1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,302 --> 00:00:15,640 ‎NETFLIX コメディスペシャル 4 00:00:49,299 --> 00:00:52,427 ‎ワシントンDC 元気か? 5 00:00:55,346 --> 00:00:57,390 ‎来てくれてありがとう 6 00:00:57,474 --> 00:01:00,769 ‎今は本当に大変な時期だよな 7 00:01:02,562 --> 00:01:03,855 ‎皆 頑張ってる 8 00:01:03,938 --> 00:01:05,732 ‎でも いいか? 9 00:01:05,815 --> 00:01:09,527 ‎この後 ‎4~5時間半の間は⸺ 10 00:01:10,320 --> 00:01:12,822 ‎すべてが うまくいく 11 00:01:15,366 --> 00:01:17,160 ‎どうもありがとう 12 00:01:19,287 --> 00:01:22,248 ‎でもネガティブな時もあった 13 00:01:22,332 --> 00:01:27,670 ‎中学1年の時の ‎初めての男女混合パーティー 14 00:01:27,754 --> 00:01:29,547 ‎ワクワクするよな 15 00:01:29,631 --> 00:01:32,425 ‎まだ皆 ストレートの時だ 16 00:01:37,055 --> 00:01:39,432 ‎イキった僕の服は 17 00:01:39,516 --> 00:01:43,937 ‎紫色のシャツに ‎カーキのズボンだった 18 00:01:44,020 --> 00:01:46,648 ‎ウエストはゴムだから安心だ 19 00:01:46,731 --> 00:01:48,900 ‎“ウンチ!”となってもね 20 00:01:52,403 --> 00:01:54,447 ‎張り切ってた理由は 21 00:01:54,531 --> 00:01:59,494 ‎ずっと好きだったリジーも ‎来てたからなんだ 22 00:01:59,577 --> 00:02:01,913 ‎リジーは1人で座ってた 23 00:02:01,996 --> 00:02:06,000 ‎何と言って ‎話しかけるかは決めてた 24 00:02:07,085 --> 00:02:10,547 ‎“ゴールドマン先生の娘が ‎ガンらしい” 25 00:02:12,757 --> 00:02:15,885 ‎激アツのセリフだろ 26 00:02:17,846 --> 00:02:23,643 ‎リジーが僕の方を見た時 ‎ジェニーが僕の後ろに来て 27 00:02:23,726 --> 00:02:25,395 ‎ズボンを下ろした 28 00:02:27,188 --> 00:02:30,316 ‎ウエストがゴムだから 29 00:02:30,400 --> 00:02:32,610 ‎簡単に落ちる 30 00:02:33,236 --> 00:02:37,323 ‎下に履いてたのは ‎シルクのボクサーパンツ 31 00:02:37,907 --> 00:02:41,661 ‎香港で休暇中の実業家が ‎履いてるヤツ 32 00:02:42,328 --> 00:02:44,247 ‎それも一緒に⸺ 33 00:02:44,330 --> 00:02:47,000 ‎落ちていっちゃったんだ 34 00:02:48,668 --> 00:02:52,755 ‎振り返ったリジーの目に ‎入ったのは 35 00:02:53,256 --> 00:02:55,967 ‎僕のかわいい“ナッツ” 36 00:02:58,052 --> 00:03:00,263 ‎リジーはおびえてた 37 00:03:00,763 --> 00:03:05,018 ‎ジェニーは ‎すごく恥ずかしがってた 38 00:03:05,518 --> 00:03:08,897 ‎そして ‎僕はコメディアンになった 39 00:03:10,607 --> 00:03:11,691 ‎どうも 40 00:03:18,031 --> 00:03:21,743 ‎中1でズボン下ろしはヤバい 41 00:03:21,826 --> 00:03:26,623 ‎あと幼い時は偏食で ‎マカロニチーズだけ食べてた 42 00:03:27,624 --> 00:03:31,669 ‎母は僕に ‎他のものを食べさせたくて 43 00:03:31,753 --> 00:03:36,382 ‎フェットチーネ・ ‎アルフレードを混ぜた 44 00:03:36,466 --> 00:03:40,011 ‎マカロニチーズが ‎クリーミーになる 45 00:03:40,678 --> 00:03:44,557 ‎一番トロっとしてる ‎パスタだからね 46 00:03:45,099 --> 00:03:50,396 ‎ある晩 フェットチーネ・ ‎アルフレードをすすってた 47 00:03:50,480 --> 00:03:54,275 ‎空手の稽古の前に ‎ピッタリだろ 48 00:03:56,527 --> 00:04:02,075 ‎特に乳糖不耐症かもしれない ‎6歳の子供にはね 49 00:04:06,663 --> 00:04:10,083 ‎食べ終わって ‎ミニバンに乗った 50 00:04:10,166 --> 00:04:14,629 ‎自慢じゃないけど ‎プリムスのボイジャーなんだ 51 00:04:15,755 --> 00:04:19,342 ‎一番後ろの右側の席に座った 52 00:04:20,385 --> 00:04:22,929 ‎母がデザートの桃をくれた 53 00:04:23,012 --> 00:04:26,474 ‎“うわ! ‎この桃 水っぽいよ” 54 00:04:27,684 --> 00:04:32,188 ‎だからドリンクホルダーに ‎桃を押し込んで⸺ 55 00:04:33,022 --> 00:04:35,400 ‎僕は言ったんだ 56 00:04:35,483 --> 00:04:36,693 ‎“ピーチ!” 57 00:04:37,360 --> 00:04:40,863 ‎“ピース”の“ス”が ‎正しく言えなかった 58 00:04:44,534 --> 00:04:46,536 ‎それで空手教室に到着 59 00:04:46,619 --> 00:04:49,455 ‎小柄なユダヤ人の僕は 60 00:04:49,539 --> 00:04:54,669 ‎カトリックの消防士10人と ‎一緒に空手を習ってた 61 00:04:57,130 --> 00:05:00,717 ‎場所は 復活って名の ‎カトリックの学校 62 00:05:02,218 --> 00:05:05,888 ‎僕は その学校には ‎入りづらかった 63 00:05:10,101 --> 00:05:13,813 ‎でもユダヤ人がいなかったら ‎復活‎もない 64 00:05:16,357 --> 00:05:19,610 ‎そう言われてるだろ 65 00:05:21,404 --> 00:05:23,489 ‎それで空手教室に行って 66 00:05:23,573 --> 00:05:25,950 ‎仲間たちにあいさつした 67 00:05:26,034 --> 00:05:28,619 ‎こんな風に敬意を表してね 68 00:05:29,954 --> 00:05:35,126 ‎空手教室や空手体験に ‎参加したことある人いる? 69 00:05:35,209 --> 00:05:37,712 ‎空手を試すと分かるのは 70 00:05:37,795 --> 00:05:42,675 ‎TikTokダンスが ‎踊れるかってことだ 71 00:05:42,759 --> 00:05:43,634 ‎こんな感じ 72 00:05:43,718 --> 00:05:46,262 ‎僕は踊れないけどね 73 00:05:46,763 --> 00:05:51,059 ‎空手はゆっくり昇級する ‎白帯 黄帯 黒帯 74 00:05:51,142 --> 00:05:55,938 ‎空手を習ってる僕は ‎蹴りや突きが全部できる 75 00:05:56,022 --> 00:06:00,151 ‎“僕は上手”“僕は強い” ‎こんな風にやってた 76 00:06:00,234 --> 00:06:01,569 ‎そしたら音が… 77 00:06:04,447 --> 00:06:07,825 ‎フェットチーネ・ ‎アルフレードが鳴いてる 78 00:06:08,743 --> 00:06:12,455 ‎だから ‎練習を中断することにした 79 00:06:14,832 --> 00:06:16,417 ‎あいさつをしてね 80 00:06:18,169 --> 00:06:19,253 ‎それから… 81 00:06:19,879 --> 00:06:24,550 ‎廊下に出て ‎競歩の選手みたいに歩いた 82 00:06:25,093 --> 00:06:25,843 ‎分かる? 83 00:06:26,344 --> 00:06:30,515 ‎廊下には ‎励みになるポスターがあった 84 00:06:31,057 --> 00:06:34,602 ‎イエスが言ってた ‎“耐えろよ”ってね 85 00:06:41,067 --> 00:06:46,114 ‎何とかトイレに着いたけど ‎空手着が脱げない 86 00:06:46,197 --> 00:06:49,450 ‎武道に詳しい人は分かるはず 87 00:06:49,534 --> 00:06:52,829 ‎空手の服のことを ‎“着(ぎ)”って呼ぶんだ 88 00:06:52,912 --> 00:06:57,500 ‎澄ましバターのことも ‎“ギー”って言うよね 89 00:06:57,583 --> 00:07:01,504 ‎ケトジェニック ‎ダイエットって知ってる? 90 00:07:01,587 --> 00:07:04,048 ‎バターコーヒーとか 91 00:07:04,132 --> 00:07:06,384 ‎僕は最近よく飲んでる 92 00:07:06,467 --> 00:07:10,680 ‎澄ましバターが ‎たっぷり入ってるコーヒーだ 93 00:07:10,763 --> 00:07:15,560 ‎飲み続けたら ‎5年後に血管が爆発するかも 94 00:07:16,519 --> 00:07:22,358 ‎低糖質ダイエットを考案した ‎医者は心臓病で死んだし 95 00:07:22,942 --> 00:07:27,947 ‎セグウェイ社のオーナーの ‎死因を知ってる? 96 00:07:28,030 --> 00:07:32,869 ‎セグウェイに乗ったまま ‎崖から落ちたんだ 97 00:07:33,911 --> 00:07:37,790 ‎グウェ‎っと回って話を戻そう 98 00:07:39,500 --> 00:07:41,002 ‎“着”の話にね 99 00:07:45,131 --> 00:07:47,675 ‎自分で締めた帯だけど 100 00:07:47,758 --> 00:07:52,346 ‎子供は先のことを ‎あまり考えないだろ? 101 00:07:52,430 --> 00:07:55,766 ‎一生懸命 ‎帯を解こうとしたけど 102 00:07:55,850 --> 00:07:58,436 ‎着に浴びせてしまった 103 00:08:00,104 --> 00:08:02,815 ‎フェットチーネ・ ‎アルフレードをね 104 00:08:04,358 --> 00:08:07,904 ‎廊下を ‎戻らなくちゃいけなくなった 105 00:08:08,404 --> 00:08:10,364 ‎ゆっくりとね 106 00:08:10,865 --> 00:08:14,410 ‎ジョン・ウェインみたいな ‎内股歩きだ 107 00:08:14,493 --> 00:08:16,621 ‎“よう キモサベ” 108 00:08:18,915 --> 00:08:21,542 ‎消防士たちは黙ってたけど 109 00:08:22,335 --> 00:08:24,879 ‎家に帰って言ってただろう 110 00:08:24,962 --> 00:08:28,257 ‎ニックが ‎ウンチ漏らしてたってね 111 00:08:33,804 --> 00:08:38,726 ‎その日 僕は白帯を締めて ‎空手に行ったけど 112 00:08:38,809 --> 00:08:41,187 ‎茶帯で帰ってきたんだ 113 00:08:49,612 --> 00:08:53,157 ‎僕はオクテで何でも遅かった 114 00:08:53,241 --> 00:08:55,701 ‎“愛してる”と言うのもね 115 00:08:55,785 --> 00:08:59,330 ‎初めての“愛してる”は ‎何歳の時? 116 00:08:59,413 --> 00:09:03,292 ‎もちろん ‎家族とかに言うのはナシだ 117 00:09:03,376 --> 00:09:06,337 ‎美味そうなチキンにもナシ 118 00:09:07,129 --> 00:09:10,841 ‎何歳の時だったか ‎叫んでくれる? 119 00:09:11,425 --> 00:09:13,427 ‎13歳 18歳 120 00:09:13,511 --> 00:09:15,805 ‎僕は32歳の時だった 121 00:09:18,224 --> 00:09:20,726 ‎初めて失恋したのは? 122 00:09:21,561 --> 00:09:23,437 ‎13歳 16歳 123 00:09:23,521 --> 00:09:25,856 ‎僕は33歳の時だった 124 00:09:27,567 --> 00:09:31,112 ‎初めて“愛してる”と ‎言った相手が 125 00:09:31,195 --> 00:09:33,781 ‎初めて失恋した相手なんだ 126 00:09:33,864 --> 00:09:37,159 ‎彼女には してやられたよ 127 00:09:40,663 --> 00:09:44,583 ‎10年前の話だ ‎彼女の名前はケイト 128 00:09:44,667 --> 00:09:48,170 ‎僕にとって雲の上の人だった 129 00:09:48,254 --> 00:09:51,716 ‎美人で面白い ‎しかも賢い女性だった 130 00:09:51,799 --> 00:09:55,344 ‎高校の時 ‎憧れてたような感じの人 131 00:09:55,428 --> 00:09:57,513 ‎でも ただの友達だ 132 00:09:57,596 --> 00:10:02,518 ‎コメディショーに来る人には ‎分からない関係かも 133 00:10:05,855 --> 00:10:07,732 ‎ただの友達でも 134 00:10:07,815 --> 00:10:12,153 ‎片方が好きになっちゃうこと ‎あるだろ 135 00:10:12,236 --> 00:10:14,780 ‎“ジョスリン ‎話があるんだ” 136 00:10:16,490 --> 00:10:19,160 ‎“きっと うまくいくぞ” 137 00:10:19,994 --> 00:10:22,413 ‎それで酔っぱらって言う 138 00:10:22,496 --> 00:10:25,541 ‎“君を呼び出した理由はね” 139 00:10:26,042 --> 00:10:28,836 ‎“伝えたいことが ‎あったんだ” 140 00:10:28,919 --> 00:10:32,882 ‎“君との友情を ‎大切に思ってる” 141 00:10:32,965 --> 00:10:37,511 ‎“でも よく君を思い出して ‎自分でヌイてる” 142 00:10:39,347 --> 00:10:42,266 ‎彼女は ‎“あなたって優しいのね” 143 00:10:42,350 --> 00:10:44,560 ‎“でも友達でいましょう” 144 00:10:44,644 --> 00:10:49,148 ‎僕は“まさに ‎僕が望んでた結果だよ” 145 00:10:50,691 --> 00:10:56,030 ‎その後 ジョスリンは ‎ラクロス選手に手コキしてた 146 00:10:56,113 --> 00:11:01,369 ‎しかも僕の家で開いた ‎パーティーの最中にね 147 00:11:03,829 --> 00:11:04,997 ‎分かる? 148 00:11:05,081 --> 00:11:09,085 ‎それで僕は32歳で ‎ケイトと恋に落ちた 149 00:11:09,168 --> 00:11:11,170 ‎同棲も考えてた 150 00:11:11,253 --> 00:11:14,632 ‎好きな人がいたら ‎そうなるだろ? 151 00:11:14,715 --> 00:11:15,800 ‎例えば⸺ 152 00:11:15,883 --> 00:11:18,761 ‎“子供ができたら…”とかね 153 00:11:21,097 --> 00:11:23,516 ‎“どんな名前にする?” 154 00:11:24,183 --> 00:11:26,018 ‎“キロメートル” 155 00:11:27,478 --> 00:11:31,607 ‎“キロメートル・クロール ‎強そうな名前だ” 156 00:11:32,525 --> 00:11:35,903 ‎僕はマイルス・デイビスが ‎大好きだ 157 00:11:38,072 --> 00:11:41,659 ‎でもメートル法の方が ‎もっと好きだ 158 00:11:43,536 --> 00:11:47,039 ‎それで そんな話をしてる時 159 00:11:47,123 --> 00:11:49,917 ‎NYに行くことになった 160 00:11:50,000 --> 00:11:54,630 ‎友人の結婚式があって ‎NYで週末を過ごした 161 00:11:54,713 --> 00:11:56,090 ‎結婚式に出席して… 162 00:11:56,173 --> 00:12:00,553 ‎恋人と一緒に ‎結婚式に出席したことある? 163 00:12:00,636 --> 00:12:03,347 ‎“私たちも結婚するの?” 164 00:12:04,306 --> 00:12:06,475 ‎“リングガールかわいい” 165 00:12:06,559 --> 00:12:10,146 ‎“でもリングドッグの方が ‎いいよね” 166 00:12:11,480 --> 00:12:14,400 ‎僕は誓いの言葉で号泣した 167 00:12:14,483 --> 00:12:17,778 ‎ふと彼女を見たら ‎泣いてない 168 00:12:21,532 --> 00:12:24,493 ‎結婚式から戻ると ‎彼女が言った 169 00:12:24,577 --> 00:12:25,953 ‎“話がある” 170 00:12:26,704 --> 00:12:29,498 ‎“何? 将来のこと?” 171 00:12:31,083 --> 00:12:33,627 ‎“まあね”って言うんだよ 172 00:12:34,587 --> 00:12:35,796 ‎“どうした?” 173 00:12:35,880 --> 00:12:37,465 ‎“別れましょう” 174 00:12:37,548 --> 00:12:39,592 ‎“どういうこと?” 175 00:12:39,675 --> 00:12:42,511 ‎“ずっと ‎話し合ってたでしょ” 176 00:12:42,595 --> 00:12:45,014 ‎“全然 話し合ってない” 177 00:12:45,097 --> 00:12:48,142 ‎“友達には ‎ずっと話してたの” 178 00:12:49,518 --> 00:12:51,979 ‎フラれそうな時って 179 00:12:52,062 --> 00:12:57,735 ‎フラれそうな本人だけが ‎全然 気づいてない 180 00:12:57,818 --> 00:13:01,071 ‎ケイトは友達に ‎リサーチしたり 181 00:13:01,739 --> 00:13:04,658 ‎セミナーを開いたりしてた 182 00:13:04,742 --> 00:13:09,121 ‎それで今 ‎その調査結果を提示された 183 00:13:09,663 --> 00:13:13,209 ‎“あんたはクソだ!”ってね 184 00:13:16,003 --> 00:13:17,630 ‎僕は“話し合おう” 185 00:13:17,713 --> 00:13:20,758 ‎彼女は ‎“私は結婚しない主義” 186 00:13:20,841 --> 00:13:22,927 ‎“結婚しなくてもいい” 187 00:13:23,010 --> 00:13:26,180 ‎“一緒にいるだけでいいよ” 188 00:13:26,263 --> 00:13:29,600 ‎そんな関係 ‎何の意味がある? 189 00:13:31,977 --> 00:13:35,606 ‎保険金が欲しいって ‎思わないのか? 190 00:13:41,445 --> 00:13:43,322 ‎それで僕は頼み込んだ 191 00:13:43,405 --> 00:13:46,200 ‎“お願いだから”ってね 192 00:13:46,283 --> 00:13:50,120 ‎でもその姿勢が ‎逆効果なのは知ってた 193 00:13:50,204 --> 00:13:53,999 ‎フラれた理由は ‎男らしくないからだ 194 00:13:54,083 --> 00:13:55,209 ‎彼女の好みは 195 00:13:55,292 --> 00:14:00,381 ‎腕にタトゥーがあって ‎バイクに乗るような男だった 196 00:14:00,464 --> 00:14:04,093 ‎僕がバイクに乗ることはない 197 00:14:04,176 --> 00:14:06,345 ‎もし乗っても集団の後ろで 198 00:14:06,428 --> 00:14:08,847 ‎“赤信号になっちゃった” 199 00:14:10,474 --> 00:14:14,103 ‎“皆から ‎どんどん離れちゃう” 200 00:14:15,020 --> 00:14:18,274 ‎“バイクの騒音を ‎出しまくって⸺” 201 00:14:18,357 --> 00:14:20,985 ‎“迷惑かけたかったのに” 202 00:14:28,492 --> 00:14:32,705 ‎それで“お願いだから”って ‎言ったけど 203 00:14:32,788 --> 00:14:34,456 ‎効果はなかった 204 00:14:34,540 --> 00:14:39,003 ‎でもしつこく理由を聞いたら ‎彼女は言った 205 00:14:39,086 --> 00:14:40,087 ‎“ニック” 206 00:14:40,170 --> 00:14:43,173 ‎“あなたに ‎魅力を感じないの” 207 00:14:44,425 --> 00:14:45,509 ‎それで僕は… 208 00:14:49,179 --> 00:14:50,556 ‎“ああ そう” 209 00:14:51,056 --> 00:14:53,058 ‎“オッケー 分かった” 210 00:14:53,142 --> 00:14:56,645 ‎“そういうことだったのか” 211 00:14:56,729 --> 00:14:59,106 ‎“そうだよね いいよ” 212 00:14:59,189 --> 00:15:02,109 ‎“全然 気にならないよ” 213 00:15:02,693 --> 00:15:03,944 ‎“大丈夫” 214 00:15:04,028 --> 00:15:07,031 ‎“じゃあ これはどう?” 215 00:15:07,114 --> 00:15:10,492 ‎“僕と別れたい ‎他の理由を⸺” 216 00:15:11,410 --> 00:15:12,828 ‎“言ってくれ” 217 00:15:12,912 --> 00:15:14,538 ‎例えば“別れたい” 218 00:15:14,622 --> 00:15:15,331 ‎“何で?” 219 00:15:15,414 --> 00:15:17,917 ‎“アルカイダの一員なの” 220 00:15:19,793 --> 00:15:23,672 ‎“なるほどね ‎それじゃあ忙しいよね” 221 00:15:24,632 --> 00:15:26,634 ‎“好きにしたらいい” 222 00:15:29,219 --> 00:15:32,139 ‎魅力を感じないって ‎ひどいよな 223 00:15:32,681 --> 00:15:37,061 ‎深夜3時に ‎彼女が“眠らせて”と言った 224 00:15:37,144 --> 00:15:40,272 ‎だから僕は荷物をまとめて 225 00:15:40,356 --> 00:15:43,192 ‎最後に彼女の匂いを嗅いだ 226 00:15:43,275 --> 00:15:45,319 ‎サイコパスみたいにね 227 00:15:50,741 --> 00:15:55,245 ‎それで僕は部屋を出て ‎廊下を歩いた 228 00:15:56,205 --> 00:15:58,874 ‎コロコロかばんも一緒だ 229 00:15:59,750 --> 00:16:03,921 ‎トランプの番組で ‎クビにされた挑戦者みたいに 230 00:16:06,799 --> 00:16:10,594 ‎そして ‎午前3時にNYの街を歩く 231 00:16:11,261 --> 00:16:13,847 ‎生涯の恋人を失ってしまった 232 00:16:14,723 --> 00:16:16,433 ‎行くところもない 233 00:16:17,810 --> 00:16:19,728 ‎涙が出てきた 234 00:16:21,146 --> 00:16:22,022 ‎そう 235 00:16:22,523 --> 00:16:26,026 ‎僕は泣き虫なんだ ‎よく泣くんだよ 236 00:16:26,610 --> 00:16:29,196 ‎でも うれしくても泣く 237 00:16:29,279 --> 00:16:32,658 ‎乾杯の時にも泣いちゃうんだ 238 00:16:32,741 --> 00:16:35,536 ‎ケイトはそれが嫌だった 239 00:16:35,619 --> 00:16:37,746 ‎“早く乾杯しない?” 240 00:16:41,667 --> 00:16:45,504 ‎“バイクに乗ってよ”と ‎ケイトが言うと 241 00:16:46,130 --> 00:16:47,172 ‎“できない” 242 00:16:47,256 --> 00:16:52,094 ‎“ヘルメットがあっても ‎他の車がぶつかってくる” 243 00:16:55,931 --> 00:16:58,976 ‎ロウズのCMを見ても ‎泣いちゃう 244 00:16:59,059 --> 00:17:03,647 ‎父親がバスケのゴール板を ‎ロウズで買う 245 00:17:03,731 --> 00:17:08,110 ‎板からマッシュポテトまで ‎何でも売ってる 246 00:17:08,902 --> 00:17:11,071 ‎手作りのバスケットゴールで 247 00:17:11,155 --> 00:17:14,575 ‎10歳の息子に ‎フリースローを教える 248 00:17:17,077 --> 00:17:22,416 ‎10年後 その息子は ‎全米選手権でプレーしてる 249 00:17:22,499 --> 00:17:27,921 ‎メーカー名は伏せて ‎“州立大学”だけのジャージ 250 00:17:28,756 --> 00:17:32,176 ‎相手チームのジャージは ‎“大学”だ 251 00:17:33,385 --> 00:17:37,973 ‎残り時間1秒で ‎フリースローのチャンス 252 00:17:39,266 --> 00:17:42,436 ‎フリースローが入り ‎歓声が上がる 253 00:17:42,936 --> 00:17:45,731 ‎父親の方を見てこう言う 254 00:17:46,231 --> 00:17:49,902 ‎“ゴールを作ってくれて ‎ありがとう” 255 00:17:49,985 --> 00:17:53,030 ‎“何でも売ってるロウズも ‎ありがとう” 256 00:17:54,907 --> 00:17:58,285 ‎父親は息子を見て ‎こう言うんだ 257 00:17:58,786 --> 00:18:00,454 ‎“愛してる” 258 00:18:00,537 --> 00:18:02,831 ‎“ロウズも愛してる” 259 00:18:03,540 --> 00:18:05,375 ‎“彼も愛してる” 260 00:18:05,459 --> 00:18:08,420 ‎その人は年配の黒人男性だ 261 00:18:08,504 --> 00:18:13,008 ‎“なんて現代的な ‎アメリカの家族なんだ” 262 00:18:16,804 --> 00:18:18,555 ‎涙が出てくる 263 00:18:20,265 --> 00:18:22,559 ‎フラれるなんてね 264 00:18:23,060 --> 00:18:24,853 ‎“魅力を感じないの” 265 00:18:25,938 --> 00:18:28,065 ‎ケイトがそう言った時 266 00:18:28,148 --> 00:18:31,944 ‎僕は ‎“確かにそうだな”と思った 267 00:18:33,946 --> 00:18:36,865 ‎僕はガーゴイルみたいだろ 268 00:18:37,991 --> 00:18:41,787 ‎自分の外見が好きって ‎思う人いる? 269 00:18:43,413 --> 00:18:46,959 ‎手を挙げるのは ‎誰か1人とリゾくらい 270 00:18:51,755 --> 00:18:52,756 ‎だろ? 271 00:18:53,298 --> 00:18:57,553 ‎リゾはフルートも吹けるし ‎すごくセクシーだ 272 00:18:58,846 --> 00:19:01,890 ‎でも こんな人は ‎どうだろう? 273 00:19:10,232 --> 00:19:12,776 ‎いつも まぶしそうにしてる 274 00:19:16,280 --> 00:19:18,657 ‎いつも胸を触ってる 275 00:19:25,998 --> 00:19:28,625 ‎その人の朝はどんな感じ? 276 00:19:29,668 --> 00:19:31,753 ‎鏡を見て言う 277 00:19:33,797 --> 00:19:35,299 ‎“決まったな” 278 00:19:38,051 --> 00:19:40,053 ‎“1日が始まるぞ” 279 00:19:43,557 --> 00:19:46,435 ‎僕の朝は全然違うんだ 280 00:19:46,518 --> 00:19:49,897 ‎できるだけ ‎魅力的でいようとしてる 281 00:19:49,980 --> 00:19:54,443 ‎今夜は「ザ・ソプラノズ」の ‎クリスのイメージだ 282 00:19:56,904 --> 00:20:01,283 ‎“クリス トニー叔父さんに ‎話してくれる?” 283 00:20:02,326 --> 00:20:05,662 ‎勇気を振り絞って ‎鏡を見ると 284 00:20:05,746 --> 00:20:10,542 ‎そこにいるのは ‎まるでイギリスのいじめっ子 285 00:20:11,418 --> 00:20:12,753 ‎こんな感じ 286 00:20:12,836 --> 00:20:14,463 ‎“何だ? お前” 287 00:20:15,547 --> 00:20:18,050 ‎“太ったイグアナか” 288 00:20:20,177 --> 00:20:24,556 ‎その声はイギリスの俳優 ‎ジェイソン・ステイサムだ 289 00:20:26,642 --> 00:20:29,311 ‎“シャワー後は ‎なぜ肌が赤い?” 290 00:20:30,687 --> 00:20:31,730 ‎“湿疹だ” 291 00:20:31,813 --> 00:20:34,441 ‎“お前 湿疹が出るのか?” 292 00:20:35,567 --> 00:20:38,195 ‎“何でひどくなった?” 293 00:20:39,029 --> 00:20:42,908 ‎“乳製品” ‎“まだアイス食べてるな” 294 00:20:43,492 --> 00:20:44,243 ‎“ああ” 295 00:20:44,326 --> 00:20:45,410 ‎“ナッツは?” 296 00:20:45,494 --> 00:20:46,912 ‎“食べられない” 297 00:20:46,995 --> 00:20:50,207 ‎“ナッツも ‎食べられないのか” 298 00:20:51,583 --> 00:20:52,876 ‎“湿疹が出たら?” 299 00:20:52,960 --> 00:20:53,794 ‎“その時は…” 300 00:20:53,877 --> 00:20:55,712 ‎“薬屋へ行くのか?” 301 00:20:55,796 --> 00:20:56,922 ‎“薬局だ” 302 00:20:57,005 --> 00:20:59,257 ‎“だろうな クソが” 303 00:21:01,551 --> 00:21:07,182 ‎“それで薬局に行って ‎無香料の保湿クリームと” 304 00:21:07,766 --> 00:21:11,853 ‎“子供用の ‎睡眠サプリを買うのか?” 305 00:21:13,021 --> 00:21:13,772 ‎“ああ” 306 00:21:13,855 --> 00:21:18,068 ‎“大人用だと ‎朝 ボーっとするからな” 307 00:21:19,027 --> 00:21:21,905 ‎“薬局を出た時どうした?” 308 00:21:21,989 --> 00:21:22,990 ‎“湿疹の…” 309 00:21:23,073 --> 00:21:26,284 ‎“保湿クリームを ‎忘れたんだな” 310 00:21:26,994 --> 00:21:29,371 ‎“鏡から出てこい” 311 00:21:29,454 --> 00:21:33,625 ‎“この忘れっぽくて ‎赤い湿疹野郎め” 312 00:21:33,709 --> 00:21:38,422 ‎“お前みたいに哀れで ‎つまらないヤツはいない” 313 00:21:43,885 --> 00:21:47,639 ‎それで鏡に言う ‎“1日が始まるぞ” 314 00:21:58,191 --> 00:21:59,735 ‎始まりはキツい 315 00:22:00,819 --> 00:22:02,321 ‎今はこうしてる 316 00:22:02,404 --> 00:22:04,072 ‎1日を楽に始めるには 317 00:22:04,156 --> 00:22:08,994 ‎今日も新しいことが ‎学べると考えればいい 318 00:22:09,077 --> 00:22:12,456 ‎学んだばかりの ‎すごい話がある 319 00:22:13,206 --> 00:22:15,542 ‎全員 静かにして 320 00:22:16,460 --> 00:22:18,837 ‎これは半端じゃない 321 00:22:18,920 --> 00:22:22,883 ‎どうしても ‎オナラをしたい時だ 322 00:22:23,383 --> 00:22:26,178 ‎ケツの肉を横に引っ張ると 323 00:22:26,261 --> 00:22:29,056 ‎音が鳴らないらしい 324 00:22:32,309 --> 00:22:33,226 ‎これは… 325 00:22:34,061 --> 00:22:36,730 ‎女性は全員 知ってたのか 326 00:22:39,900 --> 00:22:42,944 ‎かなり革命的じゃないか 327 00:22:49,242 --> 00:22:51,953 ‎何で音が鳴ると思う? 328 00:22:52,496 --> 00:22:56,416 ‎ケツの肉が震えるからに ‎決まってる 329 00:22:59,419 --> 00:23:03,465 ‎ケツに ‎小さなマイルスがいて… 330 00:23:07,135 --> 00:23:10,222 ‎トランペットを ‎吹いてるとでも? 331 00:23:11,515 --> 00:23:15,477 ‎あと2時間は ‎パーティーが続くとしよう 332 00:23:18,397 --> 00:23:22,150 ‎そんな時は ‎“少し席を外す”と言い… 333 00:23:43,338 --> 00:23:46,633 ‎オナラの痕跡を ‎消しながら戻る 334 00:23:49,386 --> 00:23:52,139 ‎“これは何のにおい?” 335 00:23:53,098 --> 00:23:56,059 ‎“スクランブルエッグかな” 336 00:23:57,144 --> 00:23:59,563 ‎“それともネズミの死体?” 337 00:24:00,522 --> 00:24:02,899 ‎“とにかく音は ‎しなかった” 338 00:24:11,408 --> 00:24:15,454 ‎腹に問題があるなんて ‎誰も認めたくない 339 00:24:15,537 --> 00:24:17,789 ‎ゲリだなんてね 340 00:24:18,915 --> 00:24:20,000 ‎そうだろ? 341 00:24:20,083 --> 00:24:23,420 ‎いつも“腹に違和感が”とか 342 00:24:24,504 --> 00:24:27,757 ‎“ちょっと腹の調子がね”と ‎ごまかす 343 00:24:28,884 --> 00:24:30,802 ‎ゲリってことだろ 344 00:24:35,891 --> 00:24:40,478 ‎認めたくなくても ‎ヤツは忍び寄ってくる 345 00:24:40,562 --> 00:24:42,230 ‎僕は朝食会で 346 00:24:42,314 --> 00:24:45,650 ‎コーヒー2杯と ‎スムージーを飲んだ 347 00:24:51,114 --> 00:24:53,950 ‎こんな風に その場を去った 348 00:24:57,078 --> 00:24:58,205 ‎“失礼します” 349 00:25:02,501 --> 00:25:07,088 ‎車に乗り込むが ‎家までは10分かかる 350 00:25:07,172 --> 00:25:08,715 ‎車を発進させた 351 00:25:08,798 --> 00:25:12,135 ‎突然 腕の毛が逆立ち始め 352 00:25:12,928 --> 00:25:15,180 ‎寒気がしてくる 353 00:25:21,144 --> 00:25:24,314 ‎ラマーズ法で ‎呼吸しながら運転する 354 00:25:30,779 --> 00:25:33,532 ‎家に着き 残るは駐車だ 355 00:25:33,615 --> 00:25:36,368 ‎“もう間に合わない” 356 00:25:37,619 --> 00:25:39,537 ‎“いけるのか?” 357 00:25:39,621 --> 00:25:42,249 ‎ステイサムは“無理だ”と 358 00:25:44,668 --> 00:25:48,380 ‎“僕をそんな人間に ‎しないでくれ” 359 00:25:50,006 --> 00:25:52,008 ‎“絶対に嫌だ” 360 00:25:52,092 --> 00:25:58,765 ‎ニューオーリンズの堤防が ‎決壊する直前に よく似てる 361 00:25:59,683 --> 00:26:01,601 ‎こう考えるんだ 362 00:26:01,685 --> 00:26:07,065 ‎“少しだけ水を抜けば ‎街を救えるかもしれない” 363 00:26:08,275 --> 00:26:12,320 ‎そこでチョコレートを ‎少し出してみる 364 00:26:14,531 --> 00:26:17,617 ‎僕は“これでカンベンして” 365 00:26:18,201 --> 00:26:21,121 ‎ステイサムは“全部出せ” 366 00:26:22,706 --> 00:26:26,626 ‎“絶対に嫌だ”と ‎答えたところで 367 00:26:26,710 --> 00:26:29,671 ‎下着に何かが入るのを感じる 368 00:26:30,505 --> 00:26:33,675 ‎旅行用枕ほどのステーキ肉だ 369 00:26:38,513 --> 00:26:40,932 ‎次のバーベキューに どう? 370 00:26:43,018 --> 00:26:45,103 ‎“満足か?”と聞くと 371 00:26:45,186 --> 00:26:47,522 ‎ステイサムは“合格だ” 372 00:26:48,189 --> 00:26:49,941 ‎まだ駐車してない 373 00:26:51,109 --> 00:26:54,279 ‎脚を震わせ ‎ハンドルを握ってる 374 00:26:54,362 --> 00:26:56,323 ‎まるでチワワだ 375 00:26:59,034 --> 00:27:02,871 ‎やっとのことで ‎車を降り 家の中へ 376 00:27:04,080 --> 00:27:06,333 ‎チャップリン歩きでね 377 00:27:08,293 --> 00:27:11,129 ‎気を取り直して服を燃やす 378 00:27:12,339 --> 00:27:16,801 ‎シャワーを浴びて ‎4時間 ふて寝した後 379 00:27:18,511 --> 00:27:22,807 ‎飛行機に飛び乗って ‎ここまで来たんだ 380 00:27:36,988 --> 00:27:40,116 ‎君も腕の毛が逆立ってきた? 381 00:27:51,836 --> 00:27:56,341 ‎最後のパート以外は ‎すべて事実だ 382 00:27:56,925 --> 00:28:00,053 ‎プリウスの中で ‎パンツにクソをした 383 00:28:01,805 --> 00:28:05,308 ‎ただ これは ‎9年前の出来事だ 384 00:28:05,392 --> 00:28:09,229 ‎ケイトに捨てられた次の年さ 385 00:28:09,729 --> 00:28:13,024 ‎絶対に結婚しないと ‎言った彼女が 386 00:28:13,108 --> 00:28:15,985 ‎別の男と婚約してたんだ 387 00:28:16,569 --> 00:28:22,033 ‎僕はクソまみれのパンツで ‎“なぜフラれた”と考えた 388 00:28:30,417 --> 00:28:31,084 ‎まったく 389 00:28:32,085 --> 00:28:33,878 ‎子供みたいだ 390 00:28:34,379 --> 00:28:37,424 ‎僕は末っ子だからガキっぽい 391 00:28:37,507 --> 00:28:40,969 ‎家族で ‎一番 かわいがられてる 392 00:28:42,053 --> 00:28:45,432 ‎“かわいいニック坊や” 393 00:28:45,515 --> 00:28:47,684 ‎いや 44歳だぞ 394 00:28:48,518 --> 00:28:52,772 ‎もう待ってても家族は ‎プレゼントをくれない 395 00:28:54,733 --> 00:28:55,650 ‎だろ? 396 00:28:57,485 --> 00:29:01,072 ‎生まれ順を重視したら ‎芸人になった 397 00:29:01,156 --> 00:29:02,574 ‎末っ子だからね 398 00:29:02,657 --> 00:29:05,034 ‎この中で長男や長女は? 399 00:29:05,827 --> 00:29:10,123 ‎さあ お利口さんは ‎手を挙げてくれ 400 00:29:12,167 --> 00:29:15,545 ‎家督の重圧に耐えてる人たち 401 00:29:17,797 --> 00:29:19,883 ‎ヴィン・ディーゼル並みだ 402 00:29:20,550 --> 00:29:23,553 ‎物語の主役だと思ってると 403 00:29:23,636 --> 00:29:27,015 ‎急にキャストが ‎追加されていく 404 00:29:27,682 --> 00:29:30,393 ‎“自分は主役じゃなかった” 405 00:29:32,020 --> 00:29:35,148 ‎一番上は ‎全部 自分で開拓して 406 00:29:35,231 --> 00:29:38,651 ‎解決しなきゃ ‎ならないから大変だ 407 00:29:38,735 --> 00:29:42,781 ‎僕の兄のように ‎下の子の面倒も見る 408 00:29:42,864 --> 00:29:46,743 ‎兄はシフトレバーの操作を ‎自分で学び⸺ 409 00:29:46,826 --> 00:29:50,789 ‎16歳になった僕に ‎握らせてくれた 410 00:29:50,872 --> 00:29:53,249 ‎“この棒は硬いな” 411 00:29:53,917 --> 00:29:56,878 ‎“ギアがうまく入らない” 412 00:29:57,754 --> 00:30:01,007 ‎“そろそろ やめておこう” 413 00:30:01,591 --> 00:30:05,303 ‎兄は刺激的な映画を ‎見せてくれた 414 00:30:05,386 --> 00:30:08,681 ‎メル・ブルックスの作品は ‎10歳までに全部見た 415 00:30:08,765 --> 00:30:12,894 ‎5歳の時には ‎「エクソシスト」を 416 00:30:14,312 --> 00:30:19,609 ‎頭が一回転する少女を ‎見るたびに⸺ 417 00:30:19,692 --> 00:30:21,903 ‎地雷を踏まれた気になる 418 00:30:25,949 --> 00:30:28,201 ‎この中に末っ子は? 419 00:30:31,079 --> 00:30:34,707 ‎“皆が僕と話したがる” 420 00:30:35,291 --> 00:30:38,711 ‎“僕は気まぐれなのさ” 421 00:30:39,295 --> 00:30:44,008 ‎“両親の家に犬を3匹も ‎置いてきちゃった” 422 00:30:51,432 --> 00:30:53,393 ‎真ん中っ子は? 423 00:30:53,476 --> 00:30:56,771 ‎構ってあげないよ 黙って 424 00:30:58,648 --> 00:31:01,359 ‎分かってるだろ 425 00:31:01,442 --> 00:31:04,737 ‎だから家族をけなす ‎パートナーを選ぶ 426 00:31:04,821 --> 00:31:08,449 ‎“味方は ‎君しかいないんだってば” 427 00:31:13,913 --> 00:31:17,709 ‎今夜のお客さんの中に ‎一人っ子は? 428 00:31:18,209 --> 00:31:20,253 ‎両親と来たの? 429 00:31:26,342 --> 00:31:28,303 ‎“両親が友達さ!” 430 00:31:30,013 --> 00:31:32,682 ‎“友達は両親だけ!” 431 00:31:35,852 --> 00:31:37,937 ‎父親が高齢の人は? 432 00:31:38,813 --> 00:31:41,399 ‎お父さんは何歳になる? 433 00:31:41,482 --> 00:31:43,776 ‎もうすぐ60歳よ 434 00:31:43,860 --> 00:31:46,154 ‎君は今 何歳? 435 00:31:46,237 --> 00:31:47,155 ‎21歳 436 00:31:47,238 --> 00:31:50,283 ‎君が生まれた時は40代か 437 00:31:50,366 --> 00:31:55,038 ‎子供を持つには ‎若くてちょうどいい年齢だ 438 00:31:55,705 --> 00:31:57,874 ‎準備ができてた 439 00:31:59,876 --> 00:32:04,422 ‎カレブの父親に会えたら ‎愉快だろうな 440 00:32:04,505 --> 00:32:06,883 ‎“103歳らしいぞ” 441 00:32:07,467 --> 00:32:08,593 ‎登場は こうだ 442 00:32:08,676 --> 00:32:12,013 ‎“息子のカレブを ‎迎えに来たんだ” 443 00:32:12,680 --> 00:32:16,476 ‎“しゃれたジーンズを ‎履いてきた” 444 00:32:17,727 --> 00:32:19,228 ‎“ケツがない” 445 00:32:19,312 --> 00:32:20,480 ‎分かる? 446 00:32:21,439 --> 00:32:25,818 ‎年を取ると ‎ケツがなくなっていくんだ 447 00:32:26,319 --> 00:32:30,239 ‎“背中の一番下から ‎ウンチが出る” 448 00:32:36,037 --> 00:32:41,209 ‎僕の3人の兄姉には ‎4人ずつ子供がいるから 449 00:32:41,292 --> 00:32:43,628 ‎僕には12人の姪(めい)と甥(おい)がいる 450 00:32:43,711 --> 00:32:46,881 ‎いつもは ‎“ニックおじさん”だ 451 00:32:46,965 --> 00:32:50,301 ‎“おじさんも ‎湿疹持ちなんだよ” 452 00:32:52,178 --> 00:32:55,306 ‎“湿疹が出ちゃうから⸺” 453 00:32:55,390 --> 00:32:58,184 ‎“指に ‎特別なクリームを塗る” 454 00:32:58,267 --> 00:33:01,062 ‎“じゃないと ‎ペニスの干物になる” 455 00:33:03,523 --> 00:33:08,444 ‎僕の湿疹があまりひどいんで ‎よく聞かれる 456 00:33:08,528 --> 00:33:11,239 ‎“ステロイド試した?” 457 00:33:11,948 --> 00:33:13,866 ‎“もちろんだとも” 458 00:33:14,367 --> 00:33:18,621 ‎“クロベタゾールって ‎塗り薬なんだ” 459 00:33:18,705 --> 00:33:22,333 ‎“シャワー後に ‎塗りたくれば⸺” 460 00:33:22,417 --> 00:33:25,169 ‎“全身スベスベにできる” 461 00:33:25,253 --> 00:33:27,213 ‎“まるでアシカさ” 462 00:33:29,716 --> 00:33:33,344 ‎“ちなみに ‎このデート楽しい?” 463 00:33:37,056 --> 00:33:40,309 ‎末っ子は ‎上に追いつこうとする 464 00:33:40,393 --> 00:33:44,063 ‎自分を大人に見せたがるんだ 465 00:33:44,147 --> 00:33:47,400 ‎僕は かなり若い時に ‎喫煙を始めた 466 00:33:47,483 --> 00:33:50,278 ‎大好きだったし ‎得意だったんだ 467 00:33:50,778 --> 00:33:54,741 ‎煙で輪を作ったり ‎何でもクールにできた 468 00:33:54,866 --> 00:33:56,743 ‎煙で輪を作ったり… 469 00:33:59,036 --> 00:34:01,748 ‎やめたくても無理だった 470 00:34:01,831 --> 00:34:04,751 ‎吸う姿がセクシーだからさ 471 00:34:04,834 --> 00:34:07,128 ‎こんな感じだろ? 472 00:34:11,049 --> 00:34:13,926 ‎“俺はシャイなだけなんだ” 473 00:34:17,805 --> 00:34:19,557 ‎吸ってない僕は こう 474 00:34:19,640 --> 00:34:21,893 ‎“君が好き!” 475 00:34:22,935 --> 00:34:25,021 ‎“裏なんかない” 476 00:34:25,104 --> 00:34:30,276 ‎“踊って笑えば 君の両親も ‎僕の魅力に気づく” 477 00:34:35,698 --> 00:34:39,744 ‎“君の友達とヤれば ‎俺らの仲も深まる” 478 00:34:43,581 --> 00:34:45,374 ‎“他の子は見てない” 479 00:34:45,458 --> 00:34:51,214 ‎“君のためなら ‎目玉をくり抜けるよ” 480 00:34:54,509 --> 00:34:58,679 ‎“君のママの葬式は ‎夢魔が出て行けなかった” 481 00:35:08,773 --> 00:35:13,653 ‎禁煙しなきゃと思ったが ‎やる気が起きなかった 482 00:35:13,736 --> 00:35:16,155 ‎スパ‎ッとやめる代わりに 483 00:35:16,239 --> 00:35:18,491 ‎スパ‎ゲティを食べた 484 00:35:21,119 --> 00:35:24,038 ‎僕は やんちゃな ‎ダジャレ小僧 485 00:35:29,627 --> 00:35:32,755 ‎電子たばこも試したがダサい 486 00:35:33,506 --> 00:35:37,093 ‎吸ってる姿が ‎みっともないんだ 487 00:35:43,891 --> 00:35:46,894 ‎ロボットのナニを ‎しゃぶってるのか? 488 00:35:50,231 --> 00:35:52,650 ‎本人たちは忘れてるんだ 489 00:35:52,733 --> 00:35:56,946 ‎すさまじい量の煙が ‎吐き出されてるのをね 490 00:35:57,029 --> 00:35:58,114 ‎こんな感じ 491 00:36:00,992 --> 00:36:05,454 ‎“首にドラゴンのタトゥーを ‎彫ったヤツが⸺” 492 00:36:05,538 --> 00:36:07,957 ‎“ヘーゼルナッツ味を?” 493 00:36:12,503 --> 00:36:16,340 ‎必死になっても ‎やめられなくて 494 00:36:16,424 --> 00:36:20,386 ‎最終的に行き着いたのが ‎催眠療法だ 495 00:36:21,429 --> 00:36:23,222 ‎バカにするな 496 00:36:24,557 --> 00:36:25,182 ‎いいか? 497 00:36:26,184 --> 00:36:30,229 ‎僕はマリブにある ‎奇妙な男の車庫を訪れた 498 00:36:30,313 --> 00:36:32,899 ‎海辺の男は日焼けがすごい 499 00:36:32,982 --> 00:36:36,485 ‎バスケットボールと ‎同じ色をしてる 500 00:36:39,447 --> 00:36:44,076 ‎その男は豪華で ‎美しいカツラをかぶってた 501 00:36:44,660 --> 00:36:48,831 ‎ごちゃごちゃした車庫の中は 502 00:36:48,915 --> 00:36:51,083 ‎古い雑誌であふれてた 503 00:36:51,167 --> 00:36:55,796 ‎キャサリン・ハイグルの ‎色あせた記事も 504 00:36:56,380 --> 00:37:01,260 ‎彼女の禁煙を手伝って ‎記事になったか⸺ 505 00:37:01,344 --> 00:37:04,680 ‎殺して記事になったかだ 506 00:37:05,306 --> 00:37:09,727 ‎よく覚えてないが ‎僕はソファに座り⸺ 507 00:37:09,810 --> 00:37:12,980 ‎答えが明白な質問をされた 508 00:37:13,064 --> 00:37:15,233 ‎“幼児に銃を与えるか” 509 00:37:15,733 --> 00:37:19,153 ‎“その子の身元調査は?”と ‎聞き返した 510 00:37:20,529 --> 00:37:22,281 ‎その後 催眠を 511 00:37:22,365 --> 00:37:26,035 ‎何をされたのか ‎全く覚えてないんだ 512 00:37:26,535 --> 00:37:31,207 ‎1時間後に汚い車庫で ‎目覚めたのは覚えてる 513 00:37:31,290 --> 00:37:33,584 ‎そこから出て以来⸺ 514 00:37:33,668 --> 00:37:37,046 ‎たばこは一切 吸ってない 515 00:37:37,630 --> 00:37:38,547 ‎ありがとう 516 00:37:39,840 --> 00:37:42,385 ‎どうもありがとう 517 00:37:43,594 --> 00:37:47,139 ‎でも幼児に ‎銃を渡す癖がついた 518 00:37:51,769 --> 00:37:56,023 ‎30代では禁煙のために ‎催眠療法を受けた 519 00:37:56,107 --> 00:37:59,026 ‎40代で再び受けた理由は 520 00:37:59,110 --> 00:38:01,195 ‎もっとクールなものだ 521 00:38:01,278 --> 00:38:03,280 ‎その理由は⸺ 522 00:38:03,364 --> 00:38:07,326 ‎僕が お菓子中毒だからだ 523 00:38:08,536 --> 00:38:11,330 ‎お菓子 大好き! 524 00:38:14,417 --> 00:38:16,877 ‎お菓子 お菓子 お菓子… 525 00:38:16,961 --> 00:38:18,713 ‎取りつかれてる 526 00:38:18,796 --> 00:38:21,507 ‎しょっぱいのも好き 527 00:38:22,883 --> 00:38:24,593 ‎口の奥で味わう 528 00:38:24,677 --> 00:38:28,973 ‎グミもクッキーも ‎プレッツェルも食べたい 529 00:38:29,056 --> 00:38:32,977 ‎棒つきキャンディーも欲しい 530 00:38:33,060 --> 00:38:36,731 ‎でも今までに ‎タイアップしたのは 531 00:38:36,814 --> 00:38:39,650 ‎Take 5チョコバーだけ 532 00:38:40,609 --> 00:38:42,945 ‎どういうことか分かる? 533 00:38:43,029 --> 00:38:47,491 ‎つまり僕は ‎その企業だけに感じたんだ 534 00:38:47,575 --> 00:38:50,703 ‎“価値観がピッタリ合う”と 535 00:38:52,288 --> 00:38:54,957 ‎Take 5チョコバーとね 536 00:38:55,541 --> 00:38:59,253 ‎だって僕が大事にしてる ‎ピーナツと⸺ 537 00:38:59,336 --> 00:39:03,215 ‎チョコレートにキャラメルが ‎全部 入ってる 538 00:39:03,716 --> 00:39:06,177 ‎カリカリでしょっぱくて… 539 00:39:06,260 --> 00:39:09,055 ‎“ギャラは ‎チョコバーで払え” 540 00:39:09,555 --> 00:39:12,516 ‎キッチンに行き ‎食品庫を開けて 541 00:39:12,600 --> 00:39:16,312 ‎お菓子に ‎突撃するほど好きなんだ 542 00:39:16,395 --> 00:39:19,774 ‎やめたくても ‎自分を制御できない 543 00:39:19,857 --> 00:39:22,902 ‎意志の強さは子供並みだが 544 00:39:22,985 --> 00:39:26,822 ‎大人の財力を持ち合わせてる 545 00:39:27,698 --> 00:39:30,743 ‎そこで再度 ‎催眠を受けることに 546 00:39:31,243 --> 00:39:34,372 ‎でも日焼け男は避けたくて 547 00:39:35,498 --> 00:39:38,542 ‎ダニカという女性を見つけた 548 00:39:38,626 --> 00:39:41,170 ‎彼女は電話越しに⸺ 549 00:39:41,670 --> 00:39:43,881 ‎僕に催眠をかけたんだ 550 00:39:43,964 --> 00:39:46,509 ‎催眠を録音して 551 00:39:46,592 --> 00:39:48,719 ‎その音声も送ってきた 552 00:39:48,803 --> 00:39:52,014 ‎僕は夜 寝る前に ‎それを聞いてる 553 00:39:53,390 --> 00:39:56,894 ‎なあ 我慢して聞いてくれ 554 00:39:59,605 --> 00:40:00,481 ‎いいか? 555 00:40:02,233 --> 00:40:06,278 ‎彼女が ‎“催眠を始めましょう”と 556 00:40:06,862 --> 00:40:11,158 ‎“数えるわ 3…2…1…” 557 00:40:11,242 --> 00:40:12,827 ‎“深い眠りへ” 558 00:40:13,410 --> 00:40:15,788 ‎“あなたはテレビを見てる” 559 00:40:16,288 --> 00:40:20,126 ‎“ニュースキャスターが ‎映り⸺” 560 00:40:20,209 --> 00:40:21,460 ‎“こう言うの” 561 00:40:21,544 --> 00:40:27,675 ‎“ニック お菓子ばかり ‎食べるのはやめろ” 562 00:40:28,592 --> 00:40:32,263 ‎“ほら見て ‎犯罪者が隠れてるでしょ” 563 00:40:32,346 --> 00:40:35,808 ‎“犯罪者たちが ‎歩き回るのは⸺” 564 00:40:35,891 --> 00:40:39,603 ‎“小麦粉や砂糖で ‎いっぱいの工場” 565 00:40:39,687 --> 00:40:43,399 ‎“彼らは その材料を ‎ネズミの尻尾や” 566 00:40:43,482 --> 00:40:46,443 ‎“ゴキブリの羽と ‎すり替える” 567 00:40:47,027 --> 00:40:50,739 ‎“クマのグミも全く同じ” 568 00:40:50,823 --> 00:40:57,121 ‎“材料はウジ虫から ‎分泌されたネバネバよ” 569 00:41:00,124 --> 00:41:04,753 ‎ケイトと別れた僕に ‎同情してくれてる? 570 00:41:04,837 --> 00:41:07,590 ‎でも僕は独り寝はしてない 571 00:41:09,592 --> 00:41:14,346 ‎紅茶を入れて ‎子供用の睡眠薬を半分飲み 572 00:41:15,848 --> 00:41:22,396 ‎ダニカの最高にキモい話を ‎聞きながら眠りにつくんだ 573 00:41:25,483 --> 00:41:28,068 ‎この話を信じる人は? 574 00:41:31,530 --> 00:41:33,616 ‎なるほど 3人か 575 00:41:34,783 --> 00:41:38,454 ‎じゃあ 今から ‎聞かせてあげよう 576 00:41:43,626 --> 00:41:46,212 ‎今夜は何が起きてると? 577 00:41:46,295 --> 00:41:50,049 ‎傷つきやすい ‎リアルなニックを目撃してる 578 00:41:58,057 --> 00:41:59,433 ‎再生してくれ 579 00:41:59,517 --> 00:42:03,479 ‎カリカリの ‎ネズミの尻尾かもしれない 580 00:42:03,562 --> 00:42:09,235 ‎もしかしたら ‎ゴキブリの羽かもしれない 581 00:42:09,318 --> 00:42:10,653 ‎何でもいい 582 00:42:11,237 --> 00:42:15,407 ‎ナメクジを ‎砂糖と一緒にすり潰せば 583 00:42:15,491 --> 00:42:18,077 ‎新しい味ができる 584 00:42:18,160 --> 00:42:22,790 ‎クマのグミは ‎ナメクジが隠し味 585 00:42:33,175 --> 00:42:37,555 ‎我慢して聞いてと言ったろ? 586 00:42:39,056 --> 00:42:40,224 ‎よし 587 00:42:41,308 --> 00:42:42,768 ‎水を飲もう 588 00:42:45,145 --> 00:42:46,272 ‎さて 589 00:42:47,022 --> 00:42:49,942 ‎僕は本当に お菓子が好きだ 590 00:42:50,526 --> 00:42:54,572 ‎たばこはプレイボーイ ‎お菓子はスナックボーイ 591 00:42:56,323 --> 00:42:58,951 ‎果物や野菜も大好きで 592 00:42:59,034 --> 00:43:02,955 ‎今のお気に入りは ‎芽キャベツだ 593 00:43:03,622 --> 00:43:08,043 ‎芽キャベツ以上に ‎好き嫌いが変わった野菜は 594 00:43:08,127 --> 00:43:09,461 ‎他にない 595 00:43:10,045 --> 00:43:14,883 ‎子供の頃は ‎ゆでた芽キャベツを出されて 596 00:43:14,967 --> 00:43:18,512 ‎“スーパーボールの ‎レタス巻きかよ” 597 00:43:20,514 --> 00:43:22,224 ‎食べろと言うから 598 00:43:22,308 --> 00:43:25,019 ‎“母さんは ‎ナニでもくわえてろ” 599 00:43:28,188 --> 00:43:30,858 ‎すごく悪い態度だ 600 00:43:31,358 --> 00:43:36,155 ‎なぜ僕たちは母親に ‎冷たく当たるんだろう 601 00:43:37,656 --> 00:43:41,452 ‎“ママ大好き”とか ‎言うヤツもいるが 602 00:43:41,535 --> 00:43:46,040 ‎母親から着信があったら ‎皆 こうするはずだ 603 00:43:46,123 --> 00:43:47,041 ‎見て 604 00:43:49,418 --> 00:43:50,502 ‎“クソが” 605 00:43:55,966 --> 00:43:59,094 ‎どうだ 間違いないだろ 606 00:44:00,679 --> 00:44:05,309 ‎この世で母にだけ ‎すぐカッとなってしまう 607 00:44:06,602 --> 00:44:08,020 ‎母が言う 608 00:44:08,103 --> 00:44:10,814 ‎“記事を送ったから読んで” 609 00:44:11,607 --> 00:44:15,027 ‎“アール・デコ建築が ‎LAで人気だって” 610 00:44:15,110 --> 00:44:18,364 ‎僕は言う ‎“なんてことするんだ!” 611 00:44:24,870 --> 00:44:29,458 ‎“アール・デコは ‎僕が一番嫌いな建築だぞ” 612 00:44:37,174 --> 00:44:38,926 ‎一方 父には甘い 613 00:44:39,009 --> 00:44:40,761 ‎昔 こんな電話があった 614 00:44:40,844 --> 00:44:44,473 ‎“野球の応援に行くの ‎やっぱやめた” 615 00:44:47,142 --> 00:44:48,185 ‎僕は言った 616 00:44:48,268 --> 00:44:50,813 ‎“いいんだよ パパ” 617 00:44:53,190 --> 00:44:55,526 ‎母に上着を褒められると 618 00:44:55,609 --> 00:44:58,445 ‎“他の上着は ‎ダメってこと?” 619 00:45:02,199 --> 00:45:04,576 ‎“気に食わないってか?” 620 00:45:06,245 --> 00:45:08,455 ‎“なんて不快な愛だ” 621 00:45:13,836 --> 00:45:16,922 ‎母親に ‎当たってしまうのは⸺ 622 00:45:17,005 --> 00:45:19,967 ‎必要不可欠な存在だからだ 623 00:45:20,050 --> 00:45:24,638 ‎「ワイルド・スピード」の ‎ヴィン・ディーゼルってとこ 624 00:45:24,722 --> 00:45:28,267 ‎あの映画は ‎“ファミリー”の物語だ 625 00:45:31,019 --> 00:45:33,147 ‎母親はヴィン・ディーゼルだ 626 00:45:33,230 --> 00:45:37,943 ‎“ムカつくけど ‎彼なしじゃ戦えない”ってね 627 00:45:43,949 --> 00:45:47,995 ‎母親とは そもそも ‎パワーバランスが変だ 628 00:45:48,078 --> 00:45:49,913 ‎考えてみてくれ 629 00:45:50,706 --> 00:45:54,334 ‎母親は ‎僕らをおなかの中で育てた 630 00:45:55,002 --> 00:46:00,382 ‎僕らはただ母親の命を ‎吸い取って成長しただけ 631 00:46:00,883 --> 00:46:03,635 ‎“栄養を全部よこせ” 632 00:46:04,303 --> 00:46:07,765 ‎“二度と ‎髪にツヤは戻らないぞ” 633 00:46:10,309 --> 00:46:14,021 ‎なのに 生まれて放つ言葉は 634 00:46:14,104 --> 00:46:16,148 ‎“くたばれ” 635 00:46:19,485 --> 00:46:24,782 ‎なぜ僕たちは母親に ‎キツく当たってしまうのか 636 00:46:24,865 --> 00:46:27,534 ‎理由が分かったよ 637 00:46:27,618 --> 00:46:29,995 ‎それは恐らく 638 00:46:30,078 --> 00:46:33,081 ‎母親はウザい生き物だからだ 639 00:46:39,254 --> 00:46:42,382 ‎母親に関する ‎TEDプレゼンは以上 640 00:46:45,636 --> 00:46:48,764 ‎この中にいる母親たちは思う 641 00:46:48,847 --> 00:46:52,684 ‎“こんなのデタラメよ ‎全然笑えない” 642 00:46:52,768 --> 00:46:54,061 ‎“嫌なノリね” 643 00:46:54,144 --> 00:46:57,523 ‎それなら これを試してくれ 644 00:46:57,606 --> 00:47:02,027 ‎少しの間 自分の母親を ‎思い浮かべるんだ 645 00:47:02,653 --> 00:47:06,073 ‎とんでもなくイラつくだろ 646 00:47:07,241 --> 00:47:11,745 ‎そしたらきっと ‎“理解したわ”ってなるさ 647 00:47:11,829 --> 00:47:16,458 ‎僕の母も ‎自分の母親にイラついてた 648 00:47:16,542 --> 00:47:20,587 ‎祖母はいい人だったが ‎性格がキツかった 649 00:47:20,671 --> 00:47:25,551 ‎昔 感謝祭の日に ‎僕のおなかを触って一言 650 00:47:25,634 --> 00:47:28,178 ‎“ぜいたくしてるのね” 651 00:47:28,887 --> 00:47:30,806 ‎びっくりしたよ 652 00:47:31,306 --> 00:47:33,851 ‎“ばあばに けなされた” 653 00:47:35,852 --> 00:47:38,814 ‎ステイサムが言う ‎“ナイスな罵倒だ” 654 00:47:42,901 --> 00:47:44,403 ‎祖母はタフだった 655 00:47:44,486 --> 00:47:47,406 ‎不況だって生き抜いたし 656 00:47:47,489 --> 00:47:50,158 ‎ホロコーストで家族を失った 657 00:47:50,242 --> 00:47:55,289 ‎“ジョージタウンの差別は ‎鼻クソ程度よ”と言ってた 658 00:48:02,880 --> 00:48:06,925 ‎思うに母親は ‎前のめりすぎるんだ 659 00:48:07,634 --> 00:48:11,138 ‎だって ‎ワンコールで電話に出るだろ 660 00:48:11,221 --> 00:48:14,683 ‎もう少しクールに振る舞え 661 00:48:14,766 --> 00:48:17,603 ‎電話して すぐに出られると 662 00:48:17,686 --> 00:48:20,856 ‎“間違えた もう切るよ” 663 00:48:20,939 --> 00:48:23,734 ‎一方 父親は対応が上手だ 664 00:48:23,817 --> 00:48:27,195 ‎電話しても ‎3週間 折り返しがない 665 00:48:27,279 --> 00:48:30,324 ‎やっと届いた ‎真夜中のメールは一言 666 00:48:30,407 --> 00:48:31,950 ‎“起きてるか?” 667 00:48:33,285 --> 00:48:36,413 ‎“パパのために起きてた” ‎と僕は返す 668 00:48:39,791 --> 00:48:42,169 ‎僕はセラピーに通ってる 669 00:48:49,259 --> 00:48:53,347 ‎セラピーで得た学びで ‎最も有益だったのは 670 00:48:53,430 --> 00:48:58,477 ‎“自分を愛せない限り ‎人を愛すことはできない” 671 00:48:58,560 --> 00:49:03,482 ‎理解するまでに ‎すごく時間がかかった 672 00:49:03,565 --> 00:49:09,446 ‎だが しばらくして ‎リリーという女性に出会った 673 00:49:10,906 --> 00:49:14,660 ‎デートをし始めてすぐ ‎恋に落ちたんだ 674 00:49:14,743 --> 00:49:18,705 ‎初めて ‎一緒に過ごした休暇先は 675 00:49:18,789 --> 00:49:21,083 ‎イタリアのボローニャ 676 00:49:21,166 --> 00:49:24,336 ‎イタリア語で ‎“バカ”って意味 677 00:49:30,509 --> 00:49:34,763 ‎楽しく過ごしてたが ‎遠くへ行きたくなり 678 00:49:34,846 --> 00:49:40,560 ‎レンタカーを借りて ‎田舎の方に行こうと提案した 679 00:49:40,644 --> 00:49:43,772 ‎レンタカー店は ‎“ハーツ ボローニャ” 680 00:49:44,398 --> 00:49:46,942 ‎イタリア語で“ナニが痛む” 681 00:49:49,444 --> 00:49:52,572 ‎後ろに隠れちゃうもんね 682 00:49:55,867 --> 00:49:58,036 ‎その店で車を借りて 683 00:49:58,912 --> 00:50:00,372 ‎荷物を積んだ 684 00:50:00,455 --> 00:50:02,082 ‎だけど… 685 00:50:05,919 --> 00:50:07,754 ‎マニュアル車だった 686 00:50:08,880 --> 00:50:14,177 ‎彼女にこう伝えた ‎“僕 オートマ主義なんだ” 687 00:50:14,261 --> 00:50:18,724 ‎彼女が言った ‎“平気よ 店員に伝えるわ” 688 00:50:18,807 --> 00:50:23,687 ‎そして彼女は ‎店員を連れてきてくれた 689 00:50:23,770 --> 00:50:25,063 ‎すると彼が 690 00:50:25,147 --> 00:50:28,483 ‎“よう マジかよ” 691 00:50:29,651 --> 00:50:31,737 ‎“ウソだろ” 692 00:50:31,820 --> 00:50:34,072 ‎“オートマだって?” 693 00:50:36,950 --> 00:50:38,493 ‎“ボローニャで?” 694 00:50:38,577 --> 00:50:40,871 ‎“そんなもの ないよ” 695 00:50:40,954 --> 00:50:43,665 ‎彼は続けて“君には…” 696 00:50:43,749 --> 00:50:46,376 ‎“もしかして ないのか?” 697 00:50:46,918 --> 00:50:48,170 ‎“スティックさ” 698 00:50:48,253 --> 00:50:52,048 ‎“ついてるけど ‎使い方が分からない” 699 00:50:54,134 --> 00:50:57,888 ‎店員が言った ‎“俺にいい考えがある” 700 00:50:57,971 --> 00:51:00,557 ‎“ピコンとひらめいた” 701 00:51:00,640 --> 00:51:05,437 ‎“男の運転手を雇って ‎彼女の横に座らせろ” 702 00:51:05,520 --> 00:51:06,521 ‎“すると彼らは…” 703 00:51:07,022 --> 00:51:10,567 ‎“お前は後ろでオートマだ” 704 00:51:12,611 --> 00:51:14,654 ‎“寝取られ男め” 705 00:51:14,738 --> 00:51:18,492 ‎“お前って物好きな男だな” 706 00:51:18,992 --> 00:51:22,079 ‎僕は言った ‎“黙れ 何とかする” 707 00:51:23,455 --> 00:51:24,539 ‎彼女に伝えた 708 00:51:25,040 --> 00:51:28,251 ‎“操作方法を ‎思い出すから待って” 709 00:51:28,335 --> 00:51:30,629 ‎彼女は“分かった”と 710 00:51:32,714 --> 00:51:36,301 ‎皆はマニュアル車を ‎ご存じだろうか 711 00:51:36,384 --> 00:51:38,428 ‎ペダルが3つあるんだ 712 00:51:39,679 --> 00:51:42,474 ‎1つはクラッチというらしい 713 00:51:42,557 --> 00:51:45,102 ‎男の僕は知ってるよ 714 00:51:45,185 --> 00:51:50,106 ‎それは女性が ‎夜のデートで持つバッグだ 715 00:51:54,569 --> 00:51:56,738 ‎僕はクラッチから足を離し 716 00:51:57,239 --> 00:52:00,033 ‎横の何かを踏み込んだ 717 00:52:01,660 --> 00:52:05,163 ‎ギアを1速に入れたが ‎何かおかしい 718 00:52:05,664 --> 00:52:10,293 ‎エンストの揺れで ‎ギアチェンジできない 719 00:52:10,377 --> 00:52:13,380 ‎全く前進できない 720 00:52:13,463 --> 00:52:18,093 ‎「メン・イン・ブラック」の ‎ドノフリオみたいだ 721 00:52:20,095 --> 00:52:24,599 ‎“砂糖をよこせ” 722 00:52:31,857 --> 00:52:37,946 ‎ボローニャをすぐ出るはずが ‎1時間45分かかった 723 00:52:39,072 --> 00:52:42,659 ‎やっと街を出て ‎開けた場所まで来た 724 00:52:42,742 --> 00:52:44,452 ‎景色が美しい 725 00:52:44,953 --> 00:52:46,288 ‎夕日が沈んでる 726 00:52:46,788 --> 00:52:47,998 ‎そして突然… 727 00:52:48,498 --> 00:52:51,084 ‎腕の毛が逆立った 728 00:52:53,920 --> 00:52:55,547 ‎“ウソだろ” 729 00:52:56,173 --> 00:52:57,340 ‎ステイサムが言う 730 00:52:57,424 --> 00:53:00,302 ‎“カプチーノを ‎2杯飲まないからだ” 731 00:53:02,345 --> 00:53:05,974 ‎“腹の調子が ‎ワイルド・スピードだな” 732 00:53:08,560 --> 00:53:12,272 ‎“トイレに行く ‎トランスポーターを探せ” 733 00:53:12,355 --> 00:53:15,442 ‎“出演作を ‎全部言うつもり?” 734 00:53:15,525 --> 00:53:17,152 ‎“お次は MEG” 735 00:53:19,905 --> 00:53:23,283 ‎僕はガソリンスタンドに ‎寄ろうとした 736 00:53:23,366 --> 00:53:24,284 ‎だけど… 737 00:53:27,037 --> 00:53:30,457 ‎“イモムシが ‎チョウチョになっちゃう” 738 00:53:31,625 --> 00:53:36,087 ‎ガソリンスタンドは目前だが ‎またギアが… 739 00:53:36,171 --> 00:53:40,050 ‎もうすぐゴールなのに ‎うまく操作できない 740 00:53:40,133 --> 00:53:41,259 ‎“もうダメだ” 741 00:53:44,137 --> 00:53:46,306 ‎彼女に“大丈夫?”と聞かれ 742 00:53:46,389 --> 00:53:49,351 ‎“ちょっと腹に違和感が” 743 00:53:51,102 --> 00:53:54,940 ‎“ゲリなら正直に ‎そう言っていいのよ” 744 00:53:55,440 --> 00:53:58,318 ‎“愛してるから ‎正直に言って” 745 00:54:00,153 --> 00:54:01,738 ‎僕は顔を上げた 746 00:54:03,031 --> 00:54:04,908 ‎だが手遅れだった 747 00:54:17,045 --> 00:54:21,007 ‎その時に ‎彼女が運命の人だと悟った 748 00:54:23,718 --> 00:54:27,180 ‎それは2019年末の出来事だ 749 00:54:27,264 --> 00:54:31,559 ‎その後 彼女は ‎LAの僕の家に越してきた 750 00:54:31,643 --> 00:54:33,311 ‎2020年初めの話だ 751 00:54:33,395 --> 00:54:35,605 ‎皆 覚えてるかい? 752 00:54:37,232 --> 00:54:38,441 ‎えっと… 753 00:54:39,818 --> 00:54:43,280 ‎2020年3月? 754 00:54:44,239 --> 00:54:47,742 ‎ロックダウンで ‎2人で家にこもった 755 00:54:47,826 --> 00:54:52,872 ‎家庭を築く相手は ‎彼女しかいないと思ってた 756 00:54:52,956 --> 00:54:59,212 ‎だが もともと世の中が ‎不安定だと感じてたところに 757 00:54:59,296 --> 00:55:02,632 ‎コロナの追い打ちがかかり ‎こう思った 758 00:55:02,716 --> 00:55:04,968 ‎“本当に子供が欲しい?” 759 00:55:05,051 --> 00:55:08,430 ‎“この世界に ‎子供を送り出す?” 760 00:55:08,513 --> 00:55:10,348 ‎“大変な世の中だぞ” 761 00:55:10,432 --> 00:55:12,642 ‎怖くなってしまった 762 00:55:12,726 --> 00:55:16,479 ‎ただでさえ育児は大変なんだ 763 00:55:16,563 --> 00:55:20,275 ‎僕は親戚の子や ‎友人の子を見てきた 764 00:55:20,358 --> 00:55:24,821 ‎4歳児の食事は ‎何より難しいと知ってる 765 00:55:26,239 --> 00:55:28,199 ‎食事をさせたことが? 766 00:55:28,283 --> 00:55:31,202 ‎マカロニを口に運ぶと断られ 767 00:55:31,286 --> 00:55:33,204 ‎“ピザがいい”と 768 00:55:34,497 --> 00:55:37,709 ‎ピザを出すと ‎“緑色のは何?”と言う 769 00:55:38,418 --> 00:55:40,336 ‎“ただのバジルだ” 770 00:55:41,212 --> 00:55:43,465 ‎“バジルなんて嫌だ” 771 00:55:44,674 --> 00:55:45,842 ‎“お飾りさ” 772 00:55:45,925 --> 00:55:47,969 ‎“オカザリって何?” 773 00:55:48,803 --> 00:55:51,973 ‎“もっと食べたくないよ” 774 00:55:52,974 --> 00:55:57,896 ‎そして寝る時間になり ‎歯磨きをさせると 775 00:55:57,979 --> 00:56:00,398 ‎“この歯磨き粉嫌い” 776 00:56:00,482 --> 00:56:02,233 ‎“ピリ辛だ” 777 00:56:03,985 --> 00:56:06,654 ‎“ピリ辛? ミント味だぞ” 778 00:56:08,239 --> 00:56:10,700 ‎“ピリ辛は嫌いだよ” 779 00:56:10,784 --> 00:56:13,495 ‎“別の形容詞を選べ” 780 00:56:14,204 --> 00:56:17,999 ‎“この炭酸もピリ辛で嫌だ” 781 00:56:18,708 --> 00:56:20,710 ‎“サンペレグリノだ” 782 00:56:21,378 --> 00:56:23,296 ‎“8ドルもする” 783 00:56:23,797 --> 00:56:25,632 ‎“お前が ねだったんだ” 784 00:56:25,715 --> 00:56:30,637 ‎“ビスケットまみれの手で ‎僕のスマホも触っただろ” 785 00:56:31,304 --> 00:56:37,477 ‎“スウェーデンの愛国者の ‎ゲーム動画を見るために” 786 00:56:42,190 --> 00:56:45,443 ‎“どうしてイジめるの” 787 00:56:45,944 --> 00:56:47,320 ‎“もう おねむだろ?” 788 00:56:47,403 --> 00:56:49,906 ‎“眠くないもん” 789 00:56:50,407 --> 00:56:51,741 ‎“なぜ目をこする?” 790 00:56:51,825 --> 00:56:53,451 ‎“だって…” 791 00:56:53,535 --> 00:56:56,037 ‎“目がピリ辛なんだもん” 792 00:56:58,039 --> 00:56:59,958 ‎シャワーの時間だと言うと 793 00:57:00,041 --> 00:57:02,585 ‎“シャワーなんて嫌だ” 794 00:57:03,169 --> 00:57:06,548 ‎そして両肩が ‎脱臼したみたいに… 795 00:57:08,174 --> 00:57:09,134 ‎そして叫ぶ 796 00:57:16,432 --> 00:57:18,476 ‎シャワーを浴びると 797 00:57:19,144 --> 00:57:23,064 ‎髪を横に流して ‎リビングにやってくる 798 00:57:23,731 --> 00:57:27,694 ‎足つきパジャマを着て ‎おやすみを言いにね 799 00:57:34,284 --> 00:57:37,704 ‎まるでリビングの大統領だ 800 00:57:48,089 --> 00:57:49,174 ‎まあ… 801 00:57:49,257 --> 00:57:50,800 ‎子供は難しい 802 00:57:52,677 --> 00:57:55,388 ‎パンデミックが起きて2ヵ月 803 00:57:55,472 --> 00:57:57,348 ‎5月10日 母の日のことだ 804 00:57:57,432 --> 00:58:00,560 ‎ロックダウンはまだ続いてた 805 00:58:00,643 --> 00:58:04,397 ‎彼女は疲れてしまい ‎外に出たがった 806 00:58:04,481 --> 00:58:07,442 ‎そこで ‎僕はハイキングを提案し 807 00:58:07,525 --> 00:58:11,654 ‎LAの美しい街 ‎トパンガへ向かった 808 00:58:11,738 --> 00:58:13,698 ‎最高の景色だった 809 00:58:13,781 --> 00:58:18,161 ‎青い空に ‎アニメみたいな雲が浮かび 810 00:58:18,244 --> 00:58:20,622 ‎花が咲き乱れてた 811 00:58:20,705 --> 00:58:26,461 ‎そして途中で人とすれ違うと ‎会話の断片が聞こえた 812 00:58:26,544 --> 00:58:28,880 ‎“暗号資産の失敗で ‎自殺だって” 813 00:58:28,963 --> 00:58:31,049 ‎“何? 何だって?” 814 00:58:34,010 --> 00:58:37,347 ‎言うまでもなく ‎最高の日だった 815 00:58:37,847 --> 00:58:41,684 ‎家に帰っても ‎気分は最高だった 816 00:58:41,768 --> 00:58:44,646 ‎そしてリリーに声をかけると 817 00:58:44,729 --> 00:58:50,526 ‎“こんな女って嫌だけど ‎将来について話したいの” 818 00:58:50,610 --> 00:58:53,071 ‎“結婚する? 子供は?” 819 00:58:53,154 --> 00:58:55,823 ‎“今すぐ母親にしてやる” 820 00:58:58,868 --> 00:59:00,245 ‎そして成功した 821 00:59:09,254 --> 00:59:13,258 ‎親になるには ‎42歳が最適の年齢だ 822 00:59:13,341 --> 00:59:15,718 ‎賢い年齢と言える 823 00:59:16,803 --> 00:59:21,516 ‎僕たちは ‎親に内緒で結婚式を挙げた 824 00:59:21,599 --> 00:59:26,354 ‎君たちも 親に式の予定を ‎教えない方がいいぞ 825 00:59:26,437 --> 00:59:27,855 ‎だろ? 826 00:59:28,856 --> 00:59:32,235 ‎欠点は ‎家族が来られないことだが 827 00:59:32,318 --> 00:59:35,989 ‎利点も ‎家族が来られないことだ 828 00:59:41,119 --> 00:59:44,497 ‎ビッグ・サーで ‎2人きりの式を挙げた 829 00:59:44,581 --> 00:59:45,665 ‎美しかったよ 830 00:59:45,748 --> 00:59:48,126 ‎もう1人 進行役がいた 831 00:59:48,209 --> 00:59:49,961 ‎カモメだけどね 832 00:59:50,044 --> 00:59:51,004 ‎だけど… 833 00:59:51,087 --> 00:59:54,507 ‎とても ‎威厳のあるカモメだった 834 00:59:55,008 --> 00:59:59,721 ‎忘れもしない ‎ステキな言葉をもらったんだ 835 01:00:00,763 --> 01:00:03,516 ‎“この夜が続くように” 836 01:00:04,100 --> 01:00:06,227 ‎“夜明けと戦おう” 837 01:00:07,687 --> 01:00:12,859 ‎“明日 君たちは ‎消えてしまうのだから” 838 01:00:13,443 --> 01:00:14,694 ‎自慢になるが 839 01:00:14,777 --> 01:00:18,323 ‎進行役は ‎カモメール‎・アイ・チェリーだ 840 01:00:19,032 --> 01:00:23,953 ‎ここにいる皆にしか ‎通じないジョークだ 841 01:00:29,083 --> 01:00:34,130 ‎次はユダヤのアホ儀式をしに ‎レッドウッドに向かい 842 01:00:34,714 --> 01:00:38,801 ‎グラスの代わりに ‎松ぼっくりを紙に包んだ 843 01:00:38,885 --> 01:00:40,803 ‎それを踏みつけると 844 01:00:40,887 --> 01:00:43,640 ‎3匹のリスが ‎“マゼルトフ”と祝った 845 01:00:47,477 --> 01:00:52,774 ‎60年代前半に西海岸へ移った ‎ヒッピーみたいなリスだ 846 01:00:52,857 --> 01:00:57,195 ‎住みついたら ‎やけに信仰深くなっちまった 847 01:00:58,321 --> 01:01:03,076 ‎僕たちは新居に越して ‎子供部屋を作った 848 01:01:03,159 --> 01:01:05,578 ‎赤ん坊の誕生が迫ってた 849 01:01:05,662 --> 01:01:09,582 ‎出産は僕たち2人の ‎ことだから⸺ 850 01:01:09,666 --> 01:01:11,918 ‎対等にしないと 851 01:01:12,960 --> 01:01:15,546 ‎妻のおなかが赤ん坊で ‎膨らむ中 852 01:01:15,630 --> 01:01:18,716 ‎僕はお菓子で腹を膨らませた 853 01:01:22,053 --> 01:01:25,473 ‎僕らは病院に着き ‎ウロウロしてた 854 01:01:25,556 --> 01:01:28,768 ‎出産の時に のんきなもんだ 855 01:01:29,435 --> 01:01:32,689 ‎僕らはしばらく病院にいた 856 01:01:32,772 --> 01:01:36,567 ‎すると突然 ‎妻の陣痛が始まり 857 01:01:36,651 --> 01:01:39,529 ‎部屋の空気が ‎ガラッと変わった 858 01:01:39,612 --> 01:01:43,199 ‎そして ‎初めて見るナースが現れた 859 01:01:43,282 --> 01:01:46,077 ‎スポーツ選手みたいな ‎ナースだ 860 01:01:46,160 --> 01:01:50,707 ‎“行け リリー! ‎あなたなら勝てるわよ” 861 01:01:51,958 --> 01:01:55,878 ‎僕はただ ‎その場に立ってるだけ 862 01:01:56,546 --> 01:01:58,548 ‎妻の脚を支えた 863 01:02:00,133 --> 01:02:03,094 ‎すると しばらくして… 864 01:02:04,345 --> 01:02:06,013 ‎息子が誕生した 865 01:02:06,764 --> 01:02:09,892 ‎何と言えばいいか… 866 01:02:11,394 --> 01:02:14,105 ‎何より美しい光景だった 867 01:02:14,772 --> 01:02:19,444 ‎命が始まる瞬間を ‎目撃した気分だった 868 01:02:20,736 --> 01:02:23,948 ‎中絶反対派っぽい話だけど 869 01:02:24,031 --> 01:02:27,160 ‎これは母親賞賛派って話だ 870 01:02:32,790 --> 01:02:36,627 ‎人生で ‎一番 美しい光景だったんだ 871 01:02:37,920 --> 01:02:41,841 ‎女性が ‎子を産む瞬間を見て思った 872 01:02:42,341 --> 01:02:46,304 ‎“だから母親はワンコールで ‎電話に出るんだ” 873 01:02:48,639 --> 01:02:51,809 ‎今晩このショーが終わったら 874 01:02:52,310 --> 01:02:56,439 ‎母親に“愛してる”と ‎メッセージを送るか 875 01:02:56,522 --> 01:02:58,065 ‎電話をしてくれ 876 01:02:58,149 --> 01:03:02,028 ‎一番は何かしてる最中に ‎電話すること 877 01:03:04,322 --> 01:03:06,282 ‎切る言い訳になる 878 01:03:08,117 --> 01:03:10,495 ‎僕らは息子を家に迎えた 879 01:03:10,578 --> 01:03:13,122 ‎とってもかわいいんだ 880 01:03:13,206 --> 01:03:17,960 ‎かわいすぎて ‎心を わしづかみにされる 881 01:03:18,044 --> 01:03:22,215 ‎かわいいうえに ‎何だかセクシーなんだ 882 01:03:23,758 --> 01:03:27,261 ‎小顔で 髪がなくて ‎顔は左右対称 883 01:03:27,345 --> 01:03:30,181 ‎ジェイソン・ステイサムに ‎そっくり 884 01:03:32,350 --> 01:03:33,518 ‎それから… 885 01:03:34,644 --> 01:03:39,440 ‎赤ん坊がいると ‎抱きしめずにはいられない 886 01:03:39,524 --> 01:03:42,777 ‎“なんてこった ‎かわいすぎるぞ” 887 01:03:42,860 --> 01:03:47,156 ‎ほっぺをそいで ‎トーストに乗せたくなる 888 01:03:47,240 --> 01:03:51,410 ‎それに頭のてっぺんが ‎柔らかい 889 01:03:51,494 --> 01:03:52,995 ‎文字どおり“骨抜き”だ 890 01:03:53,079 --> 01:03:56,916 ‎“ニールに骨抜きにされた” ‎とは違う意味 891 01:03:56,999 --> 01:04:01,546 ‎まだ骨化していない ‎隙間があるんだ 892 01:04:01,629 --> 01:04:04,924 ‎そして脳ミソが ‎皮膚のすぐ下にある 893 01:04:05,007 --> 01:04:09,136 ‎小さく脈を打っていて ‎キュートなんだ 894 01:04:09,220 --> 01:04:13,140 ‎タピオカ用のストローを ‎ポンと刺して… 895 01:04:15,560 --> 01:04:19,355 ‎かわいい脳ミソを ‎吸っちゃいたい 896 01:04:20,356 --> 01:04:24,694 ‎僕はリベラルメディアの ‎エリートだから 897 01:04:24,777 --> 01:04:28,281 ‎Qアノンは ‎この話を本気にしてる 898 01:04:30,658 --> 01:04:33,160 ‎以上 ニック・クロールでした 899 01:04:35,037 --> 01:04:37,331 ‎ありがとう ワシントンDC 900 01:04:39,917 --> 01:04:43,337 ‎リリー 息子 家族全員に ‎感謝したい 901 01:04:43,421 --> 01:04:46,007 ‎皆さん どうもありがとう 902 01:05:26,213 --> 01:05:30,176 やっと進んだ 僕ゲッソリしてるだろ 903 01:05:31,010 --> 01:05:34,513 横断歩道の前で またギアチェンジだ