도 만들 줄 알았어요 ‎멋진 건 다 할 수 있었죠 521 00:33:54,910 --> 00:33:56,787 ‎도넛도 만들 줄 알고… 522 00:33:58,997 --> 00:34:01,750 ‎하지만 담배를 끊으려니 ‎너무 힘들었어요 523 00:34:01,833 --> 00:34:04,670 ‎담배 피우는 제 모습이 ‎제이크처럼 섹시했거든요 524 00:34:04,753 --> 00:34:06,129 ‎어떤 느낌인지 아시죠? 525 00:34:06,213 --> 00:34:07,714 ‎이런 모습이었거든요 526 00:34:11,051 --> 00:34:13,720 ‎'양아치는 아니고 ‎그냥 부끄러워서 그래요' 527 00:34:17,933 --> 00:34:21,353 ‎전 그런 부류가 아니었거든요 ‎이런 쪽이죠, '좋아한다고!' 528 00:34:23,021 --> 00:34:24,857 ‎'난 직진이야!' 529 00:34:24,940 --> 00:34:29,695 ‎'같이 춤추고 즐기면 되지 ‎너희 부모님은 날 좋아하실걸' 530 00:34:35,742 --> 00:34:39,830 ‎'네 친구랑 자고 나면 ‎너랑 가까워질 줄 알았지' 531 00:34:43,625 --> 00:34:47,963 ‎'다른 여자는 쳐다도 안 볼게 ‎내 눈동자까지 빼다 준다고' 532 00:34:54,595 --> 00:34:56,597 ‎'네 어머니 장례식 ‎못 간 거 미안해' 533 00:34:56,680 --> 00:34:58,807 ‎'마을에 ‎인큐버스가 나타났거든' 534 00:35:08,817 --> 00:35:13,655 ‎전 몸이 약해지는 것 같아서 ‎금연하기로 마음먹었어요 535 00:35:13,739 --> 00:35:16,158 ‎그래서 하루아침에 끊으려다가 536 00:35:16,241 --> 00:35:18,452 ‎하루 종일 먹기만 했어요 537 00:35:21,121 --> 00:35:23,749 ‎제가 유치한 말장난을 좋아해요 538 00:35:29,630 --> 00:35:32,090 ‎전자 담배도 피워봤는데 ‎솔직히 좀 부끄러워요 539 00:35:33,425 --> 00:35:36,303 ‎전자 담배 피우는 사람은 ‎자기가 부끄러운가 봐요 540 00:35:36,386 --> 00:35:37,971 ‎이런 느낌이거든요 541 00:35:43,393 --> 00:35:46,813 ‎'형씨는 ‎뭔 로봇 좆을 빨고 있네' 542 00:35:50,234 --> 00:35:52,569 ‎전자 담배의 나머지 반을 ‎잊은 모양이에요 543 00:35:52,653 --> 00:35:56,907 ‎세상에서 가장 자욱한 연기를 ‎내뿜을 거잖아요 544 00:35:56,990 --> 00:35:58,492 ‎이렇게요 545 00:36:00,994 --> 00:36:04,331 ‎'세상에! ‎목에 타투한 저 친구는' 546 00:36:04,414 --> 00:36:07,334 ‎'헤이즐넛 향 연기 내뿜는 ‎용가리라도 되나?' 547 00:36:12,631 --> 00:36:15,759 ‎전 정말 금연하고 싶었는데 ‎방법을 모르겠더라고요 548 00:36:15,843 --> 00:36:19,471 ‎그래서 결국 ‎최면 치료사까지 찾아갔어요 549 00:36:21,390 --> 00:36:23,016 ‎다 꺼져요 550 00:36:24,726 --> 00:36:26,144 ‎알았어요? 551 00:36:26,228 --> 00:36:30,232 ‎말리부에 사는 이상한 남자의 ‎차고까지 찾아갔다니까요? 552 00:36:30,315 --> 00:36:32,860 ‎해변 마을에 사는 남자들은 ‎태닝도 예술적으로 해서 553 00:36:32,943 --> 00:36:36,113 ‎피부색이 ‎예쁜 농구공 같은 거 알아요? 554 00:36:39,449 --> 00:36:43,537 ‎정말 우아하고 아름답고 ‎완벽한 가발도 쓰고 있었어요 555 00:36:44,705 --> 00:36:48,709 ‎전 남자가 잡동사니를 모아둔 ‎말리부의 차고에 도착했어요 556 00:36:48,792 --> 00:36:51,086 ‎그 차고 안에는 ‎오래된 '피플' 잡지와 557 00:36:51,169 --> 00:36:55,090 ‎캐서린 하이글 관련 기사가 ‎빛바랜 채 놓여있었죠 558 00:36:56,383 --> 00:37:01,054 ‎다시 말해서 이 남자는 ‎그 배우의 금연을 도왔거나 559 00:37:01,138 --> 00:37:04,308 ‎살해했거나 둘 중 하나예요 560 00:37:05,309 --> 00:37:09,771 ‎뭐가 진실인진 모르지만요 ‎전 이상한 리클라이너에 앉았고 561 00:37:09,855 --> 00:37:12,983 ‎그 사람은 제게 ‎수사학적인 질문을 던지더군요 562 00:37:13,066 --> 00:37:15,652 ‎'닉은 걸음마 뗀 아기에게 ‎총을 쥐여줄 건가요?' 563 00:37:15,736 --> 00:37:17,070 ‎'그건 모르겠는데' 564 00:37:17,154 --> 00:37:19,489 ‎'누가 신원 조사 ‎안 했대요?' 565 00:37:20,532 --> 00:37:22,242 ‎그러고 나서 ‎제게 최면을 걸었어요 566 00:37:22,326 --> 00:37:26,455 ‎최면 도중 남자가 한 말이나 ‎행동 같은 건 기억나지 않아요 567 00:37:26,538 --> 00:37:31,251 ‎제가 기억하는 건 ‎한 시간 후에 거기서 깨어났고 568 00:37:31,335 --> 00:37:33,587 ‎그곳을 떠난 이후 569 00:37:33,670 --> 00:37:36,423 ‎담배를 단 한 대도 ‎피우지 않았다는 것뿐이죠 570 00:37:37,591 --> 00:37:38,550 ‎감사합니다 571 00:37:39,760 --> 00:37:42,095 ‎감사합니다 572 00:37:43,555 --> 00:37:46,975 ‎하지만 걸음마 뗀 아기를 보면 ‎항상 총을 줘요 573 00:37:51,813 --> 00:37:55,943 ‎아무튼 30대 초반에는 ‎금연하려다가 최면에 걸려봤고 574 00:37:56,026 --> 00:37:58,654 ‎40대 초반이 되어서 ‎또 최면 치료를 받았어요 575 00:37:58,737 --> 00:38:01,198 ‎이번엔 더 멋진 이유가 있었죠 576 00:38:01,281 --> 00:38:03,992 ‎40대가 돼서 최면에 걸린 건 577 00:38:04,076 --> 00:38:06,787 ‎과자 중독 때문이었어요 578 00:38:08,622 --> 00:38:11,124 ‎과자 좋아! 579 00:38:14,461 --> 00:38:15,837 ‎과자, 과자 580 00:38:16,964 --> 00:38:19,967 ‎전 과자가 정말 좋아요 ‎제가 하고 싶은 일은 581 00:38:20,050 --> 00:38:22,803 ‎소금 식초 맛 감자칩을 ‎먹는 것뿐이에요 582 00:38:22,886 --> 00:38:24,346 ‎입 안에 꽉 채우고 싶어요 583 00:38:24,429 --> 00:38:28,976 ‎신맛 사탕이나 쿠키 ‎땅콩버터프레츨도 사랑해요! 584 00:38:29,059 --> 00:38:33,272 ‎초코! 초코! ‎초코바 좀 주세요 585 00:38:33,355 --> 00:38:36,733 ‎제가 계약 체결해 본 ‎유일한 과자 회사가 586 00:38:36,817 --> 00:38:39,236 ‎테이크 5 초코바인 거 ‎아세요들? 587 00:38:40,529 --> 00:38:42,948 ‎그게 무슨 의미인지 ‎이해하겠어요? 588 00:38:43,031 --> 00:38:46,994 ‎그 말은 곧 ‎어떤 기업을 생각했을 때 589 00:38:47,119 --> 00:38:49,913 ‎'제 가치에 ‎견줄 만한 기업'은 590 00:38:51,790 --> 00:38:55,210 ‎테이크 5 초코바 ‎제조사뿐이란 거예요 591 00:38:55,294 --> 00:38:57,337 ‎왜냐하면 제 가치는 592 00:38:57,421 --> 00:39:02,885 ‎땅콩, 땅콩버터, 초콜릿 ‎캐러멜, 프레츨이라고요? 네? 593 00:39:03,802 --> 00:39:06,263 ‎바삭하고 짭짤하고 ‎뿅 가고 물컹하고… 594 00:39:06,346 --> 00:39:09,516 ‎차라리 출연료도 ‎초코바로 받고 싶었다니까요 595 00:39:09,600 --> 00:39:12,519 ‎전 부엌에 가서 ‎찬장을 열고는 이랬어요 596 00:39:12,603 --> 00:39:16,190 ‎'과자 내놔!' ‎전 진짜 과자가 좋아서 그래요 597 00:39:16,273 --> 00:39:19,776 ‎그러다가 이랬어요 ‎'그만하자, 미친 것 같아' 598 00:39:19,860 --> 00:39:22,821 ‎제 의지력은 애들 같지만 599 00:39:22,905 --> 00:39:25,949 ‎제 지갑은 어른답게 두툼해요 600 00:39:27,701 --> 00:39:30,996 ‎그래서 그랬어요 ‎'됐고, 최면 치료나 받자' 601 00:39:31,121 --> 00:39:33,957 ‎'그런데 그 배우 살인마한테 ‎또 갈 순 없어' 602 00:39:35,500 --> 00:39:38,462 ‎찾아보니까 ‎대니카란 여자가 있더라고요 603 00:39:38,545 --> 00:39:41,590 ‎그 사람과 전화 통화를 했어요 604 00:39:41,673 --> 00:39:43,884 ‎대니카는 전화 너머로 ‎제게 최면을 걸었어요 605 00:39:43,967 --> 00:39:46,470 ‎최면 치료 과정도 ‎녹음해 놨더군요 606 00:39:46,553 --> 00:39:48,639 ‎녹음본은 제게 보내줬어요 607 00:39:48,722 --> 00:39:51,725 ‎전 잠들기 전에 그걸 들어요 608 00:39:53,393 --> 00:39:56,355 ‎여러분 ‎우린 열심히 살려는 거잖아요 609 00:39:59,608 --> 00:40:00,651 ‎맞죠? 610 00:40:02,236 --> 00:40:06,823 ‎'그러면 닉 ‎이제 최면을 걸게요' 611 00:40:06,907 --> 00:40:11,161 ‎'10초부터 셀게요 ‎3, 2, 1' 612 00:40:11,245 --> 00:40:13,330 ‎'당신은 이제 ‎깊이 잠들었습니다' 613 00:40:13,413 --> 00:40:16,250 ‎'닉은 지금 ‎TV를 보고 있어요' 614 00:40:16,333 --> 00:40:20,170 ‎'화면에는 ‎뉴스 앵커가 보이죠' 615 00:40:20,254 --> 00:40:21,463 ‎'앵커는 이렇게 말합니다' 616 00:40:21,547 --> 00:40:26,635 ‎'닉! 과자는 그만 먹어요!' 617 00:40:28,595 --> 00:40:32,099 ‎'이제 닉의 세상엔 ‎비밀 범죄자 무리가 있어요' 618 00:40:32,182 --> 00:40:35,811 ‎'이 범죄자들은 ‎공장을 돌아다녀요' 619 00:40:35,894 --> 00:40:39,481 ‎'공장엔 ‎밀가루와 설탕이 가득하죠' 620 00:40:39,565 --> 00:40:43,360 ‎'범죄자들은 ‎그걸 바삭한 생쥐 꼬리와' 621 00:40:43,443 --> 00:40:46,446 ‎'곱게 간 바퀴벌레 날개로 ‎바꾸고 있어요' 622 00:40:46,530 --> 00:40:50,576 ‎'당연히 곰 젤리도 있어요' 623 00:40:50,659 --> 00:40:53,287 ‎'곰 젤리는 사실' 624 00:40:53,370 --> 00:40:56,582 ‎'찐득거리는 구더기로 ‎만든 거예요' 625 00:41:00,127 --> 00:41:04,756 ‎제가 케이트랑 헤어진 걸 ‎안타까워하는 분들 들으세요 626 00:41:04,840 --> 00:41:06,884 ‎전 혼자 잠들지 않아요 627 00:41:09,595 --> 00:41:11,680 ‎차도 한 잔 우리고 628 00:41:11,763 --> 00:41:13,974 ‎아동용 멜라토닌도 ‎반 떼서 씹어요 629 00:41:15,934 --> 00:41:17,644 ‎그리고 대니카가 전해주는 630 00:41:17,728 --> 00:41:21,732 ‎세상에서 가장 좆같은 이야기도 ‎들으며 잔다고요 631 00:41:25,527 --> 00:41:28,071 ‎이 이야기 믿으시는 분이 ‎얼마나 될까요? 632 00:41:31,617 --> 00:41:33,118 ‎셋이 다예요? 좋아요 633 00:41:34,870 --> 00:41:38,373 ‎그럼 씨발 ‎제가 틀어드리죠, 뭐 634 00:41:43,754 --> 00:41:46,215 ‎제 공연에서 ‎뭘 기대한 거예요? 635 00:41:46,298 --> 00:41:49,551 ‎이 니키 K의 내밀한 면까지 ‎낱낱이 보게 될 거라고요 636 00:41:58,185 --> 00:41:59,603 ‎그럼 베스, 틀어줄래요? 637 00:41:59,728 --> 00:42:03,482 ‎밀가루 속에 ‎바삭한 생쥐 꼬리가 있다면요? 638 00:42:03,565 --> 00:42:08,946 ‎곱게 간 바퀴벌레 날개가 ‎밀가루와 설탕 속에 있다면? 639 00:42:09,029 --> 00:42:11,156 ‎범죄자들은 신경 쓰지 않아요 640 00:42:11,240 --> 00:42:13,534 ‎당연히 범죄자들은 ‎말린 민달팽이를 잘게 갈아 641 00:42:13,617 --> 00:42:15,869 ‎설탕에 넣었다는 것도 알아요 642 00:42:15,953 --> 00:42:18,247 ‎그럼 달팽이 점액도 ‎당연히 들어갔겠죠 643 00:42:18,330 --> 00:42:20,082 ‎곰 젤리는 사실 644 00:42:20,165 --> 00:42:22,376 ‎끈적한 구더기로 만들었어요 645 00:42:33,178 --> 00:42:36,974 ‎말했듯이 우린 그냥 ‎열심히 사는 거예요 646 00:42:39,059 --> 00:42:40,269 ‎그럼… 647 00:42:41,436 --> 00:42:42,980 ‎물 좀 마실게요 648 00:42:45,148 --> 00:42:47,025 ‎아무튼 649 00:42:47,109 --> 00:42:50,362 ‎전 과자가 좋아요 ‎과자에 환장하는 소년이죠 650 00:42:50,445 --> 00:42:54,408 ‎제이크는 기생오라비고 ‎전 과자만 밝히는 정도예요 651 00:42:56,368 --> 00:42:58,996 ‎그래도 저 과일이랑 채소도 ‎꽤 잘 먹어요 652 00:42:59,079 --> 00:43:02,833 ‎지금 제일 좋아하는 채소는 ‎방울양배추예요 653 00:43:03,625 --> 00:43:07,963 ‎사실 방울양배추만큼 ‎제 삶을 180도 바꾼 채소도 654 00:43:08,046 --> 00:43:09,923 ‎찾아보기 힘들어요 655 00:43:10,007 --> 00:43:12,009 ‎어릴 땐 ‎그걸 늘 삶아서 먹었어요 656 00:43:12,092 --> 00:43:13,927 ‎엄마는 제게 ‎'니키, 방울양배추 먹어봐' 657 00:43:14,011 --> 00:43:16,346 ‎'방귀 배추로 감싼' 658 00:43:16,430 --> 00:43:18,265 ‎'탱탱볼이나 먹으라고요?' 659 00:43:20,559 --> 00:43:22,269 ‎'니키 ‎제발 하나만 먹어보렴' 660 00:43:22,394 --> 00:43:25,189 ‎'엄마는 그냥 고추나 먹어요' 661 00:43:28,192 --> 00:43:29,860 ‎전 엄마를 ‎정말 모질게 대했어요 662 00:43:29,943 --> 00:43:33,447 ‎우리는 왜 엄마를 ‎그리도 모질게 대할까요? 663 00:43:33,530 --> 00:43:35,866 ‎왜 전 엄마한테 ‎아직도 그럴까요? 664 00:43:37,576 --> 00:43:40,329 ‎지금 그런 생각 하죠? ‎'난 우리 엄마 사랑해' 665 00:43:40,412 --> 00:43:44,124 ‎그럼 엄마한테 전화가 왔을 때 ‎여러분이 어떻게 행동하는지 666 00:43:44,208 --> 00:43:47,044 ‎그대로 따라 해볼게요 ‎잘 보세요 667 00:43:49,504 --> 00:43:50,797 ‎'아이씨' 668 00:43:56,094 --> 00:43:58,972 ‎이거예요, 맞잖아요 ‎완벽하게 따라 했네 669 00:44:00,682 --> 00:44:03,519 ‎전 살면서 엄마 말고는 ‎다른 누구에게도 670 00:44:03,602 --> 00:44:05,145 ‎버럭버럭하지 않아요 671 00:44:06,730 --> 00:44:08,023 ‎엄마는 보통 이래요 672 00:44:08,106 --> 00:44:10,317 ‎'아들, 뉴스 기사 보낸다' 673 00:44:11,652 --> 00:44:15,614 ‎'LA 아르데코 운동 기사야' 674 00:44:15,697 --> 00:44:17,950 ‎'그걸 왜 나한테 보내요!' 675 00:44:24,873 --> 00:44:28,961 ‎'내가 제일 관심 없는 ‎건축 운동이 그건데!' 676 00:44:36,677 --> 00:44:38,720 ‎하지만 아빠한테는 ‎천사처럼 굴어요 677 00:44:38,804 --> 00:44:40,681 ‎한번은 ‎아빠한테서 전화가 왔어요 678 00:44:40,764 --> 00:44:44,309 ‎'아들, 네 야구 경기 ‎보러 가려고 했는데 안 갔어' 679 00:44:47,145 --> 00:44:50,148 ‎그럼 저는 ‎'괜찮아요, 아빠' 680 00:44:53,193 --> 00:44:55,070 ‎엄마랑은 이래요 ‎'그 재킷 예쁘네' 681 00:44:55,153 --> 00:44:58,240 ‎'다른 재킷은 어떤데요?' 682 00:45:02,202 --> 00:45:04,288 ‎'다른 건 ‎이상하단 뜻이에요?' 683 00:45:06,248 --> 00:45:08,625 ‎'난 엄마의 사랑이 싫어요' 684 00:45:13,839 --> 00:45:17,009 ‎엄마들의 문제는 이거예요 685 00:45:17,092 --> 00:45:19,970 ‎피할 수 없다는 거죠 686 00:45:20,053 --> 00:45:23,640 ‎'분노의 질주'에 나오는 ‎빈 디젤과도 비슷해요 687 00:45:24,725 --> 00:45:28,312 ‎안 본 사람도 있을 텐데 ‎가족에 관한 영화예요 688 00:45:30,981 --> 00:45:33,108 ‎그래서 보면 ‎엄마는 빈 디젤 같다는 거죠 689 00:45:33,192 --> 00:45:34,902 ‎'저 사람 ‎도저히 못 봐주겠는데' 690 00:45:34,985 --> 00:45:38,280 ‎'그렇다고 빼버리면 ‎영화를 못 만들잖아' 691 00:45:43,952 --> 00:45:46,997 ‎엄마랑은 ‎힘 싸움도 의미가 없어요 692 00:45:47,080 --> 00:45:47,998 ‎그렇지 않아요? 693 00:45:48,081 --> 00:45:50,626 ‎그리고 그 이유는 694 00:45:50,709 --> 00:45:53,837 ‎글자 그대로 우리를 품고 ‎키웠기 때문이겠죠 695 00:45:55,047 --> 00:45:59,593 ‎우리는 그 안에서 ‎엄마의 생명력을 빨아들였고요 696 00:46:00,802 --> 00:46:03,305 ‎'영양분 다 내놔' 697 00:46:04,389 --> 00:46:07,893 ‎'그 비단 같은 머릿결 ‎다신 못 보게 해주지' 698 00:46:10,395 --> 00:46:14,024 ‎그러다가 ‎질을 통해 빠져나오는 거예요 699 00:46:14,107 --> 00:46:15,651 ‎'엿 먹어!' 700 00:46:18,987 --> 00:46:21,657 ‎전 정말로 우리가 ‎엄마에게 모질게 구는 이유를 701 00:46:21,740 --> 00:46:24,701 ‎찾으려고 노력했어요 702 00:46:24,785 --> 00:46:27,704 ‎그 원인을 찾은 거 같아요 703 00:46:27,788 --> 00:46:29,998 ‎그 원인은 이거예요 704 00:46:30,082 --> 00:46:33,085 ‎왜냐하면 ‎엄마는 존나 짜증 나거든요 705 00:46:37,339 --> 00:46:39,174 ‎감사합니다 706 00:46:39,258 --> 00:46:41,927 ‎엄마를 주제로 한 ‎TED 강연은 여기까지예요 707 00:46:45,681 --> 00:46:48,725 ‎아마 지금 객석에 있는 ‎어머니들은 이러겠죠 708 00:46:48,809 --> 00:46:52,729 ‎'개소리하고 있네 ‎하나도 재미없어' 709 00:46:52,813 --> 00:46:55,440 ‎'불쾌하기만 해' ‎그럼 이렇게 생각해 보세요 710 00:46:55,524 --> 00:46:57,609 ‎여러분이 제 농담을 ‎즐길 수 있게 해드릴게요 711 00:46:57,693 --> 00:47:01,572 ‎잠시만 눈을 감고 ‎여러분의 엄마를 떠올려 보세요 712 00:47:02,698 --> 00:47:05,492 ‎얼마나 짜증 나는지도요 713 00:47:07,327 --> 00:47:11,748 ‎그걸 떠올리고 나면 ‎'그 말이구나, 맞네, 맞아' 714 00:47:11,832 --> 00:47:13,709 ‎전 우리 엄마를 보면서 715 00:47:13,792 --> 00:47:16,461 ‎엄마는 엄마의 엄마가 ‎얼마나 짜증 났을지 생각해요 716 00:47:16,545 --> 00:47:20,591 ‎할머니는 정말 대단하셨지만 ‎한편으론 억센 분이셨어요 717 00:47:20,674 --> 00:47:22,801 ‎한번은 추수감사절 때 ‎할머니 댁에 내려갔는데 718 00:47:22,885 --> 00:47:25,554 ‎새 스웨터 입은 절 보고 ‎제 배를 만지시더군요 719 00:47:25,637 --> 00:47:28,807 ‎'우리 손자 ‎살기 편한가 보다' 720 00:47:28,891 --> 00:47:30,267 ‎'세상에' 721 00:47:31,310 --> 00:47:33,395 ‎'할머니한테 한 방 먹었네' 722 00:47:35,814 --> 00:47:38,609 ‎그럼 스테이섬이 나와서 ‎'생각도 못 한 멘트군' 723 00:47:42,404 --> 00:47:44,406 ‎할머니는 억센 분이셨어요 724 00:47:44,489 --> 00:47:47,367 ‎대공황도 견뎌내셨죠 725 00:47:47,451 --> 00:47:50,162 ‎홀로코스트 때는 ‎가족을 잃으셨어요 726 00:47:50,245 --> 00:47:54,791 ‎'조지타운 대학이 배타적인 걸 ‎알았다니 안됐구나' 727 00:48:02,966 --> 00:48:04,885 ‎어머니들 ‎제가 하는 얘기 잘 들으세요 728 00:48:04,968 --> 00:48:06,428 ‎여러분은 재미가 없어요 729 00:48:07,596 --> 00:48:09,056 ‎그게 문제예요 730 00:48:09,139 --> 00:48:11,141 ‎전화벨이 ‎한 번만 울려도 받잖아요 731 00:48:11,225 --> 00:48:14,603 ‎밀당이라도 좀 해봐요 732 00:48:14,728 --> 00:48:17,231 ‎엄마한테 전화하면 ‎벨 소리도 안 울렸는데 받으니 733 00:48:17,314 --> 00:48:20,859 ‎'자기 혼자 걸린 거예요 ‎미안, 끊을게요', 이러죠 734 00:48:20,943 --> 00:48:25,113 ‎하지만 아빠는 더 나아요 ‎우리 아빠를 예로 들면 735 00:48:25,197 --> 00:48:27,783 ‎아빠한테 전화해도 ‎3주 동안 연락이 없어요 736 00:48:27,866 --> 00:48:30,327 ‎그러다 수요일 한밤중에 ‎문자가 한 통 와요 737 00:48:30,410 --> 00:48:31,453 ‎'안 자냐?' 738 00:48:33,455 --> 00:48:36,124 ‎'아빠 연락은 언제든 받아요' 739 00:48:39,795 --> 00:48:41,797 ‎그래서 지금은 ‎심리 치료를 받아요 740 00:48:45,050 --> 00:48:46,051 ‎맞아요 741 00:48:48,762 --> 00:48:53,809 ‎그리고 치료받으면서 ‎정말 유용한 걸 깨달았죠 742 00:48:53,892 --> 00:48:58,480 ‎자기를 사랑하지 않으면 ‎다른 사람을 사랑할 수 없어요 743 00:48:58,564 --> 00:49:02,359 ‎그걸 알기까지 ‎정말 오래 걸렸어요 744 00:49:03,569 --> 00:49:08,866 ‎그래서 전 마침내 짝을 만났죠 ‎릴리라는 여성이었어요 745 00:49:10,993 --> 00:49:12,870 ‎데이트를 몇 번 했는데 ‎마음이 잘 맞았고 746 00:49:12,953 --> 00:49:14,788 ‎서로 사랑에 빠졌죠 747 00:49:14,872 --> 00:49:19,376 ‎그리고 이탈리아로 ‎낭만적인 첫 휴가도 떠났어요 748 00:49:19,459 --> 00:49:23,589 ‎볼로냐란 도시에 갔는데 ‎볼로냐는 '별로냐'란 뜻이래요 749 00:49:30,512 --> 00:49:34,099 ‎전 즐거운 한때를 보내다가 ‎'더 재미있게 놀고 싶은데' 750 00:49:34,183 --> 00:49:36,185 ‎'뭘 해야 재미있을까?' 751 00:49:36,268 --> 00:49:38,937 ‎'가서 차 빌리자 ‎드라이브 가는 거야' 752 00:49:39,021 --> 00:49:40,606 ‎'이탈리아 시골도 구경하고' 753 00:49:40,689 --> 00:49:41,523 ‎릴리도 찬성했어요 754 00:49:41,607 --> 00:49:43,192 ‎그래서 ‎'허츠 볼로냐' 지사로 갔어요 755 00:49:44,443 --> 00:49:46,945 ‎이탈리아어로 하면 ‎'허참 별로냐'란 뜻이죠 756 00:49:49,448 --> 00:49:52,034 ‎의자 뒤에 숨으면 안 보이지롱 757 00:49:55,871 --> 00:49:57,706 ‎그래서 볼로냐 지사로 가서 758 00:49:58,916 --> 00:50:00,375 ‎차를 골랐어요 759 00:50:00,459 --> 00:50:01,835 ‎그런데 760 00:50:05,964 --> 00:50:07,299 ‎차가 수동이에요 761 00:50:09,301 --> 00:50:11,720 ‎'자기야, 그거 알아?' 762 00:50:11,803 --> 00:50:14,181 ‎'난 수동 따위 몰지 않아' 763 00:50:14,264 --> 00:50:18,727 ‎'알았어 ‎괜찮아, 직원한테 말할게' 764 00:50:18,810 --> 00:50:23,690 ‎릴리는 사무실로 들어가서 ‎렌트 담당 직원에게 전했어요 765 00:50:23,774 --> 00:50:25,067 ‎그러자 직원이 나오더니 766 00:50:25,150 --> 00:50:26,944 ‎'손님, 없어' 767 00:50:29,696 --> 00:50:31,740 ‎'없다고' 768 00:50:31,823 --> 00:50:33,784 ‎'자동' 769 00:50:37,037 --> 00:50:38,539 ‎'볼로냐 없어' 770 00:50:38,622 --> 00:50:40,749 ‎'볼로냐 자동 없어' 771 00:50:40,832 --> 00:50:43,585 ‎'알았어요' ‎'손님' 772 00:50:43,669 --> 00:50:45,629 ‎'손이 없어서' 773 00:50:46,964 --> 00:50:48,715 ‎'직접 못 해?' 774 00:50:48,799 --> 00:50:51,969 ‎'손은 있는데 ‎할 줄 몰라서 그래요' 775 00:50:54,137 --> 00:50:58,767 ‎그랬더니 ‎'그럼… 생각났다, 짠' 776 00:50:58,851 --> 00:51:00,602 ‎'좋은 생각 있어, 들어봐' 777 00:51:00,686 --> 00:51:05,315 ‎'기사 불러 ‎기사랑 애인이랑 앞에 앉아' 778 00:51:05,399 --> 00:51:06,733 ‎'둘이 이래' 779 00:51:06,817 --> 00:51:10,279 ‎'손님은 뒤에 앉아 ‎보면서 자동으로 해' 780 00:51:12,239 --> 00:51:14,700 ‎'색골 자식' 781 00:51:14,783 --> 00:51:18,036 ‎'그런 거에나 꼴리는 ‎색골 자식' 782 00:51:18,996 --> 00:51:21,707 ‎'꺼져요 ‎혼자 할 수 있으니까' 783 00:51:23,417 --> 00:51:24,585 ‎전 이제 여친을 보고 784 00:51:24,668 --> 00:51:28,755 ‎'자기야, 조금만 기다리면 ‎내가 방법을 찾아볼게' 785 00:51:28,839 --> 00:51:30,340 ‎'알았어' ‎그래서… 786 00:51:32,885 --> 00:51:36,430 ‎혹시 수동 몰아본 분이 ‎있을지 모르겠는데 787 00:51:36,513 --> 00:51:38,056 ‎수동은 페달이 세 개예요 788 00:51:39,808 --> 00:51:42,477 ‎그중엔 '클러치'라는 게 있죠 789 00:51:42,561 --> 00:51:45,022 ‎저야 전형적인 남성이라 790 00:51:45,105 --> 00:51:47,524 ‎제가 아는 클러치라고는 791 00:51:47,608 --> 00:51:50,277 ‎여자들이 불금 때 들고 나가는 ‎클러치백뿐이라고요 792 00:51:54,531 --> 00:51:57,117 ‎아무튼 클러치에서 발을 떼면서 793 00:51:57,201 --> 00:51:59,703 ‎다른 페달을 지그시 밟았어요 794 00:52:01,580 --> 00:52:05,626 ‎그리고 1단을 넣는데 ‎이건 도저히… 795 00:52:05,709 --> 00:52:10,214 ‎차는 멈춰있고 ‎움직이지도 않고 기어는 갈리고 796 00:52:10,297 --> 00:52:13,300 ‎도저히 앞으로 갈 수가 없어요 797 00:52:13,383 --> 00:52:14,635 ‎꼭 무슨 798 00:52:14,718 --> 00:52:17,763 ‎'맨 인 블랙'에 나오는 ‎바퀴벌레 인간 같아요 799 00:52:20,098 --> 00:52:23,810 ‎'설탕 내놔!' 800 00:52:31,902 --> 00:52:34,738 ‎그래서 10분이면 ‎벗어날 수 있는 볼로냐에서 801 00:52:34,821 --> 00:52:37,241 ‎1시간 45분 동안 ‎낑낑대고 있었죠 802 00:52:39,076 --> 00:52:42,538 ‎하지만 곧 도시를 빠져나와 ‎탁 트인 길을 달렸어요 803 00:52:42,621 --> 00:52:44,790 ‎정말 아름다웠죠 804 00:52:44,873 --> 00:52:46,750 ‎해가 뉘엿뉘엿 지고 있었어요 805 00:52:46,833 --> 00:52:48,418 ‎그런데 갑자기 806 00:52:48,502 --> 00:52:50,754 ‎제 팔뚝의 털이 ‎곤두서기 시작했어요 807 00:52:54,049 --> 00:52:56,093 ‎'안 돼' 808 00:52:56,176 --> 00:53:00,138 ‎스테이섬은 또다시 ‎'카푸치노 두 잔은 무리였지? 809 00:53:02,349 --> 00:53:05,561 ‎'네 설사가 장 속에서 ‎분노의 질주를 펼치는군' 810 00:53:08,605 --> 00:53:12,276 ‎'변소에 데려다줄 ‎실력 좋은 기사라도 구하게' 811 00:53:12,359 --> 00:53:14,403 ‎'뭔 영화 홍보하러 왔어요?' 812 00:53:14,486 --> 00:53:16,446 ‎''메가로돈'도 있어' 813 00:53:19,908 --> 00:53:21,368 ‎'자기야, 우리 잠깐만' 814 00:53:21,451 --> 00:53:22,995 ‎'주유소에서 차 좀 세우자' 815 00:53:23,078 --> 00:53:24,288 ‎'그래, 알았어' 816 00:53:27,082 --> 00:53:30,002 ‎'번데기에서 나오려고 ‎발버둥 치는 애벌레가 있거든' 817 00:53:31,837 --> 00:53:33,338 ‎이제 주유소에 ‎차를 세우려고 했죠 818 00:53:33,422 --> 00:53:36,008 ‎저단으로 변속해야 하는데 ‎이게 제일 문제예요 819 00:53:36,091 --> 00:53:40,095 ‎주유소가 코앞인데도 ‎기어가 안 먹히는 거예요 820 00:53:40,179 --> 00:53:41,263 ‎환장하는 거죠 821 00:53:44,141 --> 00:53:46,310 ‎제 여자 친구가 ‎괜찮냐고 묻고 전 이래요 822 00:53:46,393 --> 00:53:49,396 ‎'응, 배가 조금 불편하네' 823 00:53:51,106 --> 00:53:55,319 ‎여친은 이러더군요 ‎'그냥 설사병 났다고 해' 824 00:53:55,402 --> 00:53:58,739 ‎'그냥 말해도 돼 ‎난 자기를 사랑하니까' 825 00:54:00,407 --> 00:54:01,992 ‎전 여친을 바라보면서 826 00:54:03,035 --> 00:54:04,786 ‎바지에 쌌어요 827 00:54:07,039 --> 00:54:07,873 ‎맞아요 828 00:54:17,174 --> 00:54:20,385 ‎그때 전 릴리가 ‎제 반쪽인 걸 알았답니다 829 00:54:23,722 --> 00:54:27,184 ‎그게 2019년 말이었고 830 00:54:27,267 --> 00:54:29,144 ‎이후엔 같이 살기로 했어요 831 00:54:29,228 --> 00:54:33,315 ‎2020년이 시작할 때쯤 ‎릴리가 LA 우리 집으로 왔죠 832 00:54:33,398 --> 00:54:35,317 ‎여러분 혹시… 833 00:54:37,319 --> 00:54:38,737 ‎그… 834 00:54:39,905 --> 00:54:42,241 ‎2020년 3월 기억나요? 835 00:54:44,243 --> 00:54:47,621 ‎봉쇄령이 내려졌고 ‎우리는 집에서만 지냈어요 836 00:54:47,704 --> 00:54:49,790 ‎전 이미 ‎릴리와 결혼하고 싶었죠 837 00:54:49,873 --> 00:54:51,416 ‎평생 같이 살면서 838 00:54:51,500 --> 00:54:52,960 ‎가정도 꾸리고 싶었어요 839 00:54:53,043 --> 00:54:55,546 ‎여러분은 어떤지 모르겠는데 ‎코로나가 터지기 전에도 840 00:54:55,629 --> 00:54:59,216 ‎세상이 너무 삐그덕거렸거든요 841 00:54:59,299 --> 00:55:02,636 ‎모든 게 그냥 답이 없었는데 ‎코로나까지 터지니까 842 00:55:02,719 --> 00:55:04,972 ‎과연 애를 낳아도 되는지 ‎의문이 들었어요 843 00:55:05,055 --> 00:55:08,308 ‎세상이 이렇게 돌아가는데 ‎애를 굳이 낳아서 844 00:55:08,392 --> 00:55:10,227 ‎그런 세상에서 ‎살게 해야 하나 싶었죠 845 00:55:10,310 --> 00:55:12,646 ‎그래서 겁이 났어요 846 00:55:12,729 --> 00:55:16,316 ‎모든 게 순탄한 상황에서도 ‎애를 키우는 건 참 힘들잖아요 847 00:55:16,400 --> 00:55:20,904 ‎전 조카가 12명이나 되고 ‎친구들도 다 자녀가 있거든요 848 00:55:20,988 --> 00:55:24,783 ‎4살짜리에게 저녁 먹이는 일은 ‎극한 직업이란 말이죠 849 00:55:26,368 --> 00:55:28,078 ‎4살짜리한테 ‎저녁 먹여봤어요? 850 00:55:28,161 --> 00:55:31,248 ‎'맥앤드치즈 먹으렴' ‎'싫어요', 이러잖아요 851 00:55:31,331 --> 00:55:33,083 ‎'뭐 먹고 싶은데?' ‎'피자요' 852 00:55:34,501 --> 00:55:37,170 ‎그래서 피자를 주면 ‎'저 녹색은 뭐예요?' 853 00:55:38,505 --> 00:55:41,133 ‎'그건 그냥 바질이야' 854 00:55:41,216 --> 00:55:43,051 ‎'난 바질 싫어요' 855 00:55:44,761 --> 00:55:47,389 ‎'그냥 가니시인걸' ‎'가니시가 뭔데요?' 856 00:55:48,807 --> 00:55:51,351 ‎'더 먹기 싫어지잖아요!' 857 00:55:52,978 --> 00:55:54,980 ‎아니면 ‎'아가, 이제 잠잘 시간이야' 858 00:55:55,105 --> 00:55:57,482 ‎'잘 준비 하자' ‎그러고 양치질을 시켜요 859 00:55:57,566 --> 00:56:00,444 ‎'난 이 치약 싫어요' 860 00:56:00,527 --> 00:56:01,737 ‎'너무 매워' 861 00:56:04,072 --> 00:56:06,241 ‎'맵긴 뭐가 매워? ‎민트 향인데' 862 00:56:08,243 --> 00:56:10,746 ‎'난 매운 치약 싫어요' 863 00:56:10,829 --> 00:56:13,498 ‎'너 형용사 좀 배워야겠다' 864 00:56:13,582 --> 00:56:17,544 ‎'이 탄산수 싫어요 ‎너무 매워요' 865 00:56:18,712 --> 00:56:19,922 ‎'그거 펠레그리노거든' 866 00:56:21,381 --> 00:56:23,634 ‎'한 병에 8달러야' 867 00:56:23,717 --> 00:56:25,636 ‎'네가 사달라고 징징댔잖아' 868 00:56:25,719 --> 00:56:29,848 ‎'손에 비스킷 잔뜩 묻힌 채 ‎내 핸드폰 쓴다고 징징댔잖아' 869 00:56:31,308 --> 00:56:35,395 ‎'내 핸드폰으로 유튜브 켜서 ‎웬 스웨덴 백인 극우가' 870 00:56:35,479 --> 00:56:37,105 ‎''마리오 카트'하는 거 ‎보려고' 871 00:56:42,194 --> 00:56:44,655 ‎'왜 나 괴롭혀요?' 872 00:56:45,989 --> 00:56:47,324 ‎'아니, 너 졸려서 그래' 873 00:56:47,407 --> 00:56:50,327 ‎'안 졸려요' 874 00:56:50,410 --> 00:56:55,332 ‎'그럼 눈은 왜 비벼?' ‎'왜냐하면 눈 매우니까요' 875 00:56:58,043 --> 00:56:59,586 ‎그럼 이러죠 ‎'이제 씻을 시간이야' 876 00:56:59,670 --> 00:57:02,172 ‎'안 씻을 거야' 877 00:57:03,173 --> 00:57:05,968 ‎갑자기 애들의 어깨가 ‎툭툭 빠지더니 878 00:57:08,178 --> 00:57:09,304 ‎이렇게 돼요 879 00:57:16,478 --> 00:57:18,981 ‎그러다가 결국 씻고 나서 880 00:57:19,064 --> 00:57:23,527 ‎머리를 한쪽으로 넘기고 ‎아래층으로 내려오죠 881 00:57:23,610 --> 00:57:26,738 ‎앙증맞은 파자마를 입고 ‎인사하러 와요 882 00:57:26,822 --> 00:57:27,698 ‎그러면서 이래요 883 00:57:34,288 --> 00:57:37,207 ‎자기가 뭔 ‎거실 대통령인 줄 알아요 884 00:57:48,093 --> 00:57:49,178 ‎그래서… 885 00:57:49,261 --> 00:57:50,888 ‎전 확신이 없었어요 886 00:57:52,723 --> 00:57:55,475 ‎팬데믹이 두 달째 지속됐어요 ‎5월이었죠 887 00:57:55,559 --> 00:57:57,477 ‎어머니날이었어요 ‎5월 10일이었죠 888 00:57:57,561 --> 00:57:59,563 ‎우린 계속 집에 갇혀 지냈어요 889 00:57:59,646 --> 00:58:02,649 ‎여친이 저 보고 ‎'우리 어디라도 제발 나가자' 890 00:58:02,733 --> 00:58:04,401 ‎'이러다 미칠 것 같아' 891 00:58:04,484 --> 00:58:07,362 ‎'그래, 좋지 ‎하이킹하러 다녀오자' 892 00:58:07,446 --> 00:58:11,575 ‎그래서 LA의 아름다운 도시인 ‎토팽가로 갔어요 893 00:58:11,658 --> 00:58:13,702 ‎기분 좋게 하이킹했죠 894 00:58:13,785 --> 00:58:18,081 ‎하늘은 파랗고 ‎'심슨 가족' 구름도 보이고 895 00:58:18,165 --> 00:58:20,626 ‎야생화도 활짝 피었어요 896 00:58:20,709 --> 00:58:22,586 ‎하이킹도 정말 오랜만인데 ‎그런 거 알죠? 897 00:58:22,669 --> 00:58:26,465 ‎사람들 옆을 지나가다 보면 ‎이야기가 얼핏 들리잖아요 898 00:58:26,548 --> 00:58:28,467 ‎'아니야 ‎그 가상화폐 CEO 자살했어' 899 00:58:28,550 --> 00:58:30,761 ‎'뭐라고요? 진짜요?' 900 00:58:34,014 --> 00:58:37,684 ‎당연히 정말 멋진 하루였어요 901 00:58:37,768 --> 00:58:41,522 ‎그리고 집에 돌아왔죠 ‎전 기분도 좋았어요 902 00:58:41,605 --> 00:58:43,732 ‎그러다 릴리를 보고 ‎무슨 일이냐고 물었더니 903 00:58:43,815 --> 00:58:46,818 ‎'나도 이러긴 싫었는데' 904 00:58:46,902 --> 00:58:49,947 ‎'우리 앞으로 어떡할지 ‎얘기 좀 하고 싶어서 그래' 905 00:58:50,030 --> 00:58:53,075 ‎'우리 결혼하긴 하는 거야? ‎애는 낳을 거고?' 906 00:58:53,158 --> 00:58:55,494 ‎'지금 당장 ‎엄마로 만들어줄게!' 907 00:58:59,081 --> 00:59:00,499 ‎그리고 성공했어요 908 00:59:02,834 --> 00:59:03,835 ‎감사합니다 909 00:59:06,797 --> 00:59:08,465 ‎고마워요 910 00:59:09,258 --> 00:59:12,302 ‎그러니까 42살이면 ‎애 낳기 좋은 나이에요 911 00:59:12,386 --> 00:59:15,722 ‎애 낳기엔 가장 현명한 나이죠 912 00:59:16,890 --> 00:59:19,393 ‎그리고 앞일을 ‎하나씩 계획하기 시작했어요 913 00:59:19,476 --> 00:59:21,603 ‎결혼도 하고 ‎사랑의 도피도 했어요 914 00:59:21,687 --> 00:59:24,231 ‎결혼할까 말까 ‎고민하는 분이 있나 모르겠는데 915 00:59:24,314 --> 00:59:26,358 ‎전 사랑의 도피를 ‎완전 추천해요 916 00:59:26,441 --> 00:59:27,484 ‎맞아요 917 00:59:28,986 --> 00:59:32,239 ‎그런데 안 좋은 점이 있어요 ‎식장에 가족이 못 오거든요 918 00:59:32,322 --> 00:59:35,450 ‎대신 좋은 점도 있어요 ‎식장에 가족이 못 오거든요 919 00:59:41,206 --> 00:59:44,459 ‎우린 빅서에 있는 절벽에서 ‎단둘이 결혼식을 올렸어요 920 00:59:44,543 --> 00:59:45,669 ‎정말 아름다웠죠 921 00:59:45,752 --> 00:59:48,130 ‎정확히는 우리 둘에 ‎주례도 있었어요 922 00:59:48,213 --> 00:59:51,008 ‎주례는 갈매기였죠 923 00:59:51,091 --> 00:59:54,887 ‎정말 풍채 좋은 갈매기였어요 924 00:59:54,970 --> 00:59:56,972 ‎감동적인 얘기도 해줬는데 925 00:59:57,055 --> 00:59:59,433 ‎갈매기가 한 말 중에 ‎잊지 못할 말이 있어요 926 01:00:00,851 --> 01:00:01,810 ‎갈매기가 이르길 927 01:00:01,894 --> 01:00:03,896 ‎'오늘 밤을 아껴요' 928 01:00:03,979 --> 01:00:06,190 ‎'새벽이 오지 않도록' 929 01:00:07,733 --> 01:00:12,863 ‎'내일이 오면 ‎내일 우린 없을 테니까요' 930 01:00:12,946 --> 01:00:14,781 ‎자랑하는 건 아니지만 931 01:00:14,865 --> 01:00:18,952 ‎사실 주례가 갈매기계의 ‎이글 아이 체리였어요 932 01:00:19,036 --> 01:00:23,957 ‎이건 일부만 겨냥해서 ‎던진 농담인 거 이해해 주세요 933 01:00:29,129 --> 01:00:30,464 ‎아무튼 ‎절벽에서 결혼식을 올리고 934 01:00:30,547 --> 01:00:34,635 ‎레드우드로 가서 ‎그놈의 유대인 전통도 따랐어요 935 01:00:34,718 --> 01:00:38,805 ‎원래는 유리잔인데 그게 없으니 ‎대신 냅킨으로 솔방울을 싸고 936 01:00:38,889 --> 01:00:40,140 ‎그걸 짓밟았어요 937 01:00:40,224 --> 01:00:43,310 ‎다람쥐 세 마리가 히브리어로 ‎축하해줬죠, '마젤 토브' 938 01:00:47,523 --> 01:00:50,776 ‎그 다람쥐들은 히피 같았어요 ‎60년대에 이곳으로 와서 939 01:00:50,859 --> 01:00:53,820 ‎오랫동안 지내다 보니 940 01:00:53,904 --> 01:00:56,698 ‎이상하게 종교적으로 바뀐 거죠 941 01:00:58,325 --> 01:01:00,827 ‎우린 새집으로 이사하고 ‎집도 꾸몄어요 942 01:01:00,911 --> 01:01:03,080 ‎아이 키울 준비도 다 했고요 943 01:01:03,163 --> 01:01:05,666 ‎그러다 우리는 마침내 ‎아기를 낳으러 가게 됐어요 944 01:01:05,749 --> 01:01:09,586 ‎'우리'란 말에 어울리게 ‎두 사람 다 노력했죠 945 01:01:09,670 --> 01:01:11,922 ‎역할 분담도 반반이었거든요 946 01:01:13,048 --> 01:01:15,551 ‎릴리가 담당한 건 출산이었고 947 01:01:15,634 --> 01:01:18,303 ‎제가 담당한 건 과자였어요! 948 01:01:22,057 --> 01:01:25,477 ‎병원에 도착한 우리는 ‎노닥거렸어요 949 01:01:25,561 --> 01:01:28,230 ‎노닥거리긴, 존나 빡셌죠 950 01:01:29,439 --> 01:01:31,191 ‎아무튼 한동안 거기 있었는데 951 01:01:31,275 --> 01:01:34,570 ‎점점 출산이 가까워졌고 ‎그러다 갑자기 952 01:01:34,653 --> 01:01:36,488 ‎아내가 분만을 시작했어요 953 01:01:36,572 --> 01:01:39,533 ‎수술방을 가득 채운 ‎에너지가 느껴질 정도였죠 954 01:01:39,616 --> 01:01:43,078 ‎웬 낯선 간호사도 오더군요 ‎처음 보는 사람이었는데 955 01:01:43,161 --> 01:01:46,081 ‎갑자기 튀어나와서 ‎땅에 두 발을 단단히 박고는 956 01:01:46,164 --> 01:01:48,542 ‎'릴리, 힘내요 ‎존나게 밀어내요! 그렇죠!' 957 01:01:48,625 --> 01:01:50,294 ‎'할 수 있어요! ‎할 수 있어요!' 958 01:01:51,962 --> 01:01:55,090 ‎전 옆에 앉아서, 아니, 서서 959 01:01:56,633 --> 01:01:58,135 ‎아내의 다리를 잡고 있었죠 960 01:02:00,179 --> 01:02:02,431 ‎아내가 961 01:02:04,433 --> 01:02:06,685 ‎우리 아들을 낳는데 962 01:02:06,768 --> 01:02:07,853 ‎그건… 963 01:02:08,979 --> 01:02:09,938 ‎정말… 964 01:02:11,440 --> 01:02:14,693 ‎살면서 본 ‎가장 놀라운 광경이었어요 965 01:02:14,776 --> 01:02:18,655 ‎생명이 탄생하고 ‎시작되는 광경을 보는 거잖아요 966 01:02:20,741 --> 01:02:22,868 ‎이렇게 말하니까 ‎낙태 반대론자 같긴 한데 967 01:02:22,951 --> 01:02:26,538 ‎엄밀히 말하면 ‎엄마 찬성론자에 가깝죠 968 01:02:32,878 --> 01:02:35,881 ‎그렇게 경이로운 모습은 ‎난생처음 봤어요 969 01:02:37,424 --> 01:02:41,053 ‎그리고 ‎아이를 낳는 여성을 보니까 970 01:02:42,387 --> 01:02:45,974 ‎이래서 엄마들이 ‎전화를 바로 받는구나 싶었죠 971 01:02:48,727 --> 01:02:52,189 ‎그러니 어머니가 계신 분은 ‎오늘 집에 돌아가면 972 01:02:52,272 --> 01:02:54,441 ‎사랑한다는 문자라도 남기세요 973 01:02:54,525 --> 01:02:56,443 ‎더 좋은 방법은 974 01:02:56,527 --> 01:02:58,195 ‎전화를 드리는 거예요 975 01:02:58,278 --> 01:03:01,782 ‎더 좋은 방법도 있어요 ‎어딘가로 가는 길에 전화하세요 976 01:03:04,451 --> 01:03:06,203 ‎전화 끊을 핑곗거리는 있어야죠 977 01:03:08,121 --> 01:03:10,457 ‎그래서 아들을 집에 데려왔는데 978 01:03:10,541 --> 01:03:13,126 ‎그렇게 귀여울 수가 없어요 979 01:03:13,210 --> 01:03:16,255 ‎어찌나 사랑스러운지 ‎말도 못 해요 980 01:03:16,338 --> 01:03:21,301 ‎이렇게 귀엽고 멋지다뇨 ‎우리 아들이 멋져요 981 01:03:23,846 --> 01:03:27,182 ‎작고 대머리에다가 ‎좌우 대칭도 맞거든요 982 01:03:27,266 --> 01:03:29,977 ‎솔직히 제이슨 스테이섬도 ‎꽤 많이 닮았어요 983 01:03:32,354 --> 01:03:33,313 ‎그리고… 984 01:03:34,690 --> 01:03:36,775 ‎행복하게 살고 있어요 ‎갓난아기를 보면 985 01:03:36,859 --> 01:03:39,444 ‎막 꼬집고 ‎이렇게 막 하고 싶거든요 986 01:03:39,528 --> 01:03:41,864 ‎'세상에 ‎애가 너무 귀엽잖아!' 987 01:03:41,947 --> 01:03:46,618 ‎'저 통통한 볼 썰어서 ‎두꺼운 토스트에 바르고 싶네' 988 01:03:48,078 --> 01:03:51,415 ‎'너무 귀여워 ‎정수리도 말랑거리잖아' 989 01:03:51,498 --> 01:03:53,500 ‎진짜 말랑거리긴 해요 ‎그거 알았어요? 990 01:03:53,584 --> 01:03:55,752 ‎연예인 보고 ‎심장이 말랑거리는 거랑 달라요 991 01:03:55,836 --> 01:03:59,047 ‎진짜 머리에 ‎부드러운 부분이 있는데 992 01:03:59,131 --> 01:04:01,508 ‎두개골이 아직 안 닫힌 거예요 993 01:04:01,592 --> 01:04:04,761 ‎만지면 그냥 피부뿐이고 ‎그 속에 뇌가 있어요 994 01:04:04,845 --> 01:04:09,183 ‎맥동하는 것도 느껴지고 ‎겁나 귀엽다니까요 995 01:04:09,266 --> 01:04:12,686 ‎거기에 버블티 빨대를 ‎뽕 하고 꽂아서 996 01:04:15,480 --> 01:04:18,567 ‎작고 귀여운 뇌를 ‎쪽쪽 빨아 먹고 싶어요 997 01:04:19,860 --> 01:04:24,573 ‎전 유대인 진보 미디어 엘리트 ‎정식 회원이니까 998 01:04:24,656 --> 01:04:28,118 ‎극우 음모론 광신도들은 ‎제가 진짜 이러는 줄 알걸요 999 01:04:30,871 --> 01:04:33,123 ‎그럼 이만 마칠게요 ‎전 닉 크롤이었습니다 1000 01:04:35,209 --> 01:04:37,044 ‎워싱턴 DC 여러분 ‎감사합니다 1001 01:04:39,922 --> 01:04:42,007 ‎우리 아내도 고맙고 ‎아들도 고마워요 1002 01:04:42,090 --> 01:04:43,425 ‎우리 가족도 고맙고요 1003 01:04:43,509 --> 01:04:46,011 ‎다들 와주셔서 감사합니다 ‎정말 고마웠어요 1004 01:05:25,884 --> 01:05:27,803 ‎간다 1005 01:05:27,886 --> 01:05:29,805 ‎나 스트레스 ‎엄청 받은 거 같네 1006 01:05:31,139 --> 01:05:34,852 ‎횡단보도 앞에서 ‎기어 존나 넣을 테니 잘 봐 1007 01:05:43,861 --> 01:05:47,823 ‎자막: 전민석