1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,303 --> 00:00:15,641
A NETFLIX STAND-UP KÜLÖNKIADÁSA
4
00:00:49,550 --> 00:00:52,427
Mi a helyzet, Washington?
5
00:00:55,347 --> 00:00:57,474
Köszönöm, hogy eljöttetek!
6
00:00:57,558 --> 00:01:00,102
Az a helyzet, hogy őrült időket élünk.
7
00:01:02,563 --> 00:01:05,899
Mind tesszük, ami tőlünk telik,
és szeretném, ha tudnátok,
8
00:01:05,983 --> 00:01:08,861
hogy az elkövetkező négy-öt órában
9
00:01:10,445 --> 00:01:13,949
minden rendben lesz. Oké?
10
00:01:15,534 --> 00:01:16,535
Köszönöm!
11
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
Bár ez nem mindig érződött így.
12
00:01:21,456 --> 00:01:24,126
Emlékszem, hatodikos voltam,
mikor elmentem
13
00:01:24,209 --> 00:01:27,671
az első olyan buliba,
ahol fiúk is és lányok is voltak.
14
00:01:27,754 --> 00:01:29,631
Az mindig nagyon izgalmas volt.
15
00:01:29,715 --> 00:01:33,302
Még azokban az időkben,
mikor még mindenki heteró volt.
16
00:01:37,222 --> 00:01:38,140
Be voltam zsongva.
17
00:01:38,223 --> 00:01:40,934
A lila, legombolt nyakú ingem
18
00:01:41,018 --> 00:01:43,937
és egy khakiszínű
Gap gyerekfarmer volt rajtam,
19
00:01:44,021 --> 00:01:45,731
aminek gumis dereka volt,
20
00:01:45,814 --> 00:01:48,942
ha a gyerek felkiáltana: „Kakilnom kell!”
21
00:01:52,487 --> 00:01:54,448
Izgultam e miatt a buli miatt,
22
00:01:54,531 --> 00:01:56,491
mert volt ott egy lány, Lizzy,
23
00:01:56,575 --> 00:01:59,494
aki az egész gyerekkorom
nagy szerelme volt.
24
00:01:59,578 --> 00:02:01,914
Ott ül egyedül, nézi a tv-t.
25
00:02:01,997 --> 00:02:03,290
Én besétálok.
26
00:02:03,373 --> 00:02:06,001
Már előre elterveztem a nyitómondatom:
27
00:02:07,211 --> 00:02:10,714
„Hallottad, hogy Goldman tanárnő
lánya lehet, hogy rákos?”
28
00:02:12,883 --> 00:02:15,385
Mennyire menőn bekezdek!
29
00:02:17,846 --> 00:02:20,599
És pont mikor rám néz,
30
00:02:20,682 --> 00:02:23,644
Jenny, a lány, akinél volt a buli,
mögém jön,
31
00:02:23,727 --> 00:02:25,354
és letolja a gatyám.
32
00:02:27,314 --> 00:02:31,985
A gumis derekú, khakiszínű Gap
gyerekfarmer könnyedén le is csusszan.
33
00:02:33,320 --> 00:02:37,324
A nadrág alatt egy selyembokszer.
34
00:02:37,407 --> 00:02:41,286
Mint valami
Hongkongban vakációzó üzletemberen.
35
00:02:42,496 --> 00:02:46,500
A bokszer is szépen lecsúszik…
36
00:02:48,168 --> 00:02:52,130
Így mikor Lizzy rám néz,
szembetalálja magát
37
00:02:53,382 --> 00:02:55,634
az én kopasz kis kesudiómmal.
38
00:02:58,053 --> 00:03:00,639
Lizzy elborzad.
39
00:03:00,722 --> 00:03:02,933
Jenny, a lány, aki letolta a gatyám,
40
00:03:03,016 --> 00:03:05,394
ledöbben.
41
00:03:05,477 --> 00:03:08,772
Én pedig… humorista lettem.
42
00:03:11,108 --> 00:03:12,150
Köszönöm!
43
00:03:13,318 --> 00:03:14,361
Köszönöm!
44
00:03:17,531 --> 00:03:18,907
Későn érő típus voltam,
45
00:03:18,991 --> 00:03:21,660
ezért volt különösen kínos
ez a gatyás sztori.
46
00:03:21,743 --> 00:03:23,370
Nagyon finnyás is voltam.
47
00:03:23,453 --> 00:03:26,623
Gyerekként gyakorlatilag
csak sajtburgert ettem.
48
00:03:27,499 --> 00:03:29,251
És emlékszem,
49
00:03:29,334 --> 00:03:32,129
anyukám mindig próbálkozott ezzel-azzal,
hátha ízlik.
50
00:03:32,212 --> 00:03:34,339
És volt, hogy bejött egy-egy dolog,
51
00:03:34,423 --> 00:03:36,383
például a fettuccine Alfredo.
52
00:03:36,466 --> 00:03:39,595
Ami igazából csak egy jó krémes tészta.
53
00:03:40,762 --> 00:03:44,308
A fettuccine Alfredo
a világ legnedvesebb tésztája.
54
00:03:45,100 --> 00:03:50,397
Egyik este is boldogan felszörcsögtem
egy adag jó öreg fettuccine Alfredót.
55
00:03:50,480 --> 00:03:53,483
Ami kiváló fogás egy karateedzés előtt.
56
00:03:56,653 --> 00:04:01,617
Főleg egy hatéves nem diagnosztizált
laktózérzékeny gyereknek.
57
00:04:06,663 --> 00:04:08,999
Szóval betolom a fettuccine Alfredót,
58
00:04:09,082 --> 00:04:11,168
beugrom a kisbuszunkba. Nem hencegésként,
59
00:04:11,251 --> 00:04:14,463
de egy Plymouth Voyagerünk volt.
Semmi extra.
60
00:04:15,756 --> 00:04:18,967
Bemászom jó hátra, jobb hátra.
61
00:04:20,385 --> 00:04:22,888
Anyukám ad egy barackot desszert gyanánt.
62
00:04:22,971 --> 00:04:26,183
Mire én: „Fuj, ez puha!”
63
00:04:27,726 --> 00:04:29,645
Anyukám: „Akkor ne edd meg!”
64
00:04:29,728 --> 00:04:31,772
Így aztán belenyomom a pohártartóba,
65
00:04:32,981 --> 00:04:36,401
ráteszek egy szalvétát,
és azt mondom: „Bjéke!”
66
00:04:37,361 --> 00:04:40,781
Akkoriban kissé beszédhibás voltam.
67
00:04:44,660 --> 00:04:46,537
Szóval megérkezünk a karatéra.
68
00:04:46,620 --> 00:04:49,373
Karatéztam. Egy kicsi zsidó gyerek voltam,
69
00:04:49,456 --> 00:04:54,002
és tíz ír katolikus tűzoltóval
jártam karatéra.
70
00:04:57,089 --> 00:05:00,259
Egy katolikus iskolába,
aminek Feltámadás a neve.
71
00:05:02,261 --> 00:05:05,722
Nappal nem igazán láttak szívesen
ebben az iskolában.
72
00:05:10,102 --> 00:05:11,395
De én meg gondoltam:
73
00:05:11,478 --> 00:05:13,981
„Nélkülem nem is lehetne ez a suli neve…”
74
00:05:16,358 --> 00:05:18,944
Állítólag, tudjátok!
75
00:05:21,363 --> 00:05:23,490
Szóval bemegyek a karatéra.
76
00:05:23,574 --> 00:05:25,993
És szépen köszönök a többi harcművésznek.
77
00:05:26,118 --> 00:05:28,620
Tudjátok, tisztelettudóan.
78
00:05:29,955 --> 00:05:33,000
Nem tudom,
részt vettetek-e valaha karateórán,
79
00:05:33,083 --> 00:05:35,127
vagy ami még jobb, karatebemutatón.
80
00:05:35,210 --> 00:05:38,255
Ami egy alkalmi ceremónia,
ahol bemutatják,
81
00:05:38,338 --> 00:05:41,258
hogy képesek lenyomni
voltaképp egy TikTok-táncot.
82
00:05:41,341 --> 00:05:43,677
Valahogy így…
83
00:05:43,760 --> 00:05:46,638
Nem is tudom. Bocs! Inkább nem csinálom.
84
00:05:46,722 --> 00:05:49,641
És az ember szépen halad
a fehér övtől a sárga övön át
85
00:05:49,725 --> 00:05:51,059
egészen a fekete övig.
86
00:05:51,143 --> 00:05:52,936
Szóval ott vagyok a karatén,
87
00:05:53,103 --> 00:05:55,939
végzem szépen a rúgásokat és az ütéseket.
88
00:05:56,023 --> 00:05:58,317
Azt gondolva, hogy: „Oké, jó vagyok!”
89
00:05:58,400 --> 00:06:00,110
„Megy ez a karate!”
90
00:06:00,194 --> 00:06:01,570
Mikor hirtelen…
91
00:06:04,573 --> 00:06:07,201
Na, mondom: „Jaj, a fettuccine Alfredo!”
92
00:06:08,744 --> 00:06:11,455
Szóval sűrű bocsánatkérések
közepette kimegyek.
93
00:06:14,750 --> 00:06:16,543
Minden harcművésztől elköszönök.
94
00:06:17,669 --> 00:06:19,880
És gyorsan
95
00:06:19,963 --> 00:06:23,383
kimegyek a folyosóra,
azzal a gyors gyaloglással, tudjátok,
96
00:06:23,467 --> 00:06:26,220
amikor így megy az ember.
97
00:06:26,303 --> 00:06:28,180
Vicces egy másik iskola folyosóján
98
00:06:28,263 --> 00:06:30,182
olyan ösztönző plakátokat látni.
99
00:06:31,099 --> 00:06:34,394
Mintha a jézusos azt mondaná: „Tarts ki!”
100
00:06:41,193 --> 00:06:43,904
Beérek a mosdóba, készen állok.
101
00:06:43,987 --> 00:06:46,156
De ugye bekötöttem a git.
102
00:06:46,240 --> 00:06:49,409
Na most, nem tudom,
ismeritek-e a harcművészeteket,
103
00:06:49,493 --> 00:06:52,829
de a gi, az a karateruha neve.
104
00:06:52,913 --> 00:06:56,875
Na meg manapság
a tisztított vajat is így nevezik.
105
00:06:58,126 --> 00:07:01,463
Ezt azoknak mondom,
akik ismerik a keto diétát
106
00:07:01,547 --> 00:07:04,049
vagy a golyóálló kávét.
107
00:07:04,132 --> 00:07:07,553
Én is golyóálló kávét iszom manapság,
ami olyan,
108
00:07:07,636 --> 00:07:10,681
hogy a kávéba
rakni kell egy halom tisztított vajat.
109
00:07:10,764 --> 00:07:15,227
Öt év múlva meg ne csodálkozzunk,
ha mindenkinek szétrobbannak az erei!
110
00:07:16,520 --> 00:07:19,982
Mint az Atkins-diéta.
Emlékeztek, hogy a kitalálója
111
00:07:20,107 --> 00:07:21,900
meghalt szívrohamban?
112
00:07:22,943 --> 00:07:24,736
Vagy a Segway feltalálója.
113
00:07:24,820 --> 00:07:27,990
Tudjátok, hogy halt meg
a Segway feltalálója?
114
00:07:28,115 --> 00:07:31,410
Leesett egy szikláról a Segwayével!
115
00:07:33,912 --> 00:07:37,374
Ami vissza is visz minket…
116
00:07:39,501 --> 00:07:41,086
a gi ruhámhoz.
117
00:07:45,174 --> 00:07:47,676
Amit vagy ezerszer megcsomóztam.
118
00:07:47,759 --> 00:07:50,804
Mivel a gyerekek
nem gondolkodnak a jövőben
119
00:07:50,888 --> 00:07:52,347
vagy a következményekben.
120
00:07:52,431 --> 00:07:55,767
Szóval próbálom kicsomózni a git.
121
00:07:55,851 --> 00:07:57,769
De egyszer csak kispriccel rá…
122
00:08:00,147 --> 00:08:02,691
a fettuccine Alfredo.
123
00:08:04,359 --> 00:08:06,987
És akkor vissza kell mennem a folyosón,
124
00:08:07,112 --> 00:08:09,781
szépen somfordálva.
125
00:08:10,782 --> 00:08:14,411
Mint egy kis John Wayne.
Visszaérek az órára, és azt mondom:
126
00:08:14,494 --> 00:08:16,121
„Üdvözletem, Kemosabe!”
127
00:08:18,957 --> 00:08:20,792
A tűzoltók meg sem szólalnak.
128
00:08:22,336 --> 00:08:24,713
De hazaérvén tuti azt mondták a nejüknek:
129
00:08:24,796 --> 00:08:27,633
„Az a kibaszott Kroll kölyök
összeszarta a gijét!”
130
00:08:33,847 --> 00:08:35,015
Összefoglalva tehát:
131
00:08:35,098 --> 00:08:38,644
az aznapi karateórámra
fehér övesként érkeztem,
132
00:08:38,727 --> 00:08:40,771
de barna övesen távoztam.
133
00:08:42,773 --> 00:08:43,774
Köszönöm!
134
00:08:49,613 --> 00:08:53,075
Tényleg későn értem.
Sok minden időbe telt nekem.
135
00:08:53,158 --> 00:08:55,327
Például először kimondani: „Szeretlek.”
136
00:08:55,410 --> 00:08:59,331
Van itt valaki, aki emlékszik,
mikor mondta ezt először valakinek?
137
00:08:59,414 --> 00:09:05,254
És nem egy családtagnak
vagy egy tál parmezános csirkének.
138
00:09:07,339 --> 00:09:08,799
Megvan? Kiáltsátok be,
139
00:09:08,882 --> 00:09:11,343
hány évesek voltatok
az első „Szeretlek”-nél!
140
00:09:11,426 --> 00:09:13,428
Tizenhárom. Tizennyolc.
141
00:09:13,512 --> 00:09:15,055
Én 32 voltam.
142
00:09:18,433 --> 00:09:21,478
És hány évesen
törték össze először a szíveteket?
143
00:09:21,562 --> 00:09:23,313
Tizenhárom. Tizenhat.
144
00:09:23,397 --> 00:09:24,982
Én 33 voltam.
145
00:09:27,651 --> 00:09:31,113
Vagyis az a nő,
akinek először szerelmet vallottam,
146
00:09:31,196 --> 00:09:33,824
volt az is,
aki először összetörte a szívem.
147
00:09:33,907 --> 00:09:36,535
És jól elintézett!
148
00:09:40,873 --> 00:09:43,500
Körülbelül tíz éve történt.
Kate-nek hívták.
149
00:09:43,584 --> 00:09:47,004
Pont olyan típusú nő volt,
akiről azt hittem,
150
00:09:47,087 --> 00:09:50,257
sosem kaphatom meg. Gyönyörű, vicces.
151
00:09:50,340 --> 00:09:51,717
És okos.
152
00:09:51,800 --> 00:09:55,846
Olyan volt, mint az a lány,
akibe egész gimi alatt bele voltam zúgva.
153
00:09:55,929 --> 00:09:57,764
De vele csak barátok voltunk.
154
00:09:57,848 --> 00:10:00,642
Nem tudom, a stand-upra járók
155
00:10:00,726 --> 00:10:02,477
ismerik-e az efféle dinamikát.
156
00:10:05,856 --> 00:10:07,608
De tudjátok, milyen az,
157
00:10:07,691 --> 00:10:09,610
amikor az egyik barát többet akar.
158
00:10:09,693 --> 00:10:12,154
A feszültség csak nő,
míg valaki azt nem mondja:
159
00:10:12,237 --> 00:10:14,573
„Jocelyn, beszélhetnék veled ma este?”
160
00:10:16,867 --> 00:10:18,744
„Egek, ennek jó vége lesz!”
161
00:10:20,204 --> 00:10:22,414
Majd egy buliban részegen azt mondom:
162
00:10:22,497 --> 00:10:25,834
„Jocelyn, ahogy korábban említettem,
163
00:10:25,918 --> 00:10:28,712
megragadnám a lehetőséget,
hogy beszéljünk,
164
00:10:28,795 --> 00:10:32,883
és elmondjam,
milyen nagyra értékelem a barátságunkat.
165
00:10:32,966 --> 00:10:36,803
De azt is tudnod kell,
hogy milyen gyakran kiverem rád.”
166
00:10:39,348 --> 00:10:42,184
Mire ő azt mondja:
„Jaj, Nicky, ez olyan édes!
167
00:10:42,267 --> 00:10:44,561
De szerintem maradjunk csak barátok!”
168
00:10:44,686 --> 00:10:48,732
Mire én: „Persze,
pont ebben a válaszban reménykedtem.”
169
00:10:50,734 --> 00:10:52,528
És akkor ő kimegy,
170
00:10:52,611 --> 00:10:56,031
és kiveri egy lacrosse-játékosnak,
171
00:10:56,114 --> 00:10:58,075
aki több agyrázkódást elszenvedett,
172
00:10:58,158 --> 00:11:00,577
az én házamban megrendezett bulin.
173
00:11:03,997 --> 00:11:04,998
Értitek?
174
00:11:05,082 --> 00:11:07,960
De aztán 32 vagyok, és megismerem Kate-et.
175
00:11:08,043 --> 00:11:11,088
És szerelmesek vagyunk.
Az összeköltözésről beszélünk.
176
00:11:11,171 --> 00:11:14,800
Olyanokról, amikről azzal szokás,
akiről azt hisszük, ő az igazi.
177
00:11:14,883 --> 00:11:15,968
Tudjátok, például:
178
00:11:16,051 --> 00:11:18,762
„Ha lenne gyerekünk…”
179
00:11:21,181 --> 00:11:24,101
„Minek neveznénk el?” Tudjátok.
180
00:11:24,184 --> 00:11:25,811
Mire én: „Kilométer.
181
00:11:27,479 --> 00:11:31,191
Kilométer Kroll. Nem semmi név!”
182
00:11:32,526 --> 00:11:35,571
Csak mert nagy Miles Davis-rajongó vagyok.
183
00:11:38,115 --> 00:11:41,368
De még inkább
a metrikus rendszer nagy rajongója.
184
00:11:43,495 --> 00:11:47,040
Szóval nagyon benne voltunk
az egészben, aztán…
185
00:11:47,124 --> 00:11:48,709
Fellépése volt New Yorkban,
186
00:11:48,792 --> 00:11:51,837
és egy esküvőre is mentünk,
így odarepültem, tali az esküvőn,
187
00:11:51,920 --> 00:11:54,631
aztán egy romantikus hétvége volt tervben.
188
00:11:54,715 --> 00:11:56,216
Elmegyünk hát az esküvőre.
189
00:11:56,300 --> 00:11:58,927
És amikor egy esküvőn vagy azzal,
akivel jársz,
190
00:11:59,011 --> 00:12:03,390
olyanokat mondasz, hogy:
„Ezt mi is így csinálnánk…?”
191
00:12:04,391 --> 00:12:06,393
„Aranyos ez a gyűrűhordozó kislány,
192
00:12:06,476 --> 00:12:09,855
de a mi gyűrűinket
inkább egy öltönyös tacskó vigye, nem?”
193
00:12:11,481 --> 00:12:14,401
Szóval hallgatom az eskütételeket,
és csak sírok.
194
00:12:14,484 --> 00:12:17,487
Majd ránézek, és ő nem nagyon sír.
195
00:12:21,533 --> 00:12:24,536
Az esküvő után hazamegyünk, és azt mondja:
196
00:12:24,620 --> 00:12:27,372
„Nick, beszélnünk kell.” Kérdem:
197
00:12:27,456 --> 00:12:29,249
„Miről? A jövőnkről?”
198
00:12:31,084 --> 00:12:33,086
Ő meg: „Olyasmi.”
199
00:12:34,713 --> 00:12:37,382
Kérdem: „Mi folyik itt?”
Mire ő: „Szakítanunk kéne.”
200
00:12:37,466 --> 00:12:39,635
Én meg: „Micsoda? Remekül megvagyunk!”
201
00:12:39,718 --> 00:12:42,513
Ő: „Nem, Nick. Már beszéltünk erről.”
202
00:12:42,596 --> 00:12:45,015
Én: „Dehogy beszéltünk!”
203
00:12:45,098 --> 00:12:47,935
Mire ő:
„Hát, a barátaimmal már beszéltem róla.”
204
00:12:49,561 --> 00:12:51,146
Szóval mikor kidobnak,
205
00:12:51,230 --> 00:12:55,442
akkor kell rájönnöd,
hogy te vagy az utolsó, aki megtudja,
206
00:12:55,526 --> 00:12:57,736
hogy szakítanak veled.
207
00:12:57,819 --> 00:13:00,656
Ez a nő már fókuszcsoportot
is tartott az egészről.
208
00:13:01,865 --> 00:13:04,660
Egy workshop keretében
megvitatták a dolgot,
209
00:13:04,743 --> 00:13:08,580
és most eléd tárják az eredményt.
210
00:13:09,665 --> 00:13:12,626
Ami az, hogy szart se érsz, te hülye!
211
00:13:16,088 --> 00:13:18,966
Mondom: „Beszéljük meg!”
Ő meg: „Nick, már mondtam.
212
00:13:19,049 --> 00:13:20,759
Sosem akarok férjhez menni.”
213
00:13:20,843 --> 00:13:23,011
Mire én: „Nem kell összeházasodnunk!
214
00:13:23,095 --> 00:13:26,181
Lehetünk olyan pár,
akik csak együtt vannak,
215
00:13:26,265 --> 00:13:29,434
és mindenki azt kérdezi:
’Ezeknek meg mi bajuk?
216
00:13:31,979 --> 00:13:35,107
Nem akarják bebiztosítani?’”
217
00:13:41,363 --> 00:13:43,323
Úgyhogy elkezdek könyörögni.
218
00:13:43,407 --> 00:13:45,450
Valahogy így: „Kérlek!”
219
00:13:46,451 --> 00:13:47,995
Ami nem volt célravezető,
220
00:13:48,120 --> 00:13:51,915
mivel tudom, hogy részben
azért is akart szakítani velem,
221
00:13:51,999 --> 00:13:54,001
mert nem tartott elég férfiasnak.
222
00:13:54,084 --> 00:13:58,130
Ő egy tetovált karú pasit akart,
aki tud kézi váltós autót vezetni,
223
00:13:58,213 --> 00:14:00,382
és motorozik is.
224
00:14:00,465 --> 00:14:04,094
És én sosem leszek egy motoros pasas.
225
00:14:04,178 --> 00:14:06,346
Ha az lennék, én lennék a banda végén
226
00:14:06,430 --> 00:14:09,266
az, aki: „Ne, le fogom késni a zöldet!
227
00:14:09,975 --> 00:14:13,645
Jaj, így lemaradok a fiúktól!
228
00:14:15,022 --> 00:14:18,192
Pedig úgy vártam,
hogy randalírozzunk a környéken,
229
00:14:18,275 --> 00:14:20,694
és tönkretegyük az emberek napját!”
230
00:14:28,493 --> 00:14:30,829
Szóval mikor könyörgök: „Kérlek!”
231
00:14:32,748 --> 00:14:34,416
Hát, az nem válik be.
232
00:14:34,499 --> 00:14:36,919
De nem hagyom annyiban.
„Mondd meg, miért!”
233
00:14:37,002 --> 00:14:40,088
Ő meg: „Nick, nem fontos… Nick, na jó!
234
00:14:40,172 --> 00:14:42,716
Egyszerűen nem vonzódom hozzád.”
235
00:14:44,676 --> 00:14:45,886
Amire az én reakcióm:
236
00:14:49,181 --> 00:14:50,974
„Nagyszerű. Remek.
237
00:14:51,058 --> 00:14:53,185
Remek. Nagyon jó.
238
00:14:53,268 --> 00:14:56,897
Nagyon jó.
239
00:14:56,980 --> 00:14:59,107
Úgy van. Nagyszerű.
240
00:14:59,191 --> 00:15:01,735
Nagyon jó ezt hallani.
241
00:15:02,778 --> 00:15:03,946
Remek.
242
00:15:04,029 --> 00:15:06,865
Tudod mit? Mi lenne, ha mondanál
243
00:15:06,949 --> 00:15:09,785
egy akármilyen másik indokot arra,
244
00:15:11,328 --> 00:15:12,829
miért akarsz szakítani?”
245
00:15:12,913 --> 00:15:14,456
Például: „Szakítsunk!”
246
00:15:14,540 --> 00:15:17,251
Én: „Miért?”
Ő: „Mert az al-Kaidának dolgozom.”
247
00:15:19,795 --> 00:15:23,090
Arra mondanám, hogy:
„Megértem, az sok időt igényel.
248
00:15:24,758 --> 00:15:26,426
Tedd a dolgod, rendben!”
249
00:15:29,221 --> 00:15:32,599
De ez a „nem vonzódom hozzád”,
ez kicsinált.
250
00:15:32,683 --> 00:15:35,102
Szóval végül hajnal három körül
azt mondja:
251
00:15:35,185 --> 00:15:37,145
„Nick, lefekszem aludni.”
252
00:15:37,229 --> 00:15:40,399
Úgyhogy összepakolom a cuccom,
253
00:15:40,482 --> 00:15:45,320
még egyszer utoljára megcsókolom,
és megszagolom, mint valami pszichopata.
254
00:15:50,868 --> 00:15:52,953
És elhagyom a lakását.
255
00:15:53,036 --> 00:15:54,872
Kimegyek a folyosóra.
256
00:15:56,290 --> 00:15:58,458
A kis gurulós bőröndömmel.
257
00:15:59,918 --> 00:16:03,881
Mint egy versenyző
a The Apprentice műsorban, aki kiesett.
258
00:16:06,884 --> 00:16:10,179
Lemegyek az utcára.
New York, hajnali három óra.
259
00:16:11,263 --> 00:16:13,557
És én elvesztettem életem szerelmét.
260
00:16:14,892 --> 00:16:16,602
És nincs hova mennem.
261
00:16:17,936 --> 00:16:19,771
És akkor elkezdek sírni.
262
00:16:21,273 --> 00:16:23,150
Igen.
263
00:16:23,233 --> 00:16:26,486
Én sokat sírok, sírós vagyok.
264
00:16:26,570 --> 00:16:29,198
De a jó dolgok miatt is szoktam.
265
00:16:29,281 --> 00:16:32,618
Például, ha köszöntőt mondok.
266
00:16:32,701 --> 00:16:35,537
Ez volt az egyik,
amit Kate nem szeretett bennem.
267
00:16:35,621 --> 00:16:38,123
„Nem koccinthatnánk gyorsan?”
268
00:16:41,668 --> 00:16:44,838
Mire ő azt mondaná:
„Anyám, inkább tanulj meg motorozni!”
269
00:16:46,256 --> 00:16:49,301
Mire én: „Nem lehet,
mert még ha én óvatos is vagyok,
270
00:16:49,384 --> 00:16:52,137
nem tudhatom,
hogy a többi sofőr is az lesz-e…”
271
00:16:55,891 --> 00:16:58,977
A Lowe’s-reklámokon is sírni szoktam.
272
00:16:59,061 --> 00:17:02,147
Ismeritek azt,
amikor az apa megveszi a kellékeket
273
00:17:02,231 --> 00:17:03,649
a kosárpalánkhoz?
274
00:17:03,732 --> 00:17:06,610
Tudjátok, az anyagokat meg a krumplipürét.
275
00:17:06,693 --> 00:17:07,945
Mindent, ami kell.
276
00:17:08,904 --> 00:17:10,906
Felállítja a palánkot a garázsnál.
277
00:17:10,989 --> 00:17:14,618
Aztán megtanítja a tízéves fiának,
hogy kell büntetőt dobni.
278
00:17:16,995 --> 00:17:19,915
Aztán vágás, tíz évvel később vagyunk,
279
00:17:19,998 --> 00:17:22,417
és a fiú
most a nemzeti bajnokságon játszik.
280
00:17:22,501 --> 00:17:25,796
Egy márka néküli mez van rajta,
281
00:17:25,879 --> 00:17:27,381
amin az szerepel: „Állam”.
282
00:17:28,799 --> 00:17:32,594
A másik csapatén meg: „Főiskolai Egyetem.”
283
00:17:32,678 --> 00:17:35,973
A gyerek büntetőt kap,
és már csak egy másodperc maradt.
284
00:17:36,056 --> 00:17:38,267
Ott áll a büntetővonalon.
285
00:17:39,434 --> 00:17:42,855
És bedobja a győzelmet jelentő büntetőt,
a tömeg ujjong.
286
00:17:42,938 --> 00:17:46,024
Felnéz az apjára, és azt mondja:
287
00:17:46,108 --> 00:17:48,861
„Köszönöm,
hogy megépítetted azt a palánkot!
288
00:17:50,070 --> 00:17:53,115
És köszönöm, hogy a Lowe’sban vásárolsz!”
289
00:17:54,908 --> 00:17:57,619
Az apa pedig lenéz rá, és azt mondja:
290
00:17:58,871 --> 00:18:00,455
„Szeretlek,
291
00:18:00,539 --> 00:18:03,458
és szeretek a Lowe’sban vásárolni!
292
00:18:03,542 --> 00:18:05,377
És szeretem ezt a férfit.”
293
00:18:05,460 --> 00:18:08,422
Mert most egy idősebb fekete férfival van,
mire én:
294
00:18:08,505 --> 00:18:12,217
„Istenem, nézzék
ezt a modern amerikai családot!”
295
00:18:16,930 --> 00:18:18,432
Ettől is sírok.
296
00:18:20,434 --> 00:18:22,936
A szakítás kicsinált.
297
00:18:23,061 --> 00:18:24,980
„Egyszerűen nem vonzódom hozzád.”
298
00:18:25,939 --> 00:18:28,025
De mikor Kate ezt mondta,
299
00:18:28,108 --> 00:18:31,653
azt gondoltam: „Ez annyira… igazságos!
300
00:18:33,947 --> 00:18:36,783
Én egy kibaszott nyomorult vagyok.”
Értitek?
301
00:18:37,993 --> 00:18:41,788
Van itt olyan, aki mikor tükörbe néz,
elégedett a látvánnyal?
302
00:18:43,415 --> 00:18:45,375
„Igen!” Általában van egy srác,
303
00:18:45,459 --> 00:18:46,793
és Lizzo.
304
00:18:51,965 --> 00:18:53,217
Tudjátok…
305
00:18:53,300 --> 00:18:57,095
És Lizzót megértem.
Furulyázik. Ami szexi. Menő.
306
00:18:58,847 --> 00:19:02,309
De ki az a srác? Mármint…
Tudjátok, az olyan pasik, akik…
307
00:19:10,275 --> 00:19:13,153
Akiknek mintha mindig
a szemükbe sütne a nap…
308
00:19:16,281 --> 00:19:18,659
És mindig fogdossák a mellkasukat.
309
00:19:26,041 --> 00:19:28,627
Vajon egy ilyen pasi reggele milyen?
310
00:19:29,753 --> 00:19:31,755
Tudjátok. Belenéz a tükörbe:
311
00:19:33,799 --> 00:19:35,259
„Kibaszott király vagy!
312
00:19:38,178 --> 00:19:40,472
Induljon a nap, Jake!”
313
00:19:43,642 --> 00:19:46,436
Az én reggeleim nem ilyenek, oké?
314
00:19:46,520 --> 00:19:49,857
Mindent megteszek,
hogy a lehető legvonzóbban nézzek ki.
315
00:19:49,940 --> 00:19:54,361
Ma este épp Christopherre
akarok hasonlítani a Maffiózókból.
316
00:19:55,529 --> 00:19:56,822
Tudjátok…
317
00:19:56,905 --> 00:20:01,159
„Figyu, Chris! Szólnál pár szót
Tony bátyádnál az érdekemben?”
318
00:20:02,536 --> 00:20:05,706
Mindent megteszek,
de amikor én belenézek a tükörbe,
319
00:20:05,789 --> 00:20:08,542
a hang, amit én hallok,
320
00:20:08,625 --> 00:20:10,544
egy angol köcsög hangja.
321
00:20:11,461 --> 00:20:12,921
Aki ilyeneket mond:
322
00:20:13,005 --> 00:20:13,922
„Nézz magadra!
323
00:20:15,716 --> 00:20:17,593
Te kibaszott dagadék leguán!”
324
00:20:19,803 --> 00:20:24,183
A hang, amit hallok, elképzelhető,
hogy a brit akciósztáré, Jason Stathamé.
325
00:20:26,226 --> 00:20:29,104
„Miért vagy olyan piros,
mikor kiszállsz a zuhanyból?”
326
00:20:30,689 --> 00:20:31,773
Én: „Ekcémám van.”
327
00:20:31,857 --> 00:20:34,151
„Ja, ekcémád van, mi?
328
00:20:35,068 --> 00:20:37,654
És mitől lobban be az ekcémád?”
329
00:20:39,072 --> 00:20:39,907
„A tejféléktől.”
330
00:20:39,990 --> 00:20:42,910
„Mégis zabálod a fagyit, mi?”
331
00:20:42,993 --> 00:20:45,329
„Igen.” „És a héjas gyümölcsök?”
332
00:20:45,412 --> 00:20:46,830
„Kesut sem szabadna ennem.”
333
00:20:46,914 --> 00:20:49,833
„Aha, nem szabadna kesut enned, mi?
334
00:20:51,084 --> 00:20:52,753
És mit kéne tenned?”
335
00:20:52,836 --> 00:20:55,631
„Gondolom, le kéne mennem…”
„A patikába, mi?”
336
00:20:55,714 --> 00:20:58,842
„Mi gyógyszertárnak mondjuk.”
„Naná, hogy annak.”
337
00:21:01,762 --> 00:21:07,184
„Akkor lemész a gyógyszertárba,
és veszel illatmentes testápolót
338
00:21:07,267 --> 00:21:11,271
meg egy nagy kiszerelést
a gyerekmelatoninból.”
339
00:21:12,856 --> 00:21:13,774
„Mert a felnőtt…”
340
00:21:13,857 --> 00:21:17,653
„Mert a felnőttől
kába vagy reggelente, mi?
341
00:21:19,029 --> 00:21:21,657
Majd kisétálsz a gyógyszertárból,
és mit felejt…”
342
00:21:21,740 --> 00:21:22,991
„Elfelejtettem az ekcé…”
343
00:21:23,075 --> 00:21:25,702
„Bizony, elfelejtetted az ekcémakrémedet!
344
00:21:27,120 --> 00:21:29,373
Akkor mi a faszért nem húzol már innen,
345
00:21:29,456 --> 00:21:33,627
te dagadt, feledékeny,
kétéltű, piros, kiütéses,
346
00:21:33,710 --> 00:21:37,881
szánalmas kibaszott kis senki?”
347
00:21:44,096 --> 00:21:45,264
Akkor a tükörbe nézek:
348
00:21:45,889 --> 00:21:47,432
„Induljon a nap!”
349
00:21:58,193 --> 00:21:59,570
Nehéz elkezdeni a napot.
350
00:22:00,946 --> 00:22:02,322
Mostanában. Általában.
351
00:22:02,406 --> 00:22:04,157
Ami megkönnyíti a reggeleket,
352
00:22:04,241 --> 00:22:07,411
az az a gondolat, hogy:
„Ma talán tanulok valami újat.”
353
00:22:07,494 --> 00:22:08,996
Értitek? Ez izgalmas.
354
00:22:09,079 --> 00:22:13,125
Nemrég megtudtam… És ez elképesztő!
355
00:22:13,208 --> 00:22:16,378
Ez… Oké, mindenki fogja be!
356
00:22:16,461 --> 00:22:17,296
Elképesztő!
357
00:22:17,379 --> 00:22:18,839
Tudtátok… Na, fogjátok be!
358
00:22:18,922 --> 00:22:23,302
Tudtátok, hogy amikor finganotok kell,
359
00:22:23,385 --> 00:22:26,305
ha elhúzzátok a farpofáitokat oldalra,
360
00:22:26,388 --> 00:22:28,891
a fingnak nem lesz hangja?
361
00:22:32,394 --> 00:22:33,979
Tudtá…
362
00:22:34,062 --> 00:22:37,149
Ti… Minden nő tudta ezt. De…
363
00:22:39,985 --> 00:22:42,446
Hát ez kurvára mindent megváltoztat!
364
00:22:49,328 --> 00:22:51,955
Mégis mit hittem, mitől lesz a finghang,
365
00:22:52,039 --> 00:22:56,418
ha nem a kis farpofáimtól,
amik ott berezegnek?
366
00:22:59,463 --> 00:23:01,590
Hogy van ott egy kis trombitás?
367
00:23:01,673 --> 00:23:03,467
Egy mini Miles Davis…
368
00:23:07,387 --> 00:23:09,681
Egy kis fingó fickó, vagy mit hittem?
369
00:23:11,600 --> 00:23:14,811
Így két órával tovább
maradhatunk egy buliban!
370
00:23:18,440 --> 00:23:22,861
Komolyan! Mondhatjuk a buliban, hogy:
„Rögtön jövök! Épp csak…”
371
00:23:43,090 --> 00:23:46,635
Aztán próbálunk elfutni,
hogy elhagyjuk a fingcsíkot.
372
00:23:49,555 --> 00:23:52,182
„Ja, nem tudom, mi ez a szag.
373
00:23:53,225 --> 00:23:55,727
Talán valaki tojást süt, vagy…
374
00:23:56,645 --> 00:23:59,231
Van egy halott egér a falban?
375
00:24:00,524 --> 00:24:03,235
De az tuti, hogy nem hallottam semmit!”
376
00:24:11,410 --> 00:24:13,203
Nem ismerjük be, ha finganunk kell.
377
00:24:13,287 --> 00:24:15,372
Meg semmilyen hasi problémát.
378
00:24:15,455 --> 00:24:17,499
Sosem azt mondjuk: „Hasmenésem van.”
379
00:24:19,001 --> 00:24:20,002
Tudjátok?
380
00:24:20,085 --> 00:24:23,005
Hanem azt, hogy: „Valami van a hasammal.
381
00:24:24,506 --> 00:24:27,176
Kicsit rendetlenkedik.”
382
00:24:28,886 --> 00:24:30,929
Vagyis: „Öreg, hasmenésed van.”
383
00:24:35,976 --> 00:24:37,477
Senki nem ismeri be.
384
00:24:37,561 --> 00:24:40,480
De aztán elhatalmasodik rajtad.
Értitek, hogy értem?
385
00:24:40,564 --> 00:24:43,567
Egy reggeli megbeszélésen voltam,
ittam két kávét,
386
00:24:43,650 --> 00:24:45,652
aztán egy gyümölcsös smoothie-t.
387
00:24:51,241 --> 00:24:53,118
Elnézést kérek, igyekszem lelépni.
388
00:24:53,202 --> 00:24:54,244
Valahogy így…
389
00:24:57,080 --> 00:24:58,582
„Ha megbocsátanak!”
390
00:25:02,502 --> 00:25:07,090
Bepattanok az autómba.
Tíz percre van a házam.
391
00:25:07,174 --> 00:25:08,717
Elkezdek vezetni.
392
00:25:08,800 --> 00:25:11,929
Hirtelen feláll a karomon a szőr.
393
00:25:13,096 --> 00:25:15,891
Elkezdek reszketni, tudjátok.
394
00:25:21,146 --> 00:25:23,982
Csinálom a Lamaze-légzést.
395
00:25:30,864 --> 00:25:33,534
Lehúzódom a házam előtt.
Még nem parkoltam le.
396
00:25:33,617 --> 00:25:35,953
„Nem fogok beérni!
397
00:25:37,663 --> 00:25:39,540
Be fogok érni?”
398
00:25:39,623 --> 00:25:41,917
És akkor Statham megszólal: „Nem.”
399
00:25:44,670 --> 00:25:47,840
Én meg: „Kérlek, ne tedd ezt velem!
400
00:25:50,050 --> 00:25:52,010
Én ezt nem akarom!”
401
00:25:52,094 --> 00:25:54,847
És aztán… Tudtátok, hogy New Orleansben
402
00:25:55,889 --> 00:25:58,141
mielőtt átszakadnának a védőgátak,
403
00:25:59,685 --> 00:26:03,313
azt mondják: „És ha átengednénk
egy kis vizet a töltésen?
404
00:26:03,397 --> 00:26:06,525
Úgy talán megmenthetjük a várost.”
405
00:26:08,277 --> 00:26:11,864
Úgyhogy én is átengedtem
egy apró csokigolyót a védőgáton.
406
00:26:14,533 --> 00:26:16,785
És azt kérdeztem: „Ennyi elég lesz?”
407
00:26:18,203 --> 00:26:21,164
Mire Statham: „Nem, az egészet akarom!”
408
00:26:22,708 --> 00:26:26,628
Mire én: „Kérlek, ne tedd ezt velem!”
409
00:26:26,712 --> 00:26:29,047
Majd megtöltöttem az alsónadrágomat
410
00:26:30,549 --> 00:26:33,468
egy utazópárna-méretű adagnyi húspéppel.
411
00:26:38,515 --> 00:26:41,059
Jó étvágyat
a következő húspogácsasütéshez!
412
00:26:43,020 --> 00:26:48,192
Újra megkérdem: „Ennyi elég lesz?”
És Statham azt mondja: „Ez már elég.”
413
00:26:48,275 --> 00:26:49,651
Még mindig nem parkolok le.
414
00:26:51,028 --> 00:26:52,487
Szorítom a kormányt.
415
00:26:52,571 --> 00:26:55,866
A lábaim úgy reszketnek,
mint egy mentett csivavának.
416
00:26:59,036 --> 00:27:02,873
Végre kiszállok az autóból, és betotyogok.
417
00:27:04,166 --> 00:27:06,543
Mint Charlie Chaplin.
418
00:27:08,295 --> 00:27:10,547
Felmegyek. Elégetem a ruháimat.
419
00:27:12,382 --> 00:27:13,967
Lezuhanyzom.
420
00:27:14,051 --> 00:27:16,845
Nyomok egy négyórás szégyenszundit.
421
00:27:18,597 --> 00:27:22,809
Felkelek, felszállok egy gépre,
és idejövök Washingtonba.
422
00:27:37,115 --> 00:27:40,410
Menjen csak!
Magának is feláll már a kezén a szőr?
423
00:27:51,880 --> 00:27:55,717
Amúgy ez az egész tényleg így volt,
kivéve az utolsó részt.
424
00:27:56,927 --> 00:27:59,638
Tényleg teleszartam a gatyám a Priusomban.
425
00:28:01,974 --> 00:28:03,308
De az utolsó rész…
426
00:28:03,392 --> 00:28:05,561
Ez valójában kilenc éve történt.
427
00:28:05,644 --> 00:28:09,648
Az azt követő évben, hogy Kate kidobott.
428
00:28:09,731 --> 00:28:13,026
És a nő, aki azt mondta,
sosem akar férjhez menni,
429
00:28:13,110 --> 00:28:16,405
akkor már jegyben járt egy másik pasival.
430
00:28:16,488 --> 00:28:17,990
Én meg teleszart gatyával
431
00:28:18,073 --> 00:28:21,451
azt kérdezem: „Miért szakított velem?”
432
00:28:30,544 --> 00:28:32,045
Baszki!
433
00:28:32,129 --> 00:28:34,298
Gyereknek éreztem magam.
434
00:28:34,381 --> 00:28:36,091
De kicsit mindig annak érzem,
435
00:28:36,175 --> 00:28:40,137
mert én vagyok a legfiatalabb a családban.
A család bébije.
436
00:28:40,220 --> 00:28:41,471
Igen.
437
00:28:41,555 --> 00:28:43,390
„Nick, a bébi.”
438
00:28:44,975 --> 00:28:47,269
„Nicky, a…” Nem, Nick, 44 éves vagy.
439
00:28:48,562 --> 00:28:52,191
És a családban soha senkinek
nem vettél ajándékot.
440
00:28:54,860 --> 00:28:55,944
Értitek?
441
00:28:57,529 --> 00:29:01,074
Sokat feltettem a születési sorrendre.
Így lettem előadó.
442
00:29:01,158 --> 00:29:02,576
Mert én vagyok a legkisebb.
443
00:29:02,659 --> 00:29:05,037
Ki itt a családja legidősebbike?
444
00:29:05,120 --> 00:29:06,705
Igen.
445
00:29:06,788 --> 00:29:09,708
Szófogadóan emelitek is a kezeteket.
446
00:29:11,293 --> 00:29:12,127
Igen…
447
00:29:12,211 --> 00:29:15,422
„Igen, és viselem
a születési előjogom súlyát…”
448
00:29:17,299 --> 00:29:19,134
Olyanok vagytok, mint Vin Diesel.
449
00:29:20,594 --> 00:29:23,555
Azt hiszitek,
ti vagytok a film főszereplői.
450
00:29:23,639 --> 00:29:26,350
Aztán elkezdenek
beválogatni új szereplőket,
451
00:29:26,433 --> 00:29:30,187
ti meg néztek, hogy:
„Nem tudtam, hogy ez egy együttes!”
452
00:29:31,855 --> 00:29:33,357
Nehéz legidősebbnek lenni.
453
00:29:33,440 --> 00:29:36,443
Nektek kell az úttörőknek lenni.
454
00:29:36,527 --> 00:29:38,695
Nektek kell mindenre egyedül rájönni.
455
00:29:38,779 --> 00:29:42,783
Aztán gondoskodnotok kell
a testvéreitekről. A bátyám például
456
00:29:42,866 --> 00:29:46,620
magától megtanult
kézi váltós autót vezetni 16 évesen.
457
00:29:46,703 --> 00:29:49,873
Amikor én lettem 16,
engem is próbált rá megtanítani.
458
00:29:49,957 --> 00:29:52,084
Én meg azt mondtam: „Ez nehéz!
459
00:29:53,919 --> 00:29:55,879
Nem tudok megbűvölni egy váltót!
460
00:29:57,840 --> 00:30:00,425
Most mennem kell, szia!”
461
00:30:01,593 --> 00:30:05,305
A bátyám
minden fontos filmet megmutatott nekem.
462
00:30:05,389 --> 00:30:08,767
Tízéves koromra
megmutatta az összes Mel Brooks-filmet.
463
00:30:08,851 --> 00:30:09,685
És… Igen.
464
00:30:09,768 --> 00:30:12,938
És megnézette velem Az ördögűzőt,
amikor ötéves voltam.
465
00:30:14,398 --> 00:30:19,528
Úgyhogy akárhányszor látok egy lányt,
akinek 360 fokban körbefordul a feje,
466
00:30:19,611 --> 00:30:21,822
valami beindul nálam.
467
00:30:25,993 --> 00:30:28,620
Van a nézők között
a család legfiatalabbika?
468
00:30:31,164 --> 00:30:33,709
„Mindenki velem akar beszélgetni!
469
00:30:35,335 --> 00:30:37,462
Kissé hóbortos vagyok!
470
00:30:39,298 --> 00:30:43,510
Otthagytam három kutyát
anya és apa házánál.”
471
00:30:51,518 --> 00:30:54,897
És ha középső gyerek vagy…
Senkit nem érdekelsz, fogd be!
472
00:30:54,980 --> 00:30:56,523
Fogd be! Kit érdekel?
473
00:30:58,734 --> 00:31:01,486
De ezt már tudtátok, igaz? Tudtátok.
474
00:31:01,570 --> 00:31:03,071
Ezért vagytok olyannal, aki:
475
00:31:03,155 --> 00:31:05,407
„A családod olyan elbaszott!”
Mire te: „Tudom!
476
00:31:05,490 --> 00:31:08,285
Ezért vagyunk mi egy csapat, igaz?”
477
00:31:14,041 --> 00:31:17,211
Vannak egykék is a nézők között? „Igen!”
478
00:31:18,253 --> 00:31:20,923
A szüleitekkel vagytok itt?
479
00:31:26,386 --> 00:31:28,263
„A szüleim a barátaim.”
480
00:31:30,182 --> 00:31:32,309
„A barátaim pedig a családom.”
481
00:31:35,979 --> 00:31:37,940
És van itt olyan, akinek vén apja van?
482
00:31:38,857 --> 00:31:41,401
Hány éves volt az apád,
mikor megszülettél?
483
00:31:41,485 --> 00:31:43,904
Nem tudom, de most majdnem 60.
484
00:31:43,987 --> 00:31:46,240
Majdnem 60 most? És te hány éves vagy?
485
00:31:46,323 --> 00:31:47,157
Huszonegy.
486
00:31:47,241 --> 00:31:50,285
Huszonegy vagy.
Akkor ő a 40-es évei elején volt?
487
00:31:50,369 --> 00:31:53,121
Az egyáltalán nem öreg a gyerekhez.
488
00:31:53,205 --> 00:31:55,040
Sőt, az egy kifejezetten jó kor!
489
00:31:55,707 --> 00:31:58,794
Csak azt jelenti, már készen állt rá.
Már megérett rá.
490
00:31:59,962 --> 00:32:04,424
Vicces, mikor azt mondják:
„Végre találkoztunk Caleb apjával.
491
00:32:04,508 --> 00:32:07,386
Vagy 103 éves!”
492
00:32:07,469 --> 00:32:11,223
És akkor begurul egy fazon:
„A fiamért, Calebért jöttem.
493
00:32:12,808 --> 00:32:15,853
True Religion farmert hordok.
494
00:32:17,771 --> 00:32:19,231
És nincs fenekem.”
495
00:32:19,314 --> 00:32:25,070
Ismeritek azt a jelenséget, mikor
a nagyon öreg embereknek eltűnik a feneke?
496
00:32:26,321 --> 00:32:29,700
„A hátam aljából kakilok.”
497
00:32:36,081 --> 00:32:38,417
Én négy testvér közül vagyok a legkisebb.
498
00:32:38,500 --> 00:32:41,211
Mind a három testvéremnek
négy gyereke van.
499
00:32:41,295 --> 00:32:43,547
Szóval 12 unokahúgom és unokaöcsém van.
500
00:32:43,630 --> 00:32:46,842
Úgyhogy mindig én vagyok „Nick bácsi”.
501
00:32:46,925 --> 00:32:50,012
Például: „Tudod,
Nick bácsinak is ekcémája van.”
502
00:32:52,181 --> 00:32:55,058
Mire én:
„Így van, öcskös, Nick bácsinak is van.
503
00:32:55,142 --> 00:32:58,187
Ezért van ez a krém az ujjacskáin,
504
00:32:58,270 --> 00:33:00,981
hogy ne nézzenek ki úgy,
mint a szemölcsös farok.”
505
00:33:03,525 --> 00:33:05,110
Tényleg használok szteroidos…
506
00:33:05,194 --> 00:33:08,447
Ha netán bárki ebben mérné,
hogy mennyire férfias az ember.
507
00:33:08,530 --> 00:33:10,616
Ha kérdezik: „Használtál már szteroidot?”
508
00:33:10,699 --> 00:33:13,493
Mondhatom, hogy: „Ja! Igen!
509
00:33:14,494 --> 00:33:18,540
Azt a gyógy… Klobetazol a neve. Ismered?
510
00:33:18,624 --> 00:33:22,336
Jól be kell kennem magam vele fürdés után,
511
00:33:22,419 --> 00:33:25,047
hogy jó nedves legyek a zuhany után,
512
00:33:25,130 --> 00:33:26,632
kábé mint egy fóka, érted?
513
00:33:29,718 --> 00:33:33,013
Amúgy eddig jól érzed magad a randin?”
514
00:33:36,725 --> 00:33:40,229
Legfiatalabbként mindig
próbáljuk utolérni a többieket.
515
00:33:40,312 --> 00:33:42,606
Az idősebb tesókhoz hasonlítjuk magunkat.
516
00:33:42,689 --> 00:33:44,149
Idősebbnek akarunk tűnni.
517
00:33:44,233 --> 00:33:47,402
Ezért elég fiatalon elkezdtem cigizni.
518
00:33:47,486 --> 00:33:50,572
És imádtam. Nagyon ment.
519
00:33:50,656 --> 00:33:54,826
Tudtam füstkarikát fújni.
Mindenféle menő cigis dolgot tudtam.
520
00:33:54,910 --> 00:33:56,787
Tudtam füstkarikát fújni…
521
00:33:58,997 --> 00:34:01,750
Azt mondtam:
„Le kell szoknom, de nem tudok!”
522
00:34:01,833 --> 00:34:04,670
Mert cigizéskor szexinek éreztem magam.
Egy Jake-nek.
523
00:34:04,753 --> 00:34:06,129
Értitek, ugye?
524
00:34:06,213 --> 00:34:07,714
Mintha ilyen lennék:
525
00:34:11,051 --> 00:34:13,720
„Én nem seggfej vagyok, vágod?
Csak szégyenlős.”
526
00:34:17,933 --> 00:34:21,353
De én sosem ilyen voltam.
Hanem ilyen: „Tetszel!
527
00:34:23,021 --> 00:34:24,857
Ne játszadozzunk!
528
00:34:24,940 --> 00:34:29,695
Elmegyünk táncolni, nevetünk,
a szüleid imádni fognak!”
529
00:34:35,742 --> 00:34:39,830
„Asszem, ha megdugnám a barátnődet,
az közelebb vinne hozzád.”
530
00:34:43,625 --> 00:34:47,963
„Soha nem nézek másik lányra!
Még a szemgolyóimat is kiszedném érted!”
531
00:34:54,595 --> 00:34:56,597
„Bocs, hogy kihagytam anyád temetését,
532
00:34:56,680 --> 00:34:58,807
de Incubus aznap koncertezett.”
533
00:35:08,817 --> 00:35:13,655
Azt mondtam: „Le kell szoknom!”
Olyan gyengének éreztem magam!
534
00:35:13,739 --> 00:35:16,158
Próbáltam a gyors leszokást.
535
00:35:16,241 --> 00:35:18,452
De az inkább gyors beszopás volt.
536
00:35:21,121 --> 00:35:23,749
Micsoda poén volt…
537
00:35:29,630 --> 00:35:32,090
Aztán próbáltam az e-cigit, de az meg gáz.
538
00:35:33,425 --> 00:35:36,303
Látszólag az e-cigizők is gáznak érzik,
mikor szívják.
539
00:35:36,386 --> 00:35:37,971
Így nyomják…
540
00:35:43,393 --> 00:35:46,813
„Öreg, látjuk,
ahogy azt a kis robotfaszt szopogatod.”
541
00:35:50,234 --> 00:35:52,569
Mintha elfeledkeznének a művelet
542
00:35:52,653 --> 00:35:56,907
második feléről, amikor a világ
legnagyobb füstfelhőjét pöffentik ki.
543
00:35:56,990 --> 00:35:58,492
Valahogy így…
544
00:36:00,994 --> 00:36:04,331
„Azta, az a csávó a nyaktetkóval
545
00:36:04,414 --> 00:36:07,334
egy mogyorós füstöt okádó sárkány?”
546
00:36:12,631 --> 00:36:15,759
Végül nagyon le akartam szokni,
de nem tudtam, hogyan.
547
00:36:15,843 --> 00:36:19,471
Szóval végül elmentem hipnózisra.
548
00:36:21,390 --> 00:36:23,016
Kapjátok be mind!
549
00:36:24,726 --> 00:36:26,144
Oké?
550
00:36:26,228 --> 00:36:30,232
Elmentem egy fura arc garázsába Malibuba.
551
00:36:30,315 --> 00:36:32,860
Ismeritek az olyan pasikat,
akik a parton élnek,
552
00:36:32,943 --> 00:36:36,113
és olyan színük van,
mint egy szép kosárlabdának?
553
00:36:39,449 --> 00:36:43,537
Plusz volt rajta egy gyönyörű,
csodás, hatalmas paróka.
554
00:36:44,705 --> 00:36:48,709
Szóval odamegyek a fura,
zsúfolt garázsába Malibuba,
555
00:36:48,792 --> 00:36:51,086
ami tele van régi People magazinokkal,
556
00:36:51,169 --> 00:36:55,090
és van benne
egy megfakult poszter Katherine Heiglről.
557
00:36:56,383 --> 00:37:01,054
Szóval a pasi vagy segített
Katherine Heiglnek leszokni a cigiről,
558
00:37:01,138 --> 00:37:04,308
vagy kinyírta Katherine Heiglt.
559
00:37:05,309 --> 00:37:09,771
Aztán nem tudom, mi történt.
Leültem egy régi, puha fotelbe,
560
00:37:09,855 --> 00:37:12,983
és a pasas
olyan költői kérdéseket tett fel, mint:
561
00:37:13,066 --> 00:37:15,652
„Nick, adnál fegyvert
egy kisgyerek kezébe?”
562
00:37:15,736 --> 00:37:17,070
Mire én: „Nem tudom.
563
00:37:17,154 --> 00:37:19,489
Valaki leellenőrizte a hátterét?”
564
00:37:20,532 --> 00:37:22,242
Aztán hipnotizált.
565
00:37:22,326 --> 00:37:26,455
Nem tudom, mit mondott nekem.
Nem tudom, mit csinált velem.
566
00:37:26,538 --> 00:37:31,251
Csak azt tudom, hogy egy órával később
felébredtem a koszos garázsában,
567
00:37:31,335 --> 00:37:33,587
kisétáltam,
568
00:37:33,670 --> 00:37:36,423
és azóta egy szál cigit sem szívtam.
569
00:37:37,591 --> 00:37:38,550
Köszönöm!
570
00:37:39,760 --> 00:37:42,095
Köszönöm!
571
00:37:43,555 --> 00:37:46,975
De akármikor látok egy kisgyereket,
adok neki egy pisztolyt.
572
00:37:51,813 --> 00:37:55,943
Tehát a 30-as éveim elején
hipnotizáltak a cigi miatt.
573
00:37:56,026 --> 00:37:58,654
Aztán a 40-es éveim elején megint,
574
00:37:58,737 --> 00:38:01,198
de akkor egy sokkal menőbb ok miatt.
575
00:38:01,281 --> 00:38:03,992
Akkor azért kellett a hipnózis,
576
00:38:04,076 --> 00:38:06,787
mert rágcsafüggő vagyok!
577
00:38:08,622 --> 00:38:11,124
Imádom a rágcsákat!
578
00:38:14,461 --> 00:38:15,837
Rágcsa, rágcsa…
579
00:38:16,964 --> 00:38:19,967
Imádom a rágcsákat.
Olyannyira, hogy legszívesebben
580
00:38:20,050 --> 00:38:22,803
sós-ecetes csipszet ennék egész nap.
581
00:38:22,886 --> 00:38:24,346
Érzem az ízét a számban.
582
00:38:24,429 --> 00:38:28,976
Rágót akarok, kekszet akarok,
mogyoróvajas perecet akarok!
583
00:38:29,059 --> 00:38:33,272
És édességet! Csokit akarok!
584
00:38:33,355 --> 00:38:36,733
Tudtátok, hogy egyetlen reklámkampányban
vettem részt,
585
00:38:36,817 --> 00:38:39,236
és az a Take 5 csokié volt?
586
00:38:40,529 --> 00:38:42,948
Értitek, hogy ez mit jelent?
587
00:38:43,031 --> 00:38:46,994
Azt, hogy az egyetlen cég,
amelyiknél úgy éreztem,
588
00:38:47,119 --> 00:38:49,913
„teljes mértékben
képviseli az értékrendemet”,
589
00:38:51,790 --> 00:38:55,210
az a Take 5 csoki gyártója volt.
590
00:38:55,294 --> 00:38:57,337
Mivel az én értékeim
591
00:38:57,421 --> 00:39:02,885
a mogyoró, a mogyoróvaj, a csokoládé,
a karamell és a perec. Micsoda?
592
00:39:03,802 --> 00:39:06,263
Ropogós, sós, ragadós, krémes…
593
00:39:06,346 --> 00:39:09,516
Mondtam: „Ne pénzt adjatok,
fizessetek csokival!”
594
00:39:09,600 --> 00:39:12,519
Komolyan, bemegyek a konyhába,
kinyitom a kamraajtót:
595
00:39:12,603 --> 00:39:16,190
„Rágcsatámadás!” Folyton csak
a rohadt rágcsákat zabálnám.
596
00:39:16,273 --> 00:39:19,776
Szóval azt mondtam:
„Le kell állnom! Nem tudom irányítani!”
597
00:39:19,860 --> 00:39:22,821
Egy gyerek akaraterejével,
598
00:39:22,905 --> 00:39:25,949
viszont egy felnőtt anyagi forrásaival
rendelkezem.
599
00:39:27,701 --> 00:39:30,996
Így azt mondtam:
„Bassza meg! Megint elmegyek hipnózisra.
600
00:39:31,121 --> 00:39:33,957
De nem
Katherine Heigl narancsszínű gyilkosához.”
601
00:39:35,500 --> 00:39:38,462
Viszont hallottam egy Danica nevű nőről.
602
00:39:38,545 --> 00:39:41,590
Akivel beszéltem telefonon.
603
00:39:41,673 --> 00:39:43,884
Aztán Danica telefonon hipnotizált.
604
00:39:43,967 --> 00:39:46,470
Felvette a hipnózist.
605
00:39:46,553 --> 00:39:48,639
És elküldte nekem a felvételt.
606
00:39:48,722 --> 00:39:51,725
És azt hallgatom, mikor lefekszem aludni.
607
00:39:53,393 --> 00:39:56,355
Emberek… Mind tesszük, ami tőlünk telik.
608
00:39:59,608 --> 00:40:00,651
Jó?
609
00:40:02,236 --> 00:40:06,823
Szóval Danica így szól:
„Nick, most hipnotizálni fogom.
610
00:40:06,907 --> 00:40:11,161
Számoljon vissza tíztől!
Három, kettő, egy.
611
00:40:11,245 --> 00:40:13,330
Mélyen alszik.
612
00:40:13,413 --> 00:40:16,250
Nick, épp nézi a tv-t.
613
00:40:16,333 --> 00:40:20,170
A képernyőn megjelenik egy bemondó.
614
00:40:20,254 --> 00:40:21,463
Azt mondja:
615
00:40:21,547 --> 00:40:26,635
’Nick, elég a rágcsákból!’
616
00:40:28,595 --> 00:40:32,099
Tudja, van a bűnözők egy alvó sejtje,
617
00:40:32,182 --> 00:40:35,811
amelynek tagjai körbejárják a gyárakat,
618
00:40:35,894 --> 00:40:39,481
amik tele vannak liszttel és cukorral,
619
00:40:39,565 --> 00:40:43,360
és kicserélik azokat
ropogós patkányfarkakra
620
00:40:43,443 --> 00:40:46,446
és őrölt csótányszárnyakra.
621
00:40:46,530 --> 00:40:50,576
Ahol pedig gumimacik voltak,
622
00:40:50,659 --> 00:40:53,287
oda most nem más,
623
00:40:53,370 --> 00:40:56,582
mint nyálkás kukacok nedve kerül.”
624
00:41:00,127 --> 00:41:04,756
Szóval azoknak, akik azt gondolták:
„Szegény Nick, Kate kidobta…”
625
00:41:04,840 --> 00:41:06,884
Nem alszom egyedül.
626
00:41:09,595 --> 00:41:11,680
Készítek egy csésze teát,
627
00:41:11,763 --> 00:41:13,974
beveszek egy fél gyerekadagnyi melatonint,
628
00:41:15,934 --> 00:41:17,644
aztán hallgatom, ahogy Danica
629
00:41:17,728 --> 00:41:21,732
elmondja nekem
a legelbaszottabb éjjeli mesét.
630
00:41:25,527 --> 00:41:28,071
Hányan hittétek el a sztorit?
631
00:41:31,617 --> 00:41:33,118
Oké, olyan hárman? Jó.
632
00:41:34,870 --> 00:41:38,373
Akkor most szeretnék
lejátszani nektek valamit.
633
00:41:43,754 --> 00:41:46,215
Mit gondoltatok, miről szól ez az este?
634
00:41:46,298 --> 00:41:49,551
Megismerhetitek a valódi,
sebezhető Nicky K-t, emberek!
635
00:41:58,185 --> 00:41:59,603
Jól van, Beth. Indítsd!
636
00:41:59,728 --> 00:42:03,482
És ha ropogós patkányfarok van a lisztben?
637
00:42:03,565 --> 00:42:08,946
És ha ropogós csótányszárnyakat
őröltek a lisztbe és a cukorba?
638
00:42:09,029 --> 00:42:11,156
Nem érdekli őket.
639
00:42:11,240 --> 00:42:13,534
És persze tudták, hogy a csigákat
640
00:42:13,617 --> 00:42:15,869
beleőrölték a cukorba,
641
00:42:15,953 --> 00:42:18,247
amitől jó folyós lett természetesen.
642
00:42:18,330 --> 00:42:20,082
A gumicukor innentől nem más,
643
00:42:20,165 --> 00:42:22,376
mint nyálkás csigapép.
644
00:42:33,178 --> 00:42:36,974
Ahogy mondtam,
mind tesszük, ami tőlünk telik, jó?
645
00:42:39,059 --> 00:42:40,269
Szóval…
646
00:42:41,436 --> 00:42:42,980
Igen, egy kis víz…
647
00:42:45,148 --> 00:42:47,025
Na most…
648
00:42:47,109 --> 00:42:50,362
Szeretem a rágcsákat.
Én egy kis rágcsás fiú vagyok.
649
00:42:50,445 --> 00:42:54,408
Jake… Jake egy baszós fiú,
de én rágcsás fiú vagyok, világos?
650
00:42:56,368 --> 00:42:58,996
De szeretem
a gyümölcsöket és a zöldségeket is.
651
00:42:59,079 --> 00:43:02,833
Manapság a kedvenc zöldségem a kelbimbó.
652
00:43:03,625 --> 00:43:07,963
Egy zöldségről
sem változott akkorát a véleményem,
653
00:43:08,046 --> 00:43:09,923
mint a kelbimbóról.
654
00:43:10,007 --> 00:43:12,009
Gyerekkoromban főtten ettük.
655
00:43:12,092 --> 00:43:13,927
Anyukám mondta: „Egyél kelbimbót!”
656
00:43:14,011 --> 00:43:16,346
Én meg: „Egyem meg ezt a golyót,
657
00:43:16,430 --> 00:43:18,265
amit fingszagú salátába raktak?”
658
00:43:20,559 --> 00:43:22,269
Ő: „Csak egy kelbimbót egyél!”
659
00:43:22,394 --> 00:43:25,189
Én: „Te meg csak egy faszt egyél!”
660
00:43:28,192 --> 00:43:29,860
Olyan gonosz voltam anyámmal!
661
00:43:29,943 --> 00:43:33,447
Miért vagyunk
olyan gonoszak az anyáinkkal?
662
00:43:33,530 --> 00:43:35,866
Miért vagyok még mindig
olyan gonosz hozzá?
663
00:43:37,576 --> 00:43:40,329
Biztos azt mondjátok:
„Én nem vagyok gonosz vele!”
664
00:43:40,412 --> 00:43:44,124
Oké, így képzellek el mindannyiótokat,
665
00:43:44,208 --> 00:43:47,044
mikor az anyátok felhív. Figyu!
666
00:43:49,504 --> 00:43:50,797
„Baszki!”
667
00:43:56,094 --> 00:43:58,972
Ennyi. Tökéletes. Pontosan így van.
668
00:44:00,682 --> 00:44:03,519
Senki nem hoz ki
olyan könnyen a sodromból,
669
00:44:03,602 --> 00:44:05,145
mint a saját anyám.
670
00:44:06,730 --> 00:44:08,023
Ha csak annyit csinál:
671
00:44:08,106 --> 00:44:10,317
„Küldök neked egy cikket
672
00:44:11,652 --> 00:44:15,614
a Los Angeles-i art deco mozgalomról.”
Én azt mondom:
673
00:44:15,697 --> 00:44:17,950
„Mégis miért, anya?
674
00:44:24,873 --> 00:44:28,961
Tudod, hogy az art deco a legkevésbé
kedvenc építészeti mozgalmam!”
675
00:44:36,677 --> 00:44:38,720
Míg az apámtól bármit elnézek.
676
00:44:38,804 --> 00:44:40,681
Emlékszem, egyszer felhívott:
677
00:44:40,764 --> 00:44:44,309
„Helló, fiam! El akartam menni
a mai meccsedre, de nem mentem.”
678
00:44:47,145 --> 00:44:50,148
Mire én: „Semmi baj, apu.”
679
00:44:53,193 --> 00:44:55,070
Anyukám: „Jól áll ez a dzseki!”
680
00:44:55,153 --> 00:44:58,240
Én: „Na és a többi dzsekim?
681
00:45:02,202 --> 00:45:04,288
Azokkal mi bajod van, mi?
682
00:45:06,248 --> 00:45:08,625
Utálom a szereteted!”
683
00:45:13,839 --> 00:45:17,009
Az a baj az anyákkal,
684
00:45:17,092 --> 00:45:19,970
hogy nélkülözhetetlenek.
685
00:45:20,053 --> 00:45:23,640
Mint Vin Diesel
a Halálos iramban-filmekből.
686
00:45:24,725 --> 00:45:28,312
Ami, ha nem tudtátok volna,
a családról szól.
687
00:45:30,981 --> 00:45:33,108
Az anyák olyanok, mint Vin Diesel.
688
00:45:33,192 --> 00:45:34,902
„Nem bírom ezt az embert,
689
00:45:34,985 --> 00:45:38,280
de azt hiszem, nélküle nem fog menni.”
690
00:45:43,952 --> 00:45:46,997
Szerintem az van,
hogy nem jó velük az erődinamika.
691
00:45:47,080 --> 00:45:47,998
Értitek?
692
00:45:48,081 --> 00:45:50,626
És szerintem ennek az az oka,
693
00:45:50,709 --> 00:45:53,837
hogy szó szerint bennük növekszünk.
694
00:45:55,047 --> 00:45:59,593
És szó szerint
kiszívjuk belőlük az életet.
695
00:46:00,802 --> 00:46:03,305
„Ide az összes tápanyagoddal!
696
00:46:04,389 --> 00:46:07,893
A hajad sem lesz már soha a régi!”
697
00:46:10,395 --> 00:46:14,024
Aztán kicsusszanunk a vaginájukon,
és azt mondjuk:
698
00:46:14,107 --> 00:46:15,651
„Baszd meg!”
699
00:46:18,987 --> 00:46:21,657
Szóval tényleg próbáltam rájönni,
700
00:46:21,740 --> 00:46:24,701
miért vagyunk olyan szemetek az anyákkal.
701
00:46:24,785 --> 00:46:27,704
És azt hiszem, rájöttem az okára.
702
00:46:27,788 --> 00:46:29,998
Azért vagyunk velük szemetek,
703
00:46:30,082 --> 00:46:33,085
mert olyan kibaszott idegesítőek!
704
00:46:37,339 --> 00:46:39,174
Köszönöm!
705
00:46:39,258 --> 00:46:41,927
Ez volt az én TED-előadásom az anyákról.
706
00:46:45,681 --> 00:46:48,725
És biztos van anya a nézők között,
aki azt gondolja:
707
00:46:48,809 --> 00:46:52,729
„Ezt a szar viccet! Nem tetszik ez a poén.
708
00:46:52,813 --> 00:46:55,440
Nem tetszik az egész.” Csak egyet kérnék.
709
00:46:55,524 --> 00:46:57,609
Lépj be a poénba!
710
00:46:57,693 --> 00:47:01,572
És arra kérlek,
gondolj a saját anyádra egy pillanatra!
711
00:47:02,698 --> 00:47:05,492
És hogy milyen kibaszott idegesítő.
712
00:47:07,327 --> 00:47:11,748
És máris azt gondolod:
„Á, értem már! Mégis jó poén!”
713
00:47:11,832 --> 00:47:13,709
Ha most anyámra gondolok,
714
00:47:13,792 --> 00:47:16,461
eszembe jut,
őt is mennyire idegesítette az ő anyja.
715
00:47:16,545 --> 00:47:20,591
A nagymamám csodás nő volt,
de elég kemény.
716
00:47:20,674 --> 00:47:22,801
Emlékszem az egyik hálaadásunkra.
717
00:47:22,885 --> 00:47:25,554
Új pulcsi volt rajtam,
megfogta a hasam, és így szólt:
718
00:47:25,637 --> 00:47:28,807
„Nick, látszik a jómód!”
719
00:47:28,891 --> 00:47:30,267
Mondom: „Azta!
720
00:47:31,310 --> 00:47:33,395
A nagyi jól beolvasott!”
721
00:47:35,814 --> 00:47:38,609
Statham meg:
„Bár nekem jutott volna ez eszembe!”
722
00:47:42,404 --> 00:47:44,406
Kemény nő volt a nagyi.
723
00:47:44,489 --> 00:47:47,367
Túlélte a nagy gazdasági világválságot.
724
00:47:47,451 --> 00:47:50,162
Több családtagját elvesztette
a holokauszt alatt.
725
00:47:50,245 --> 00:47:54,791
Azt mondja: „Sajnálom, hogy te
a Georgetownt találtad kirekesztőnek.”
726
00:48:02,966 --> 00:48:04,885
Megmondom, mi a baj, anyukák.
727
00:48:04,968 --> 00:48:06,428
Nem jól csináljátok.
728
00:48:07,596 --> 00:48:09,056
Ez a ti bajotok.
729
00:48:09,139 --> 00:48:11,141
Az első csöngésnél felveszitek.
730
00:48:11,225 --> 00:48:14,603
Kicsit legyetek nehezebben elérhetőek!
731
00:48:14,728 --> 00:48:17,231
Már az első csöngés előtt felveszitek:
„Halló?”
732
00:48:17,314 --> 00:48:20,859
Mi meg gyorsan:
„Véletlen hívtalak, bocs! Mennem kell!”
733
00:48:20,943 --> 00:48:25,113
Az apáknak jobban megy ez a dolog.
Például az én apámmal megeshetne,
734
00:48:25,197 --> 00:48:27,783
hogy nem érem el,
hetekig nem hallok felőle,
735
00:48:27,866 --> 00:48:30,327
majd egy szerda éjjel dob egy üzit, hogy:
736
00:48:30,410 --> 00:48:31,453
„Ébren vagy?”
737
00:48:33,455 --> 00:48:36,124
Mire én: „Neked igen, apu.”
738
00:48:39,795 --> 00:48:41,797
Szóval terápiára járok…
739
00:48:45,050 --> 00:48:46,051
Igen.
740
00:48:48,762 --> 00:48:53,809
És azt hiszem, a leghasznosabb,
amit a terápián megtanultam,
741
00:48:53,892 --> 00:48:58,480
az, hogy nem lehetünk szerelmesek,
amíg meg nem tanuljuk önmagunkat szeretni.
742
00:48:58,564 --> 00:49:02,359
Ami igen hosszú időbe telik.
743
00:49:03,569 --> 00:49:08,866
De végül megismertem egy nőt.
Lilynek hívják, és…
744
00:49:10,993 --> 00:49:12,870
Randiztunk, nagyon jól alakult.
745
00:49:12,953 --> 00:49:14,788
És szerelmesek lettünk.
746
00:49:14,872 --> 00:49:19,376
Elmentünk az első igazán
romantikus nyaralásunkra, Olaszországba.
747
00:49:19,459 --> 00:49:23,589
Bologna városába, de nem a spagettiért.
748
00:49:30,512 --> 00:49:34,099
Tök jól éreztük magunkat, de mondom:
„Szintet kéne lépni!
749
00:49:34,183 --> 00:49:36,185
De hogy a francba csináljam?”
750
00:49:36,268 --> 00:49:38,937
Mondom: „Béreljünk egy autót!
751
00:49:39,021 --> 00:49:40,606
Kocsikázzunk le vidékre!”
752
00:49:40,689 --> 00:49:41,523
Mire ő: „Jó!”
753
00:49:41,607 --> 00:49:43,192
Elmegyünk a Hertz Bolognába,
754
00:49:44,443 --> 00:49:46,945
ami olaszul azt jelenti:
„Fáj, ha pisilek.”
755
00:49:49,448 --> 00:49:52,034
E mögött a szék mögött nem láthattok.
756
00:49:55,871 --> 00:49:57,706
Szóval elmegyünk a kölcsönzőbe.
757
00:49:58,916 --> 00:50:00,375
Felpakoljuk az autót.
758
00:50:00,459 --> 00:50:01,835
És akkor kiderül…
759
00:50:05,964 --> 00:50:07,299
hogy kézi váltós az autó.
760
00:50:09,301 --> 00:50:11,720
Mondom: „Édes, tudod, mi a jó bennem?
761
00:50:11,803 --> 00:50:14,181
Az, hogy kézi váltósat nem tudok vezetni.”
762
00:50:14,264 --> 00:50:18,727
Mire ő:
„Oké, nem gond. Szólok a pasasnak.”
763
00:50:18,810 --> 00:50:23,690
Bemegy, és szól a kölcsönzős pasinak.
764
00:50:23,774 --> 00:50:25,067
A pasi kijön:
765
00:50:25,150 --> 00:50:26,944
„Hé, nem…
766
00:50:29,696 --> 00:50:31,740
Nincs…
767
00:50:31,823 --> 00:50:33,784
Automatico…
768
00:50:37,037 --> 00:50:38,539
Bolognában.
769
00:50:38,622 --> 00:50:40,749
Nincs automatico Bolognában.”
770
00:50:40,832 --> 00:50:43,585
Mondom: „Oké.” Ő meg: „Maga nincs…
771
00:50:43,669 --> 00:50:45,629
Magának nincs…
772
00:50:46,964 --> 00:50:48,715
Nincs botkormány?” Mire én:
773
00:50:48,799 --> 00:50:51,969
„Van botkormány,
csak nem tudom, hogy kell használni!”
774
00:50:54,137 --> 00:50:58,767
Ő meg: „Oké… Van egy ötlet! Kigyúlt fény!
775
00:50:58,851 --> 00:51:00,602
Van egy ötlet. Mit szól?
776
00:51:00,686 --> 00:51:05,315
Kölcsönöz sofőr.
Sofőr ül elöl maga barátnőjével.
777
00:51:05,399 --> 00:51:06,733
Ők…
778
00:51:06,817 --> 00:51:10,279
Maga ül hátul, automatico!
779
00:51:12,239 --> 00:51:14,700
Magát felszarvaz!
780
00:51:14,783 --> 00:51:18,036
A kis érzékenyt felszarvaz!”
781
00:51:18,996 --> 00:51:21,707
Mondom: „Baszódj meg, öreg!
Kitalálok valamit.”
782
00:51:23,417 --> 00:51:24,585
Szóval mondom a nőmnek:
783
00:51:24,668 --> 00:51:28,755
„Édes, ha adsz pár percet,
kitalálok valamit.” Mondja:
784
00:51:28,839 --> 00:51:30,340
„Persze.” Szóval…
785
00:51:32,885 --> 00:51:36,430
Nem tudom, vezettetek-e már valaha
kézi váltós autót, de…
786
00:51:36,513 --> 00:51:38,056
Abban három pedál van.
787
00:51:39,808 --> 00:51:42,477
Amikből az egyik a „kuplung”.
788
00:51:42,561 --> 00:51:45,022
És mivel én egy művelt férfi vagyok,
789
00:51:45,105 --> 00:51:47,524
pontosan tudom, hogy Kuplung
790
00:51:47,608 --> 00:51:50,277
az a pasi, aki A dzsungel könyvét írta.
791
00:51:54,531 --> 00:51:57,117
Szóval felengedem a kuplungot.
792
00:51:57,201 --> 00:51:59,703
És lenyomom azt a másik dolgot.
793
00:52:01,580 --> 00:52:05,626
Berakom egyesbe, de nem tudom…
794
00:52:05,709 --> 00:52:10,214
Leáll. Egyszerűen
nem indulnak be a fogaskerekek.
795
00:52:10,297 --> 00:52:13,300
Meg sem tudom mozdítani.
796
00:52:13,383 --> 00:52:14,635
Valahogy úgy,
797
00:52:14,718 --> 00:52:17,763
mint Vincent D'Onofrio a Sötét zsarukban.
798
00:52:20,098 --> 00:52:23,810
„Adjál cukrot!”
799
00:52:31,902 --> 00:52:34,738
Szóval a tízperces út Bolognából kifelé
800
00:52:34,821 --> 00:52:37,241
olyan egy és háromnegyed óránkba telik.
801
00:52:39,076 --> 00:52:42,538
De végre kijutunk a városból,
és már a nyílt úton haladunk.
802
00:52:42,621 --> 00:52:44,790
És gyönyörű.
803
00:52:44,873 --> 00:52:46,750
Épp megy le a nap.
804
00:52:46,833 --> 00:52:48,418
És akkor egyszer csak
805
00:52:48,502 --> 00:52:50,754
elkezd felállni a karomon a szőr.
806
00:52:54,049 --> 00:52:56,093
Mondom: „Jaj, ne!”
807
00:52:56,176 --> 00:53:00,138
Statham meg: „Kellett neked
az a második cappuccino, mi?
808
00:53:02,349 --> 00:53:05,561
A hasmenés halálos iramban közeledik.
809
00:53:08,605 --> 00:53:12,276
Remélem, van egy szállítód,
aki elvisz a klotyóig.”
810
00:53:12,359 --> 00:53:14,403
Mondom: „Az összes filmedet felsorolod?”
811
00:53:14,486 --> 00:53:16,446
Mire ő: „Az őscápa.”
812
00:53:19,908 --> 00:53:21,368
Megszólalok: „Kicsit megállok
813
00:53:21,451 --> 00:53:22,995
egy benzinkútnál gyorsan.”
814
00:53:23,078 --> 00:53:24,288
„Oké”, így Lily, én meg:
815
00:53:27,082 --> 00:53:30,002
„Ez a kis hernyó
szeretne pillangóvá válni.”
816
00:53:31,837 --> 00:53:33,338
Megállunk egy benzinkútnál.
817
00:53:33,422 --> 00:53:36,008
Vissza kell váltanom, az a legnehezebb.
818
00:53:36,091 --> 00:53:40,095
Nem tudom visszatenni sebességbe.
Öt méterre a benzinkút.
819
00:53:40,179 --> 00:53:41,263
Mondom: „Istenem!”
820
00:53:44,141 --> 00:53:46,310
A barátnőm kérdezi: „Jól vagy?” Mondom:
821
00:53:46,393 --> 00:53:49,396
„Persze, csak kicsit
rendetlenkedik a gyomrom.”
822
00:53:51,106 --> 00:53:55,319
Mire azt mondja:
„Édes, nem baj, ha hasmenésed van!
823
00:53:55,402 --> 00:53:58,739
Elmondhatod, mert szeretlek.”
824
00:54:00,407 --> 00:54:01,992
Ránéztem.
825
00:54:03,035 --> 00:54:04,786
És beleszartam a gatyámba.
826
00:54:07,039 --> 00:54:07,873
Igen.
827
00:54:17,174 --> 00:54:20,385
És akkor jöttem rá, hogy ő az igazi.
828
00:54:23,722 --> 00:54:27,184
Ez 2019 végén volt,
829
00:54:27,267 --> 00:54:29,144
nem sokkal később összeköltöztünk.
830
00:54:29,228 --> 00:54:33,315
Odaköltözött hozzám Los Angelesbe
2020 elején.
831
00:54:33,398 --> 00:54:35,317
És emlékeztek még…
832
00:54:37,319 --> 00:54:38,737
Mikor is…
833
00:54:39,905 --> 00:54:42,241
2020 máciusára?
834
00:54:44,243 --> 00:54:47,621
Szóval jött a kijárási korlátozás,
mi meg ott éltünk ketten.
835
00:54:47,704 --> 00:54:49,790
És tudtam, hogy őt akarom elvenni,
836
00:54:49,873 --> 00:54:51,416
hogy vele akarok lenni örökre,
837
00:54:51,500 --> 00:54:52,960
hogy vele akarok családot.
838
00:54:53,043 --> 00:54:55,546
De ha emlékeztek, már a Covid előtt is
839
00:54:55,629 --> 00:54:59,216
minden olyan ingatagnak érződött!
840
00:54:59,299 --> 00:55:02,636
Minden olyan elbaszottnak érződött,
és akkor jött a Covid.
841
00:55:02,719 --> 00:55:04,972
Arra gondoltam: „Akarok én gyerekeket?
842
00:55:05,055 --> 00:55:08,308
Akarok egy gyereket hozni erre a világra,
843
00:55:08,392 --> 00:55:10,227
ahol ennyi baj van?”
844
00:55:10,310 --> 00:55:12,646
És megijedtem, tudjátok?
845
00:55:12,729 --> 00:55:16,316
És tudom, még ha nem is megy félre semmi,
akkor is milyen nehéz.
846
00:55:16,400 --> 00:55:20,904
Ott a sok unokahúgom és unokaöcsém,
meg a barátaim gyerekei.
847
00:55:20,988 --> 00:55:24,783
És nincs annál nehezebb,
mint hogy evésre bírj egy négyévest.
848
00:55:26,368 --> 00:55:28,078
Etettetek már négyévest?
849
00:55:28,161 --> 00:55:31,248
„Itt egy sajtburger.”
„Nem kérem!” Tudjátok.
850
00:55:31,331 --> 00:55:33,083
„Akkor mit kérsz?” „Pizzát!”
851
00:55:34,501 --> 00:55:37,170
„Jó.” Hozol neki egy pizzát.
„Mi az a zöld?”
852
00:55:38,505 --> 00:55:41,133
Mondod: „Csak bazsalikom.”
853
00:55:41,216 --> 00:55:43,051
„Én nem kérek bazsalikomot!”
854
00:55:44,761 --> 00:55:47,389
„Az csak díszítmény.”
„Mi az a díszítmény?
855
00:55:48,807 --> 00:55:51,351
A díszítmény még rosszabb!”
856
00:55:52,978 --> 00:55:54,980
Azt mondod: „Oké, ideje lefeküdni.
857
00:55:55,105 --> 00:55:57,482
Készülődjünk!” És felviszed fogat mosni.
858
00:55:57,566 --> 00:56:00,444
Akkor azt mondja:
„Nem tetszik ez a fogkrém.
859
00:56:00,527 --> 00:56:01,737
Csípős.”
860
00:56:04,072 --> 00:56:06,241
„Micsoda? Csípős? Ez nyamvadt mentol!”
861
00:56:08,243 --> 00:56:10,746
„Nem tetszik ez a csípős fogkrém!”
862
00:56:10,829 --> 00:56:13,498
„Kéne tanulnod
pár új melléknevet, öcskös!”
863
00:56:13,582 --> 00:56:17,544
„Nem tetszik ez a buborékos víz. Csípős.”
864
00:56:18,712 --> 00:56:19,922
„Ez Pellegrino.
865
00:56:21,381 --> 00:56:23,634
Nyolc dollárba kerül.
866
00:56:23,717 --> 00:56:25,636
Könyörögtél érte.
867
00:56:25,719 --> 00:56:29,848
Aztán azért is könyörögtél, hogy
megfogd a mobilom a maszatos kezeddel.
868
00:56:31,308 --> 00:56:35,395
Csak hogy megnézz egy YouTube-videót
egy svéd fehér nacionalistáról,
869
00:56:35,479 --> 00:56:37,105
ahogy Mario Kart-ozik.”
870
00:56:42,194 --> 00:56:44,655
„Miért vagy velem ilyen gonosz?”
871
00:56:45,989 --> 00:56:47,324
„Csak fáradt vagy.”
872
00:56:47,407 --> 00:56:50,327
„Nem vagyok fáradt.”
873
00:56:50,410 --> 00:56:55,332
„Akkor miért dörzsölöd a szemed?”
„Mert… csípős.”
874
00:56:58,043 --> 00:56:59,586
Azt mondod: „Ideje fürdeni.”
875
00:56:59,670 --> 00:57:02,172
Ő meg, hogy: „Nem akarok fürdeni!”
876
00:57:03,173 --> 00:57:05,968
Aztán valahogy
kiakasztja mindkét vállát, így…
877
00:57:08,178 --> 00:57:09,304
Így csinál…
878
00:57:16,478 --> 00:57:18,981
És aztán megfürdik.
879
00:57:19,064 --> 00:57:23,527
Aztán lejön az emeletről,
oldalra fésült hajjal,
880
00:57:23,610 --> 00:57:26,738
a kis kezeslábas pizsijében
jó éjszakát kívánni.
881
00:57:26,822 --> 00:57:27,698
És így csinál…
882
00:57:34,288 --> 00:57:37,207
Mintha ő lenne a rohadt nappali elnöke.
883
00:57:48,093 --> 00:57:49,178
Szóval…
884
00:57:49,261 --> 00:57:50,888
Nem voltam biztos a gyerekekben.
885
00:57:52,723 --> 00:57:55,475
Két hónapja tartott a járvány. Május volt.
886
00:57:55,559 --> 00:57:57,477
Anyák napja, május 10.
887
00:57:57,561 --> 00:57:59,563
És ugye lezárások voltak.
888
00:57:59,646 --> 00:58:02,649
A barátnőm azt mondja:
„Muszáj kimennünk a házból.
889
00:58:02,733 --> 00:58:04,401
Megőrülök idebent.”
890
00:58:04,484 --> 00:58:07,362
Mondom: „Oké, menjünk el kirándulni!”
891
00:58:07,446 --> 00:58:11,575
Szóval elmegyünk Topangába,
ami Los Angeles egy gyönyörű része.
892
00:58:11,658 --> 00:58:13,702
Kirándulunk egy jót, csodaszép.
893
00:58:13,785 --> 00:58:18,081
Kék az ég,
kis Simpson család-felhők mindenhol.
894
00:58:18,165 --> 00:58:20,626
Virágoznak a vadvirágok.
895
00:58:20,709 --> 00:58:22,586
Tudjátok, milyen, mikor túráztok,
896
00:58:22,669 --> 00:58:26,465
és elmentek mások mellett,
és elkaptok egy-egy beszédfoszlányt?
897
00:58:26,548 --> 00:58:28,467
„A kriptós pasi megölte magát!”
898
00:58:28,550 --> 00:58:30,761
Mire te: „Micsoda?”
899
00:58:34,014 --> 00:58:37,684
Szóval mondanom sem kell,
remek napunk volt.
900
00:58:37,768 --> 00:58:41,522
Hazaérünk, tök jó kedvem van.
901
00:58:41,605 --> 00:58:43,732
Lilyre nézek: „Mi a baj?”
902
00:58:43,815 --> 00:58:46,818
Mire ő: „Nem akarok olyan lány lenni,
903
00:58:46,902 --> 00:58:49,947
de szeretnék beszélni az ütemtervünkről.
904
00:58:50,030 --> 00:58:53,075
Össze fogunk házasodni, lesz gyerekünk?”
Mire én:
905
00:58:53,158 --> 00:58:55,494
„Én most rögtön anyát csinálok belőled!”
906
00:58:59,081 --> 00:59:00,499
És meg is tettem.
907
00:59:02,834 --> 00:59:03,835
Köszönöm!
908
00:59:06,797 --> 00:59:08,465
Köszönöm!
909
00:59:09,258 --> 00:59:12,302
Szóval a 42
tényleg egy jó kor a gyerekekhez.
910
00:59:12,386 --> 00:59:15,722
Sőt, az a legbölcsebb életkor
a gyerekvállaláshoz.
911
00:59:16,890 --> 00:59:19,393
Szóval elkezdtünk mindent megtervezni.
912
00:59:19,476 --> 00:59:21,603
Összeházasodtunk. Megszöktünk.
913
00:59:21,687 --> 00:59:24,231
Ha tervez itt valaki esküvőt,
914
00:59:24,314 --> 00:59:26,358
melegen ajánlom a megszökést.
915
00:59:26,441 --> 00:59:27,484
Igen…
916
00:59:28,986 --> 00:59:32,239
A hátránya,
hogy a család így nem lehet ott,
917
00:59:32,322 --> 00:59:35,450
de az előnye,
hogy a család így nem lehet ott.
918
00:59:41,206 --> 00:59:44,459
A Big Sur egyik szikláján keltünk egybe,
csak mi ketten voltunk.
919
00:59:44,543 --> 00:59:45,669
Gyönyörű volt.
920
00:59:45,752 --> 00:59:48,130
Mármint mi ketten és az anyakönyvvezető,
921
00:59:48,213 --> 00:59:51,008
aki egy sirály volt.
922
00:59:51,091 --> 00:59:54,887
Egy igazán magasztos sirály.
923
00:59:54,970 --> 00:59:56,972
És mondott pár gyönyörű…
924
00:59:57,055 --> 00:59:59,433
Mondott valamit,
amit nem fogok elfelejteni.
925
01:00:00,851 --> 01:00:01,810
Így szólt:
926
01:00:01,894 --> 01:00:03,896
„Save tonight
927
01:00:03,979 --> 01:00:06,190
And fight the break of dawn
928
01:00:07,733 --> 01:00:12,863
Because come tomorrow
Tomorrow we'll be gone.”
929
01:00:12,946 --> 01:00:14,781
Nem akarok dicsekedni,
930
01:00:14,865 --> 01:00:18,952
de Seagull Eye Cherry volt
az anyakönyvvezetőnk, és…
931
01:00:19,036 --> 01:00:23,957
Ez a vicc egy nagyon specifikus
demográfiai réteget célzott.
932
01:00:29,129 --> 01:00:30,464
Szóval esküvő a sziklán,
933
01:00:30,547 --> 01:00:34,635
aztán elmentünk a Redwoodba
megcsinálni a zsidó szarságokat…
934
01:00:34,718 --> 01:00:38,805
Nem volt poharam, így egy fenyőtobozt
csomagoltam be szalvétába,
935
01:00:38,889 --> 01:00:40,140
és arra léptem rá.
936
01:00:40,224 --> 01:00:43,310
Három mókus pedig azt kiáltotta:
„Mazel tov!”
937
01:00:47,523 --> 01:00:50,776
Hippi mókusok voltak,
akik a 60-as évek elején
938
01:00:50,859 --> 01:00:53,820
kiköltöztek a kikötőbe, ott ragadtak,
939
01:00:53,904 --> 01:00:56,698
és ahogy telt az idő,
furcsán vallásosak lettek.
940
01:00:58,325 --> 01:01:00,827
Aztán beköltöztünk
egy új házba, új fészekbe,
941
01:01:00,911 --> 01:01:03,080
készültünk a baba fogadására, ilyenek.
942
01:01:03,163 --> 01:01:05,666
Majd eljött az idő,
hogy megszüljük a babát.
943
01:01:05,749 --> 01:01:09,586
„Megszüljük”, mert hát közös munka volt.
944
01:01:09,670 --> 01:01:11,922
Totál kiegyenlített.
945
01:01:13,048 --> 01:01:15,551
Lily volt a felelős a szülésért,
946
01:01:15,634 --> 01:01:18,303
én meg a rágcsáért!
947
01:01:22,057 --> 01:01:25,477
Szóval ott vagyunk a kórházban, elvagyunk.
948
01:01:25,561 --> 01:01:28,230
„Elvagyunk.”
Igazából kurvára intenzív volt…
949
01:01:29,439 --> 01:01:31,191
De már egy ideje ott vagyunk,
950
01:01:31,275 --> 01:01:34,570
egyre közelebb, és egyszer csak
951
01:01:34,653 --> 01:01:36,488
megkezdődik az aktív szülés.
952
01:01:36,572 --> 01:01:39,533
Érezni lehet az energiaváltozást
a szobában.
953
01:01:39,616 --> 01:01:43,078
És egy új nővér,
akit addig egyszer sem láttam,
954
01:01:43,161 --> 01:01:46,081
szóval ez a Ringor cipős nővér
feltűnik a semmiből,
955
01:01:46,164 --> 01:01:48,542
és azt kiáltja: „Gyerünk, Lily! Nyomjad!
956
01:01:48,625 --> 01:01:50,294
Meg tudod csinálni!”
957
01:01:51,962 --> 01:01:55,090
Én meg ott ülök. Vagyis ott állok.
958
01:01:56,633 --> 01:01:58,135
Tartom a feleségem lábát.
959
01:02:00,179 --> 01:02:02,431
Ő pedig
960
01:02:04,433 --> 01:02:06,685
világra hozza a fiunkat.
961
01:02:06,768 --> 01:02:07,853
És…
962
01:02:08,979 --> 01:02:09,938
Ez…
963
01:02:11,440 --> 01:02:14,693
Ez volt a legcsodálatosabb dolog,
amit valaha láttam.
964
01:02:14,776 --> 01:02:18,655
Látod, ahogy elkezdődik egy élet,
látod a teremtést.
965
01:02:20,741 --> 01:02:22,868
És talán ez életpártinak hangzik,
966
01:02:22,951 --> 01:02:26,538
de sokkal inkább anyapárti.
967
01:02:32,878 --> 01:02:35,881
Soha nem láttam
ilyen magasztos dolgot ezelőtt.
968
01:02:37,424 --> 01:02:41,053
És látni, ahogy egy nő életet ad…
969
01:02:42,387 --> 01:02:45,974
Rájössz: „Ezért veszik fel az anyák
az első csöngésnél.”
970
01:02:48,727 --> 01:02:52,189
Szóval mikor ma elmentek innen,
ha él még az anyukátok,
971
01:02:52,272 --> 01:02:54,441
üzenjétek meg neki, hogy szeretitek!
972
01:02:54,525 --> 01:02:56,443
Vagy még jobb,
973
01:02:56,527 --> 01:02:58,195
hívjátok fel!
974
01:02:58,278 --> 01:03:01,782
Vagy ami még annál is jobb,
hívjátok fel úton valahova!
975
01:03:04,451 --> 01:03:06,203
Úgy lesz indok lerakni.
976
01:03:08,121 --> 01:03:10,457
Tehát hazavisszük a fiunkat.
977
01:03:10,541 --> 01:03:13,126
Aki olyan baromira édes!
978
01:03:13,210 --> 01:03:16,255
Imádni való. Olyan: „Te jó ég!”
979
01:03:16,338 --> 01:03:21,301
Olyan… Cuki. És jóképű! Jóképű fiam van.
980
01:03:23,846 --> 01:03:27,182
Mert picike, kopasz és szimmetrikus.
981
01:03:27,266 --> 01:03:29,977
Őszintén szólva hasonlít Jason Stathamre.
982
01:03:32,354 --> 01:03:33,313
És…
983
01:03:34,690 --> 01:03:36,775
Nagy a boldogság. Egy kisbabát
984
01:03:36,859 --> 01:03:39,444
folyton csak dögönyöznél, értitek.
985
01:03:39,528 --> 01:03:41,864
„Add ide azt a gyereket, olyan cuki!”
986
01:03:41,947 --> 01:03:46,618
Legszívesebben levágnád a pofiját,
és felkennéd a pirítósodra.
987
01:03:48,078 --> 01:03:51,415
„Olyan cuki!”
És van kutacsa a feje tetején.
988
01:03:51,498 --> 01:03:53,500
Tudtátok, hogy az igazi?
989
01:03:53,584 --> 01:03:55,752
És nem kulacs, hanem kutacs!
990
01:03:55,836 --> 01:03:59,047
Az egy puha pont a babák feje tetején,
991
01:03:59,131 --> 01:04:01,508
ahol a koponyájuk még nem forrt össze.
992
01:04:01,592 --> 01:04:04,761
Szóval csak a bőr van ott,
és alatta az agy.
993
01:04:04,845 --> 01:04:09,183
És látni ott a kis pulzusukat,
ami kibaszottul cuki.
994
01:04:09,266 --> 01:04:12,686
Legszívesebben fognék egy szívószálat,
és beleszúrnám.
995
01:04:15,480 --> 01:04:18,567
És kiszívnám azt a cuki kis agyát.
996
01:04:19,860 --> 01:04:24,573
Amit a Zsidó Liberális Médiaelit
hivatalos tagjaként
997
01:04:24,656 --> 01:04:28,118
a QAnon szerint már úgyis csinálok.
998
01:04:30,871 --> 01:04:33,123
Na jó, emberek! Ennyi! Nick Kroll vagyok.
999
01:04:35,209 --> 01:04:37,044
Köszönöm, Washington!
1000
01:04:39,922 --> 01:04:42,007
Köszönöm a feleségemnek és a fiamnak!
1001
01:04:42,090 --> 01:04:43,425
Köszönöm a családomnak!
1002
01:04:43,509 --> 01:04:46,011
Köszönöm, hogy eljöttetek!
Nagyra értékelem.
1003
01:05:25,884 --> 01:05:27,803
Megyünk!
1004
01:05:27,886 --> 01:05:29,805
Így nézek ki, mikor stresszelek.
1005
01:05:31,139 --> 01:05:34,852
Egy zebrán próbálom
kibaszott sebességbe rakni az autót.
1006
01:05:43,861 --> 01:05:47,823
A feliratot fordította: Varga Eszter