1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,303 --> 00:00:15,641 KOMEDI SPESIAL NETFLIX 4 00:00:49,550 --> 00:00:52,427 Apa kabar, Washington DC? 5 00:00:55,347 --> 00:00:57,474 Terima kasih atas kehadiran kalian. 6 00:00:57,558 --> 00:01:00,102 Sekarang ini adalah masa penuh kegilaan. 7 00:01:02,563 --> 00:01:05,899 Kita berusaha keras untuk melaluinya, dan ketahuilah, 8 00:01:05,983 --> 00:01:08,861 bahwa dalam empat sampai lima setengah jam lagi 9 00:01:10,445 --> 00:01:13,949 semuanya akan baik-baik saja, ya? 10 00:01:15,534 --> 00:01:16,535 Terima kasih. 11 00:01:19,329 --> 00:01:21,373 Aku tidak selalu merasa begitu. 12 00:01:21,456 --> 00:01:24,126 Aku ingat saat masih di kelas tujuh, 13 00:01:24,209 --> 00:01:27,671 itu pertama kalinya kami ikut pesta anak lelaki/perempuan. 14 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 Aku merasa senang sekali. 15 00:01:29,715 --> 00:01:33,302 Pada saat itu semua orang masih menyukai lawan jenis. 16 00:01:37,222 --> 00:01:38,140 Aku bahagia. 17 00:01:38,223 --> 00:01:40,934 Aku memakai kemeja berkancing ungu 18 00:01:41,018 --> 00:01:43,937 dan celana khaki merek GapKids, 19 00:01:44,021 --> 00:01:45,731 dengan tali pinggang karet 20 00:01:45,814 --> 00:01:48,942 untuk anak dan berkata, "Aku harus BAB sekarang!" 21 00:01:52,487 --> 00:01:54,448 Aku senang sekali pesta ini, 22 00:01:54,531 --> 00:01:56,491 karena ada gadis bernama Lizzy. 23 00:01:56,575 --> 00:01:59,494 Aku menaksir dia sepanjang masa kecilku. 24 00:01:59,578 --> 00:02:03,290 Dia duduk sendirian, menonton TV. Aku berjalan ke arahnya. 25 00:02:03,373 --> 00:02:06,001 Aku siapkan kalimat pembuka obrolan, 26 00:02:07,211 --> 00:02:10,714 "Apa kau dengar putri Bu Goldman mungkin menderita kanker?" 27 00:02:12,883 --> 00:02:15,385 Aku langsung melontarkan gosip panas. 28 00:02:17,846 --> 00:02:20,599 Saat dia melihat ke arahku, 29 00:02:20,682 --> 00:02:23,644 Jenny, si gadis tuan rumah, muncul di belakangku 30 00:02:23,727 --> 00:02:25,354 dan dia melorotkan celanaku. 31 00:02:27,314 --> 00:02:31,985 Celana khaki GapKids berpinggang karet itu melorot ke bawah. 32 00:02:33,320 --> 00:02:37,324 Di balik celana khaki, aku memakai celana boxer sutra, 33 00:02:37,407 --> 00:02:41,286 seperti pebisnis yang sedang berlibur di Hong Kong. 34 00:02:42,496 --> 00:02:46,500 Celana boxer itu meluncur ke bawah… 35 00:02:48,168 --> 00:02:52,130 Lizzy melihat ke arahku, dan dia kini berhadapan langsung 36 00:02:53,382 --> 00:02:55,634 dengan kacang mete kecilku yang botak. 37 00:02:58,053 --> 00:03:00,639 Dia ketakutan. 38 00:03:00,722 --> 00:03:05,394 Jenny, yang tadi memelorotkan celanaku, merasa malu. 39 00:03:05,477 --> 00:03:08,772 Sekarang aku jadi pelawak. 40 00:03:11,108 --> 00:03:12,150 Terima kasih. 41 00:03:13,318 --> 00:03:14,361 Terima kasih. 42 00:03:17,531 --> 00:03:18,907 Aku lambat berkembang, 43 00:03:18,991 --> 00:03:21,660 jadi aku malu celanaku dipeloroti pada usia itu. 44 00:03:21,743 --> 00:03:23,370 Kalau makan aku pilih-pilih. 45 00:03:23,453 --> 00:03:26,623 Saat masih kecil, aku hanya makan makaroni keju. 46 00:03:27,499 --> 00:03:32,129 Aku ingat Ibu mencoba menyuapiku makanan untuk tahu apa aku suka yang lain. 47 00:03:32,212 --> 00:03:36,383 Sesekali, Ibu akan membuatkan sesuatu seperti Fettuccine Alfredo. 48 00:03:36,466 --> 00:03:39,595 Pada kenyataannya, dia hanya menambahkan krim. 49 00:03:40,762 --> 00:03:44,308 Fettuccine Alfredo, pasta yang paling basah. 50 00:03:45,100 --> 00:03:50,397 Suatu malam, aku pernah menyeruput semangkuk besar Fettuccine Alfredo. 51 00:03:50,480 --> 00:03:53,483 Makanan yang cocok sebelum latihan karate. 52 00:03:56,653 --> 00:04:01,617 Apalagi bagi anak usia enam tahun yang punya intoleransi laktosa. 53 00:04:06,663 --> 00:04:08,999 Jadi, kuhabiskan fetucini itu. 54 00:04:09,082 --> 00:04:11,168 Aku naik minivan. Bukannya sombong, 55 00:04:11,251 --> 00:04:14,463 tetapi kami punya Plymouth Voyager. Itu hanya hal kecil. 56 00:04:15,756 --> 00:04:18,967 Aku masuk ke jok mobil sebelah kanan paling belakang. 57 00:04:20,385 --> 00:04:22,888 Ibuku memberiku persik untuk pencuci mulut. 58 00:04:22,971 --> 00:04:26,183 Aku bilang, "Buah persik ini berair!" 59 00:04:27,726 --> 00:04:29,645 Ibu bilang, "Jangan dimakan." 60 00:04:29,728 --> 00:04:31,772 Lalu, kumasukkan ke dudukan cangkir. 61 00:04:32,981 --> 00:04:36,401 Aku tutupi serbet dan berkata, "Persik!" 62 00:04:37,361 --> 00:04:40,781 Karena pada saat itu aku tak bisa mengucapkan kata "speech". 63 00:04:44,660 --> 00:04:46,537 Kami tiba di latihan karate. 64 00:04:46,620 --> 00:04:49,373 Aku kursus karate. Aku anak kecil Yahudi, 65 00:04:49,456 --> 00:04:54,002 yang kursus karate bersama sepuluh anggota Damkar Katolik Irlandia 66 00:04:57,089 --> 00:05:00,259 di sekolah Katolik kotaku yang bernama Resurrection. 67 00:05:02,261 --> 00:05:05,722 Pada siang hari, sekolah ini kurang bersahabat denganku. 68 00:05:10,102 --> 00:05:11,395 Namun, aku mau bilang, 69 00:05:11,478 --> 00:05:13,981 "Tanpa aku, apa kalian akan punya nama itu?" 70 00:05:16,358 --> 00:05:18,944 Itu hanya dugaan, DC. 71 00:05:21,363 --> 00:05:23,490 Jadi, aku ikut kursus karate. 72 00:05:23,574 --> 00:05:25,993 Aku menyapa rekan-rekan karatekaku 73 00:05:26,118 --> 00:05:28,620 untuk menunjukkan rasa hormat. 74 00:05:29,955 --> 00:05:33,000 Entah kalian pernah ikut latihan karate atau tidak, 75 00:05:33,083 --> 00:05:38,255 atau yang lebih baik lagi, demo karate, sebuah upacara untuk menunjukkan 76 00:05:38,338 --> 00:05:41,258 bahwa kalian bisa melakukan tarian TikTok dasar. 77 00:05:41,341 --> 00:05:43,677 Melakukan gerakan seperti ini… 78 00:05:43,760 --> 00:05:46,638 Entahlah. Maaf, aku tak mau melakukannya. 79 00:05:46,722 --> 00:05:51,059 Kita bertahap naik tingkat, dari sabuk putih, kuning, sampai hitam. 80 00:05:51,143 --> 00:05:52,936 Jadi, aku berlatih karate 81 00:05:53,103 --> 00:05:55,939 dan banyak melakukan tendangan dan pukulan. 82 00:05:56,023 --> 00:05:58,317 Aku berkata, "Ya, aku hebat." 83 00:05:58,400 --> 00:06:00,110 "Aku hebat dalam berkarate." 84 00:06:00,194 --> 00:06:01,570 Mendadak kudengar bunyi… 85 00:06:04,573 --> 00:06:07,201 Aku bilang, "Fettuccine Alfredo." 86 00:06:08,744 --> 00:06:11,455 Lalu, aku izin keluar dari kelas karate 87 00:06:14,750 --> 00:06:16,543 dan dari para karateka itu. 88 00:06:17,669 --> 00:06:23,383 Lalu, aku masuk ke lorong, dan berjalan cepat seperti ini 89 00:06:23,467 --> 00:06:26,220 karena mau ke toilet. 90 00:06:26,303 --> 00:06:30,182 Senang bisa ke lorong sekolah lain, bagaikan poster motivasi. 91 00:06:31,099 --> 00:06:34,394 Seperti poster Yesus bertuliskan, "Tahan dulu, ya." 92 00:06:41,193 --> 00:06:43,904 Aku masuk ke toilet dan siap buang air. 93 00:06:43,987 --> 00:06:46,156 Aku membuka simpul gi. 94 00:06:46,240 --> 00:06:49,409 Mungkin kalian asing dengan istilah seni bela diri, 95 00:06:49,493 --> 00:06:52,829 tetapi gi adalah seragam karate. 96 00:06:52,913 --> 00:06:56,875 Gi juga merupakan sebuah kata yang artinya mentega yang dijernihkan. 97 00:06:58,126 --> 00:07:01,463 Bagi kalian yang mungkin akrab dengan diet keto 98 00:07:01,547 --> 00:07:04,049 atau kopi antipeluru. 99 00:07:04,132 --> 00:07:07,553 Aku membuat kopi antipeluru, yaitu dengan memasukkan 100 00:07:07,636 --> 00:07:10,681 banyak mentega yang dijernihkan ke kopi. 101 00:07:10,764 --> 00:07:15,227 Lima tahun lagi orang berkata, "Ingat saat semua pembuluh darah pecah?" 102 00:07:16,520 --> 00:07:17,521 Mirip Diet Atkins. 103 00:07:17,604 --> 00:07:21,900 Ingat pria pencipta Diet Atkins yang meninggal karena serangan jantung? 104 00:07:22,943 --> 00:07:24,736 Atau pria pencipta Segway? 105 00:07:24,820 --> 00:07:27,990 Kalian tahu bagaimana meninggalnya si pencipta Segway? 106 00:07:28,115 --> 00:07:31,410 Dia jatuh dari tebing dengan Segway-nya. 107 00:07:33,912 --> 00:07:37,374 Ini transisi yang bagus untuk kembali 108 00:07:39,501 --> 00:07:41,086 ke gi-ku. 109 00:07:45,174 --> 00:07:47,676 Aku mengikatnya sampai seratus kali, 110 00:07:47,759 --> 00:07:50,804 karena anak-anak belum mengerti tentang masa depan 111 00:07:50,888 --> 00:07:52,347 atau konsekuensi. 112 00:07:52,431 --> 00:07:55,767 Aku berusaha untuk melepaskan gi itu. 113 00:07:55,851 --> 00:07:57,769 Akhirnya gi-ku itu basah… 114 00:08:00,147 --> 00:08:02,691 oleh busa Fettuccine Alfredo. 115 00:08:04,359 --> 00:08:06,987 Aku harus kembali berjalan lewat lorong sekolah 116 00:08:07,112 --> 00:08:09,781 dengan berjalan pelan seperti ini. 117 00:08:10,782 --> 00:08:14,411 Mirip jalannya John Wayne. Aku masuk ruang karate lagi, berkata, 118 00:08:14,494 --> 00:08:16,121 "Apa kabar, Kemosabe?" 119 00:08:18,957 --> 00:08:20,792 Para petugas Damkar diam saja. 120 00:08:22,336 --> 00:08:24,713 Mereka berkata pada istri masing-masing, 121 00:08:24,796 --> 00:08:27,633 si kecil Kroll itu BAB di gi-nya. 122 00:08:33,847 --> 00:08:35,015 Maksudku adalah, 123 00:08:35,098 --> 00:08:38,644 aku masuk kelas karate malam itu dengan sabuk putih, 124 00:08:38,727 --> 00:08:40,771 tapi pulang dengan sabuk cokelat. 125 00:08:42,773 --> 00:08:43,774 Terima kasih. 126 00:08:49,613 --> 00:08:53,075 Aku lambat berkembang, dan lama jika melakukan sesuatu. 127 00:08:53,158 --> 00:08:55,327 Ucapan perdana, "Aku mencintaimu." 128 00:08:55,410 --> 00:08:59,331 Ada yang ingat pertama kali berkata "Aku mencintaimu" pada seseorang? 129 00:08:59,414 --> 00:09:05,254 Bukan pada anggota keluarga atau sepiring ayam parmesan. 130 00:09:07,339 --> 00:09:11,343 Ingat usia berapa perdana ucapkan "Aku mencintaimu" pada seseorang? 131 00:09:11,426 --> 00:09:13,428 Usia 13 tahun, 18 tahun. 132 00:09:13,512 --> 00:09:15,055 Aku pada usia 32 tahun. 133 00:09:18,433 --> 00:09:21,478 Ada yang ingat kapan pertama kali patah hati? 134 00:09:21,562 --> 00:09:23,313 Usia 13 tahun, 16 tahun. 135 00:09:23,397 --> 00:09:24,982 Aku pada usia 33 tahun. 136 00:09:27,651 --> 00:09:31,113 Itu artinya wanita pertama yang aku ucapkan "Aku mencintaimu" 137 00:09:31,196 --> 00:09:33,824 juga wanita pertama yang menyakiti hatiku. 138 00:09:33,907 --> 00:09:36,535 Dia sangat menyakiti perasaanku. 139 00:09:40,873 --> 00:09:43,500 Itu sepuluh tahun yang lalu. Namanya Kate. 140 00:09:43,584 --> 00:09:47,004 Dia tipe wanita yang selalu aku khayalkan, 141 00:09:47,087 --> 00:09:51,717 tapi tak pernah kudapatkan. Dia cantik, lucu, dan cerdas. 142 00:09:51,800 --> 00:09:55,846 Dia tipe gadis yang selalu aku taksir saat SMA, 143 00:09:55,929 --> 00:09:57,764 tetapi kami hanya berteman. 144 00:09:57,848 --> 00:10:02,477 Aku tak tahu apa dinamika itu dikenal orang yang suka menonton komedi. 145 00:10:05,856 --> 00:10:09,610 Namun, ada situasi kalian berteman, tetapi salah satunya naksir. 146 00:10:09,693 --> 00:10:12,154 Ketegangan meningkat, seseorang berkata, 147 00:10:12,237 --> 00:10:14,573 "Jocelyn, bisa kita bicara nanti malam?" 148 00:10:16,867 --> 00:10:18,744 "Astaga, ini akan berakhir baik." 149 00:10:20,204 --> 00:10:22,414 Lalu, aku ke pesta, mabuk, dan bilang, 150 00:10:22,497 --> 00:10:25,834 "Jocelyn, seperti yang kukatakan tadi, 151 00:10:25,918 --> 00:10:28,712 aku ingin berbicara denganmu 152 00:10:28,795 --> 00:10:32,883 dan memberitahumu bahwa aku sangat menghargai persahabatan kita. 153 00:10:32,966 --> 00:10:36,803 Namun, aku sering bermasturbasi sambil membayangkan dirimu." 154 00:10:39,348 --> 00:10:42,184 Lalu, dia berkata, "Nicky, itu manis sekali. 155 00:10:42,267 --> 00:10:44,561 Namun, sebaiknya kita berteman saja." 156 00:10:44,686 --> 00:10:48,732 Aku berkata, "Ya, itu jawaban yang kuharapkan." 157 00:10:50,734 --> 00:10:52,528 Kemudian dia pergi keluar 158 00:10:52,611 --> 00:10:56,031 memasturbasikan seorang pemain lacrosse 159 00:10:56,114 --> 00:10:58,075 yang gegar otak berkali-kali 160 00:10:58,158 --> 00:11:00,577 pada sebuah pesta di rumahku. 161 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 Ya. 162 00:11:05,082 --> 00:11:07,960 Namun, kini usiaku 32 tahun, dan aku bertemu Kate. 163 00:11:08,043 --> 00:11:11,088 Kami jatuh cinta dan berencana tinggal bersama. 164 00:11:11,171 --> 00:11:14,800 Kami mengobrol biasa seperti kalian dengan pacar masing-masing. 165 00:11:14,883 --> 00:11:15,968 Misalnya obrolan, 166 00:11:16,051 --> 00:11:18,762 "Seandainya kita punya anak nanti…" 167 00:11:21,181 --> 00:11:24,101 "Akan kita beri nama apa?" 168 00:11:24,184 --> 00:11:25,811 Aku bilang, "Kilometer." 169 00:11:27,479 --> 00:11:31,191 Kilometer Kroll. Itu nama yang kuat." 170 00:11:32,526 --> 00:11:35,571 Karena aku penggemar berat Miles Davis. 171 00:11:38,115 --> 00:11:41,368 Namun, aku lebih suka lagi dengan sistem metrik. 172 00:11:43,495 --> 00:11:47,040 Jadi, kami serius menjalin hubungan. 173 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 Dia bekerja di New York, 174 00:11:48,792 --> 00:11:51,837 kami dapat undangan resepsi dan janji bertemu di sana, 175 00:11:51,920 --> 00:11:56,216 lalu berakhir pekan romantis. Kami menghadiri resepsi itu. 176 00:11:56,300 --> 00:11:58,927 Kalian pernah ke pesta pernikahan dengan pacar, 177 00:11:59,011 --> 00:12:03,390 melihat acaranya dan berpikir, "Apa seperti ini yang kita inginkan?" 178 00:12:04,391 --> 00:12:06,393 "Gadis pembawa cincin itu cantik, 179 00:12:06,476 --> 00:12:09,855 tetapi kami mau dachshund bertuksedo yang memegang cincin." 180 00:12:11,481 --> 00:12:14,401 Saat menyaksikan ikrar pengantin itu, aku menangis. 181 00:12:14,484 --> 00:12:17,487 Aku melihat ke arahnya, dia hanya sedikit menangis. 182 00:12:21,533 --> 00:12:24,536 Kami pulang setelah acara resepsi, dan dia berkata, 183 00:12:24,620 --> 00:12:27,372 "Nick, kita harus bicara." Lalu, aku menjawab, 184 00:12:27,456 --> 00:12:29,249 "Tentang apa? Masa depan?" 185 00:12:31,084 --> 00:12:33,086 Dia menjawab, "Semacam itulah." 186 00:12:34,713 --> 00:12:37,382 "Ada apa?" Dia bilang, "Kita harus putus." 187 00:12:37,466 --> 00:12:39,635 "Apa maksudmu? Hubungan kita baik." 188 00:12:39,718 --> 00:12:42,513 Dia bilang, "Tidak, kita sudah membahas hal ini." 189 00:12:42,596 --> 00:12:45,015 Kubilang, "Kita belum membahasnya!" 190 00:12:45,098 --> 00:12:47,935 Dia bilang, "Aku bahas dengan teman-temanku." 191 00:12:49,561 --> 00:12:51,146 Saat dicampakkan, 192 00:12:51,230 --> 00:12:55,442 kita sadar bahwa kitalah orang terakhir yang mengetahui 193 00:12:55,526 --> 00:12:57,736 bahwa kita telah dicampakkan. 194 00:12:57,819 --> 00:13:00,656 Dia mengadakan sesi fokus grup untuk masalah ini. 195 00:13:01,865 --> 00:13:04,660 Mereka membahas materinya dalam sebuah seminar, 196 00:13:04,743 --> 00:13:08,580 sekarang mereka mempresentasikan temuan mereka kepadamu. 197 00:13:09,665 --> 00:13:12,626 Yaitu, "Kau tak ada apa-apanya." 198 00:13:16,088 --> 00:13:20,759 Kubilang, "Mari bicara." Dia bilang, "Sudah kubilang, aku tak mau menikah." 199 00:13:20,843 --> 00:13:23,011 Kubilang, "Kita tidak harus menikah! 200 00:13:23,095 --> 00:13:26,181 Kita bisa menjadi pasangan kekasih yang hidup bersama. 201 00:13:26,265 --> 00:13:29,434 Semua orang bilang, 'Apa bagusnya cara itu? 202 00:13:31,979 --> 00:13:35,107 Memangnya mereka tak mau dapat asuransi?'" 203 00:13:41,363 --> 00:13:43,323 Lalu, aku mulai memohon padanya. 204 00:13:43,407 --> 00:13:45,450 Kubilang, "Aku mohon." 205 00:13:46,451 --> 00:13:47,995 Namun, itu tidak efektif, 206 00:13:48,120 --> 00:13:51,915 karena aku tahu sebagian alasan dia ingin putus dariku adalah 207 00:13:51,999 --> 00:13:54,001 dia menganggapku kurang maskulin. 208 00:13:54,084 --> 00:13:58,130 Dia mau pria bertato yang bisa mengendarai mobil manual 209 00:13:58,213 --> 00:14:00,382 dan bisa mengendarai sepeda motor. 210 00:14:00,465 --> 00:14:04,094 Aku tak mungkin menjadi pengendara sepeda motor. 211 00:14:04,178 --> 00:14:06,346 Aku bisa jadi yang paling belakang, 212 00:14:06,430 --> 00:14:09,266 "Gawat, lampu belakang motor lain tak kelihatan. 213 00:14:09,975 --> 00:14:13,645 Aku akan terpisah dari rombongan. 214 00:14:15,022 --> 00:14:18,192 Padahal aku ingin sekali berkendara melewati perumahan 215 00:14:18,275 --> 00:14:20,694 dan mengganggu semua orang." 216 00:14:28,493 --> 00:14:30,829 Jadi, saat aku bilang, "Aku mohon…" 217 00:14:32,748 --> 00:14:34,416 Itu tidak efektif. 218 00:14:34,499 --> 00:14:36,919 Aku terus mendesaknya. "Beri aku alasan." 219 00:14:37,002 --> 00:14:40,088 Dia bilang, "Nick, tak perlu… baiklah! 220 00:14:40,172 --> 00:14:42,716 Aku tidak tertarik kepadamu." 221 00:14:44,676 --> 00:14:45,886 Aku berkata… 222 00:14:49,181 --> 00:14:50,974 "Baiklah. 223 00:14:51,058 --> 00:14:53,185 Tidak apa-apa. 224 00:14:53,268 --> 00:14:56,897 Sangat tidak apa-apa. 225 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 Benar, tidak apa-apa. 226 00:14:59,191 --> 00:15:01,735 Itu hal yang sangat bagus untuk kudengar. 227 00:15:02,778 --> 00:15:03,946 Tidak apa-apa. 228 00:15:04,029 --> 00:15:06,865 Hei, bagaimana kalau kau memberiku 229 00:15:06,949 --> 00:15:09,785 alasan lain mengapa 230 00:15:11,328 --> 00:15:14,456 kau ingin putus?" Dia bisa bilang, "Aku mau putus." 231 00:15:14,540 --> 00:15:17,251 Kujawab, "Kenapa?" Dia bilang, "Aku masuk Al-Qaeda." 232 00:15:19,795 --> 00:15:23,090 Aku bilang, "Aku mengerti. Itu butuh komitmen waktu. 233 00:15:24,758 --> 00:15:26,426 Lakukan apa yang kau suka." 234 00:15:29,221 --> 00:15:32,599 "Aku tidak tertarik kepadamu" sangatlah menyakitiku. 235 00:15:32,683 --> 00:15:35,102 Akhirnya pukul 03.00 dia berkata, 236 00:15:35,185 --> 00:15:37,145 "Nick, aku mau tidur." 237 00:15:37,229 --> 00:15:40,399 Maka, aku mengemasi semua barangku, 238 00:15:40,482 --> 00:15:45,320 memberinya ciuman perpisahan, membauinya seperti psikopat, 239 00:15:50,868 --> 00:15:52,953 lalu aku meninggalkan apartemennya. 240 00:15:53,036 --> 00:15:54,872 Aku berjalan di lorong apartemen 241 00:15:56,290 --> 00:15:58,458 dengan koper kecilku yang ada rodanya. 242 00:15:59,918 --> 00:16:03,881 Seperti peserta The Apprentice yang baru dipecat. 243 00:16:06,884 --> 00:16:10,179 Aku menyusuri jalanan Kota New York pada pukul 03.00. 244 00:16:11,263 --> 00:16:13,557 Aku telah kehilangan cinta sejatiku. 245 00:16:14,892 --> 00:16:16,602 Aku tak punya tempat tinggal. 246 00:16:17,936 --> 00:16:19,771 Aku mulai menangis. 247 00:16:21,273 --> 00:16:23,150 Ya. 248 00:16:23,233 --> 00:16:26,486 Aku menangis. Aku memang mudah menangis. 249 00:16:26,570 --> 00:16:29,198 Namun, aku lebih sering menangis bahagia. 250 00:16:29,281 --> 00:16:32,618 Aku menangis saat mengangkat gelas untuk bersulang. 251 00:16:32,701 --> 00:16:38,123 Itu satu hal yang Kate benci dariku. Aku bilang, "Bisa angkat gelas sebentar?" 252 00:16:41,668 --> 00:16:44,838 Dia bilang, "Naik sepeda motor saja." 253 00:16:46,256 --> 00:16:49,301 Aku bilang, "Tidak bisa, walau aman dan memakai helm, 254 00:16:49,384 --> 00:16:52,137 aku tidak memercayai pengemudi lain di jalan." 255 00:16:55,891 --> 00:16:58,977 Aku menangis saat melihat iklan Lowe's, 256 00:16:59,061 --> 00:17:03,649 yaitu iklan tentang seorang ayah membeli perlengkapan untuk ring basket. 257 00:17:03,732 --> 00:17:07,945 Seperti kayu, kentang tumbuk, dan semua komponennya. 258 00:17:08,904 --> 00:17:10,906 Dia meletakkannya di jalan masuk. 259 00:17:10,989 --> 00:17:14,618 Dia mengajari putranya usia 10 tahun cara lemparan bebas. 260 00:17:16,995 --> 00:17:19,915 Sepuluh tahun kemudian, anak itu bertanding basket 261 00:17:19,998 --> 00:17:22,417 di kejuaraan nasional. 262 00:17:22,501 --> 00:17:27,381 Dia memakai jersei tanpa merek bertuliskan "Negara Bagian" 263 00:17:28,799 --> 00:17:32,594 Tim lawan bertuliskan "Universitas Perguruan Tinggi". 264 00:17:32,678 --> 00:17:35,973 Dia dilanggar lawan. Pertandingan tersisa satu detik. 265 00:17:36,056 --> 00:17:38,267 Dia berada di garis lemparan bebas. 266 00:17:39,434 --> 00:17:42,855 Lemparan bebasnya masuk ring, penonton pun bersorak. 267 00:17:42,938 --> 00:17:46,024 Dia menatap ayahnya dan berkata, 268 00:17:46,108 --> 00:17:48,861 "Terima kasih sudah membuatkan ring basket ini. 269 00:17:50,070 --> 00:17:53,115 Terima kasih juga telah berbelanja di Lowe's." 270 00:17:54,908 --> 00:17:57,619 Sang ayah menatapnya dan berkata, 271 00:17:58,871 --> 00:18:00,455 "Ayah menyayangimu, 272 00:18:00,539 --> 00:18:03,458 dan Ayah suka berbelanja di Lowe's. 273 00:18:03,542 --> 00:18:05,377 Ayah juga menyayangi pria ini." 274 00:18:05,460 --> 00:18:08,422 Kini dia bersama pria kulit hitam lebih tua darinya. 275 00:18:08,505 --> 00:18:12,217 Kubilang, "Ya Tuhan, lihatlah keluarga Amerika modern ini!" 276 00:18:16,930 --> 00:18:18,432 Itu membuatku menangis. 277 00:18:20,434 --> 00:18:22,936 Dicampakkan pacar sangat sakit rasanya. 278 00:18:23,061 --> 00:18:24,980 "Aku tidak tertarik kepadamu." 279 00:18:25,939 --> 00:18:28,025 Namun, saat Kate mengatakan itu, 280 00:18:28,108 --> 00:18:31,653 aku bilang, "Itu sangat wajar. 281 00:18:33,947 --> 00:18:36,783 Aku ini memang buruk rupa." 282 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 Kalian ada yang melihat cermin, lalu senang dengan yang dilihat? 283 00:18:43,415 --> 00:18:46,793 "Ya!" Itu biasanya hanya seorang pria dan Lizzo. 284 00:18:51,965 --> 00:18:53,217 Kalian tahu itu. 285 00:18:53,300 --> 00:18:57,095 Aku mengerti kalau Lizzo. Dia bermain suling, seksi, dan keren. 286 00:18:58,847 --> 00:19:02,309 Namun, siapa pria itu? Kalian tahu orang-orang macam itu… 287 00:19:10,275 --> 00:19:13,153 Mata mereka seperti tersinari langsung matahari. 288 00:19:16,281 --> 00:19:18,659 Mereka selalu menyentuh dada sendiri. 289 00:19:26,041 --> 00:19:28,627 Seperti apa rutinitas dia di pagi hari? 290 00:19:29,753 --> 00:19:31,755 Apa dia bercermin dan berkata, 291 00:19:33,799 --> 00:19:35,259 "Aku keren sekali." 292 00:19:38,178 --> 00:19:40,472 Baik, mari kita awali hari ini, Jake." 293 00:19:43,642 --> 00:19:46,436 Bukan seperti itu kegiatan pagiku. 294 00:19:46,520 --> 00:19:49,857 Aku melakukan yang terbaik agar tampil menarik. 295 00:19:49,940 --> 00:19:54,361 Malam ini aku mirip Christopher dari film The Sopranos. 296 00:19:55,529 --> 00:19:56,822 Kalian tahu… 297 00:19:56,905 --> 00:20:01,159 "Hei, Chris. Kau bisa bicara dengan pamanmu, Tony, untukku?" 298 00:20:02,536 --> 00:20:05,706 Aku melakukan yang terbaik, lalu melihat cermin, 299 00:20:05,789 --> 00:20:08,542 dan suara yang kudengar saat aku melihat cermin 300 00:20:08,625 --> 00:20:10,544 seperti perundung dari Inggris. 301 00:20:11,461 --> 00:20:12,921 Suaranya seperti ini, 302 00:20:13,005 --> 00:20:13,922 "Lihat dirimu. 303 00:20:15,716 --> 00:20:17,593 Kau iguana gendut." 304 00:20:19,803 --> 00:20:24,183 Mungkin itu suara bintang laga Inggris, Jason Statham. 305 00:20:26,226 --> 00:20:29,104 "Kenapa tubuhmu merah saat keluar kamar mandi?" 306 00:20:30,689 --> 00:20:34,151 Aku bilang, "Aku eksem." Ya, kau terkena eksem, 'kan? 307 00:20:35,068 --> 00:20:37,654 Apa yang membuat eksem kambuh?" 308 00:20:39,072 --> 00:20:39,907 "Susu." 309 00:20:39,990 --> 00:20:42,910 "Kau masih sering makan es krim, 'kan?" 310 00:20:42,993 --> 00:20:46,830 "Ya." "Kacang pohon juga?" "Aku tak boleh makan kacang mete." 311 00:20:46,914 --> 00:20:49,833 "Kau dilarang makan kacang mete, 'kan?" 312 00:20:51,084 --> 00:20:52,753 "Apa yang akan kau lakukan?" 313 00:20:52,836 --> 00:20:55,631 "Aku harus ke…" "Ya, kau akan ke toko obat?" 314 00:20:55,714 --> 00:20:58,842 "Kami menyebutnya apotek." "Ya, aku yakin begitu." 315 00:21:01,762 --> 00:21:07,184 "Kau pergi ke apotek, beli pelembap tanpa pewangi, 316 00:21:07,267 --> 00:21:11,271 dan sepaket besar melatonin untuk anak-anak." 317 00:21:12,856 --> 00:21:13,774 "Yang biasa…" 318 00:21:13,857 --> 00:21:17,653 "Ya, karena yang biasa membuatmu grogi di pagi hari, bukan? 319 00:21:19,029 --> 00:21:21,657 Setelah keluar apotek, apa yang kau lakukan?" 320 00:21:21,740 --> 00:21:22,991 "Aku lupa eksemku." 321 00:21:23,075 --> 00:21:25,702 "Ya, kau lupa beli krim eksem! 322 00:21:27,120 --> 00:21:29,373 Jadi, pergilah kau ke sana, 323 00:21:29,456 --> 00:21:33,627 dasar kau gemuk, pelupa, amfibi, berbadan merah dan ruam, 324 00:21:33,710 --> 00:21:37,881 orang tak berguna yang menyedihkan." 325 00:21:44,096 --> 00:21:47,432 Aku melihat cermin, bilang, "Mari memulai hari." 326 00:21:58,193 --> 00:22:02,322 Sulit untuk memulai hari. Sekarang, secara umum. 327 00:22:02,406 --> 00:22:04,157 Yang membuatnya lebih mudah, 328 00:22:04,241 --> 00:22:07,411 saat bangun pagi, "Aku bisa belajar hal baru hari ini." 329 00:22:07,494 --> 00:22:08,996 Itu hal yang menarik. 330 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 Aku baru tahu… Baik, ini gila. 331 00:22:13,208 --> 00:22:16,378 Ini… Baik, semuanya diam. 332 00:22:16,461 --> 00:22:17,296 Ini gila. 333 00:22:17,379 --> 00:22:18,839 Tahukah kalian… Diam. 334 00:22:18,922 --> 00:22:23,302 Tahukah kalian jika mau kentut, 335 00:22:23,385 --> 00:22:26,305 jika kita menggerakkan bokong ke samping, 336 00:22:26,388 --> 00:22:28,891 kentutnya tidak mengeluarkan suara? 337 00:22:32,394 --> 00:22:33,979 Apakah… 338 00:22:34,062 --> 00:22:37,149 Apakah… Semua wanita sudah tahu ini. 339 00:22:39,985 --> 00:22:42,446 Tips ini sangat bermanfaat. 340 00:22:49,328 --> 00:22:51,955 Aku memikirkan cara membuat suara kentut, 341 00:22:52,039 --> 00:22:56,418 dengan menggetarkan belahan bokong begini? 342 00:22:59,463 --> 00:23:01,590 Ada pemain trompet mini di bokongku? 343 00:23:01,673 --> 00:23:03,467 Miles Davis mungil? 344 00:23:07,387 --> 00:23:09,681 Freddie Fartloader. Apa yang kupikirkan? 345 00:23:11,600 --> 00:23:14,811 Kalian bisa menambah waktu di pesta dua jam lagi. 346 00:23:18,440 --> 00:23:22,861 Sungguh. Pergilah ke pesta, katakan, "Tunggu sebentar, aku mau…" 347 00:23:43,090 --> 00:23:46,635 Lalu, kau berlari untuk menghilangkan jejak bau kentut. 348 00:23:49,555 --> 00:23:52,182 "Aku tidak tahu itu bau apa. 349 00:23:53,225 --> 00:23:55,727 Mungkin ada telur-telur yang dipecahkan, 350 00:23:56,645 --> 00:23:59,231 atau bangkai tikus di dalam tembok? 351 00:24:00,524 --> 00:24:03,235 Pokoknya aku tidak mendengar apa-apa." 352 00:24:11,410 --> 00:24:15,372 Kita tak suka mengaku saat kentut atau jika perut ini bermasalah. 353 00:24:15,455 --> 00:24:17,499 Tak ada orang mengaku, "Aku diare." 354 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 Paham maksudku? 355 00:24:20,085 --> 00:24:23,005 Mereka hanya bilang, "Perutku agak bermasalah. 356 00:24:24,506 --> 00:24:27,176 Aku sedang sakit perut." 357 00:24:28,886 --> 00:24:30,929 Bilang saja, "Bung, kau diare." 358 00:24:35,976 --> 00:24:37,477 Tak ada yang mau mengaku. 359 00:24:37,561 --> 00:24:40,480 Lalu, dia menyelinap ke arahmu. Paham maksudku? 360 00:24:40,564 --> 00:24:43,567 Aku menghadiri rapat sarapan, minum dua cangkir kopi, 361 00:24:43,650 --> 00:24:45,652 lalu makan smoothie buah. 362 00:24:51,241 --> 00:24:54,244 Aku izin keluar pada peserta rapat. Aku berkata… 363 00:24:57,080 --> 00:24:58,582 "Aku permisi sebentar." 364 00:25:02,502 --> 00:25:07,090 Aku masuk ke mobilku. Aku berjarak sepuluh menit dari rumahku. 365 00:25:07,174 --> 00:25:08,717 Aku mulai mengemudi. 366 00:25:08,800 --> 00:25:11,929 Tiba-tiba bulu-bulu di lenganku mulai berdiri. 367 00:25:13,096 --> 00:25:15,891 Aku merinding, rasanya seperti… 368 00:25:21,146 --> 00:25:23,982 Mengemudi sambil latihan bernapas dari bokong. 369 00:25:30,864 --> 00:25:33,534 Aku berhenti di depan rumahku. Belum parkir. 370 00:25:33,617 --> 00:25:35,953 Aku berpikir, "Aku tak akan sempat! 371 00:25:37,663 --> 00:25:39,540 Apa aku akan sempat?" 372 00:25:39,623 --> 00:25:41,917 Statham berkata, "Tidak." 373 00:25:44,670 --> 00:25:47,840 Aku berpikir, "Tolong jangan jadikan aku orang ini! 374 00:25:50,050 --> 00:25:52,010 Aku tak ingin menjadi orang ini!" 375 00:25:52,094 --> 00:25:54,847 Lalu… Kalian tahu di New Orleans? 376 00:25:55,889 --> 00:25:58,141 Tepat sebelum tanggulnya jebol. 377 00:25:59,685 --> 00:26:03,313 Mereka berkata, "Bagaimana jika kita biarkan sedikit air 378 00:26:03,397 --> 00:26:06,525 mengalir lewat tanggul? Mungkin akan selamatkan kota." 379 00:26:08,277 --> 00:26:11,864 Lalu, kubiarkan sedikit keluar membasahi celanaku. 380 00:26:14,533 --> 00:26:16,785 Aku berkata, "Apakah itu cukup?" 381 00:26:18,203 --> 00:26:21,164 Statham berkata, "Tidak, aku mau semuanya keluar." 382 00:26:22,708 --> 00:26:26,628 Aku berkata, "Tolong jangan jadikan aku orang ini! 383 00:26:26,712 --> 00:26:29,047 Lalu, aku mengisi celana dalamku 384 00:26:30,549 --> 00:26:33,468 dengan daging brisket seukuran isi bantal sedang. 385 00:26:38,515 --> 00:26:41,059 Nikmati itu lain kali kau membuat barbekyu. 386 00:26:43,020 --> 00:26:48,192 Aku berkata, "Apakah itu cukup?" Statham menjawab, "Ya, kita sudah cukup." 387 00:26:48,275 --> 00:26:49,651 Aku masih belum parkir. 388 00:26:51,028 --> 00:26:52,487 Aku mencengkeram kemudi. 389 00:26:52,571 --> 00:26:55,866 Kakiku gemetar seperti anjing chihuahua. 390 00:26:59,036 --> 00:27:02,873 Aku akhirnya keluar dari mobilku dan berjalan seperti ini. 391 00:27:04,166 --> 00:27:06,543 Seperti Charlie Chaplin. 392 00:27:08,295 --> 00:27:10,547 Bangun. Bakar pakaianku. 393 00:27:12,382 --> 00:27:13,967 Mandi. 394 00:27:14,051 --> 00:27:16,845 Lalu, tidur siang empat jam untuk menebus malu. 395 00:27:18,597 --> 00:27:22,809 Bangun, naik pesawat, dan datang ke sini, Washington DC. 396 00:27:37,115 --> 00:27:40,410 Silakan. Kau merasakan rambut di lenganmu mulai berdiri? 397 00:27:51,880 --> 00:27:55,717 Semua ceritaku itu benar, kecuali bagian terakhir. 398 00:27:56,927 --> 00:27:59,638 Aku BAB di celanaku, di dalam mobil Prius. 399 00:28:01,974 --> 00:28:05,561 Namun, bagian akhir itu, kejadiannya sembilan tahun lalu. 400 00:28:05,644 --> 00:28:09,648 Itu satu tahun setelah Kate mencampakkanku. 401 00:28:09,731 --> 00:28:13,026 Wanita yang berkata bahwa dia tidak pernah ingin menikah, 402 00:28:13,110 --> 00:28:16,405 sekarang bertunangan dengan pria lain. 403 00:28:16,488 --> 00:28:21,451 Aku duduk di mobil dengan celana basah, berpikir, "Kenapa dia putus denganku?" 404 00:28:30,544 --> 00:28:32,045 Sial. 405 00:28:32,129 --> 00:28:34,298 Aku merasa seperti anak-anak. 406 00:28:34,381 --> 00:28:40,137 Aku memang merasa seperti anak kecil, karena aku bungsu, yang paling muda. 407 00:28:40,220 --> 00:28:41,471 Ya. 408 00:28:41,555 --> 00:28:47,269 "Nick seperti bayi." "Nicky seperti…" Tidak, usiamu 44 tahun. 409 00:28:48,562 --> 00:28:52,191 Kau tak pernah memberi hadiah untuk seorang pun di keluarga. 410 00:28:54,860 --> 00:28:55,944 Paham? 411 00:28:57,529 --> 00:29:01,074 Aku terlahir paling akhir. Itu sebabnya aku jadi pelawak. 412 00:29:01,158 --> 00:29:02,576 Karena aku paling muda. 413 00:29:02,659 --> 00:29:05,037 Siapa di sini yang jadi anak sulung? 414 00:29:05,120 --> 00:29:06,705 Ya. 415 00:29:06,788 --> 00:29:09,708 Angkat tangan kalian seperti murid yang patuh. 416 00:29:11,293 --> 00:29:12,127 Ya. 417 00:29:12,211 --> 00:29:15,422 "Ya, dan aku menanggung sendiri beban hak kelahiranku.” 418 00:29:17,299 --> 00:29:19,134 Kalian seperti Vin Diesel. 419 00:29:20,594 --> 00:29:23,555 Kalian merasa menjadi bintang filmnya. 420 00:29:23,639 --> 00:29:26,350 Tiba-tiba para pemerannya terus saja ditambah, 421 00:29:26,433 --> 00:29:30,187 dan kau berkata, "Aku tak tahu kalau banyak bintang di film ini." 422 00:29:31,855 --> 00:29:33,357 Sulit jadi anak sulung. 423 00:29:33,440 --> 00:29:36,443 Karena kita harus jadi pelopor. Harus menjadi orang 424 00:29:36,527 --> 00:29:38,695 yang memikirkan solusi masalah. 425 00:29:38,779 --> 00:29:42,783 Kau harus mengurus adik-adiknya. Misalnya kakak lelakiku, 426 00:29:42,866 --> 00:29:46,620 dia belajar sendiri mengemudi mobil manual saat usianya 16 tahun. 427 00:29:46,703 --> 00:29:49,873 Saat aku 16 tahun, dia mengajariku mengemudi manual, 428 00:29:49,957 --> 00:29:52,084 aku bilang" "Ini sulit." 429 00:29:53,919 --> 00:29:55,879 Aku tidak bisa memainkan kopling. 430 00:29:57,840 --> 00:30:00,425 Selamat tinggal, aku mau ke tempat lain." 431 00:30:01,593 --> 00:30:05,305 Kakakku menunjukkan padaku semua film yang berpengaruh besar. 432 00:30:05,389 --> 00:30:08,767 Dia menunjukkan film Mel Brooks saat aku sepuluh tahun. 433 00:30:08,851 --> 00:30:09,685 Dia juga… Ya. 434 00:30:09,768 --> 00:30:12,938 Dia menunjukkan film The Exorcist saat aku lima tahun. 435 00:30:14,398 --> 00:30:19,528 Jadi, tiap kali kulihat ada gadis yang kepalanya berputar 360 derajat, 436 00:30:19,611 --> 00:30:21,822 aku jadi terpancing. 437 00:30:25,993 --> 00:30:28,620 Ada anak bungsu di antara penonton malam ini? 438 00:30:31,164 --> 00:30:33,709 "Semua orang ingin berbicara denganku! 439 00:30:35,335 --> 00:30:37,462 Aku suka berkelakar! 440 00:30:39,298 --> 00:30:43,510 Aku mengabaikan tiga ekor anjing di rumah orang tuaku." 441 00:30:51,518 --> 00:30:54,897 Jika kau anak tengah… Tidak ada yang peduli, diam saja. 442 00:30:54,980 --> 00:30:56,523 Diam. Tak ada yang peduli. 443 00:30:58,734 --> 00:31:01,486 Kalian sudah tahu itu, bukan? 444 00:31:01,570 --> 00:31:05,407 Pilih pasangan yang bilang, "Keluargamu kacau." Kau jawab, "Memang! 445 00:31:05,490 --> 00:31:08,285 Itu alasannya kita berdua cocok, 'kan?" 446 00:31:14,041 --> 00:31:17,211 Apa ada anak tunggal di penonton malam ini? "Ya!" 447 00:31:18,253 --> 00:31:20,923 Apa kau datang bersama orang tuamu? 448 00:31:26,386 --> 00:31:28,263 "Orang tuaku adalah temanku." 449 00:31:30,182 --> 00:31:32,309 "Teman-temanku adalah keluargaku." 450 00:31:35,979 --> 00:31:37,940 Ada yang ayahnya sudah sangat tua? 451 00:31:38,857 --> 00:31:41,401 Berapa usia ayahmu saat kau lahir? 452 00:31:41,485 --> 00:31:43,904 Aku tak tahu, tapi usianya hampir 60 tahun. 453 00:31:43,987 --> 00:31:46,240 Hampir 60 tahun? Berapa tahun usiamu? 454 00:31:46,323 --> 00:31:47,157 Aku 21 tahun. 455 00:31:47,241 --> 00:31:50,285 Kau 21 tahun, jadi ayahmu 44 tahun saat kau lahir. 456 00:31:50,369 --> 00:31:53,121 Itu usia yang sangat muda untuk punya anak. 457 00:31:53,205 --> 00:31:58,794 Itu usia yang cocok untuk punya anak. Itu berarti dia sudah siap. 458 00:31:59,962 --> 00:32:04,424 Lucu kalau situasinya seperti ini, "Kami akhirnya bertemu ayah Caleb." 459 00:32:04,508 --> 00:32:07,386 Usianya 103 tahun." 460 00:32:07,469 --> 00:32:11,223 Seorang pria masuk. Dia berkata, "Aku mau menjemput anakku, Caleb. 461 00:32:12,808 --> 00:32:15,853 Aku memakai celana jin True Religion. 462 00:32:17,771 --> 00:32:19,231 Aku tidak punya bokong." 463 00:32:19,314 --> 00:32:25,070 Kalian tahu di usia yang sangat tua, pria kehilangan bokong mereka? 464 00:32:26,321 --> 00:32:29,700 "Aku buang air besar dari bagian bawah punggungku." 465 00:32:36,081 --> 00:32:38,417 Aku anak bungsu dari empat bersaudara. 466 00:32:38,500 --> 00:32:41,211 Ketiga saudaraku masing-masing punya empat anak. 467 00:32:41,295 --> 00:32:43,547 Jadi, aku punya 12 keponakan. 468 00:32:43,630 --> 00:32:46,842 Aku suka sekali dipanggil "Paman Nick". 469 00:32:46,925 --> 00:32:50,012 Misalnya, "Kau tahu, Paman Nick juga menderita eksem." 470 00:32:52,181 --> 00:32:55,058 Kujawab, "Benar, Paman Nick menderita eksem. 471 00:32:55,142 --> 00:32:58,187 Itu sebabnya dia memakai krim khusus di jarinya, 472 00:32:58,270 --> 00:33:00,981 agar jarinya tak kering mirip penis penyihir." 473 00:33:03,525 --> 00:33:05,110 Aku memakai krim steroid. 474 00:33:05,194 --> 00:33:08,447 Jika ada yang berkata, "Itulah kadar kemaskulinanku." 475 00:33:08,530 --> 00:33:13,493 Jika ditanya, "Pernah memakai steroid?" Aku jawab, "Ya. 476 00:33:14,494 --> 00:33:18,540 Ada varian topikal, namanya Clobetasol. Apa kau tahu itu? 477 00:33:18,624 --> 00:33:22,336 Aku harusnya mengoleskan krim saat keluar kamar mandi, 478 00:33:22,419 --> 00:33:25,047 sehingga aku licin saat keluar kamar mandi, 479 00:33:25,130 --> 00:33:26,632 jadi mirip anjing laut. 480 00:33:29,718 --> 00:33:33,013 Apakah kau bersenang-senang di kencanmu sejauh ini?" 481 00:33:36,725 --> 00:33:40,229 Ciri khas anak bungsu, selalu berusaha mengejar ketinggalan. 482 00:33:40,312 --> 00:33:42,606 Kau bandingkan diri dengan para kakakmu. 483 00:33:42,689 --> 00:33:44,149 Kau mau terlihat dewasa. 484 00:33:44,233 --> 00:33:47,402 Jadi, aku mulai merokok saat masih remaja. 485 00:33:47,486 --> 00:33:50,572 Aku menyukainya. Aku sangat pandai merokok. 486 00:33:50,656 --> 00:33:54,826 Aku bisa meniup cincin asap dan melakukan hal keren dalam merokok. 487 00:33:54,910 --> 00:33:56,787 Aku bisa meniup cincin asap. 488 00:33:58,997 --> 00:34:01,750 Aku bilang, "Aku harus berhenti, tapi tak bisa." 489 00:34:01,833 --> 00:34:04,670 Aku merasa seksi saat merokok. Mirip Jake. 490 00:34:04,753 --> 00:34:06,129 Kau mengerti maksudku? 491 00:34:06,213 --> 00:34:07,714 Aku akan seperti ini… 492 00:34:11,051 --> 00:34:13,720 "Aku bukan orang berengsek, hanya pemalu." 493 00:34:17,933 --> 00:34:21,353 Itu bukan gayaku. Aku selalu bilang, "Aku menyukaimu!" 494 00:34:23,021 --> 00:34:24,857 Aku serius! 495 00:34:24,940 --> 00:34:29,695 Kita akan menari dan tertawa. Orang tuamu akan menganggapku memesona." 496 00:34:35,742 --> 00:34:39,830 "Aku merasa, jika meniduri temanmu, itu akan membuat kita lebih dekat." 497 00:34:43,625 --> 00:34:47,963 "Aku tak pernah melirik gadis lain! Aku rela mencungkil mataku untukmu!" 498 00:34:54,595 --> 00:34:58,807 "Maaf aku tak datang ke pemakaman ibumu, karena Incubus ada kota ini." 499 00:35:08,817 --> 00:35:13,655 Kupikir, "Aku harus berhenti merokok." Aku merasa sangat lemah. 500 00:35:13,739 --> 00:35:16,158 Aku mencoba spontan berhenti merokok, 501 00:35:16,241 --> 00:35:18,452 tetapi aku malah keenakan. 502 00:35:21,121 --> 00:35:23,749 Aku bocah nakal penggemar pelesetan. 503 00:35:29,630 --> 00:35:32,090 Aku mencoba vape, tetapi itu memalukan. 504 00:35:33,425 --> 00:35:36,303 Jika lihat orang mengisap vape, mereka tampak malu. 505 00:35:36,386 --> 00:35:37,971 Mereka seperti ini… 506 00:35:43,393 --> 00:35:46,813 Seperti, "Bung, kami melihatmu mengisap robot kecil itu." 507 00:35:50,234 --> 00:35:52,569 Mereka seperti lupa tahap kedua isap vape, 508 00:35:52,653 --> 00:35:56,907 yaitu meniupkan semburan asap terbesar di dunia. 509 00:35:56,990 --> 00:35:58,492 Seperti begini… 510 00:36:00,994 --> 00:36:04,331 Orang takjub, "Astaga! Apa bocah dengan tato di leher itu 511 00:36:04,414 --> 00:36:07,334 adalah naga dengan napas berbau kemiri?" 512 00:36:12,631 --> 00:36:15,759 Aku sangat ingin berhenti, tetapi tak tahu caranya. 513 00:36:15,843 --> 00:36:19,471 Akhirnya aku menemui ahli hipnotis. 514 00:36:21,390 --> 00:36:23,016 Persetan kalian semua. 515 00:36:24,726 --> 00:36:26,144 Paham? 516 00:36:26,228 --> 00:36:30,232 Aku pergi ke garasi orang aneh di Malibu. 517 00:36:30,315 --> 00:36:32,860 Pria kota pantai kulitnya cokelat, 518 00:36:32,943 --> 00:36:36,113 seperti warna bola basket yang bagus. 519 00:36:39,449 --> 00:36:43,537 Pria ini punya rambut palsu yang panjang dan indah. 520 00:36:44,705 --> 00:36:48,709 Aku masuk ke garasi si penimbun aneh di Malibu, 521 00:36:48,792 --> 00:36:51,086 di sana ada banyak majalah People lama 522 00:36:51,169 --> 00:36:55,090 dan artikel tentang Katherine Heigl yang tulisannya memudar. 523 00:36:56,383 --> 00:37:01,054 Jadi, mungkin orang ini membantu Katherine Heigl berhenti merokok, 524 00:37:01,138 --> 00:37:04,308 atau dia telah membunuh Katherine Heigl. 525 00:37:05,309 --> 00:37:09,771 Aku tak tahu apa yang terjadi. Aku duduk di sofa santai yang aneh, 526 00:37:09,855 --> 00:37:12,983 lalu dia bertanya kepadaku, 527 00:37:13,066 --> 00:37:15,652 "Kau mau memberikan pistol pada balita, Nick?" 528 00:37:15,736 --> 00:37:19,489 Kubilang, "Aku tak kenal dia. Latar belakangnya sudah diperiksa?" 529 00:37:20,532 --> 00:37:22,242 Lalu, dia menghipnotisku. 530 00:37:22,326 --> 00:37:26,455 Aku tak tahu apa yang dia katakan dan lakukan kepadaku. 531 00:37:26,538 --> 00:37:31,251 Aku hanya tahu terbangun sejam kemudian di garasinya yang kotor itu. 532 00:37:31,335 --> 00:37:33,587 Aku keluar ruangan, 533 00:37:33,670 --> 00:37:36,423 lalu berhenti merokok sejak saat itu. 534 00:37:37,591 --> 00:37:38,550 Terima kasih. 535 00:37:39,760 --> 00:37:42,095 Terima kasih. 536 00:37:43,555 --> 00:37:46,975 Namun, tiap kali melihat balita, aku akan memberinya pistol. 537 00:37:51,813 --> 00:37:55,943 Jadi, aku dihipnotis pada usia 30-an awal untuk berhenti merokok. 538 00:37:56,026 --> 00:37:58,654 Lalu, aku dihipnotis lagi pada usia 40-an awal 539 00:37:58,737 --> 00:38:01,198 untuk alasan yang lebih keren. 540 00:38:01,281 --> 00:38:06,787 Aku dihipnotis karena kecanduan camilan. 541 00:38:08,622 --> 00:38:11,124 Aku suka camilan! 542 00:38:14,461 --> 00:38:15,837 Camilan… 543 00:38:16,964 --> 00:38:22,803 Aku suka sekali camilan, aku hanya ingin makan keripik kentang. 544 00:38:22,886 --> 00:38:24,346 Terasa ke belakang mulut. 545 00:38:24,429 --> 00:38:28,976 Aku mau Sour Patch Kids, kue, dan pretzel selai kacang! 546 00:38:29,059 --> 00:38:33,272 Aku mau permen! Permen batangan! 547 00:38:33,355 --> 00:38:36,733 Kalian tahu satu-satunya kerja samaku dengan perusahaan 548 00:38:36,817 --> 00:38:39,236 adalah dengan permen Take 5? 549 00:38:40,529 --> 00:38:42,948 Kalian mengerti apa artinya itu? 550 00:38:43,031 --> 00:38:46,994 Artinya satu-satunya perusahaan yang kuyakini telah 551 00:38:47,119 --> 00:38:49,913 "sepenuhnya selaras dengan nilai-nilaiku" 552 00:38:51,790 --> 00:38:55,210 adalah permen Take 5. 553 00:38:55,294 --> 00:38:57,337 Karena nilai-nilaiku adalah 554 00:38:57,421 --> 00:39:02,885 kacang tanah, selai kacang, cokelat, karamel, dan pretzel. Apa? 555 00:39:03,802 --> 00:39:06,263 Renyah, asin, manis, lembut! 556 00:39:06,346 --> 00:39:09,516 Kubilang, "Jangan memberiku uang, bayar dengan Take 5." 557 00:39:09,600 --> 00:39:12,519 Aku berjalan ke dapur, buka pintu, dan berkata, 558 00:39:12,603 --> 00:39:16,190 "Serangan camilan!" Aku hanya ingin makan camilan. 559 00:39:16,273 --> 00:39:19,776 Aku merasa, "Aku harus berhenti. Ini sudah di luar kendali." 560 00:39:19,860 --> 00:39:22,821 Aku punya tekad seperti anak kecil, 561 00:39:22,905 --> 00:39:25,949 tetapi aku punya sumber keuangan orang dewasa. 562 00:39:27,701 --> 00:39:30,996 Kupikir, "Persetan. Aku harus menemui ahli hipnotis lagi. 563 00:39:31,121 --> 00:39:33,957 Namun, bukan si pembunuh Katherine Heigl." 564 00:39:35,500 --> 00:39:38,462 Aku mendengar tentang wanita yang bernama Danica. 565 00:39:38,545 --> 00:39:41,590 Aku dan Danica berbicara di telepon. 566 00:39:41,673 --> 00:39:43,884 Dia menghipnotisku lewat telepon. 567 00:39:43,967 --> 00:39:46,470 Dia membuat rekaman hipnosis tersebut, 568 00:39:46,553 --> 00:39:48,639 lalu mengirimiku rekaman itu. 569 00:39:48,722 --> 00:39:51,725 Aku mendengarkan dia, tiap akan tidur di malam hari. 570 00:39:53,393 --> 00:39:56,355 Kita hanya berusaha melakukan yang terbaik. 571 00:39:59,608 --> 00:40:00,651 Ya? 572 00:40:02,236 --> 00:40:06,823 Dia berkata, "Jadi, Nick. Aku akan menghipnotismu. 573 00:40:06,907 --> 00:40:11,161 Menghitung mundur dari sepuluh. Tiga, dua, satu. 574 00:40:11,245 --> 00:40:13,330 Kau sedang tidur nyenyak. 575 00:40:13,413 --> 00:40:16,250 Jadi, Nick. Kau sedang menonton televisi. 576 00:40:16,333 --> 00:40:20,170 Seorang penyiar muncul di layar televisi. 577 00:40:20,254 --> 00:40:21,463 Dia berkata, 578 00:40:21,547 --> 00:40:26,635 "Nick! Berhentilah makan camilan!" 579 00:40:28,595 --> 00:40:32,099 Soalnya ada kelompok penjahat yang bergerak diam-diam. 580 00:40:32,182 --> 00:40:35,811 Para penjahat ini mendatangi semua pabrik 581 00:40:35,894 --> 00:40:39,481 yang mengolah tepung dan gula, 582 00:40:39,565 --> 00:40:43,360 dan mereka menggantinya dengan ekor tikus yang renyah 583 00:40:43,443 --> 00:40:46,446 dan sayap kecoak yang ditumbuk. 584 00:40:46,530 --> 00:40:50,576 Lalu, kalau ada permen jeli beruang, 585 00:40:50,659 --> 00:40:53,287 mereka akan ganti dengan lendir 586 00:40:53,370 --> 00:40:56,582 dari belatung yang menjijikkan." 587 00:41:00,127 --> 00:41:04,756 Jadi, buat kalian yang merasa kasihan, "Astaga, Nick putus dengan Kate." 588 00:41:04,840 --> 00:41:06,884 Aku tidak tidur sendirian. 589 00:41:09,595 --> 00:41:11,680 Aku membuat secangkir teh, 590 00:41:11,763 --> 00:41:13,974 memakan setengah melatonin jatah anak, 591 00:41:15,934 --> 00:41:17,644 lalu mendengarkan Danica 592 00:41:17,728 --> 00:41:21,732 menceritakan kisah pengantar tidur yang sangat kacau. 593 00:41:25,527 --> 00:41:28,071 Berapa dari kalian percaya cerita itu? 594 00:41:31,617 --> 00:41:33,118 Ada tiga orang? Baiklah. 595 00:41:34,870 --> 00:41:38,373 Sekarang aku akan memainkan sesuatu untuk kalian. 596 00:41:43,754 --> 00:41:46,215 Menurut kalian apa yang terjadi di sini? 597 00:41:46,298 --> 00:41:49,551 Kalian menonton pertunjukan Nicky K yang rapuh. 598 00:41:58,185 --> 00:41:59,603 Beth, silakan mulai. 599 00:41:59,728 --> 00:42:03,482 Memangnya kenapa jika ada ekor tikus renyah di tepung? 600 00:42:03,565 --> 00:42:08,946 Memangnya kenapa jika ada sayap kecoak renyah di tepung dan gula? 601 00:42:09,029 --> 00:42:11,156 Mereka tidak peduli. 602 00:42:11,240 --> 00:42:13,534 Tentu mereka tahu bahwa siput itu 603 00:42:13,617 --> 00:42:15,869 akan ditumbuk dengan gula, 604 00:42:15,953 --> 00:42:18,247 tetapi tentu ada cita rasa baru. 605 00:42:18,330 --> 00:42:20,082 Permen jeli beruang pasti enak 606 00:42:20,165 --> 00:42:22,376 jika dicampur siput. 607 00:42:33,178 --> 00:42:36,974 Seperti yang kubilang, kita berusaha sebaik mungkin di hidup ini. 608 00:42:39,059 --> 00:42:40,269 Jadi… 609 00:42:41,436 --> 00:42:42,980 Aku minum air dulu. 610 00:42:45,148 --> 00:42:47,025 Sekarang, 611 00:42:47,109 --> 00:42:50,362 aku memang suka camilan. Aku ini bocah camilan. 612 00:42:50,445 --> 00:42:54,408 Kalau Jake, dia suka bercinta. Aku hanya suka camilan. 613 00:42:56,368 --> 00:42:58,996 Namun, aku suka buah dan sayuran. 614 00:42:59,079 --> 00:43:02,833 Sekarang, sayuran favoritku adalah kubis Brussel. 615 00:43:03,625 --> 00:43:07,963 Belum ada lagi sayuran yang berubah total dalam hidupku 616 00:43:08,046 --> 00:43:12,009 selain kubis Brussel. Saat aku kecil, kubis itu direbus. 617 00:43:12,092 --> 00:43:13,927 Ibu menyuruhku makan kubis. 618 00:43:14,011 --> 00:43:18,265 Kubilang, "Ibu suruh aku makan Bola Super yang dilumuri selada kentut?" 619 00:43:20,559 --> 00:43:22,269 Ibu bilang, "Makan satu saja." 620 00:43:22,394 --> 00:43:25,189 Aku jawab, "Kenapa Ibu tak makan sebuah penis?" 621 00:43:28,192 --> 00:43:29,860 Aku sangat jahat pada ibuku. 622 00:43:29,943 --> 00:43:33,447 Kenapa kita begitu jahat pada ibu? 623 00:43:33,530 --> 00:43:35,866 Kenapa aku masih jahat pada ibuku? 624 00:43:37,576 --> 00:43:40,329 Kalian bilang, "Aku tak jahat, aku sayang ibuku." 625 00:43:40,412 --> 00:43:44,124 Baiklah, menurutku ini impresi kalian 626 00:43:44,208 --> 00:43:47,044 saat dapat telepon dari ibu kalian. 627 00:43:49,504 --> 00:43:50,797 "Sial!" 628 00:43:56,094 --> 00:43:58,972 Itu dia. Sebuah impresi yang sempurna. 629 00:44:00,682 --> 00:44:03,519 Aku jarang marah dengan orang lain, 630 00:44:03,602 --> 00:44:05,145 tapi dengan ibuku, sering. 631 00:44:06,730 --> 00:44:08,023 Misalnya ibuku bilang, 632 00:44:08,106 --> 00:44:10,317 "Ibu meneruskan sebuah artikel padamu 633 00:44:11,652 --> 00:44:15,614 tentang tren baru Art Deco di LA." Aku bilang, 634 00:44:15,697 --> 00:44:17,950 "Untuk apa Ibu melakukan itu? 635 00:44:24,873 --> 00:44:28,961 Ibu tahu Art Deco adalah gaya arsitektur yang paling tidak aku sukai!" 636 00:44:36,677 --> 00:44:38,720 Namun, ayahku bebas dari kemarahan. 637 00:44:38,804 --> 00:44:40,681 Aku ingat ayahku menelepon, 638 00:44:40,764 --> 00:44:44,309 "Ayah mau datang ke pertandingan bisbolmu, tetapi tidak jadi." 639 00:44:47,145 --> 00:44:50,148 Aku menjawab, "Tidak apa-apa, Ayah." 640 00:44:53,193 --> 00:44:55,070 Ibuku bilang, "Ibu suka jaketmu." 641 00:44:55,153 --> 00:44:58,240 Aku jawab, "Bagaimana dengan jaketku yang lain?" 642 00:45:02,202 --> 00:45:04,288 Ada apa dengan semua jaket itu?" 643 00:45:06,248 --> 00:45:08,625 Aku benci kasih sayang Ibu." 644 00:45:13,839 --> 00:45:17,009 Inilah masalahnya dengan para ibu, 645 00:45:17,092 --> 00:45:19,970 mereka tidak mungkin tergantikan. 646 00:45:20,053 --> 00:45:23,640 Mereka seperti Vin Diesel di film The Fast and The Furious. 647 00:45:24,725 --> 00:45:28,312 Entah kalian tahu atau tidak, film itu adalah tentang keluarga. 648 00:45:30,981 --> 00:45:33,108 Namun, ibu kita seperti Vin Diesel. 649 00:45:33,192 --> 00:45:38,280 "Aku tak tahan dengan orang ini, tetapi kita tak bisa berlanjut tanpa dia." 650 00:45:43,952 --> 00:45:46,997 Kurasa itulah dinamika kekuatan para ibu. 651 00:45:47,080 --> 00:45:47,998 Kalian tahu itu? 652 00:45:48,081 --> 00:45:50,626 Kurasa hal itu karena 653 00:45:50,709 --> 00:45:53,837 kita bertumbuh di dalam tubuh mereka. 654 00:45:55,047 --> 00:45:59,593 Kita benar-benar mengonsumsi bagian tubuh mereka. 655 00:46:00,802 --> 00:46:03,305 Kita berkata, "Berikan semua nutrisimu. 656 00:46:04,389 --> 00:46:07,893 Rambutmu tidak pernah seperti dulu lagi." 657 00:46:10,395 --> 00:46:14,024 Lalu, kita keluar dari vagina mereka, dan berkata, 658 00:46:14,107 --> 00:46:15,651 "Berengsek kau!" 659 00:46:18,987 --> 00:46:21,657 Jadi, aku berusaha mencari tahu 660 00:46:21,740 --> 00:46:24,701 mengapa kita begitu jahat pada ibu? 661 00:46:24,785 --> 00:46:27,704 Kurasa aku telah menemukan alasannya. 662 00:46:27,788 --> 00:46:29,998 Menurutku, alasannya adalah 663 00:46:30,082 --> 00:46:33,085 karena ibu biasanya sangat menyebalkan. 664 00:46:37,339 --> 00:46:39,174 Terima kasih. 665 00:46:39,258 --> 00:46:41,927 Itu pidato TED Talk dariku tentang ibu. 666 00:46:45,681 --> 00:46:48,725 Mungkin ada seorang ibu di sini, dan membatin, 667 00:46:48,809 --> 00:46:52,729 "Lelucon jelek. Aku tak suka lelucon ini. 668 00:46:52,813 --> 00:46:55,440 Aku tak suka suasana ini." Ini permintaanku. 669 00:46:55,524 --> 00:46:57,609 Aku mengundangmu ke dalam lelucon. 670 00:46:57,693 --> 00:47:01,572 Aku akan memintamu memikirkan ibumu sejenak. 671 00:47:02,698 --> 00:47:05,492 Betapa menyebalkan dirinya. 672 00:47:07,327 --> 00:47:11,748 Kemudian kau akan berkata, "Baik, itu bagus. Aku mengerti." 673 00:47:11,832 --> 00:47:13,709 Aku juga memikirkan ibuku, 674 00:47:13,792 --> 00:47:16,461 dan betapa kesalnya dia pada ibunya sendiri. 675 00:47:16,545 --> 00:47:20,591 Nenekku adalah wanita yang luar biasa, tetapi sikapnya keras. 676 00:47:20,674 --> 00:47:22,801 Aku ke rumahnya saat Thanksgiving. 677 00:47:22,885 --> 00:47:25,554 Aku pakai sweter baru dan dia menyentuh perutku, 678 00:47:25,637 --> 00:47:28,807 "Nick, kau terlihat sangat makmur." 679 00:47:28,891 --> 00:47:30,267 Aku bilang, "Astaga! 680 00:47:31,310 --> 00:47:33,395 Nenek mengejekku!" 681 00:47:35,814 --> 00:47:38,609 Statham bilang, "Andai aku punya ide seperti itu." 682 00:47:42,404 --> 00:47:44,406 Nenekku wanita perkasa. 683 00:47:44,489 --> 00:47:47,367 Dia selamat melalui Zaman Depresi. 684 00:47:47,451 --> 00:47:50,162 Dia kehilangan keluarganya saat Holocaust. 685 00:47:50,245 --> 00:47:54,791 Dia berkata, "Maaf karena kau anggap Georgetownsebagai pengecualian." 686 00:48:02,966 --> 00:48:04,885 Ibu-ibu, ini yang akan kukatakan. 687 00:48:04,968 --> 00:48:09,056 Kalian tak punya strategi. Itulah masalah kalian. 688 00:48:09,139 --> 00:48:14,603 Langsung angkat telepon saat berdering. Seharusnya kalian tahan dulu sebentar. 689 00:48:14,728 --> 00:48:17,231 Kalian telepon ibu, langsung dijawab, "Halo?" 690 00:48:17,314 --> 00:48:20,859 Kalian mengatakan, "Maaf, tak sengaja menelepon. Sudah dulu." 691 00:48:20,943 --> 00:48:25,113 Sedangkan para ayah lebih rileks soal itu. Misalnya ayahku. 692 00:48:25,197 --> 00:48:27,783 Jika kutelepon, dia menghilang tiga pekan, 693 00:48:27,866 --> 00:48:30,327 lalu memberiku pesan teks Rabu tengah malam, 694 00:48:30,410 --> 00:48:31,453 "Kau belum tidur?" 695 00:48:33,455 --> 00:48:36,124 Kujawab, "Aku bergadang untuk Ayah." 696 00:48:39,795 --> 00:48:41,797 Sekarang aku ikut terapi. 697 00:48:45,050 --> 00:48:46,051 Ya. 698 00:48:48,762 --> 00:48:53,809 Ya, dan salah satu hal berguna yang kupelajari di terapi ini adalah 699 00:48:53,892 --> 00:48:58,480 kau tak bisa jatuh cinta sebelum sanggup mencintai diri sendiri. 700 00:48:58,564 --> 00:49:02,359 Butuh waktu yang sangat lama untuk menyadari hal itu. 701 00:49:03,569 --> 00:49:08,866 Akhirnya aku bertemu seorang wanita bernama Lily, dan kami… 702 00:49:10,993 --> 00:49:12,870 Kami berkencan, ternyata cocok. 703 00:49:12,953 --> 00:49:14,788 Kami benar-benar jatuh cinta. 704 00:49:14,872 --> 00:49:19,376 Kami melakukan liburan romantis perdana ke Italia. 705 00:49:19,459 --> 00:49:23,589 Kami pergi ke Kota Bologna, bahasa Italia yang artinya omong kosong. 706 00:49:30,512 --> 00:49:34,099 Kami bersukaria, tetapi aku merasa, "Aku harus meningkatkan ini. 707 00:49:34,183 --> 00:49:36,185 Bagaimana caranya?" 708 00:49:36,268 --> 00:49:40,606 Aku bilang, "Ayo sewa mobil. Mari berkendara ke desa-desa Italia." 709 00:49:40,689 --> 00:49:43,192 Dia bilang, "Boleh." Kami ke Hertz Bologna. 710 00:49:44,443 --> 00:49:46,945 Itu bahasa Italia artinya, "Penisku sakit." 711 00:49:49,448 --> 00:49:52,034 Kau tak bisa melihatku di belakang bangku. 712 00:49:55,871 --> 00:49:57,706 Kami pergi ke Hertz Bologna. 713 00:49:58,916 --> 00:50:00,375 Kami menyewa mobil. 714 00:50:00,459 --> 00:50:01,835 Namun, ternyata… 715 00:50:05,964 --> 00:50:07,299 Itu mobil manual. 716 00:50:09,301 --> 00:50:11,720 Aku bilang, "Sayang, ada hal unik dariku. 717 00:50:11,803 --> 00:50:14,181 Aku tak bisa mengemudi mobil manual." 718 00:50:14,264 --> 00:50:18,727 Dia bilang, "Baik, tidak masalah. Akan kuberi tahu staf penyewaannya." 719 00:50:18,810 --> 00:50:23,690 Dia masuk ke Hertz Bologna dan memanggil staf sewa mobilnya. 720 00:50:23,774 --> 00:50:26,944 Staf itu keluar dan bilang, "Hei, tidak ada… 721 00:50:29,696 --> 00:50:31,740 Tidak ada… 722 00:50:31,823 --> 00:50:33,784 mobil otomatis… 723 00:50:37,037 --> 00:50:38,539 di Bologna. 724 00:50:38,622 --> 00:50:40,749 Tak ada mobil otomatis di Bologna." 725 00:50:40,832 --> 00:50:43,585 Aku bilang, "Baiklah." Dia bilang, "Kau… 726 00:50:43,669 --> 00:50:45,629 Kau tidak punya… 727 00:50:46,964 --> 00:50:48,715 Kau tak punya mobil manual?" 728 00:50:48,799 --> 00:50:51,969 Kujawab, "Aku punya, tetapi tak bisa mengendarainya." 729 00:50:54,137 --> 00:50:58,767 Lalu, dia berkata, "Aku punya ide. Bola lampu menyala. 730 00:50:58,851 --> 00:51:00,602 Aku punya ide. Begini saja. 731 00:51:00,686 --> 00:51:05,315 Kau sewa sopir. Dia duduk di depan dengan pacarmu. 732 00:51:05,399 --> 00:51:06,733 Mereka berciuman 733 00:51:06,817 --> 00:51:10,279 dan kau duduk di jok belakang, masturbasi sendirian, ya? 734 00:51:12,239 --> 00:51:14,700 Kau diselingkuhi. 735 00:51:14,783 --> 00:51:18,036 Kau pria yang diselingkuhi pacarmu." 736 00:51:18,996 --> 00:51:21,707 Kubilang, "Berengsek. Aku cari solusi sendiri." 737 00:51:23,417 --> 00:51:24,585 Kupandangi pacarku, 738 00:51:24,668 --> 00:51:30,340 "Sayang, sabar, ya. Aku cari solusinya." Dia berkata, "Tenang saja." Jadi… 739 00:51:32,885 --> 00:51:38,056 Entah kalian pernah mengendarai mobil manual, tetapi ada tiga pedal. 740 00:51:39,808 --> 00:51:42,477 Termasuk yang disebut "clutch (kopling)". 741 00:51:42,561 --> 00:51:45,022 Kalian tahu, aku ini pria normal. 742 00:51:45,105 --> 00:51:47,524 Jadi, bagiku "clutch" adalah tas tangan, 743 00:51:47,608 --> 00:51:50,277 yang dibawa wanita untuk pesta di malam hari. 744 00:51:54,531 --> 00:51:57,117 Jadi, aku melepas kopling, 745 00:51:57,201 --> 00:51:59,703 dan aku menekan pedal lainnya. 746 00:52:01,580 --> 00:52:05,626 Aku masuk gigi satu, tetapi tidak bisa… 747 00:52:05,709 --> 00:52:10,214 Mobilnya diam saja. Roda gigi tak bisa memutar. 748 00:52:10,297 --> 00:52:13,300 Mobilnya sama sekali tidak bergerak. 749 00:52:13,383 --> 00:52:17,763 Aku seperti Vincent D'Onofrio dalam film Men in Black. 750 00:52:20,098 --> 00:52:23,810 "Beri aku gula!" 751 00:52:31,902 --> 00:52:34,738 Perjalanan sepuluh menit keluar dari Bologna 752 00:52:34,821 --> 00:52:37,241 berubah menjadi satu jam 45 menit. 753 00:52:39,076 --> 00:52:42,538 Akhirnya kami keluar dari kota itu dan kini di jalan terbuka. 754 00:52:42,621 --> 00:52:44,790 Pemandangannya sangat indah. 755 00:52:44,873 --> 00:52:46,750 Matahari mulai terbenam. 756 00:52:46,833 --> 00:52:48,418 Mendadak saja 757 00:52:48,502 --> 00:52:50,754 rambut di lenganku mulai berdiri. 758 00:52:54,049 --> 00:52:56,093 Aku membatin, "Gawat". 759 00:52:56,176 --> 00:53:00,138 Statham berkata, "Kenapa kau minum kapucino dua cangkir? 760 00:53:02,349 --> 00:53:05,561 Diare datang dengan cepat dan ganas. 761 00:53:08,605 --> 00:53:12,276 Semoga kau punya Transporter untuk pergi ke toilet." 762 00:53:12,359 --> 00:53:14,403 "Kau mau menyebut semua filmmu?" 763 00:53:14,486 --> 00:53:16,446 Dia bilang, "The Meg." 764 00:53:19,908 --> 00:53:22,995 Kubilang, "Kita harus menepi dan secepatnya ke SPBU." 765 00:53:23,078 --> 00:53:24,288 Dia bilang, "Baik." 766 00:53:27,082 --> 00:53:30,002 Aku bilang, "Ulat ini mau menjadi kupu-kupu." 767 00:53:31,837 --> 00:53:33,338 Kami berhenti di SPBU. 768 00:53:33,422 --> 00:53:36,008 Aku harus turunkan gigi. Itu sulit. 769 00:53:36,091 --> 00:53:40,095 Aku tak bisa turun ke gigi satu. Jaraknya hanya lima meter dari SPBU. 770 00:53:40,179 --> 00:53:41,263 Kubilang, "Astaga." 771 00:53:44,141 --> 00:53:49,396 Pacarku bilang, "Kau tak apa?" Aku jawab, "Ya, perutku sedikit mulas." 772 00:53:51,106 --> 00:53:55,319 Dia berkata, "Sayang, tak apa-apa jika kau diare. 773 00:53:55,402 --> 00:53:58,739 Beri tahu aku saja, karena aku mencintaimu." 774 00:54:00,407 --> 00:54:04,786 Lalu, aku memandang pacarku, dan buang air besar di celana. 775 00:54:07,039 --> 00:54:07,873 Ya. 776 00:54:17,174 --> 00:54:20,385 Pada saat itulah aku yakin dia jodohku. 777 00:54:23,722 --> 00:54:29,144 Saat itu adalah tahun 2019 akhir dan kami tinggal serumah setelah itu. 778 00:54:29,228 --> 00:54:33,315 Dia pindah ke rumahku di Los Angeles pada awal tahun 2020. 779 00:54:33,398 --> 00:54:35,317 Apa kalian ingat… 780 00:54:37,319 --> 00:54:38,737 saat… 781 00:54:39,905 --> 00:54:42,241 bulan Maret 2020? 782 00:54:44,243 --> 00:54:47,621 Penguncian dimulai, kami tinggal bersama di rumah itu. 783 00:54:47,704 --> 00:54:51,416 Aku yakin dialah calon istriku, yang akan menemani sisa hidupku, 784 00:54:51,500 --> 00:54:52,960 dan membina keluarga. 785 00:54:53,043 --> 00:54:55,546 Entah dengan kalian, bahkan sebelum COVID pun 786 00:54:55,629 --> 00:54:59,216 kondisi umumnya sudah tidak baik. 787 00:54:59,299 --> 00:55:02,636 Semuanya terasa kacau, kemudian terjadi wabah COVID. 788 00:55:02,719 --> 00:55:04,972 Aku berpikir, "Apa aku mau punya anak? 789 00:55:05,055 --> 00:55:10,227 Apa aku ingin membuat anak lahir ke dunia dengan situasi yang seperti ini?" 790 00:55:10,310 --> 00:55:12,646 Aku jadi takut. 791 00:55:12,729 --> 00:55:16,316 Tanpa adanya masalah pun, membesarkan anak sudah sangat sulit. 792 00:55:16,400 --> 00:55:20,904 Aku punya banyak keponakan dan semua temanku punya anak. 793 00:55:20,988 --> 00:55:24,783 Paling sulit menyuruh anak empat tahun untuk makan malam. 794 00:55:26,368 --> 00:55:31,248 Pernah menyuapi anak empat tahun? "Ini makaroni keju." "Aku tidak mau." 795 00:55:31,331 --> 00:55:33,083 "Kau mau apa?" "Aku mau piza." 796 00:55:34,501 --> 00:55:37,170 "Baik." Kau beri dia piza. "Yang hijau itu apa?" 797 00:55:38,505 --> 00:55:41,133 Kau berkata, "Ini hanya daun basil." 798 00:55:41,216 --> 00:55:43,051 "Aku tidak mau daun basil!" 799 00:55:44,761 --> 00:55:47,389 "Ini hanya garnis." "Apa artinya garnis? 800 00:55:48,807 --> 00:55:51,351 Garnis terdengar lebih buruk!" 801 00:55:52,978 --> 00:55:57,482 Kau bilang, "Saatnya tidur. Ayo." Kau ajak dia ke atas untuk sikat gigi. 802 00:55:57,566 --> 00:56:00,444 Dia bilang, "Aku tak suka pasta gigi ini. 803 00:56:00,527 --> 00:56:01,737 Rasanya pedas." 804 00:56:04,072 --> 00:56:06,241 "Apa? Pedas? Ini rasa min." 805 00:56:08,243 --> 00:56:10,746 "Aku tidak suka pasta gigi pedas ini." 806 00:56:10,829 --> 00:56:13,498 "Kau harus belajar kata sifat yang baru." 807 00:56:13,582 --> 00:56:17,544 "Aku tidak suka air gelembung ini. Rasanya pedas." 808 00:56:18,712 --> 00:56:19,922 "Itu Pellegrino. 809 00:56:21,381 --> 00:56:23,634 Harganya delapan dolar. 810 00:56:23,717 --> 00:56:25,636 Kau yang meminta untuk dibelikan. 811 00:56:25,719 --> 00:56:29,848 Lalu, kau mau memegang ponselku dengan jarimu yang kotor oleh biskuit. 812 00:56:31,308 --> 00:56:35,395 untuk menonton video YouTube tentang nasionalis kulit putih Swedia 813 00:56:35,479 --> 00:56:37,105 yang bermain Mario Kart." 814 00:56:42,194 --> 00:56:44,655 "Kenapa Ayah sangat jahat kepadaku?" 815 00:56:45,989 --> 00:56:50,327 "Ayah bukan jahat, kau yang lelah." "Aku tak lelah." 816 00:56:50,410 --> 00:56:55,332 "Lalu kenapa kau mengucek matamu?" "Karena mataku pedas." 817 00:56:58,043 --> 00:56:59,586 "Ini waktunya kau mandi." 818 00:56:59,670 --> 00:57:02,172 Dia bilang, "Aku tak mau mandi." 819 00:57:03,173 --> 00:57:05,968 Tahu-tahu saja kedua bahunya seolah lepas. 820 00:57:08,178 --> 00:57:09,304 Mereka begini… 821 00:57:16,478 --> 00:57:18,981 Baru setelah itu mereka mau mandi. 822 00:57:19,064 --> 00:57:23,527 Kemudian mereka ke lantai bawah dengan rambut terbelah ke samping. 823 00:57:23,610 --> 00:57:26,738 Memakai piama untuk mengucapkan selamat malam. 824 00:57:26,822 --> 00:57:27,698 Mereka begini… 825 00:57:34,288 --> 00:57:37,207 Mereka seolah menjadi presiden di ruang keluarga. 826 00:57:48,093 --> 00:57:49,178 Jadi, 827 00:57:49,261 --> 00:57:50,888 aku tak yakin tentang anak. 828 00:57:52,723 --> 00:57:55,475 Dua bulan memasuki pandemi. Saat itu bulan Mei. 829 00:57:55,559 --> 00:57:59,563 Aku ingat itu Hari Ibu, 10 Mei. Kami belum lama menjalani penguncian. 830 00:57:59,646 --> 00:58:02,649 Pacarku berkata, "Kita harus keluar rumah. 831 00:58:02,733 --> 00:58:04,401 Aku bisa gila di sini terus." 832 00:58:04,484 --> 00:58:07,362 "Bagus. Ayo keluar dari sini, kita jalan-jalan." 833 00:58:07,446 --> 00:58:11,575 Kami pergi ke Topanga, bagian indah dari Los Angeles. 834 00:58:11,658 --> 00:58:13,702 Kami mendaki bukit yang indah. 835 00:58:13,785 --> 00:58:18,081 Langit biru cerah, dan banyak awan kecil seperti di Simpsons. 836 00:58:18,165 --> 00:58:22,586 Bunga liar bermekaran. Kami belum pernah mendaki. Saat mendaki 837 00:58:22,669 --> 00:58:26,465 dan melewati orang, kita mendengar percakapan mereka, 838 00:58:26,548 --> 00:58:28,467 "Pria kripto itu bunuh diri." 839 00:58:28,550 --> 00:58:30,761 Kami terkejut, "Apa?" 840 00:58:34,014 --> 00:58:37,684 Bagaimanapun, itu hari yang menyenangkan. 841 00:58:37,768 --> 00:58:43,732 Kami pulang, dan aku merasa senang. Aku melihat Lily dan berkata, "Ada apa?" 842 00:58:43,815 --> 00:58:46,818 Dia berkata, "Aku tak mau seperti gadis lain, 843 00:58:46,902 --> 00:58:49,947 tetapi aku mau membahas masa depan kita. 844 00:58:50,030 --> 00:58:53,075 Apa kita akan menikah dan punya anak?" Aku menjawab, 845 00:58:53,158 --> 00:58:55,494 "Kau akan kujadikan ibu sekarang juga!" 846 00:58:59,081 --> 00:59:00,499 Aku melakukannya. 847 00:59:02,834 --> 00:59:03,835 Terima kasih. 848 00:59:06,797 --> 00:59:08,465 Terima kasih. 849 00:59:09,258 --> 00:59:12,302 Sebenarnya usia 42 tahun cocok untuk memiliki anak. 850 00:59:12,386 --> 00:59:15,722 Sebenarnya itu usia paling cerdas untuk membesarkan anak. 851 00:59:16,890 --> 00:59:19,393 Kami mulai merencanakan segalanya. 852 00:59:19,476 --> 00:59:21,603 Kami menikah dengan cara kawin lari. 853 00:59:21,687 --> 00:59:24,231 Mungkin kalian ada yang berencana menikah, 854 00:59:24,314 --> 00:59:26,358 tetapi aku menyarankan kawin lari. 855 00:59:26,441 --> 00:59:27,484 Ya. 856 00:59:28,986 --> 00:59:32,239 Sisi negatifnya, keluarga tak bisa hadir di pernikahan. 857 00:59:32,322 --> 00:59:35,450 Sisi positifnya, keluarga tak bisa hadir di pernikahan. 858 00:59:41,206 --> 00:59:44,459 Kami menikah di dekat tebing di Big Sur, hanya berdua. 859 00:59:44,543 --> 00:59:45,669 Momen yang indah. 860 00:59:45,752 --> 00:59:48,130 Hanya ada kami dan petugas pernikahan, 861 00:59:48,213 --> 00:59:51,008 yaitu seekor burung camar. 862 00:59:51,091 --> 00:59:54,887 Burung camar yang sangat elegan. 863 00:59:54,970 --> 00:59:56,972 Dia mengatakan sesuatu yang indah. 864 00:59:57,055 --> 00:59:59,433 Ada satu ucapannya yang selalu kuingat. 865 01:00:00,851 --> 01:00:01,810 Dia berkata, 866 01:00:01,894 --> 01:00:03,896 "Kenanglah malam ini. 867 01:00:03,979 --> 01:00:06,190 Berjuanglah melawan datangnya fajar. 868 01:00:07,733 --> 01:00:12,863 Karena jika hari esok tiba, kita akan pergi. 869 01:00:12,946 --> 01:00:14,781 Aku bukan menyombongkan diri, 870 01:00:14,865 --> 01:00:18,952 tetapi petugas pernikahan kami adalah Seagull Eye Cherry. 871 01:00:19,036 --> 01:00:23,957 Hanya sedikit sekali yang paham lelucon itu di sini. 872 01:00:29,129 --> 01:00:30,464 Menikah di atas tebing, 873 01:00:30,547 --> 01:00:34,635 lalu kami pergi ke Redwoods untuk melakukan tradisi Yahudi. 874 01:00:34,718 --> 01:00:38,805 Aku tidak bawa gelas, jadi kubungkus biji pinus dengan tisu, 875 01:00:38,889 --> 01:00:40,140 lalu aku injak. 876 01:00:40,224 --> 01:00:43,310 Ada tiga tupai mengucapkan, "Selamat." 877 01:00:47,523 --> 01:00:50,776 Mereka adalah tupai hippie, yang pindah rumah ke teluk 878 01:00:50,859 --> 01:00:53,820 pada awal tahun 1960-an, lalu betah di sana, 879 01:00:53,904 --> 01:00:56,698 tetapi seiring waktu mereka berubah jadi religius. 880 01:00:58,325 --> 01:01:03,080 Kami pindah ke rumah baru, menetap, menyiapkan kamar bayi dan perlengkapannya. 881 01:01:03,163 --> 01:01:05,666 Tiba saat untuk melahirkan bayinya. 882 01:01:05,749 --> 01:01:09,586 Karena jelas ini usaha kami berdua. 883 01:01:09,670 --> 01:01:11,922 Kontribusi kami 50-50. 884 01:01:13,048 --> 01:01:15,551 Lily yang bertanggung jawab melahirkan bayi, 885 01:01:15,634 --> 01:01:18,303 aku bertanggung jawab membeli camilan! 886 01:01:22,057 --> 01:01:25,477 Lalu, kami ke rumah sakit dan menongkrong santai. 887 01:01:25,561 --> 01:01:28,230 Santai apanya? Situasinya amat menegangkan. 888 01:01:29,439 --> 01:01:31,191 Kami menunggu cukup lama. 889 01:01:31,275 --> 01:01:36,488 Kami diberikan pakaian, dan tiba-tiba istriku kontraksi konstan. 890 01:01:36,572 --> 01:01:39,533 Kami merasakan perubahan energi di dalam ruangan itu. 891 01:01:39,616 --> 01:01:43,078 Masuklah seorang suster yang belum pernah kulihat, 892 01:01:43,161 --> 01:01:46,081 suster yang amat atletis ini muncul entah dari mana. 893 01:01:46,164 --> 01:01:48,542 Dia berteriak,"Ayo, Lily, kau pasti bisa! 894 01:01:48,625 --> 01:01:50,294 Kau pasti bisa, Kawan!" 895 01:01:51,962 --> 01:01:55,090 Aku hanya duduk atau berdiri di sana. 896 01:01:56,633 --> 01:01:58,135 Memegangi kaki istriku. 897 01:02:00,179 --> 01:02:02,431 Saat dia 898 01:02:04,433 --> 01:02:06,685 melahirkan putra kami. 899 01:02:06,768 --> 01:02:07,853 Lalu… 900 01:02:08,979 --> 01:02:09,938 Itu… 901 01:02:11,440 --> 01:02:14,693 Itu adalah hal paling menakjubkan yang pernah kulihat. 902 01:02:14,776 --> 01:02:18,655 Aku seperti menyaksikan awal dari terciptanya kehidupan. 903 01:02:20,741 --> 01:02:22,868 Itu terdengar seperti anti-aborsi, 904 01:02:22,951 --> 01:02:26,538 tetapi sebenarnya itu adalah gerakan yang mendukung ibu. 905 01:02:32,878 --> 01:02:35,881 Aku belum pernah melihat kejadian seagung itu. 906 01:02:37,424 --> 01:02:41,053 Melihat seorang wanita melahirkan, 907 01:02:42,387 --> 01:02:45,974 kupikir, "Itu sebabnya ibu cepat angkat telepon dari anaknya." 908 01:02:48,727 --> 01:02:54,441 Saat pulang nanti, jika masih punya ibu, kirimi pesan bahwa kalian menyayanginya. 909 01:02:54,525 --> 01:02:56,443 Atau, lebih baik lagi, 910 01:02:56,527 --> 01:02:58,195 telepon ibu kalian. 911 01:02:58,278 --> 01:03:01,782 Lebih baik lagi, telepon dia dalam perjalanan menuju sesuatu. 912 01:03:04,451 --> 01:03:06,203 Jadi, ada batas yang jelas. 913 01:03:08,121 --> 01:03:10,457 Kami membawa pulang bayi kami itu. 914 01:03:10,541 --> 01:03:13,126 Dia imut sekali. 915 01:03:13,210 --> 01:03:16,255 Dia sangat menggemaskan, Maksudku, "Ya Tuhan." 916 01:03:16,338 --> 01:03:21,301 Dia sangat imut dan seksi. Aku memiliki seorang putra yang seksi. 917 01:03:23,846 --> 01:03:27,182 Karena dia mungil, kepalanya botak dan simetris. 918 01:03:27,266 --> 01:03:29,977 Terus terang, dia mirip sekali Jason Statham. 919 01:03:32,354 --> 01:03:33,313 Dan… 920 01:03:34,690 --> 01:03:36,775 Kami berbahagia. Jika punya bayi, 921 01:03:36,859 --> 01:03:39,444 kalian pasti ingin meremasnya. 922 01:03:39,528 --> 01:03:41,864 "Berikan aku bayi kecil ini. Dia imut!" 923 01:03:41,947 --> 01:03:46,618 Kalian ingin mengiris pipinya dan dimasukkan ke roti panggang ala Texas. 924 01:03:48,078 --> 01:03:51,415 "Dia imut sekali." Di atas kepalanya ada bagian agak lunak. 925 01:03:51,498 --> 01:03:53,500 Bagian lunak itu ada. Kalian tahu? 926 01:03:53,584 --> 01:03:55,752 Bukannya, "Aku suka Neil Diamond." 927 01:03:55,836 --> 01:03:59,047 Tidak, bayi punya area lunak di atas kepala, 928 01:03:59,131 --> 01:04:01,508 tengkoraknya belum terbentuk sempurna. 929 01:04:01,592 --> 01:04:04,761 Seperti hanya ada kulit, lalu langsung otak. 930 01:04:04,845 --> 01:04:09,183 Kalian bisa melihat denyut nadi kecilnya, dan itu sangat imut. 931 01:04:09,266 --> 01:04:12,686 Rasanya aku ingin ambil sedotan Boba dan menusukkan di sana. 932 01:04:15,480 --> 01:04:18,567 Aku akan mengisap otak kecilnya yang menggemaskan itu. 933 01:04:19,860 --> 01:04:24,573 Sebagai anggota klub Elite Media Liberal Yahudi, 934 01:04:24,656 --> 01:04:28,118 QAnon pasti mengira aku sudah melakukannya. 935 01:04:30,871 --> 01:04:33,123 Baiklah, cukup sekian. Aku Nick Kroll. 936 01:04:35,209 --> 01:04:37,044 Terima kasih, Washington DC. 937 01:04:39,922 --> 01:04:43,425 Terima kasih untuk istri, anak, serta keluargaku. 938 01:04:43,509 --> 01:04:46,011 Terima kasih sudah hadir. Aku menghargainya. 939 01:05:25,884 --> 01:05:27,803 Kita bergerak. 940 01:05:27,886 --> 01:05:29,805 Lihat wajahku jika sedang tegang. 941 01:05:31,139 --> 01:05:34,852 Lihat aku berusaha turun gigi di penyeberangan jalan. 942 01:05:43,861 --> 01:05:47,823 Terjemahan subtitle oleh Maulana