1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,303 --> 00:00:15,641 ΕΝΑ ΨΥΧΑΓΩΓΙΚΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ NETFLIX 4 00:00:49,550 --> 00:00:52,427 Τι τρέχει, Ουάσινγκτον; 5 00:00:55,347 --> 00:00:57,474 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 6 00:00:57,558 --> 00:01:00,102 Κοιτάξτε, όλα είναι παλαβά εκεί έξω τώρα. 7 00:01:02,563 --> 00:01:05,899 Όλοι μας κάνουμε ό,τι μπορούμε, και θέλω να ξέρετε 8 00:01:05,983 --> 00:01:08,861 ότι για τις επόμενες τέσσερις με πεντέμισι ώρες 9 00:01:10,445 --> 00:01:13,949 όλα θα πάνε καλά. Εντάξει; 10 00:01:15,534 --> 00:01:16,535 Σας ευχαριστώ. 11 00:01:19,329 --> 00:01:21,373 Δεν ένιωθα πάντα έτσι. 12 00:01:21,456 --> 00:01:24,126 Θυμάμαι ότι ήμουν στην Α' Γυμνασίου. 13 00:01:24,209 --> 00:01:27,671 Και ήταν το πρώτο μας πάρτι με αγόρια και κορίτσια. 14 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 Αυτό ήταν πάντα συναρπαστικό. 15 00:01:29,715 --> 00:01:33,302 Την εποχή εκείνη όλοι ήταν ακόμα στρέιτ. 16 00:01:37,222 --> 00:01:38,140 Και χαιρόμουν. 17 00:01:38,223 --> 00:01:40,934 Έτσι, φορούσα το μωβ πουκάμισό μου 18 00:01:41,018 --> 00:01:43,937 και το χακί παντελόνι μου 19 00:01:44,021 --> 00:01:45,731 με λάστιχο γύρω από τη μέση 20 00:01:45,814 --> 00:01:48,942 για τα παιδιά που έπρεπε να κάνουν κακά επειγόντως! 21 00:01:52,487 --> 00:01:54,448 Ήμουν ενθουσιασμένος με το πάρτι, 22 00:01:54,531 --> 00:01:56,491 επειδή θα πήγαινε εκεί η Λίζι, 23 00:01:56,575 --> 00:01:59,494 με την οποία ήμουν τσιμπημένος από παιδί. 24 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 Καθόταν μόνη της και έβλεπε τηλεόραση. 25 00:02:01,997 --> 00:02:03,290 Και μπαίνω μέσα. 26 00:02:03,373 --> 00:02:06,001 Είχα έτοιμη την πρώτη ατάκα μου, της λέω: 27 00:02:07,211 --> 00:02:10,714 "Έμαθες ότι η κόρη της κυρίας Γκόλντμαν ίσως έχει καρκίνο;" 28 00:02:12,883 --> 00:02:15,385 Την άφησα ξερή. 29 00:02:17,846 --> 00:02:20,599 Και καθώς γυρνάει και με κοιτάει, 30 00:02:20,682 --> 00:02:23,644 η Τζένι, στο σπίτι της οποίας είμαστε, με πλησιάζει 31 00:02:23,727 --> 00:02:25,354 και με ξεβρακώνει. 32 00:02:27,314 --> 00:02:31,985 Το χακί παντελόνι με το λάστιχο κατέβηκε αμέσως. 33 00:02:33,320 --> 00:02:37,324 Και από μέσα φοράω μεταξωτό μποξεράκι. 34 00:02:37,407 --> 00:02:41,286 Σαν επιχειρηματίας που κάνει διακοπές στο Χονγκ Κονγκ. 35 00:02:42,496 --> 00:02:46,500 Κι αυτό κατέβηκε αμέσως… 36 00:02:48,168 --> 00:02:52,130 Η Λίζι με κοιτάει και βρίσκεται πρόσωπο με πρόσωπο 37 00:02:53,382 --> 00:02:55,634 με το καραφλό φυστικάκι μου. 38 00:02:58,053 --> 00:03:00,639 Είναι τρομοκρατημένη. 39 00:03:00,722 --> 00:03:02,933 Η Τζένι, το κορίτσι που με ξεβράκωσε, 40 00:03:03,016 --> 00:03:05,394 είναι καταντροπιασμένη. 41 00:03:05,477 --> 00:03:08,772 Κι εγώ έγινα τώρα κωμικός. 42 00:03:11,108 --> 00:03:12,150 Σας ευχαριστώ. 43 00:03:13,318 --> 00:03:14,361 Σας ευχαριστώ. 44 00:03:17,531 --> 00:03:18,907 Άργησα να ωριμάσω, 45 00:03:18,991 --> 00:03:21,660 και γι' αυτό ήταν τρομερό που με ξεβράκωσαν. 46 00:03:21,743 --> 00:03:23,370 Ήμουν δύσκολος στο φαγητό. 47 00:03:23,453 --> 00:03:26,623 Όταν ήμουν μικρός έτρωγα μόνο μακαρόνια με τυρί. 48 00:03:27,499 --> 00:03:29,251 Και θυμάμαι 49 00:03:29,334 --> 00:03:32,129 ότι η μαμά προσπαθούσε να με ταΐσει κάτι άλλο. 50 00:03:32,212 --> 00:03:34,339 Μια στο τόσο, το ζωήρευε κάπως 51 00:03:34,423 --> 00:03:36,383 με κάτι σαν φετουτσίνι Αλφρέντο. 52 00:03:36,466 --> 00:03:39,595 Στην πραγματικότητα απλώς ήταν πιο κρεμώδη. Ήταν… 53 00:03:40,762 --> 00:03:44,308 Φετουτσίνι Αλφρέντο, τα πιο υγρά μακαρόνια. 54 00:03:45,100 --> 00:03:50,397 Μια βραδιά καταβρόχθισα ένα μεγάλο μπολ φετουτσίνι Αλφρέντο. 55 00:03:50,480 --> 00:03:53,483 Σπουδαίο γεύμα πριν πας για καράτε. 56 00:03:56,653 --> 00:04:01,617 Ειδικά για ένα εξάχρονο με αδιάγνωστη δυσανεξία στη λακτόζη. 57 00:04:06,663 --> 00:04:08,999 Έτσι, τελείωσα το φετουτσίνι Αλφρέντο. 58 00:04:09,082 --> 00:04:11,168 Μπήκα στο μίνιβαν. Δεν κοκορεύομαι, 59 00:04:11,251 --> 00:04:14,463 αλλά είχαμε το Plymouth Voyager. Δεν ήταν τόσο τρομερό. 60 00:04:15,756 --> 00:04:18,967 Πηγαίνω τελείως πίσω. Είμαι πίσω δεξιά, εντάξει; 61 00:04:20,385 --> 00:04:22,888 Η μαμά μού δίνει ροδάκινο για επιδόρπιο. 62 00:04:22,971 --> 00:04:26,183 Κι εγώ είπα: "Αηδία, το ροδάκινο είναι ζουμερό!" 63 00:04:27,726 --> 00:04:29,645 Μου λέει: "Άσε το". Το παίρνω 64 00:04:29,728 --> 00:04:31,772 και το χώνω στην ποτηροθήκη. 65 00:04:32,981 --> 00:04:36,401 Βάζω ένα χαρτομάντιλο από πάνω του και φωνάζω: "Στο καυλό!" 66 00:04:37,361 --> 00:04:40,781 Επειδή σ' εκείνη την ηλικία είχα πρόβλημα ομιλίας. 67 00:04:44,660 --> 00:04:46,537 Μετά φτάνουμε στο καράτε. 68 00:04:46,620 --> 00:04:49,373 Έκανα καράτε. Ήμουν ένα μικρό εβραιόπουλο, 69 00:04:49,456 --> 00:04:54,002 και έκανα καράτε με δέκα Ιρλανδούς καθολικούς πυροσβέστες. 70 00:04:57,089 --> 00:05:00,259 Σε ένα καθολικό σχολείο που λεγόταν Ανάσταση. 71 00:05:02,261 --> 00:05:05,722 Ήταν ένα σχολείο όπου δεν ήμουν καλοδεχούμενος τη μέρα. 72 00:05:10,102 --> 00:05:11,395 Μα ήθελα να τους πω: 73 00:05:11,478 --> 00:05:13,981 "Χωρίς εμένα δεν ξέρω αν θα 'χατε το όνομα…" 74 00:05:16,358 --> 00:05:18,944 Τάχα μου, Ουάσινγκτον. 75 00:05:21,363 --> 00:05:23,490 Έτσι μπήκα στο καράτε. 76 00:05:23,574 --> 00:05:25,993 Και χαιρέτησα τους συναθλητές μου. 77 00:05:26,118 --> 00:05:28,620 Ξέρετε, τους έδειξα μεγάλο σεβασμό. 78 00:05:29,955 --> 00:05:33,000 Δεν ξέρω αν ήσασταν τυχεροί να πάτε σε μάθημα καράτε 79 00:05:33,083 --> 00:05:35,127 ή ακόμα καλύτερα, σε επίδειξη. 80 00:05:35,210 --> 00:05:38,255 Που είναι η περιστασιακή τελετή 81 00:05:38,338 --> 00:05:41,258 όπου δείχνεις ότι χορεύεις όπως στο TikTok. 82 00:05:41,341 --> 00:05:43,677 Κάνεις… και… 83 00:05:43,760 --> 00:05:46,638 Δεν ξέρω. Συγγνώμη. Δεν θα το κάνω. 84 00:05:46,722 --> 00:05:49,641 Και σταδιακά πηγαίνεις από τη λευκή, στην κίτρινη 85 00:05:49,725 --> 00:05:51,059 και στη μαύρη ζώνη. 86 00:05:51,143 --> 00:05:52,936 Έτσι, είμαι στο καράτε, 87 00:05:53,103 --> 00:05:55,939 και κάνω όλες τις κλωτσιές κι όλες τις γροθιές. 88 00:05:56,023 --> 00:05:58,317 Και σκέφτομαι… "Ωραία, είμαι καλός. 89 00:05:58,400 --> 00:06:00,110 Είμαι καλός στο καράτε". 90 00:06:00,194 --> 00:06:01,570 Και ξαφνικά ακούω: 91 00:06:04,573 --> 00:06:07,201 Και σκέφτομαι: "Ωχ, φετουτσίνι Αλφρέντο". 92 00:06:08,744 --> 00:06:11,455 Έτσι ζητάω να φύγω από το καράτε. 93 00:06:14,750 --> 00:06:16,543 Από όλους τους συναθλητές. 94 00:06:17,669 --> 00:06:19,880 Και… 95 00:06:19,963 --> 00:06:23,383 πηγαίνω στον διάδρομο κάνοντας το γρήγορο βάδην που κάνεις 96 00:06:23,467 --> 00:06:26,220 σ' αυτές τις περιπτώσεις. 97 00:06:26,303 --> 00:06:30,182 Χαίρομαι που είμαι σε άλλο σχολείο. Βλέπω εμψυχωτικές αφίσες. 98 00:06:31,099 --> 00:06:34,394 Ο Ιησούς λέει: "Κάνε κουράγιο". Και… 99 00:06:41,193 --> 00:06:43,904 Φτάνω στο μπάνιο, και είμαι έτοιμος να τα κάνω. 100 00:06:43,987 --> 00:06:46,156 Κι έχω δέσει το γκι. 101 00:06:46,240 --> 00:06:49,409 Δεν ξέρω αν γνωρίζετε από πολεμικές τέχνες, 102 00:06:49,493 --> 00:06:52,829 αλλά το γκι είναι η στολή που φοράς στο καράτε. 103 00:06:52,913 --> 00:06:56,875 Το "γκι" χρησιμοποιείται και ως λέξη για το βούτυρο κλαριφιέ. 104 00:06:58,126 --> 00:07:01,463 Για όσους από εσάς γνωρίζετε την κετογονική δίαιτα 105 00:07:01,547 --> 00:07:04,049 ή τον αλεξίσφαιρο καφέ. 106 00:07:04,132 --> 00:07:07,553 Πίνω αλεξίσφαιρο καφέ, όπου ουσιαστικά βάζεις 107 00:07:07,636 --> 00:07:10,681 πολύ βούτυρο κλαριφιέ στον καφέ σου. 108 00:07:10,764 --> 00:07:15,227 Σε πέντε χρόνια από τώρα θα λένε: "Θυμάστε που έσκαγαν οι φλέβες όλων;" 109 00:07:16,520 --> 00:07:19,982 Όπως η δίαιτα Άτκινς. Θυμάστε ότι αυτός που την ανακάλυψε 110 00:07:20,107 --> 00:07:21,900 πέθανε από έμφραγμα; 111 00:07:22,943 --> 00:07:24,736 Ή ο εφευρέτης του Segway; 112 00:07:24,820 --> 00:07:27,990 Ξέρετε πώς πέθανε αυτός που το εφηύρε; 113 00:07:28,115 --> 00:07:31,410 Έπεσε από μια πλαγιά με το Segway του… 114 00:07:33,912 --> 00:07:37,374 Που είναι ένας πλάγιος τρόπος να επιστρέψουμε… 115 00:07:39,501 --> 00:07:41,086 …στο γκι μου. 116 00:07:45,174 --> 00:07:47,676 Που είχα δέσει με εκατό κόμπους, 117 00:07:47,759 --> 00:07:50,804 επειδή τα παιδιά δεν καταλαβαίνουν το μέλλον 118 00:07:50,888 --> 00:07:52,347 ή τις συνέπειες. 119 00:07:52,431 --> 00:07:55,767 Έτσι προσπαθώ να λύσω το γκι. 120 00:07:55,851 --> 00:07:57,769 Και ξαφνικά ψεκάζω το γκι… 121 00:08:00,147 --> 00:08:02,691 …με αφρό φετουτσίνι Αλφρέντο. 122 00:08:04,359 --> 00:08:06,987 Τώρα πρέπει να διασχίσω τον διάδρομο 123 00:08:07,112 --> 00:08:09,781 σουλατσάροντας. 124 00:08:10,782 --> 00:08:14,411 Σαν ένας μικρός Τζον Γουέιν. Επιστρέφω στο καράτε και λέω: 125 00:08:14,494 --> 00:08:16,121 "Γεια χαραντάν, Κιμοσάμπε". 126 00:08:18,957 --> 00:08:20,792 Οι πυροσβέστες δεν μίλησαν. 127 00:08:22,336 --> 00:08:24,713 Μα ξέρετε ότι είπαν στις γυναίκες τους: 128 00:08:24,796 --> 00:08:27,633 "Ο μικρός Κρολ έχεσε το γκι του". 129 00:08:33,847 --> 00:08:35,015 Αυτό που λέω είναι 130 00:08:35,098 --> 00:08:38,644 ότι εκείνη τη βραδιά πήγα στο καράτε με άσπρη ζώνη, 131 00:08:38,727 --> 00:08:40,771 αλλά έφυγα με καφέ ζώνη. 132 00:08:42,773 --> 00:08:43,774 Σας ευχαριστώ. 133 00:08:49,613 --> 00:08:53,075 Άργησα να ωριμάσω, μου πήρε καιρό να κάνω πολλά πράγματα. 134 00:08:53,158 --> 00:08:55,327 Όπως να πω πρώτη φορά: "Σ' αγαπώ". 135 00:08:55,410 --> 00:08:59,331 Θυμάται κανείς την πρώτη φορά που το είπε σε κάποιον; 136 00:08:59,414 --> 00:09:05,254 Όχι σε συγγενή ή σε ένα πανέμορφο πιάτο κοτόπουλου με παρμεζάνα. 137 00:09:07,339 --> 00:09:08,799 Πείτε πόσων ετών ήσασταν 138 00:09:08,882 --> 00:09:11,343 όταν το είπατε πρώτη φορά σε κάποιον. 139 00:09:11,426 --> 00:09:13,428 Δεκατριών. Δεκαοχτώ. 140 00:09:13,512 --> 00:09:15,055 Ήμουν τριάντα δύο. 141 00:09:18,433 --> 00:09:21,478 Θυμάται κανείς την πρώτη του ερωτική απογοήτευση; 142 00:09:21,562 --> 00:09:23,313 Δεκατριών. Δεκαέξι. 143 00:09:23,397 --> 00:09:24,982 Ήμουν τριάντα τριών. 144 00:09:27,651 --> 00:09:31,113 Αυτό σημαίνει ότι η πρώτη γυναίκα στην οποία είπα "σ' αγαπώ" 145 00:09:31,196 --> 00:09:33,824 ήταν και η πρώτη που μου ράγισε την καρδιά. 146 00:09:33,907 --> 00:09:36,535 Και μου έδωσε να καταλάβω! 147 00:09:40,873 --> 00:09:43,500 Αυτό έγινε πριν δέκα χρόνια. Την έλεγαν Κέιτ. 148 00:09:43,584 --> 00:09:47,004 Και ήταν από τις γυναίκες που νόμιζα πάντα 149 00:09:47,087 --> 00:09:50,257 ότι δεν θα είχα. Ήταν όμορφη και αστεία. 150 00:09:50,340 --> 00:09:51,717 Και έξυπνη. 151 00:09:51,800 --> 00:09:55,846 Ήταν από τις κοπέλες με τις οποίες ήμουν τσιμπημένος στο λύκειο. 152 00:09:55,929 --> 00:09:57,764 Αλλά ήμασταν μόνο φίλοι. 153 00:09:57,848 --> 00:10:00,642 Δεν ξέρω αν γνωρίζουν αυτήν τη δυναμική 154 00:10:00,726 --> 00:10:02,477 όσοι έρχονται σε κωμικά σόου. 155 00:10:05,856 --> 00:10:07,608 Μα ξέρετε την κατάσταση 156 00:10:07,691 --> 00:10:09,610 που ο ένας φίλος θέλει τον άλλον 157 00:10:09,693 --> 00:10:12,154 και η ένταση μεγαλώνει μέχρι που λέει: 158 00:10:12,237 --> 00:10:14,573 "Τζόσελιν, μπορώ να σου μιλήσω απόψε;" 159 00:10:16,867 --> 00:10:18,744 "Θεέ μου, καλά θα πάει αυτό". 160 00:10:20,204 --> 00:10:22,414 Μετά πάω στο πάρτι, μεθάω και λέω: 161 00:10:22,497 --> 00:10:25,834 "Τζόσελιν, όπως είπα νωρίτερα, 162 00:10:25,918 --> 00:10:28,712 ήθελα αυτήν την ευκαιρία για να σου μιλήσω 163 00:10:28,795 --> 00:10:32,883 και να σε ενημερώσω ότι εκτιμώ πολύ τη φιλία μας. 164 00:10:32,966 --> 00:10:36,803 Αλλά θέλω επίσης να ξέρεις πόσο συχνά τον παίζω για σένα". 165 00:10:39,348 --> 00:10:42,184 Και εκείνη λέει: "Νίκι, είσαι πολύ γλυκός, 166 00:10:42,267 --> 00:10:44,561 αλλά ας μείνουμε καλύτερα φίλοι". 167 00:10:44,686 --> 00:10:48,732 Κι εγώ λέω: "Ναι, αυτή είναι η έκβαση στην οποία ήλπιζα". 168 00:10:50,734 --> 00:10:52,528 Και μετά πηγαίνει έξω 169 00:10:52,611 --> 00:10:56,031 και τον παίζει σε έναν παίκτη λακρός 170 00:10:56,114 --> 00:10:58,075 με πολλαπλές διασείσεις 171 00:10:58,158 --> 00:11:00,577 σε ένα πάρτι στο σπίτι μου. 172 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 Εντάξει; 173 00:11:05,082 --> 00:11:07,960 Αλλά τώρα, είμαι 32, γνώρισα την Κέιτ, 174 00:11:08,043 --> 00:11:11,088 και είμαστε ερωτευμένοι. Λέμε να συζήσουμε. 175 00:11:11,171 --> 00:11:14,800 Και κάνουμε τις συζητήσεις που έχεις με τον άνθρωπό σου. 176 00:11:14,883 --> 00:11:15,968 Ξέρετε τώρα, λες… 177 00:11:16,051 --> 00:11:18,762 "Αν κάναμε ποτέ παιδί…" 178 00:11:21,181 --> 00:11:24,101 "Πώς θα το ονομάζαμε;" 179 00:11:24,184 --> 00:11:25,811 Κι εγώ πετάω: "Χιλιόμετρο. 180 00:11:27,479 --> 00:11:31,191 Χιλιόμετρο Κρολ. Δυνατό όνομα". 181 00:11:32,526 --> 00:11:35,571 Επειδή θαυμάζω τον Μάιλς Ντέιβις. 182 00:11:38,115 --> 00:11:41,368 Αλλά θαυμάζω περισσότερο το μετρικό σύστημα. 183 00:11:43,495 --> 00:11:47,040 Έτσι ήμασταν πραγματικά δεμένοι και… 184 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 Έχει δουλειά στη Νέα Υόρκη, 185 00:11:48,792 --> 00:11:51,837 έχουμε έναν γάμο εκεί και πηγαίνω να τη συναντήσω 186 00:11:51,920 --> 00:11:54,631 και να περάσουμε ένα ρομαντικό σαββατοκύριακο. 187 00:11:54,715 --> 00:11:56,216 Και πηγαίνουμε στον γάμο. 188 00:11:56,300 --> 00:11:58,927 Δεν ξέρω αν έχετε πάει σε γάμο με τη σχέση σας 189 00:11:59,011 --> 00:12:03,390 και κοιτάτε τον γάμο και λέτε: "Έτσι θα κάναμε κι εμείς; 190 00:12:04,391 --> 00:12:06,393 Το κοριτσάκι είναι χαριτωμένο, 191 00:12:06,476 --> 00:12:09,855 αλλά θα είχαμε ένα ντάτσχουντ να κρατάει τις βέρες, έτσι;" 192 00:12:11,481 --> 00:12:14,401 Και καθώς λένε τους όρκους σπαράζω στο κλάμα. 193 00:12:14,484 --> 00:12:17,487 Γυρίζω να την κοιτάξω και κλαίει λιγότερο. 194 00:12:21,533 --> 00:12:24,536 Γυρίζουμε σπίτι μετά τον γάμο και λέει: 195 00:12:24,620 --> 00:12:27,372 "Νικ, πρέπει να μιλήσουμε". Κι εγώ λέω: 196 00:12:27,456 --> 00:12:29,249 "Για ποιο πράγμα; Το μέλλον;" 197 00:12:31,084 --> 00:12:33,086 Και λέει: "Κατά κάποιον τρόπο". 198 00:12:34,713 --> 00:12:37,382 Τη ρωτάω τι τρέχει και λέει να χωρίσουμε. 199 00:12:37,466 --> 00:12:39,635 "Τι; Τι εννοείς; Είμαστε τέλειοι". 200 00:12:39,718 --> 00:12:42,513 Και λέει: "Όχι, το έχουμε συζητήσει ξανά". 201 00:12:42,596 --> 00:12:45,015 Κι εγώ λέω: "Δεν το έχουμε συζητήσει!" 202 00:12:45,098 --> 00:12:47,935 Και μου λέει: "Το συζητάω με τους φίλους μου". 203 00:12:49,561 --> 00:12:51,146 Κι όταν σε παρατάνε, 204 00:12:51,230 --> 00:12:55,442 συνειδητοποιείς ότι είσαι ο τελευταίος που μαθαίνεις 205 00:12:55,526 --> 00:12:57,736 ότι σε χωρίζουν. 206 00:12:57,819 --> 00:13:00,656 Αυτό το άτομο το έχει συζητήσει διεξοδικά. 207 00:13:01,865 --> 00:13:04,660 Έχει ερευνήσει το υλικό, 208 00:13:04,743 --> 00:13:08,580 και τώρα σου παρουσιάζει το πόρισμά του. 209 00:13:09,665 --> 00:13:12,626 Το οποίο λέει ότι δεν αξίζεις μία, μαλάκα. 210 00:13:16,088 --> 00:13:18,966 Της λέω να το συζητήσουμε και λέει: "Σου έχω πει 211 00:13:19,049 --> 00:13:20,759 ότι δεν θέλω να παντρευτώ". 212 00:13:20,843 --> 00:13:23,011 Της λέω: "Ας μην παντρευτούμε! 213 00:13:23,095 --> 00:13:26,181 Να γίνουμε σαν τα ζευγάρια που είναι μαζί, 214 00:13:26,265 --> 00:13:29,434 και όλοι σκέφτονται: 'Τι ζόρι τραβάνε; 215 00:13:31,979 --> 00:13:35,107 Δεν θέλουν ασφάλιση;'" Τι φάση… 216 00:13:41,363 --> 00:13:43,323 Έτσι άρχισα να ικετεύω. 217 00:13:43,407 --> 00:13:45,450 Της λέω: "Σε παρακαλώ". 218 00:13:46,451 --> 00:13:47,995 Δεν ήταν αποτελεσματικό, 219 00:13:48,120 --> 00:13:51,915 γιατί ξέρω ότι ένας από τους λόγους που ήθελε να με χωρίσει είναι 220 00:13:51,999 --> 00:13:54,001 επειδή δεν με έβρισκε αρρενωπό. 221 00:13:54,084 --> 00:13:58,130 Ήθελε έναν τύπο με τατουάζ που ξέρει να αλλάζει ταχύτητες, 222 00:13:58,213 --> 00:14:00,382 να οδηγεί μοτοσυκλέτα… 223 00:14:00,465 --> 00:14:04,094 Και δεν θα γίνω ποτέ αυτός που οδηγεί μοτοσυκλέτα. 224 00:14:04,178 --> 00:14:06,346 Θα ήμουν ο τύπος πίσω που θα έλεγε: 225 00:14:06,430 --> 00:14:09,266 "Όχι, θα χάσω το φανάρι. 226 00:14:09,975 --> 00:14:13,645 Θα χωριστώ από τα παιδιά. 227 00:14:15,022 --> 00:14:18,192 Ανυπομονούσα να διασχίσουμε μια γειτονιά γκαζώνοντας 228 00:14:18,275 --> 00:14:20,694 καταστρέφοντας τη μέρα των ανθρώπων". 229 00:14:28,493 --> 00:14:30,829 Έτσι, όταν είπα: "Σε παρακαλώ…" 230 00:14:32,748 --> 00:14:34,416 Δεν ήταν αποτελεσματικό. 231 00:14:34,499 --> 00:14:36,919 Συνέχισα να την πιέζω. "Πες μου γιατί". 232 00:14:37,002 --> 00:14:40,088 Μου λέει: "Νικ, δεν χρειάζεται… Νικ, καλά! 233 00:14:40,172 --> 00:14:42,716 Απλώς δεν με ελκύεις". 234 00:14:44,676 --> 00:14:45,886 Κι εγώ είπα… 235 00:14:49,181 --> 00:14:50,974 "Ωραία. Ωραία… 236 00:14:51,058 --> 00:14:53,185 Εντάξει, ωραία. Πολύ ωραία. 237 00:14:53,268 --> 00:14:56,897 Πολύ ωραία. 238 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 Σωστά. Πολύ ωραία. 239 00:14:59,191 --> 00:15:01,735 Είναι πολύ ωραίο αυτό που ακούω. 240 00:15:02,778 --> 00:15:03,946 Ωραία. 241 00:15:04,029 --> 00:15:06,865 Γιατί δεν μου λες 242 00:15:06,949 --> 00:15:09,785 κυριολεκτικά οποιονδήποτε άλλον λόγο 243 00:15:11,328 --> 00:15:12,829 που θες να χωρίσουμε;" 244 00:15:12,913 --> 00:15:14,456 Ας έλεγε: "Χωρίζουμε". 245 00:15:14,540 --> 00:15:17,251 Θα ρωτούσα γιατί. "Είμαι στην Αλ-Κάιντα". 246 00:15:19,795 --> 00:15:23,090 Θα της έλεγα: "Το καταλαβαίνω. Απαιτεί όλο σου τον χρόνο. 247 00:15:24,758 --> 00:15:26,426 Κάνε ό,τι αγαπάς, εντάξει;" 248 00:15:29,221 --> 00:15:32,599 Το "απλώς δεν με ελκύεις" με διέλυσε. 249 00:15:32,683 --> 00:15:35,102 Τελικά, στις τρεις το πρωί μού λέει: 250 00:15:35,185 --> 00:15:37,145 "Νικ, πρέπει να κοιμηθώ". 251 00:15:37,229 --> 00:15:40,399 Έτσι, μαζεύω όλα τα πράγματά μου 252 00:15:40,482 --> 00:15:45,320 της δίνω ένα αποχαιρετιστήριο φιλί και τη μυρίζω σαν ψυχοπαθής. 253 00:15:50,868 --> 00:15:52,953 Και φεύγω από το διαμέρισμά της. 254 00:15:53,036 --> 00:15:54,872 Βγαίνω στον διάδρομο. 255 00:15:56,290 --> 00:15:58,458 Με την τροχήλατη βαλιτσούλα μου. 256 00:15:59,918 --> 00:16:03,881 Σαν διαγωνιζόμενος του The Apprentice που μόλις απολύθηκε. 257 00:16:06,884 --> 00:16:10,179 Βγαίνω στους δρόμους της Νέας Υόρκης στις τρεις το πρωί. 258 00:16:11,263 --> 00:16:13,557 Μόλις έχασα τον έρωτα της ζωής μου. 259 00:16:14,892 --> 00:16:16,602 Και δεν έχω πού να μείνω. 260 00:16:17,936 --> 00:16:19,771 Και σπαράζω στο κλάμα. 261 00:16:21,273 --> 00:16:23,150 Ναι. 262 00:16:23,233 --> 00:16:26,486 Κλαίω. Είμαι κλαψιάρης. Κλαίω… 263 00:16:26,570 --> 00:16:29,198 Αλλά κλαίω με χαρούμενα πράγματα. 264 00:16:29,281 --> 00:16:32,618 Κλαίω κάνοντας προπόσεις. Καταλάβατε; 265 00:16:32,701 --> 00:16:35,537 Είναι κάτι που δεν άρεσε στην Κέιτ. Έλεγα: 266 00:16:35,621 --> 00:16:38,123 "Μπορούμε να υψώσουμε τα ποτήρια μας;" 267 00:16:41,668 --> 00:16:44,838 Και μου έλεγε: "Για όνομα πια, οδήγησε μοτοσυκλέτα". 268 00:16:46,256 --> 00:16:49,301 Και απαντούσα: "Δεν μπορώ, ακόμα κι αν φοράω κράνος, 269 00:16:49,384 --> 00:16:52,137 δεν εμπιστεύομαι τους άλλους οδηγούς…" 270 00:16:55,891 --> 00:16:58,977 Κλαίω βλέποντας διαφημίσεις πολυκαταστημάτων. 271 00:16:59,061 --> 00:17:02,147 Τις διαφημίσεις όπου ο μπαμπάς αγοράζει τα εξαρτήματα 272 00:17:02,231 --> 00:17:03,649 για μια μπασκέτα; 273 00:17:03,732 --> 00:17:06,610 Τα ξύλα και τον πουρέ πατάτας. 274 00:17:06,693 --> 00:17:07,945 Όλα τα εξαρτήματα. 275 00:17:08,904 --> 00:17:10,906 Μετά την τοποθετεί στην είσοδο. 276 00:17:10,989 --> 00:17:14,618 Και μαθαίνει στον δεκάχρονο γιο του πώς να ρίχνει βολές. 277 00:17:16,995 --> 00:17:19,915 Πηγαίνουμε δέκα χρόνια μετά και ο γιος του παίζει 278 00:17:19,998 --> 00:17:22,417 στο εθνικό πρωτάθλημα. 279 00:17:22,501 --> 00:17:25,796 Και φοράει μια φανέλα χωρίς σήμα 280 00:17:25,879 --> 00:17:27,381 που γράφει "Πολιτεία". 281 00:17:28,799 --> 00:17:32,594 Και της άλλης ομάδας γράφει "Πανεπιστήμιο του Κολεγίου". 282 00:17:32,678 --> 00:17:35,973 Του κάνουν φάουλ και απομένει ένα δευτερόλεπτο. 283 00:17:36,056 --> 00:17:38,267 Και είναι στη γραμμή για τις βολές. 284 00:17:39,434 --> 00:17:42,855 Βάζει τη νικητήρια βολή και το πλήθος τρελαίνεται. 285 00:17:42,938 --> 00:17:46,024 Κοιτάει τον μπαμπά του και λέει: 286 00:17:46,108 --> 00:17:48,861 "Ευχαριστώ που έφτιαξες την μπασκέτα. 287 00:17:50,070 --> 00:17:53,115 Κι ευχαριστώ που ψωνίζεις στο Lowe's". 288 00:17:54,908 --> 00:17:57,619 Και ο μπαμπάς του τον κοιτάει και λέει: 289 00:17:58,871 --> 00:18:00,455 "Σ' αγαπώ, 290 00:18:00,539 --> 00:18:03,458 και αγαπώ να ψωνίζω στο Lowe's. 291 00:18:03,542 --> 00:18:05,377 Κι αγαπώ αυτόν τον άνθρωπο". 292 00:18:05,460 --> 00:18:08,422 Είναι με έναν ηλικιωμένο μαύρο και σκέφτομαι: 293 00:18:08,505 --> 00:18:12,217 "Θεέ μου, κοίτα μια μοντέρνα αμερικάνικη οικογένεια!" 294 00:18:16,930 --> 00:18:18,432 Αυτό μου φέρνει δάκρυα. 295 00:18:20,434 --> 00:18:22,936 Ο χωρισμός μού έδωσε να καταλάβω, μεγάλε. 296 00:18:23,061 --> 00:18:24,980 "Απλώς δεν με ελκύεις". 297 00:18:25,939 --> 00:18:28,025 Αλλά όταν μου το είπε η Κέιτ, 298 00:18:28,108 --> 00:18:31,653 σκέφτηκα: "Αυτό είναι τόσο… δίκαιο. 299 00:18:33,947 --> 00:18:36,783 Είμαι κανονικό τέρας". Καταλάβατε; 300 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 Νιώθει κανείς ωραία με αυτό που βλέπει στον καθρέφτη; 301 00:18:43,415 --> 00:18:45,375 "Ναι!" Συνήθως είναι ένας τύπος, 302 00:18:45,459 --> 00:18:46,793 και η Λίζο. 303 00:18:51,965 --> 00:18:53,217 Ξέρετε τώρα… 304 00:18:53,300 --> 00:18:57,095 Καταλαβαίνω τη Λίζο. Παίζει φλάουτο. Είναι σέξι. Είναι γαμάτο. 305 00:18:58,847 --> 00:19:02,309 Αλλά ποιος είναι αυτός ο τύπος; Ξέρετε αυτούς τους τύπους… 306 00:19:10,275 --> 00:19:13,153 Ο ήλιος πέφτει πάντα στα μάτια τους… 307 00:19:16,281 --> 00:19:18,659 Και πιάνουν συνέχεια το στήθος τους. 308 00:19:26,041 --> 00:19:28,627 Πώς είναι το πρωινό του; 309 00:19:29,753 --> 00:19:31,755 Κοιτιέται στον καθρέφτη και λέει… 310 00:19:33,799 --> 00:19:35,259 "Έσκισα. 311 00:19:38,178 --> 00:19:40,472 Ας ξεκινήσουμε τη μέρα, Τζέικ". 312 00:19:43,642 --> 00:19:46,436 Τα δικά μου πρωινά δεν είναι έτσι, εντάξει; 313 00:19:46,520 --> 00:19:49,857 Κάνω ό,τι μπορώ για να είμαι όσο πιο ελκυστικός γίνεται. 314 00:19:49,940 --> 00:19:54,361 Και απόψε απλώς μοιάζω με φίλο του Κρίστοφερ από το Οι Σοπράνος. 315 00:19:55,529 --> 00:19:56,822 Ξέρετε… 316 00:19:56,905 --> 00:20:01,159 "Γεια σου, Κρις. Θα μιλούσες στον θείο σου για μένα;" 317 00:20:02,536 --> 00:20:05,706 Κάνω ό,τι μπορώ και όταν κοιτάζομαι στον καθρέφτη 318 00:20:05,789 --> 00:20:08,542 η φωνή που ακούω καθώς κοιτάζομαι 319 00:20:08,625 --> 00:20:10,544 είναι ενός Άγγλου νταή. 320 00:20:11,461 --> 00:20:12,921 Μου λέει: 321 00:20:13,005 --> 00:20:13,922 "Κοίτα χάλια. 322 00:20:15,716 --> 00:20:17,593 Γαμημένο χοντρό ιγκουάνα". 323 00:20:19,803 --> 00:20:24,183 Η φωνή που ακούω ίσως είναι του Βρετανού ηθοποιού Τζέισον Στέιθαμ. 324 00:20:26,226 --> 00:20:29,104 "Γιατί είσαι κόκκινος βγαίνοντας από το ντους;" 325 00:20:30,689 --> 00:20:31,773 "Έχω έκζεμα". 326 00:20:31,857 --> 00:20:34,151 "Ναι, έχεις έκζεμα, έτσι δεν είναι; 327 00:20:35,068 --> 00:20:37,654 Και τι επιδεινώνει το έκζεμα;" 328 00:20:39,072 --> 00:20:39,907 "Το γάλα". 329 00:20:39,990 --> 00:20:42,910 "Και συνεχίζεις να τρως παγωτό, έτσι;" 330 00:20:42,993 --> 00:20:45,329 "Ναι". "Και ξηρούς καρπούς". 331 00:20:45,412 --> 00:20:46,830 "Κακώς τρώω κάσιους". 332 00:20:46,914 --> 00:20:49,833 "Ναι, δεν πρέπει να τρως κάσιους, έτσι δεν είναι; 333 00:20:51,084 --> 00:20:52,753 Τι θα κάνεις γι' αυτό;" 334 00:20:52,836 --> 00:20:55,631 "Μάλλον θα πάω…" "Ναι, θα πας στην σπετσαρία;" 335 00:20:55,714 --> 00:20:58,842 "Φαρμακείο το λέμε". "Ναι, είμαι σίγουρος γι' αυτό". 336 00:21:01,762 --> 00:21:07,184 "Τράβα στο φαρμακείο και πάρε τις άοσμες ενυδατικές κρέμες σου 337 00:21:07,267 --> 00:21:11,271 και το μεγάλο πακέτο παιδικής μελατονίνης". 338 00:21:12,856 --> 00:21:13,774 "Το κανονικό…" 339 00:21:13,857 --> 00:21:17,653 "Ναι, γιατί με το κανονικό είσαι ζαβλακωμένος το πρωί, έτσι; 340 00:21:19,029 --> 00:21:21,657 Και τι ξέχασες βγαίνοντας από το φαρμακείο;" 341 00:21:21,740 --> 00:21:22,991 "Ξέχασα τις κρέμες…" 342 00:21:23,075 --> 00:21:25,702 "Ναι, ξέχασες τις κρέμες για το έκζεμα! 343 00:21:27,120 --> 00:21:29,373 Γι' αυτό σάλτα και γαμήσου, 344 00:21:29,456 --> 00:21:33,627 χοντρό, ξεχασιάρικο, αμφίβιο, κόκκινο, εξανθηματικό, 345 00:21:33,710 --> 00:21:37,881 κακομοίρικο, κλανιάρικο, γαμημένο τίποτα". 346 00:21:44,096 --> 00:21:45,264 Και μετά λέω: 347 00:21:45,889 --> 00:21:47,432 "Ας ξεκινήσουμε τη μέρα". 348 00:21:58,193 --> 00:21:59,570 Το πρωί είναι δύσκολο. 349 00:22:00,946 --> 00:22:02,322 Τώρα. Γενικά. 350 00:22:02,406 --> 00:22:04,157 Αυτό που το διευκολύνει… 351 00:22:04,241 --> 00:22:07,411 Όταν ξυπνάω το πρωί σκέφτομαι ότι ίσως μάθω κάτι νέο. 352 00:22:07,494 --> 00:22:08,996 Είναι πάντα συναρπαστικό. 353 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 Μόλις έμαθα… Εντάξει, αυτό είναι παλαβό. 354 00:22:13,208 --> 00:22:16,378 Αυτό είναι… Εντάξει, βουλώστε το όλοι σας. 355 00:22:16,461 --> 00:22:17,296 Είναι τρελό. 356 00:22:17,379 --> 00:22:18,839 Ξέρατε, παιδιά… Σκάστε. 357 00:22:18,922 --> 00:22:23,302 Ξέρατε ότι αν χρειαστεί να κλάσεις, 358 00:22:23,385 --> 00:22:26,305 αν τραβήξεις το κωλομάγουλό σου στην άκρη, 359 00:22:26,388 --> 00:22:28,891 η κλανιά δεν βγάζει ήχο; 360 00:22:32,394 --> 00:22:33,979 Το… 361 00:22:34,062 --> 00:22:37,149 Το… Το ήξεραν όλες οι γυναίκες. Το… 362 00:22:39,985 --> 00:22:42,446 Αυτό αλλάζει τα πάντα. 363 00:22:49,328 --> 00:22:51,955 Τι νόμιζα ότι έβγαζε τον ήχο, 364 00:22:52,039 --> 00:22:56,418 αν δεν ήταν τα κωλομάγουλά μου που δονούνταν μπρος πίσω; 365 00:22:59,463 --> 00:23:01,590 Νόμιζα ότι είχα έναν τρομπετίστα; 366 00:23:01,673 --> 00:23:03,467 Έναν μικρό Μάιλς Ντέιβις που… 367 00:23:07,387 --> 00:23:09,681 Έναν μικρό Φρέντι Κλανιστή; Τι νόμιζα; 368 00:23:11,600 --> 00:23:14,811 Μπορείς να μείνεις σε πάρτι για δύο επιπλέον ώρες. 369 00:23:18,440 --> 00:23:22,861 Στ' αλήθεια. Πηγαίνεις στο πάρτι και λες: "Θα κάνω ένα λεπτάκι. Πάω να…" 370 00:23:43,090 --> 00:23:46,635 Και μετά φεύγεις τρέχοντας για να χαθεί το ίχνος της κλανιάς. 371 00:23:49,555 --> 00:23:52,182 "Ναι, δεν ξέρω τι μυρίζει έτσι, μεγάλε. 372 00:23:53,225 --> 00:23:55,727 Ίσως κάποιος μαγειρεύει ομελέτα ή… 373 00:23:56,645 --> 00:23:59,231 Ένα ποντίκι πέθανε μέσα στον τοίχο; Δεν… 374 00:24:00,524 --> 00:24:03,235 Το μόνο που ξέρω είναι ότι δεν άκουσα τίποτα". 375 00:24:11,410 --> 00:24:15,372 Δεν παραδεχόμαστε ότι κλάνουμε. Δεν μιλάμε για το στομάχι μας. 376 00:24:15,455 --> 00:24:17,499 Κανείς δεν λέει: "Έχω διάρροια". 377 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 Καταλαβαίνετε; 378 00:24:20,085 --> 00:24:23,005 Λέμε πάντα: "Νιώθω λίγο περίεργα το στομάχι μου. 379 00:24:24,506 --> 00:24:27,176 Έχω αδιαθεσία στο στομάχι". 380 00:24:28,886 --> 00:24:30,929 "Μεγάλε, έχεις διάρροια". 381 00:24:35,976 --> 00:24:37,477 Δεν το παραδεχόμαστε. 382 00:24:37,561 --> 00:24:40,480 Και μετά σε αιφνιδιάζει. Ξέρετε τι εννοώ; 383 00:24:40,564 --> 00:24:43,567 Ήμουν σε πρωινή σύσκεψη, ήπια δυο φλιτζάνια καφέ, 384 00:24:43,650 --> 00:24:45,652 και ένα σμούθι φρούτων. 385 00:24:51,241 --> 00:24:53,118 Και ζητάω να φύγω. 386 00:24:53,202 --> 00:24:54,244 Κάνω… 387 00:24:57,080 --> 00:24:58,582 "Με συγχωρείτε". 388 00:25:02,502 --> 00:25:07,090 Μπαίνω στο αμάξι μου. Είμαι δέκα λεπτά από το σπίτι μου. 389 00:25:07,174 --> 00:25:08,717 Αρχίζω να οδηγώ. 390 00:25:08,800 --> 00:25:11,929 Και ξαφνικά σηκώνονται οι τρίχες των χεριών μου. 391 00:25:13,096 --> 00:25:15,891 Με έπιασε ρίγη. Κάνω… 392 00:25:21,146 --> 00:25:23,982 Οδηγώ κάνοντας τεχνικές Λαμάζ με τον κώλο μου. 393 00:25:30,864 --> 00:25:33,534 Σταματάω στο σπίτι μου, δεν έχω παρκάρει ακόμα 394 00:25:33,617 --> 00:25:35,953 και σκέφτομαι: "Δεν θα τα καταφέρω! 395 00:25:37,663 --> 00:25:39,540 Θα τα καταφέρω;" 396 00:25:39,623 --> 00:25:41,917 Και ο Στέιθαμ λέει: "Όχι". 397 00:25:44,670 --> 00:25:47,840 Και λέω: "Σε παρακαλώ, μη με κάνεις τέτοιο άνθρωπο! 398 00:25:50,050 --> 00:25:52,010 Δεν θέλω να γίνω τέτοιος!" 399 00:25:52,094 --> 00:25:54,847 Και μετά… Ξέρετε πώς είναι στη Νέα Ορλεάνη; 400 00:25:55,889 --> 00:25:58,141 Λίγο πριν σπάσουν τα φράγματα; 401 00:25:59,685 --> 00:26:03,313 Σκέφτονται: "Κι αν αφήσουμε λίγο νερό 402 00:26:03,397 --> 00:26:06,525 να περάσει τα φράγματα; Ίσως αυτό σώσει την πόλη". 403 00:26:08,277 --> 00:26:11,864 Έτσι αφήνω μια μικρή σταγόνα μέσα από τα φράγματα. 404 00:26:14,533 --> 00:26:16,785 Και σκέφτομαι: "Είναι αρκετό αυτό;" 405 00:26:18,203 --> 00:26:21,164 Κι ο Στέιθαμ λέει: "Όχι, το θέλω όλο". 406 00:26:22,708 --> 00:26:26,628 Κι εγώ λέω: "Σε παρακαλώ, μη με κάνεις τέτοιο άνθρωπο!" 407 00:26:26,712 --> 00:26:29,047 Και μετά γεμίζω το εσώρουχό μου 408 00:26:30,549 --> 00:26:33,468 με μια στηθοπλευρά μεγάλη σαν μαξιλάρι. 409 00:26:38,515 --> 00:26:41,059 Καλή διασκέδαση στο επόμενο μπάρμπεκιου. 410 00:26:43,020 --> 00:26:48,192 Και σκέφτομαι: "Είναι αρκετό;" Κι ο Στέιθαμ λέει: "Ναι, είμαστε εντάξει". 411 00:26:48,275 --> 00:26:49,651 Ακόμα δεν έχω παρκάρει. 412 00:26:51,028 --> 00:26:52,487 Σφίγγω το τιμόνι. 413 00:26:52,571 --> 00:26:55,866 Τα πόδια μου τρέμουν σαν να είμαι τσιουάουα σε καταφύγιο. 414 00:26:59,036 --> 00:27:02,873 Βγαίνω από το αυτοκίνητό μου και βηματίζω μέχρι μέσα. 415 00:27:04,166 --> 00:27:06,543 Σαν τον Τσάρλι Τσάπλιν… 416 00:27:08,295 --> 00:27:10,547 Σηκώνομαι. Καίω τα ρούχα μου. 417 00:27:12,382 --> 00:27:13,967 Κάνω ντους. 418 00:27:14,051 --> 00:27:16,845 Κοιμάμαι τέσσερις ώρες από την ντροπή μου. 419 00:27:18,597 --> 00:27:22,809 Ξυπνάω, μπαίνω στο αεροπλάνο και έρχομαι στην Ουάσινγκτον. 420 00:27:37,115 --> 00:27:40,410 Πήγαινε. Νιώθεις να σηκώνονται οι τρίχες των χεριών σου; 421 00:27:51,880 --> 00:27:55,717 Όλα όσα είπα είναι αλήθεια, εκτός από το τελευταίο κομμάτι. 422 00:27:56,927 --> 00:27:59,638 Χέστηκα όντως πάνω μου σε ένα Prius. 423 00:28:01,974 --> 00:28:03,308 Μα το τελευταίο μέρος… 424 00:28:03,392 --> 00:28:05,561 Συνέβη πριν εννέα χρόνια. 425 00:28:05,644 --> 00:28:09,648 Ήταν η χρονιά αφότου με χώρισε η Κέιτ. 426 00:28:09,731 --> 00:28:13,026 Και η γυναίκα που είπε ότι δεν ήθελε να παντρευτεί ποτέ 427 00:28:13,110 --> 00:28:16,405 ήταν πλέον αρραβωνιασμένη με άλλον. 428 00:28:16,488 --> 00:28:17,990 Είμαι χεσμένος στο αμάξι 429 00:28:18,073 --> 00:28:21,451 και σκέφτομαι: "Γιατί με χώρισε;" 430 00:28:30,544 --> 00:28:32,045 Γαμώτο. 431 00:28:32,129 --> 00:28:34,298 Ένιωθα σαν παιδί. 432 00:28:34,381 --> 00:28:36,091 Αλλά πάντα ένιωθα σαν παιδί, 433 00:28:36,175 --> 00:28:40,137 επειδή είμαι ο νεότερος της οικογένειας. Το μωρό της οικογένειας. 434 00:28:40,220 --> 00:28:41,471 Ναι. 435 00:28:41,555 --> 00:28:43,390 "Ο Νικ είναι το μωρό". 436 00:28:44,975 --> 00:28:47,269 "Ο Νικ είναι…" Όχι, Νικ. Είσαι 44. 437 00:28:48,562 --> 00:28:52,191 Και δεν έχεις πάρει δώρο σε κανένα μέλος της οικογένειάς σου. 438 00:28:54,860 --> 00:28:55,944 Εντάξει; 439 00:28:57,529 --> 00:29:01,074 Η σειρά γέννησης είναι σημαντική. Γι' αυτό έγινα ψυχαγωγός. 440 00:29:01,158 --> 00:29:02,576 Επειδή είμαι το μωρό. 441 00:29:02,659 --> 00:29:05,037 Ποιος εδώ πέρα είναι ο μεγαλύτερος; 442 00:29:05,120 --> 00:29:06,705 Ναι. 443 00:29:06,788 --> 00:29:09,708 Σηκώνετε το χέρι σας σαν καλά παιδάκια. 444 00:29:11,293 --> 00:29:12,127 Ναι… 445 00:29:12,211 --> 00:29:15,422 "Και φέρω το βάρος του πατρογονικού δικαιώματός μου…" 446 00:29:17,299 --> 00:29:19,134 Είστε σαν τον Βιν Ντίζελ. 447 00:29:20,594 --> 00:29:23,555 Νομίζετε ότι είστε ο σταρ της ταινίας. 448 00:29:23,639 --> 00:29:26,350 Ξαφνικά αρχίζουν να προσθέτουν ηθοποιούς, 449 00:29:26,433 --> 00:29:30,187 και σκέφτεστε: "Δεν είχα καταλάβει ότι πρόκειται για σύνολο". 450 00:29:31,855 --> 00:29:33,357 Είναι πολύ δύσκολη θέση. 451 00:29:33,440 --> 00:29:36,443 Πρέπει να είσαι ο πρωτοπόρος. Πρέπει να είσαι αυτός 452 00:29:36,527 --> 00:29:38,695 που σκέφτεται τα πάντα μόνος του. 453 00:29:38,779 --> 00:29:42,783 Και μετά πρέπει να φροντίσεις τα αδέρφια σου… Ο αδερφός μου 454 00:29:42,866 --> 00:29:46,620 έμαθε μόνος του να οδηγεί με λεβιέ ταχυτήτων όταν έγινε 16. 455 00:29:46,703 --> 00:29:49,873 Όταν έγινα 16, προσπάθησε να με μάθει 456 00:29:49,957 --> 00:29:52,084 κι εγώ έκανα: "Είναι δύσκολο. 457 00:29:53,919 --> 00:29:55,879 Δεν θα γοητεύσω τον συμπλέκτη. 458 00:29:57,840 --> 00:30:00,425 Στο καλό, θα πάω κάπου αλλού". 459 00:30:01,593 --> 00:30:05,305 Ο αδερφός μου μού έδειξε όλες τις σημαντικές ταινίες. 460 00:30:05,389 --> 00:30:08,767 Όλες τις ταινίες του Μελ Μπρουκς μέχρι να γίνω δέκα χρονών. 461 00:30:08,851 --> 00:30:09,685 Επίσης… Ναι. 462 00:30:09,768 --> 00:30:12,938 Μου έδειξε και τον Εξορκιστή όταν ήμουν πέντε. 463 00:30:14,398 --> 00:30:19,528 Έτσι, όποτε βλέπω κοπέλα που γυρίζει το κεφάλι της 360 μοίρες, 464 00:30:19,611 --> 00:30:21,822 διεγείρομαι. 465 00:30:25,993 --> 00:30:28,620 Έχουμε κανέναν μικρότερο στο κοινό απόψε; 466 00:30:31,164 --> 00:30:33,709 "Όλοι θέλουν να μου μιλήσουν! 467 00:30:35,335 --> 00:30:37,462 Είμαι παιχνιδιάρης! 468 00:30:39,298 --> 00:30:43,510 Παράτησα τρία διαφορετικά σκυλιά στο σπίτι της μαμάς και του μπαμπά". 469 00:30:51,518 --> 00:30:54,897 Κι αν είσαι μεσαίο παιδί… Δεν μας νοιάζει, σκάστε. 470 00:30:54,980 --> 00:30:56,523 Σκάστε. Δεν μας νοιάζει. 471 00:30:58,734 --> 00:31:03,071 Το ξέρατε ήδη, σωστά; Γι' αυτό βρήκατε σύντροφο που λέει: 472 00:31:03,155 --> 00:31:08,285 "Η οικογένειά σου είναι άθλια". "Το ξέρω! Γι' αυτό είμαστε ομάδα, σωστά;" 473 00:31:14,041 --> 00:31:17,211 Έχουμε μοναχοπαίδια στο κοινό απόψε; "Ναι!" 474 00:31:18,253 --> 00:31:20,923 Ήρθατε με τους γονείς σας; 475 00:31:26,386 --> 00:31:28,263 "Οι γονείς μου είναι φίλοι μου. 476 00:31:30,182 --> 00:31:32,309 Οι φίλοι μου είναι οικογένειά μου". 477 00:31:35,979 --> 00:31:37,940 Έχει κανείς γέρο πατέρα; 478 00:31:38,857 --> 00:31:41,401 Ναι; Πόσων ετών ήταν όταν γεννήθηκες; 479 00:31:41,485 --> 00:31:43,904 Δεν ξέρω, αλλά είναι πάνω από 60 τώρα. 480 00:31:43,987 --> 00:31:46,240 Πάνω από 60; Και πόσων ετών είσαι εσύ; 481 00:31:46,323 --> 00:31:47,157 Είκοσι ένα. 482 00:31:47,241 --> 00:31:50,285 Είσαι 21. Ωραία, άρα ήταν λίγο μετά τα 40; 483 00:31:50,369 --> 00:31:53,121 Είναι πολύ μικρή ηλικία για να κάνεις παιδί. 484 00:31:53,205 --> 00:31:55,040 Είναι πολύ καλή ηλικία. 485 00:31:55,707 --> 00:31:58,794 Σημαίνει ότι ήταν έτοιμος. 486 00:31:59,962 --> 00:32:04,424 Είναι αστείο όταν λες: "Γνωρίσαμε τον μπαμπά του Κέιλεμπ. 487 00:32:04,508 --> 00:32:07,386 Είναι 103 χρονών". 488 00:32:07,469 --> 00:32:11,223 Κι ένας τύπος λέει: "Ήρθα να πάρω τον γιο μου, τον Κέιλεμπ. 489 00:32:12,808 --> 00:32:15,853 Φοράω τζιν True Religion. 490 00:32:17,771 --> 00:32:19,231 Δεν έχω πισινό". 491 00:32:19,314 --> 00:32:25,070 Ξέρετε κάτι γέρους που γερνάνε τόσο που χάνουν τον πισινό τους; 492 00:32:26,321 --> 00:32:29,700 "Χέζω από το κάτω μέρος της πλάτης μου". 493 00:32:36,081 --> 00:32:38,417 Είμαι ο μικρότερος από τέσσερα αδέρφια. 494 00:32:38,500 --> 00:32:41,211 Και τα τρία αδέρφια μου έχουν τέσσερα παιδιά. 495 00:32:41,295 --> 00:32:43,547 Άρα έχω 12 ανίψια. 496 00:32:43,630 --> 00:32:46,842 Και ήμουν πάντα ο "θείος Νικ". 497 00:32:46,925 --> 00:32:50,012 Όπως: "Και ο θείος Νικ έχει έκζεμα". 498 00:32:52,181 --> 00:32:55,058 Και λέω: "Ναι, φιλαράκο. Ο θείος Νικ έχει έκζεμα. 499 00:32:55,142 --> 00:32:58,187 Γι' αυτό βάζει κρεμούλα στα δαχτυλάκια του, 500 00:32:58,270 --> 00:33:00,981 ώστε να μη μοιάζουν με πούτσες μάγου". 501 00:33:03,525 --> 00:33:05,110 Βάζω όντως κρέμα στερο… 502 00:33:05,194 --> 00:33:10,616 "Τέτοιος άντρας είμαι εγώ". Αν με ρωτούσαν αν έχω πάρει στεροειδή 503 00:33:10,699 --> 00:33:13,493 θα έλεγα: "Ναι, εννοείται. 504 00:33:14,494 --> 00:33:18,540 Τοπικής… Λέγεται κλομπετασόλη. Την έχεις ακουστά; 505 00:33:18,624 --> 00:33:22,336 Πρέπει να αλείφομαι με αυτή όταν βγαίνω από το ντους 506 00:33:22,419 --> 00:33:25,047 κι έτσι γλιστράω όταν βγαίνω από το μπάνιο, 507 00:33:25,130 --> 00:33:26,632 σαν φώκια, κατάλαβες; 508 00:33:29,718 --> 00:33:33,013 Περνάς καλά στο ραντεβού μέχρι τώρα;" 509 00:33:36,725 --> 00:33:40,229 Όταν είσαι ο νεότερος προσπαθείς να φτάσεις τους άλλους. 510 00:33:40,312 --> 00:33:44,149 Συγκρίνεσαι με τα αδέρφια σου. Θες να φαίνεσαι μεγαλύτερος. 511 00:33:44,233 --> 00:33:47,402 Έτσι ξεκίνησα να καπνίζω όταν ήμουν νέος. 512 00:33:47,486 --> 00:33:50,572 Και το λάτρευα. Ήμουν πολύ καλός στο κάπνισμα. 513 00:33:50,656 --> 00:33:54,826 Έκανα δαχτυλίδια. Έκανα ό,τι είναι γαμάτο με το κάπνισμα. 514 00:33:54,910 --> 00:33:56,787 Έκανα δαχτυλίδια… 515 00:33:58,997 --> 00:34:01,750 Αλλά ήθελα να το κόψω, μα δεν μπορούσα. 516 00:34:01,833 --> 00:34:04,670 Γιατί ένιωθα σέξι όταν κάπνιζα. Ένιωθα σαν Τζέικ. 517 00:34:04,753 --> 00:34:06,129 Με καταλαβαίνετε; 518 00:34:06,213 --> 00:34:07,714 Ήμουν… 519 00:34:11,051 --> 00:34:13,720 "Δεν είμαι μαλάκας, απλώς είμαι ντροπαλός". 520 00:34:17,933 --> 00:34:21,353 Εγώ δεν ήμουν ποτέ έτσι, έκανα πάντα: "Μου αρέσεις! 521 00:34:23,021 --> 00:34:24,857 Χωρίς παιχνίδια! 522 00:34:24,940 --> 00:34:29,695 Θα χορέψουμε, θα γελάσουμε, οι γονείς σου θα με βρουν χαριτωμένο". 523 00:34:35,742 --> 00:34:39,830 "Νιώθω ότι αν γαμήσω τη φίλη σου θα έρθουμε πιο κοντά". 524 00:34:43,625 --> 00:34:47,963 "Δεν θα κοιτάξω άλλη κοπέλα! Θα βγάλω τα μάτια μου για σένα!" 525 00:34:54,595 --> 00:34:58,807 "Δεν ήρθα στην κηδεία της μαμάς σου, αλλά έπαιζαν οι Incubus". 526 00:35:08,817 --> 00:35:13,655 Σκεφτόμουν ότι πρέπει να το κόψω. Ένιωθα τόσο αδύναμος. 527 00:35:13,739 --> 00:35:16,158 Προσπάθησα να το κόψω μαχαίρι, 528 00:35:16,241 --> 00:35:18,452 αλλά μου κόπηκε ο βήχας. 529 00:35:21,121 --> 00:35:23,749 Είμαι πρώτος στα λογοπαίγνια. 530 00:35:29,630 --> 00:35:32,090 Πήγα να ατμίσω, αλλά είναι ντροπιαστικό. 531 00:35:33,425 --> 00:35:36,303 Όσοι ατμίζουν, ντρέπονται όταν το κάνουν. 532 00:35:36,386 --> 00:35:37,971 Είναι κάπως… 533 00:35:43,393 --> 00:35:46,813 "Μεγάλε, σε βλέπουμε να ρουφάς το μικρό ρομποτικό πουλί". 534 00:35:50,234 --> 00:35:52,569 Είναι λες και ξεχνάνε το δεύτερο μισό, 535 00:35:52,653 --> 00:35:56,907 όπου θα φυσήξουν το μεγαλύτερο σύννεφο καπνού στον κόσμο. 536 00:35:56,990 --> 00:35:58,492 Κάπως έτσι… 537 00:36:00,994 --> 00:36:04,331 "Απίστευτο! Αυτό το αγόρι με το τατουάζ στον λαιμό 538 00:36:04,414 --> 00:36:07,334 είναι δράκος που ξεφυσάει φουντούκι;" 539 00:36:12,631 --> 00:36:15,759 Ήμουν απελπισμένος να το κόψω. Και δεν έβρισκα πώς. 540 00:36:15,843 --> 00:36:19,471 Έτσι τελικά πήγα και υπνωτίστηκα. 541 00:36:21,390 --> 00:36:23,016 Άντε γαμηθείτε όλοι σας. 542 00:36:24,726 --> 00:36:26,144 Εντάξει; 543 00:36:26,228 --> 00:36:30,232 Πήγα στο γκαράζ ενός περίεργου άντρα στο Μαλιμπού. 544 00:36:30,315 --> 00:36:32,860 Ξέρετε αυτούς που είναι τόσο μαυρισμένοι 545 00:36:32,943 --> 00:36:36,113 που έχουν το χρώμα μιας όμορφης μπάλας του μπάσκετ; 546 00:36:39,449 --> 00:36:43,537 Είχε ένα πανέμορφο, υπέροχο, πελώριο περουκίνι. 547 00:36:44,705 --> 00:36:48,709 Φτάνω στο περίεργο, γεμάτο πράγματα γκαράζ του στο Μαλιμπού 548 00:36:48,792 --> 00:36:51,086 και έχει παντού παλιά περιοδικά People 549 00:36:51,169 --> 00:36:55,090 και ένα ξεθωριασμένο άρθρο για την Κάθριν Χάιγκλ. 550 00:36:56,383 --> 00:37:01,054 Οπότε, είτε βοήθησε την Κάθριν Χάιγκλ να κόψει το κάπνισμα 551 00:37:01,138 --> 00:37:04,308 είτε δολοφόνησε την Κάθριν Χάιγκλ. 552 00:37:05,309 --> 00:37:09,771 Δεν ξέρω τι συνέβη, κάθισα σε μια περίεργη La-Z-Boy, 553 00:37:09,855 --> 00:37:12,983 και μου έκανε ρητορικές ερωτήσεις. 554 00:37:13,066 --> 00:37:15,652 "Νικ, θα έδινες όπλο σε ένα νήπιο;" 555 00:37:15,736 --> 00:37:19,489 Και του είπα: "Δεν ξέρω το νήπιο. Έχουν ελέγξει το μητρώο του;" 556 00:37:20,532 --> 00:37:22,242 Και μετά με υπνώτισε. 557 00:37:22,326 --> 00:37:26,455 Δεν ξέρω τι μου είπε. Δεν ξέρω τι μου έκανε. 558 00:37:26,538 --> 00:37:31,251 Ξέρω μόνο ότι ξύπνησα μετά από μία ώρα στο βρόμικο γκαράζ του. 559 00:37:31,335 --> 00:37:33,587 Βγήκα έξω από το δωμάτιο, 560 00:37:33,670 --> 00:37:36,423 και από τότε δεν κάπνισα ξανά τσιγάρο. 561 00:37:37,591 --> 00:37:38,550 Σας ευχαριστώ. 562 00:37:39,760 --> 00:37:42,095 Σας ευχαριστώ. 563 00:37:43,555 --> 00:37:46,975 Αλλά όποτε βλέπω νήπιο, του δίνω όπλο. 564 00:37:51,813 --> 00:37:55,943 Έτσι, με υπνώτισαν λίγο μετά τα 30 για το τσιγάρο. 565 00:37:56,026 --> 00:37:58,654 Με υπνώτισαν ξανά λίγο μετά τα 40 566 00:37:58,737 --> 00:38:01,198 για έναν πολύ πιο γαμάτο λόγο, παιδιά. 567 00:38:01,281 --> 00:38:03,992 Με υπνώτισαν επειδή 568 00:38:04,076 --> 00:38:06,787 είμαι εθισμένος στα σνακ. 569 00:38:08,622 --> 00:38:11,124 Λατρεύω τα σνακ! 570 00:38:14,461 --> 00:38:15,837 Σνακ, σνακ… 571 00:38:16,964 --> 00:38:19,967 Τα λατρεύω τόσο πολύ που το μόνο που θέλω να κάνω 572 00:38:20,050 --> 00:38:22,803 είναι να τρώω πατατάκια. 573 00:38:22,886 --> 00:38:24,346 Μέσα στο στόμα μου. 574 00:38:24,429 --> 00:38:28,976 Θέλω ξινές καραμέλες, θέλω μπισκότα, θέλω πρέτσελ με φιστικοβούτυρο! 575 00:38:29,059 --> 00:38:33,272 Θέλω γλυκά! Γλυκά! Θέλω σοκολάτες. 576 00:38:33,355 --> 00:38:36,733 Ξέρετε ότι η μόνη εμπορική συνεργασία που έκανα ποτέ 577 00:38:36,817 --> 00:38:39,236 ήταν με τη σοκολάτα Τake-5; 578 00:38:40,529 --> 00:38:42,948 Καταλαβαίνετε τι σημαίνει αυτό; 579 00:38:43,031 --> 00:38:46,994 Σημαίνει ότι η μόνη εταιρεία που ένιωθα πως 580 00:38:47,119 --> 00:38:49,913 "συμβάδιζε με τις αξίες μου" 581 00:38:51,790 --> 00:38:55,210 ήταν η σοκολάτα Τake-5. 582 00:38:55,294 --> 00:38:57,337 Επειδή οι αξίες μου 583 00:38:57,421 --> 00:39:02,885 είναι φιστίκια, φιστικοβούτυρο, σοκολάτα, καραμέλα και πρέτσελ. Τι; 584 00:39:03,802 --> 00:39:06,263 Τραγανό, αλμυρό, γλυκό, μαλακό… 585 00:39:06,346 --> 00:39:09,516 "Μη μου δώσετε χρήματα, πληρώστε με Τake-5". 586 00:39:09,600 --> 00:39:12,519 Μπαίνω στην κουζίνα, ανοίγω το ντουλάπι και κάνω: 587 00:39:12,603 --> 00:39:16,190 "Ώρα για σνακ!" Θέλω μόνο να τρώω σνακ. 588 00:39:16,273 --> 00:39:19,776 Και σκεφτόμουν ότι πρέπει να σταματήσω, ήμουν εκτός ελέγχου. 589 00:39:19,860 --> 00:39:22,821 Έχω την αυτοσυγκράτηση παιδιού, 590 00:39:22,905 --> 00:39:25,949 αλλά τους οικονομικούς πόρους ενήλικα. 591 00:39:27,701 --> 00:39:30,996 Έτσι είπα: "Να πάει να γαμηθεί. Πάω να υπνωτιστώ ξανά. 592 00:39:31,121 --> 00:39:33,957 Αλλά δεν θα πάω στον δολοφόνο της Κάθριν Χάιγκλ". 593 00:39:35,500 --> 00:39:38,462 Έτσι, άκουσα για κάποια που λέγεται Ντάνικα. 594 00:39:38,545 --> 00:39:41,590 Η Ντάνικα κι εγώ μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 595 00:39:41,673 --> 00:39:43,884 Μετά με υπνώτισε από το τηλέφωνο. 596 00:39:43,967 --> 00:39:46,470 Ηχογράφησε την ύπνωση. 597 00:39:46,553 --> 00:39:48,639 Μου έστειλε την ηχογράφηση. 598 00:39:48,722 --> 00:39:51,725 Και την ακούω όταν πέφτω για ύπνο το βράδυ. 599 00:39:53,393 --> 00:39:56,355 Παιδιά… Όλοι μας κάνουμε ό,τι μπορούμε. 600 00:39:59,608 --> 00:40:00,651 Εντάξει; 601 00:40:02,236 --> 00:40:06,823 Μου λέει: "Λοιπόν, Νικ. Θα σε υπνωτίσω. 602 00:40:06,907 --> 00:40:11,161 Μετράμε αντίστροφα από το δέκα. Τρία, δύο, ένα. 603 00:40:11,245 --> 00:40:13,330 Κοιμάσαι βαθιά. 604 00:40:13,413 --> 00:40:16,250 Λοιπόν, Νικ. Βλέπεις τηλεόραση. 605 00:40:16,333 --> 00:40:20,170 Και στην τηλεόραση εμφανίζεται ένας παρουσιαστής ειδήσεων. 606 00:40:20,254 --> 00:40:21,463 Και λέει: 607 00:40:21,547 --> 00:40:26,635 'Νικ! Σταμάτα με όλα αυτά τα σνακ!' 608 00:40:28,595 --> 00:40:32,099 Επειδή υπάρχει ένας κρυφός πυρήνας κακοποιών, 609 00:40:32,182 --> 00:40:35,811 και αυτοί οι κακοποιοί πηγαίνουν σε όλα τα εργοστάσια 610 00:40:35,894 --> 00:40:39,481 γεμάτα με το αλεύρι και τη ζάχαρη, 611 00:40:39,565 --> 00:40:43,360 και τα αντικαθιστούν με τραγανιστές ουρές αρουραίων 612 00:40:43,443 --> 00:40:46,446 και αλεσμένα φτερά κατσαρίδων. 613 00:40:46,530 --> 00:40:50,576 Και φυσικά, όταν έρθουν τα ζελεδάκια, 614 00:40:50,659 --> 00:40:53,287 είναι γεμάτα μύξα 615 00:40:53,370 --> 00:40:56,582 από τη γλίτσα των σκουληκιών". 616 00:41:00,127 --> 00:41:04,756 Όσοι από εσάς νιώθετε άσχημα που τα χάλασα με την Κέιτ… 617 00:41:04,840 --> 00:41:06,884 Δεν κοιμάμαι μόνος μου. 618 00:41:09,595 --> 00:41:11,680 Φτιάχνω ένα φλιτζάνι τσάι, 619 00:41:11,763 --> 00:41:13,974 τρώω μισή παιδική μελατονίνη, 620 00:41:15,934 --> 00:41:17,644 και μετά ακούω την Ντάνικα 621 00:41:17,728 --> 00:41:21,732 να μου λέει το πιο φρικιαστικό παραμύθι που υπάρχει. 622 00:41:25,527 --> 00:41:28,071 Πόσοι από εσάς πιστεύετε αυτήν την ιστορία; 623 00:41:31,617 --> 00:41:33,118 Εντάξει, τρεις; Εντάξει. 624 00:41:34,870 --> 00:41:38,373 Τότε θα ήθελα να σας παίξω κάτι τώρα. 625 00:41:43,754 --> 00:41:46,215 Τι λέτε ότι συμβαίνει εδώ πέρα απόψε; 626 00:41:46,298 --> 00:41:49,551 Έχετε τον πραγματικό, ευάλωτο Νίκι Κ, παιδιά. 627 00:41:58,185 --> 00:41:59,603 Μπεθ, το παίζεις; 628 00:41:59,728 --> 00:42:03,482 Κι αν υπήρχαν τραγανιστές ουρές αρουραίων στο αλεύρι; 629 00:42:03,565 --> 00:42:08,946 Κι αν είχαν αλέσει τραγανιστά φτερά κατσαρίδων στο αλεύρι και στη ζάχαρη; 630 00:42:09,029 --> 00:42:11,156 Δεν τους ένοιαζε. 631 00:42:11,240 --> 00:42:13,534 Και ήξεραν ότι οι γυμνοσάλιαγκες 632 00:42:13,617 --> 00:42:15,869 θα αλέθονταν με τη ζάχαρη, 633 00:42:15,953 --> 00:42:18,247 μα αυτό σήμαινε ότι το υγρό ήταν εκεί. 634 00:42:18,330 --> 00:42:20,082 Τα ζελεδάκια θα ήταν μια χαρά 635 00:42:20,165 --> 00:42:22,376 με τη γλίτσα από τους γυμνοσάλιαγκες. 636 00:42:33,178 --> 00:42:36,974 Όπως είπα, παιδιά, κάνουμε όλοι μας ό,τι μπορούμε, εντάξει; 637 00:42:39,059 --> 00:42:40,269 Λοιπόν… 638 00:42:41,436 --> 00:42:42,980 Ναι, ας πιούμε λίγο νερό… 639 00:42:45,148 --> 00:42:47,025 Τώρα… 640 00:42:47,109 --> 00:42:50,362 Λατρεύω τα σνακ. Είμαι σαβουροφάγος. 641 00:42:50,445 --> 00:42:54,408 Ο Τζέικ είναι γαμιάς, εγώ είμαι σαβουροφάγος, εντάξει; 642 00:42:56,368 --> 00:42:58,996 Αλλά μου αρέσουν τα φρούτα και τα λαχανικά… 643 00:42:59,079 --> 00:43:02,833 Τώρα το αγαπημένο λαχανικό μου είναι το λαχανάκι Βρυξελλών. 644 00:43:03,625 --> 00:43:07,963 Κανένα λαχανικό δεν έχει κάνει μεγαλύτερη στροφή 180 μοιρών στη ζωή μου 645 00:43:08,046 --> 00:43:09,923 από το λαχανάκι Βρυξελλών. 646 00:43:10,007 --> 00:43:12,009 Όταν ήμουν μικρός τα έβραζαν. 647 00:43:12,092 --> 00:43:13,927 Η μαμά μου έλεγε να φάω, 648 00:43:14,011 --> 00:43:16,346 και έλεγα: "Να φάω ένα πλαστικό μπαλάκι 649 00:43:16,430 --> 00:43:18,265 καλυμμένο με κλασμένο μαρούλι;" 650 00:43:20,559 --> 00:43:22,269 "Νίκι, απλώς φάε ένα". 651 00:43:22,394 --> 00:43:25,189 "Μαμά, γιατί δεν τρως μια πούτσα;" 652 00:43:28,192 --> 00:43:29,860 Ήμουν κακός με τη μαμά μου. 653 00:43:29,943 --> 00:43:33,447 Γιατί είμαστε κακοί με τις μαμάδες μας; 654 00:43:33,530 --> 00:43:35,866 Γιατί είμαι ακόμα κακός με τη μαμά μου; 655 00:43:37,576 --> 00:43:40,329 Σκέφτεστε: "Εγώ δεν είμαι κακός. Την αγαπάω". 656 00:43:40,412 --> 00:43:44,124 Εντάξει, ορίστε πώς κάνετε όλοι σας 657 00:43:44,208 --> 00:43:47,044 όταν σας τηλεφωνεί η μητέρα σας. Ωραία, πάμε. 658 00:43:49,504 --> 00:43:50,797 "Γαμώτο…" 659 00:43:56,094 --> 00:43:58,972 Αυτό είναι. Είναι τέλειο. Είναι τέλεια μίμηση. 660 00:44:00,682 --> 00:44:03,519 Δεν αρπάζομαι πιο εύκολα με κανέναν 661 00:44:03,602 --> 00:44:05,145 άλλον από τη μητέρα μου. 662 00:44:06,730 --> 00:44:08,023 Η μαμά μου θα πει: 663 00:44:08,106 --> 00:44:10,317 "Σου προωθώ ένα άρθρο 664 00:44:11,652 --> 00:44:15,614 για το κίνημα αρ ντεκό του Λος Άντζελες". Κι εγώ θα της πω: 665 00:44:15,697 --> 00:44:17,950 "Γιατί το κάνεις αυτό, μαμά; 666 00:44:24,873 --> 00:44:28,961 Ξέρεις ότι είναι το λιγότερο αγαπημένο μου αρχιτεκτονικό κίνημα!" 667 00:44:36,677 --> 00:44:40,681 Μα οι μπαμπάδες τη βγάζουν καθαρή. Ο δικός μου με καλούσε κι έλεγε: 668 00:44:40,764 --> 00:44:44,309 "Γεια, γιε μου. Ήθελα να έρθω στον αγώνα σου, αλλά δεν ήρθα". 669 00:44:47,145 --> 00:44:50,148 Κι εγώ του έλεγα: "Δεν πειράζει, μπαμπάκα". 670 00:44:53,193 --> 00:44:55,070 Η μαμά λέει: "Ωραίο μπουφάν". 671 00:44:55,153 --> 00:44:58,240 "Και τα άλλα μπουφάν μου, μαμά; 672 00:45:02,202 --> 00:45:04,288 Τι κακό έχουν; 673 00:45:06,248 --> 00:45:08,625 Μισώ την αγάπη σου". 674 00:45:13,839 --> 00:45:17,009 Ορίστε το πρόβλημα με τις μαμάδες, 675 00:45:17,092 --> 00:45:19,970 είναι απαραίτητες, καταλάβατε; 676 00:45:20,053 --> 00:45:23,640 Είναι σαν τον Βιν Ντίζελ στους Μαχητές των Δρόμων. 677 00:45:24,725 --> 00:45:28,312 Δεν ξέρω αν το ξέρετε, αλλά μιλάνε για την οικογένεια. 678 00:45:30,981 --> 00:45:33,108 Οι μαμάδες είναι σαν τον Βιν Ντίζελ. 679 00:45:33,192 --> 00:45:34,902 "Δεν τον αντέχω τον τύπο, 680 00:45:34,985 --> 00:45:38,280 αλλά δεν θα τα καταφέρουμε χωρίς αυτόν". 681 00:45:43,952 --> 00:45:46,997 Η δυναμική ισχύος είναι λάθος με τις μαμάδες. 682 00:45:47,080 --> 00:45:47,998 Καταλάβατε; 683 00:45:48,081 --> 00:45:50,626 Και αυτό συμβαίνει επειδή 684 00:45:50,709 --> 00:45:53,837 μας μεγαλώνουν κυριολεκτικά μέσα τους. 685 00:45:55,047 --> 00:45:59,593 Και τους ρουφάμε κυριολεκτικά τη ζωή. 686 00:46:00,802 --> 00:46:03,305 "Δώσε μου όλα τα θρεπτικά συστατικά σου. 687 00:46:04,389 --> 00:46:07,893 Τα μαλλιά σου δεν θα είναι ποτέ ξανά ίδια". 688 00:46:10,395 --> 00:46:14,024 Μετά γλιστράμε έξω από τον κόλπο τους και είμαστε: 689 00:46:14,107 --> 00:46:15,651 "Άντε γαμήσου!" 690 00:46:18,987 --> 00:46:21,657 Προσπαθούσα πραγματικά να καταλάβω 691 00:46:21,740 --> 00:46:24,701 γιατί είμαστε τόσο κακοί με τις μαμάδες μας; 692 00:46:24,785 --> 00:46:27,704 Και νομίζω ότι βρήκα τον λόγο. 693 00:46:27,788 --> 00:46:29,998 Και νομίζω ότι ο λόγος είναι 694 00:46:30,082 --> 00:46:33,085 επειδή είναι τόσο ενοχλητικές. 695 00:46:37,339 --> 00:46:39,174 Σας ευχαριστώ. 696 00:46:39,258 --> 00:46:41,927 Κι αυτή είναι η ομιλία μου για τις μαμάδες. 697 00:46:45,681 --> 00:46:48,725 Ίσως είσαι μαμά στο κοινό απόψε και σκέφτεσαι: 698 00:46:48,809 --> 00:46:52,729 "Τι γαμημένο αστείο. Δεν μου αρέσει αυτό το αστείο. 699 00:46:52,813 --> 00:46:55,440 Δεν μου αρέσει το κλίμα". Να τι θα ζητούσα. 700 00:46:55,524 --> 00:46:57,609 Θέλω να σε καλέσω στο αστείο. 701 00:46:57,693 --> 00:47:01,572 Και θα σου ζητήσω να σκεφτείς τη μαμά σου για λίγο. 702 00:47:02,698 --> 00:47:05,492 Και πόσο ενοχλητική είναι. 703 00:47:07,327 --> 00:47:11,748 Και μετά θα σκεφτείς: "Εντάξει, είναι καλό. Το καταλαβαίνω". 704 00:47:11,832 --> 00:47:13,709 Σκέφτομαι τη μαμά μου, 705 00:47:13,792 --> 00:47:16,461 και πόσο την εκνεύριζε η μητέρα της. 706 00:47:16,545 --> 00:47:20,591 Η γιαγιά μου ήταν εκπληκτική γυναίκα, αλλά ήταν σκληρή. 707 00:47:20,674 --> 00:47:22,801 Μια χρονιά πήγα για τις Ευχαριστίες. 708 00:47:22,885 --> 00:47:25,554 Με βλέπει, μου πιάνει την κοιλιά και μου λέει: 709 00:47:25,637 --> 00:47:28,807 "Νικ, φαίνεσαι πολύ πετυχημένος". 710 00:47:28,891 --> 00:47:30,267 Σκέφτηκα: "Απίστευτο! 711 00:47:31,310 --> 00:47:33,395 Η γιαγιά μου με έκανε σκόνη!" 712 00:47:35,814 --> 00:47:38,609 Ο Στέιθαμ λέει: "Μακάρι να το είχα σκεφτεί εγώ". 713 00:47:42,404 --> 00:47:44,406 Ήταν σκληρή γυναίκα. 714 00:47:44,489 --> 00:47:47,367 Επέζησε από τη Μεγάλη Ύφεση. 715 00:47:47,451 --> 00:47:50,162 Έχασε συγγενείς στο Ολοκαύτωμα. 716 00:47:50,245 --> 00:47:54,791 Μου είπε: "Λυπάμαι που βρήκες το Τζόρτζταουν ελιτίστικο". 717 00:48:02,966 --> 00:48:04,885 Ακούστε, μαμάδες. Ακούστε εδώ. 718 00:48:04,968 --> 00:48:06,428 Δεν είστε άνετες. 719 00:48:07,596 --> 00:48:09,056 Αυτό είναι το πρόβλημα. 720 00:48:09,139 --> 00:48:11,141 Απαντάτε στο πρώτο χτύπημα. 721 00:48:11,225 --> 00:48:14,603 Παίξτε το λίγο πιο χαλαρές. 722 00:48:14,728 --> 00:48:17,231 Την καλείς και το σηκώνει πριν χτυπήσει. 723 00:48:17,314 --> 00:48:20,859 "Πήρα κατά λάθος. Συγγνώμη. Ξέχνα το. Το κλείνω". 724 00:48:20,943 --> 00:48:25,113 Οι μπαμπάδες είναι καλύτεροι σ' αυτό. Ο πατέρας μου, ειλικρινά, 725 00:48:25,197 --> 00:48:27,783 τον καλώ, κάνω να τον ακούσω τρεις εβδομάδες, 726 00:48:27,866 --> 00:48:30,327 και στέλνει μήνυμα τα μεσάνυχτα που λέει: 727 00:48:30,410 --> 00:48:31,453 "Είσαι ξύπνιος;" 728 00:48:33,455 --> 00:48:36,124 Και απαντώ: "Για σένα είμαι, μπαμπάκα". 729 00:48:39,795 --> 00:48:41,797 Έτσι κάνω ψυχοθεραπεία… 730 00:48:45,050 --> 00:48:46,051 Ναι. 731 00:48:48,762 --> 00:48:53,809 Και νομίζω ότι ένα από τα πιο χρήσιμα πράγματα που έμαθα στην ψυχοθεραπεία ήταν 732 00:48:53,892 --> 00:48:58,480 ότι δεν μπορείς να ερωτευτείς πραγματικά μέχρι να αγαπήσεις τον εαυτό σου. 733 00:48:58,564 --> 00:49:02,359 Και παίρνει πολύ καιρό να το καταφέρεις αυτό. 734 00:49:03,569 --> 00:49:08,866 Έτσι, γνώρισα επιτέλους μια γυναίκα. Την έλεγαν Λίλι και… 735 00:49:10,993 --> 00:49:12,870 Βγήκαμε μαζί και τα βρήκαμε. 736 00:49:12,953 --> 00:49:14,788 Ερωτευτήκαμε πραγματικά. 737 00:49:14,872 --> 00:49:19,376 Και πήγαμε τις πρώτες ρομαντικές διακοπές μας στην Ιταλία. 738 00:49:19,459 --> 00:49:23,589 Πήγαμε στην Μπολόνια, που στα Ιταλικά σημαίνει μπαλόνι. 739 00:49:30,512 --> 00:49:34,099 Περνάμε τέλεια, αλλά σκεφτόμουν: "Πρέπει να ανεβάσω τον πήχη. 740 00:49:34,183 --> 00:49:36,185 Πώς να τον ανεβάσω, γαμώτο;" 741 00:49:36,268 --> 00:49:38,937 Της λέω: "Ας νοικιάσουμε αμάξι. Πάμε βόλτα 742 00:49:39,021 --> 00:49:41,523 στην ιταλική εξοχή". Και λέει: "τέλεια". 743 00:49:41,607 --> 00:49:43,192 Πάμε στο Hertz της Μπολόνια. 744 00:49:44,443 --> 00:49:46,945 Στα ιταλικά σημαίνει: "Πονάω στο πουλί". 745 00:49:49,448 --> 00:49:52,034 Δεν με βλέπετε πίσω από το σκαμπό. 746 00:49:55,871 --> 00:49:57,706 Πάμε στο Hertz της Μπολόνια. 747 00:49:58,916 --> 00:50:00,375 Φορτώνουμε το αμάξι. 748 00:50:00,459 --> 00:50:01,835 Και… 749 00:50:05,964 --> 00:50:07,299 Έχει λεβιέ ταχυτήτων. 750 00:50:09,301 --> 00:50:11,720 Της λέω: "Μωρό μου, κάτι φοβερό για μένα; 751 00:50:11,803 --> 00:50:14,181 Δεν ξέρω να οδηγώ με ταχύτητες". 752 00:50:14,264 --> 00:50:18,727 Και μου λέει: "Εντάξει. Κανένα πρόβλημα. Θα το πω στον υπάλληλο". 753 00:50:18,810 --> 00:50:23,690 Μπαίνει μέσα και φέρνει τον υπάλληλο ενοικιάσεων του Hertz της Μπολόνια. 754 00:50:23,774 --> 00:50:25,067 Βγαίνει έξω και λέει: 755 00:50:25,150 --> 00:50:26,944 "Όχι… 756 00:50:29,696 --> 00:50:31,740 Όχι… 757 00:50:31,823 --> 00:50:33,784 αυτόματο… 758 00:50:37,037 --> 00:50:38,539 …στην Μπολόνια, εντάξει; 759 00:50:38,622 --> 00:50:40,749 Όχι αυτόματο στην Μπολόνια". 760 00:50:40,832 --> 00:50:43,585 Του λέω: "Εντάξει". Και μου λέει: "Εσύ… 761 00:50:43,669 --> 00:50:45,629 Δεν έχεις… 762 00:50:46,964 --> 00:50:48,715 Δεν έχεις λεβιέ;" Και λέω: 763 00:50:48,799 --> 00:50:51,969 "Έχω, μα δεν ξέρω πώς να τον χρησιμοποιήσω, εντάξει;" 764 00:50:54,137 --> 00:50:58,767 Και μου λέει: "Καλά… Έχω μια ιδέα. Μια φλασιά. 765 00:50:58,851 --> 00:51:00,602 Έχω ιδέα. Τι λες γι' αυτό; 766 00:51:00,686 --> 00:51:05,315 Προσέλαβε οδηγό. Ο οδηγός θα καθίσει μπροστά με την κοπέλα σου. 767 00:51:05,399 --> 00:51:06,733 Θα… 768 00:51:06,817 --> 00:51:10,279 Κι εσύ θα καθίσεις πίσω στον αυτόματο, εντάξει; 769 00:51:12,239 --> 00:51:14,700 Εσύ κερατάς, εντάξει; 770 00:51:14,783 --> 00:51:18,036 Εσύ κερατάς, λαπά, εντάξει;" 771 00:51:18,996 --> 00:51:21,707 Και του λέω: "Άντε γαμήσου. Θα βγάλω άκρη." 772 00:51:23,417 --> 00:51:24,585 Λέω στην κοπέλα μου: 773 00:51:24,668 --> 00:51:28,755 "Μωρό μου, αν κάνεις υπομονή μαζί μου, θα βγάλω άκρη". Και μου λέει: 774 00:51:28,839 --> 00:51:30,340 "Έγινε". Έτσι… 775 00:51:32,885 --> 00:51:36,430 Δεν ξέρω αν έχετε οδηγήσει ποτέ με λεβιέ ταχυτήτων, αλλά… 776 00:51:36,513 --> 00:51:38,056 Υπάρχουν τρία πεντάλ. 777 00:51:39,808 --> 00:51:42,477 Το ένα λέγεται "συμπλέκτης". 778 00:51:42,561 --> 00:51:45,022 Και, ξέρετε τώρα, είμαι πολύ άντρας. 779 00:51:45,105 --> 00:51:47,524 Ξέρω ότι "συμπλέκτης" είναι μια τσάντα, 780 00:51:47,608 --> 00:51:50,277 που παίρνουν οι γυναίκες στις εξόδους τους. 781 00:51:54,531 --> 00:51:57,117 Έτσι, αφήνω αργά τον συμπλέκτη. 782 00:51:57,201 --> 00:51:59,703 Και πατάω το άλλο πράγμα. 783 00:52:01,580 --> 00:52:05,626 Και βάζω πρώτη, και δεν μπορώ… 784 00:52:05,709 --> 00:52:10,214 Έχει σβήσει. Δεν μπορώ να το κάνω να πάρει μπροστά. 785 00:52:10,297 --> 00:52:13,300 Δεν μπορώ να το κάνω να τσουλήσει καθόλου. 786 00:52:13,383 --> 00:52:14,635 Είμαι σαν 787 00:52:14,718 --> 00:52:17,763 τον Βίνσεντ Ντ' Ονόφριο στους Άντρες με τα Μαύρα. 788 00:52:20,098 --> 00:52:23,810 "'Δώσε μου ζάχαρη!" 789 00:52:31,902 --> 00:52:34,738 Η διαδρομή δέκα λεπτών έξω από την Μπολόνια 790 00:52:34,821 --> 00:52:37,241 πήρε μία ώρα και 45 λεπτά. 791 00:52:39,076 --> 00:52:42,538 Αλλά βγήκαμε από την πόλη και είμαστε στον ανοιχτό δρόμο. 792 00:52:42,621 --> 00:52:44,790 Και είναι πανέμορφα. 793 00:52:44,873 --> 00:52:46,750 Ο ήλιος δύει. 794 00:52:46,833 --> 00:52:48,418 Και ξαφνικά 795 00:52:48,502 --> 00:52:50,754 οι τρίχες στα χέρια μου σηκώνονται. 796 00:52:54,049 --> 00:52:56,093 Και σκέφτομαι: "Όχι". 797 00:52:56,176 --> 00:53:00,138 Και ο Στέιθαμ λέει: "Έπρεπε να πιεις τον δεύτερο καπουτσίνο, έτσι; 798 00:53:02,349 --> 00:53:05,561 Η διάρροια έρχεται σαν μαχητής του δρόμου. 799 00:53:08,605 --> 00:53:12,276 Ελπίζω να έχεις έναν μεταφορέα για να σε πάει στην τουαλέτα". 800 00:53:12,359 --> 00:53:14,403 "Θα πεις όλες τις ταινίες σου;" 801 00:53:14,486 --> 00:53:16,446 Και λέει: "Ο Κυρίαρχος του Βυθού". 802 00:53:19,908 --> 00:53:22,995 Και λέω: "Μωρό μου, θα σταματήσουμε σε μια γκασατορία". 803 00:53:23,078 --> 00:53:24,288 Και κάνω: 804 00:53:27,082 --> 00:53:30,002 "Αυτή η κάμπια θέλει να γίνει πεταλούδα". 805 00:53:31,837 --> 00:53:33,338 Σταματάμε σε βενζινάδικο. 806 00:53:33,422 --> 00:53:36,008 Πάω να ρίξω ταχύτητα. Είναι το πιο δύσκολο. 807 00:53:36,091 --> 00:53:40,095 Δεν μπορώ να βάλω ταχύτητα. Είμαστε πέντε μέτρα από το βενζινάδικο. 808 00:53:40,179 --> 00:53:41,263 Κάνω: "Θεέ μου". 809 00:53:44,141 --> 00:53:46,310 Η κοπέλα μου λέει: "Είσαι καλά;" 810 00:53:46,393 --> 00:53:49,396 "Ναι, με πειράζει λίγο το στομάχι μου". 811 00:53:51,106 --> 00:53:55,319 Και μου λέει: "Μωρό μου, δεν πειράζει αν έχεις διάρροια. 812 00:53:55,402 --> 00:53:58,739 Μπορείς να μου το πεις, επειδή σ' αγαπώ". 813 00:54:00,407 --> 00:54:01,992 Και μετά την κοιτάζω. 814 00:54:03,035 --> 00:54:04,786 Και χέζομαι πάνω μου. 815 00:54:07,039 --> 00:54:07,873 Ναι. 816 00:54:17,174 --> 00:54:20,385 Και τότε κατάλαβα ότι ήταν ο έρωτας της ζωής μου. 817 00:54:23,722 --> 00:54:27,184 Αυτό συνέβη προς το τέλος του 2019, 818 00:54:27,267 --> 00:54:29,144 και μετά από αυτό μείναμε μαζί. 819 00:54:29,228 --> 00:54:33,315 Ήρθε να μείνει μαζί μου στο Λος Άντζελες στις αρχές του 2020. 820 00:54:33,398 --> 00:54:35,317 Και θυμάστε, παιδιά… 821 00:54:37,319 --> 00:54:38,737 Εμ… 822 00:54:39,905 --> 00:54:42,241 Τον Μάρτιο του 2020; 823 00:54:44,243 --> 00:54:47,621 Ξεκινάει η καραντίνα και μένουμε μαζί στο ίδιο σπίτι. 824 00:54:47,704 --> 00:54:49,790 Ήξερα ότι ήθελα να την παντρευτώ, 825 00:54:49,873 --> 00:54:51,416 να μείνουμε μαζί μια ζωή, 826 00:54:51,500 --> 00:54:52,960 να κάνουμε οικογένεια. 827 00:54:53,043 --> 00:54:55,546 Δεν ξέρω για εσάς, αλλά και πριν τον COVID, 828 00:54:55,629 --> 00:54:59,216 όλα φαινόντουσαν πολύ αλλόκοτα. 829 00:54:59,299 --> 00:55:02,636 Όλα φαινόντουσαν περίεργα, και μετά ήρθε ο COVID. 830 00:55:02,719 --> 00:55:04,972 Και σκέφτηκα: "Θέλω να κάνω παιδιά; 831 00:55:05,055 --> 00:55:08,308 Θέλω να φέρω ένα παιδί σ' αυτόν τον κόσμο, 832 00:55:08,392 --> 00:55:10,227 με όλα αυτά που συμβαίνουν;" 833 00:55:10,310 --> 00:55:12,646 Και φοβήθηκα, καταλάβατε; 834 00:55:12,729 --> 00:55:16,316 Ξέρω πόσο δύσκολο είναι να κάνεις παιδί χωρίς προβλήματα. 835 00:55:16,400 --> 00:55:20,904 Έχω τόσα ανίψια και όλοι μου οι φίλοι έχουν παιδιά. 836 00:55:20,988 --> 00:55:24,783 Και δεν υπάρχει πιο δύσκολο πράγμα απ' το να τα κάνεις να φάνε. 837 00:55:26,368 --> 00:55:28,078 Έχετε ταΐσει ποτέ παιδί; 838 00:55:28,161 --> 00:55:31,248 "Ορίστε μακαρόνια με τυρί". "Δεν το θέλω αυτό". 839 00:55:31,331 --> 00:55:33,083 "Τι θέλεις;" "Θέλω πίτσα". 840 00:55:34,501 --> 00:55:37,170 Φέρνεις την πίτσα. "Τι είναι αυτό το πράσινο;" 841 00:55:38,505 --> 00:55:41,133 "Βασιλικός είναι μόνο". 842 00:55:41,216 --> 00:55:43,051 "Δεν θέλω βασιλικό!" 843 00:55:44,761 --> 00:55:47,389 "Γαρνιτούρα είναι". "Τι είναι η γαρνιτούρα; 844 00:55:48,807 --> 00:55:51,351 Αυτό ακούγεται χειρότερο!" 845 00:55:52,978 --> 00:55:54,980 "Ξέρεις κάτι; Ώρα για ύπνο. 846 00:55:55,105 --> 00:55:57,482 Πάμε". Τον πας να πλύνει τα δόντια. 847 00:55:57,566 --> 00:56:00,444 "Δεν μου αρέσει αυτή η οδοντόπαστα. 848 00:56:00,527 --> 00:56:01,737 Είναι πικάντικη". 849 00:56:04,072 --> 00:56:06,241 "Τι; Πικάντικη; Μέντα είναι". 850 00:56:08,243 --> 00:56:10,746 "Δεν μου αρέσει η πικάντικη οδοντόπαστα". 851 00:56:10,829 --> 00:56:13,498 "Χρειάζεσαι νέα επίθετα, μεγάλε". 852 00:56:13,582 --> 00:56:17,544 "Δεν μου αρέσει το νερό με τις φούσκες. Είναι πικάντικο". 853 00:56:18,712 --> 00:56:19,922 "Pellegrino είναι. 854 00:56:21,381 --> 00:56:23,634 Κάνει οκτώ δολάρια. 855 00:56:23,717 --> 00:56:25,636 Με ικέτευσες να το πάρω. 856 00:56:25,719 --> 00:56:29,848 Μετά ικέτευσες να πάρεις το τηλέφωνό μου με τα βρόμικα δάχτυλά σου. 857 00:56:31,308 --> 00:56:35,395 Ώστε να δεις ένα βίντεο στο YouTube ενός εθνικιστή Σουηδού 858 00:56:35,479 --> 00:56:37,105 να παίζει Mario Kart". 859 00:56:42,194 --> 00:56:44,655 "Γιατί είσαι τόσο κακός μαζί μου;" 860 00:56:45,989 --> 00:56:47,324 "Είσαι κουρασμένος". 861 00:56:47,407 --> 00:56:50,327 "Δεν είμαι κουρασμένος". 862 00:56:50,410 --> 00:56:55,332 "Γιατί τρίβεις τα μάτια σου;" "Επειδή… είναι πικάντικα". 863 00:56:58,043 --> 00:56:59,586 "Ώρα για μπάνιο". 864 00:56:59,670 --> 00:57:02,172 "Δεν θέλω να κάνω μπάνιο…" 865 00:57:03,173 --> 00:57:05,968 Με κάποιον τρόπο εξαρθρώνει και τους δυο ώμους. 866 00:57:08,178 --> 00:57:09,304 Κάνει… 867 00:57:16,478 --> 00:57:18,981 Και μετά κάνει μπάνιο. 868 00:57:19,064 --> 00:57:23,527 Μετά κατεβαίνει κάτω με τα μαλλιά του από τη μια πλευρά. 869 00:57:23,610 --> 00:57:26,738 Με την ολόσωμη πιτζαμούλα του, να πει καληνύχτα. 870 00:57:26,822 --> 00:57:27,698 Και κάνει… 871 00:57:34,288 --> 00:57:37,207 Λες και είναι ο πρόεδρος του καθιστικού. 872 00:57:48,093 --> 00:57:49,178 Οπότε… 873 00:57:49,261 --> 00:57:50,888 Δεν ήξερα για τα παιδιά. 874 00:57:52,723 --> 00:57:55,475 Έχουμε δυο μήνες πανδημία. Είναι Μάιος. 875 00:57:55,559 --> 00:57:57,477 Η Μέρα της Μητέρας. Δέκα Μαΐου. 876 00:57:57,561 --> 00:57:59,563 Μόλις ξεκίνησε η καραντίνα. 877 00:57:59,646 --> 00:58:02,649 Και η κοπέλα μου είπε: "Να φύγουμε από το σπίτι. 878 00:58:02,733 --> 00:58:04,401 Πάω να τρελαθώ εδώ μέσα". 879 00:58:04,484 --> 00:58:07,362 "Τέλεια. Ας βγούμε έξω. Πάμε για πεζοπορία". 880 00:58:07,446 --> 00:58:11,575 Έτσι πήγαμε στην Τοπάνγκα, ένα πανέμορφο μέρος στο Λος Άντζελες. 881 00:58:11,658 --> 00:58:13,702 Κάνουμε μια πανέμορφη πεζοπορία. 882 00:58:13,785 --> 00:58:18,081 Ο ουρανός είναι γαλάζιος, έχει συννεφάκια από τους Simpsons. 883 00:58:18,165 --> 00:58:20,626 Και τα αγριολούλουδα ανθίζουν. 884 00:58:20,709 --> 00:58:22,586 Ξέρετε όταν κάνετε πεζοπορία 885 00:58:22,669 --> 00:58:26,465 κι ακούτε αποσπάσματα από συζητήσεις περνώντας δίπλα από άλλους; 886 00:58:26,548 --> 00:58:28,467 "Όχι, ο τύπος αυτοκτόνησε". 887 00:58:28,550 --> 00:58:30,761 Και σκέφτεστε: "Τι;" 888 00:58:34,014 --> 00:58:37,684 Εννοείται ότι ήταν καταπληκτική μέρα και… 889 00:58:37,768 --> 00:58:41,522 Γυρίζουμε σπίτι και έχω τέλεια διάθεση. 890 00:58:41,605 --> 00:58:43,732 Και ρωτάω τη Λίλι: "Τι τρέχει;" 891 00:58:43,815 --> 00:58:46,818 "Δεν θέλω να είμαι από αυτές τις γυναίκες, αλλά 892 00:58:46,902 --> 00:58:49,947 θέλω να συζητήσουμε για το χρονοδιάγραμμά μας. 893 00:58:50,030 --> 00:58:53,075 Θα παντρευτούμε, θα κάνουμε παιδιά;" Κι εγώ της λέω: 894 00:58:53,158 --> 00:58:55,494 "Θα σε κάνω μάνα εδώ και τώρα!" 895 00:58:59,081 --> 00:59:00,499 Και την έκανα. 896 00:59:02,834 --> 00:59:03,835 Σας ευχαριστώ. 897 00:59:06,797 --> 00:59:08,465 Σας ευχαριστώ. 898 00:59:09,258 --> 00:59:12,302 Τα 42 είναι πολύ καλή ηλικία για να κάνεις παιδί. 899 00:59:12,386 --> 00:59:15,722 Μάλιστα είναι η πιο έξυπνη ηλικία. 900 00:59:16,890 --> 00:59:19,393 Και αρχίσαμε να τα σχεδιάζουμε όλα. 901 00:59:19,476 --> 00:59:21,603 Παντρευτήκαμε. Κλεφτήκαμε. 902 00:59:21,687 --> 00:59:24,231 Δεν ξέρω αν σκέφτεστε να παντρευτείτε, 903 00:59:24,314 --> 00:59:26,358 αλλά προτείνω να κλεφτείτε. 904 00:59:26,441 --> 00:59:27,484 Ναι… 905 00:59:28,986 --> 00:59:32,239 Το αρνητικό είναι ότι δεν θα έρθει η οικογένειά σας, 906 00:59:32,322 --> 00:59:35,450 μα το θετικό είναι ότι δεν θα έρθει η οικογένειά σας. 907 00:59:41,206 --> 00:59:44,459 Παντρευτήκαμε σε μια πλαγιά του Μπιγκ Σερ, οι δυο μας. 908 00:59:44,543 --> 00:59:45,669 Ήταν πανέμορφα. 909 00:59:45,752 --> 00:59:48,130 Οι δυο μας και ο τελετάρχης του γάμου, 910 00:59:48,213 --> 00:59:51,008 που ήταν ένας γλάρος. Και… 911 00:59:51,091 --> 00:59:54,887 Ένας πραγματικά μαγευτικός γλάρος. 912 00:59:54,970 --> 00:59:56,972 Και είπε κάτι πολύ όμορφα… 913 00:59:57,055 --> 00:59:59,433 Είπε κάτι που δεν θα ξεχάσω ποτέ. 914 01:00:00,851 --> 01:00:01,810 Είπε: 915 01:00:01,894 --> 01:00:03,896 "Κρατήστε την αποψινή νύχτα. 916 01:00:03,979 --> 01:00:06,190 Και παλέψτε να μην ξημερώσει. 917 01:00:07,733 --> 01:00:12,863 Επειδή όταν έρθει το αύριο, αύριο θα έχουμε φύγει". 918 01:00:12,946 --> 01:00:14,781 Και δεν θέλω να κοκορευτώ, 919 01:00:14,865 --> 01:00:18,952 αλλά τελετάρχης του γάμου ήταν ο Γλάρος Eye Cherry και… 920 01:00:19,036 --> 01:00:23,957 Είναι αστείο για μια πολύ συγκεκριμένη ομάδα ανθρώπων. 921 01:00:29,129 --> 01:00:34,635 Παντρευτήκαμε στην πλαγιά, και μετά κάναμε τις εβραϊκές βλακείες και… 922 01:00:34,718 --> 01:00:38,805 Δεν είχα ποτήρι και τύλιξα ένα κουκουνάρι σε μια χαρτοπετσέτα 923 01:00:38,889 --> 01:00:40,140 και το πάτησα. 924 01:00:40,224 --> 01:00:43,310 Και τρεις σκίουροι φώναξαν: "Μάζελ τοφ". 925 01:00:47,523 --> 01:00:50,776 Και ήταν κάτι χίπηδες σκίουροι που είχαν πάει στον κόλπο 926 01:00:50,859 --> 01:00:53,820 στις αρχές της δεκαετίας του '60, ξέμειναν εκεί 927 01:00:53,904 --> 01:00:56,698 και μετά έγιναν σταδιακά θρήσκοι. 928 01:00:58,325 --> 01:01:00,827 Μετακομίσαμε σε καινούργιο σπίτι 929 01:01:00,911 --> 01:01:03,080 και ετοιμάσαμε το βρεφικό δωμάτιο. 930 01:01:03,163 --> 01:01:05,666 Και μετά ήρθε ο καιρός να κάνουμε το μωρό. 931 01:01:05,749 --> 01:01:09,586 Επειδή ήμασταν συνέχεια "εμείς". Ήμασταν πάντα οι δυο μας. 932 01:01:09,670 --> 01:01:11,922 Ήταν τελείως 50-50. 933 01:01:13,048 --> 01:01:15,551 Η Λίλι είχε αναλάβει να κάνει το παιδί, 934 01:01:15,634 --> 01:01:18,303 κι εγώ είχα αναλάβει τα σνακ! 935 01:01:22,057 --> 01:01:25,477 Είμαστε στο νοσοκομείο και αράζουμε. 936 01:01:25,561 --> 01:01:28,230 "Αράζουμε", ήμασταν τσιτωμένοι, οπότε… 937 01:01:29,439 --> 01:01:31,191 Αλλά ήμασταν εκεί για λίγο, 938 01:01:31,275 --> 01:01:34,570 πλησιάζει η ώρα και ξαφνικά 939 01:01:34,653 --> 01:01:36,488 αρχίζει η γέννα. 940 01:01:36,572 --> 01:01:39,533 Και ένιωθες την ενέργεια να αλλάζει στο δωμάτιο. 941 01:01:39,616 --> 01:01:43,078 Μια καινούργια νοσοκόμα, που δεν είχα ξαναδεί, 942 01:01:43,161 --> 01:01:46,081 μια πωρωμένη νοσοκόμα εμφανίζεται από το πουθενά 943 01:01:46,164 --> 01:01:48,542 λέγοντας: "Έλα, Λίλι, θα τα καταφέρεις! 944 01:01:48,625 --> 01:01:50,294 Δεν είναι τίποτα, κοπελιά!" 945 01:01:51,962 --> 01:01:58,135 Και στέκομαι εκεί κρατώντας το πόδι της γυναίκας μου 946 01:02:00,179 --> 01:02:02,431 καθώς 947 01:02:04,433 --> 01:02:06,685 γεννάει τον γιο μας. 948 01:02:06,768 --> 01:02:07,853 Και… 949 01:02:08,979 --> 01:02:09,938 Είναι… 950 01:02:11,440 --> 01:02:14,693 Είναι το πιο εκπληκτικό πράγμα που έχω δει ποτέ. 951 01:02:14,776 --> 01:02:18,655 Είναι σαν να βλέπεις τη ζωή, τη δημιουργία, να ξεκινά. 952 01:02:20,741 --> 01:02:22,868 Ακούγεται κατά των εκτρώσεων, 953 01:02:22,951 --> 01:02:26,538 αλλά είναι περισσότερο υπέρ των μαμάδων. 954 01:02:32,878 --> 01:02:35,881 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τόσο μαγευτικό στη ζωή μου. 955 01:02:37,424 --> 01:02:41,053 Όταν βλέπεις μια γυναίκα να γεννάει 956 01:02:42,387 --> 01:02:45,974 σκέφτεσαι: "Γι' αυτό οι μαμάδες το σηκώνουν αμέσως". 957 01:02:48,727 --> 01:02:52,189 Όταν φύγετε από εδώ απόψε, αν έχετε ακόμα μαμά, 958 01:02:52,272 --> 01:02:54,441 στείλτε της μήνυμα ότι την αγαπάτε. 959 01:02:54,525 --> 01:02:56,443 Ή ακόμα καλύτερα, 960 01:02:56,527 --> 01:02:58,195 τηλεφωνήστε της. 961 01:02:58,278 --> 01:03:01,782 Ή ακόμα καλύτερα, τηλεφωνήστε της πηγαίνοντας κάπου. 962 01:03:04,451 --> 01:03:06,203 Για να μπορείτε να κλείσετε. 963 01:03:08,121 --> 01:03:10,457 Φέρνουμε στο σπίτι τον γιο μας. 964 01:03:10,541 --> 01:03:13,126 Και είναι τόσο χαριτωμένος. 965 01:03:13,210 --> 01:03:16,255 Είναι τόσο αξιολάτρευτος, σκέφτομαι: "Θεέ μου!" 966 01:03:16,338 --> 01:03:21,301 Είναι τόσο γλυκός. Είναι κούκλος. Έχω κούκλο γιο. 967 01:03:23,846 --> 01:03:27,182 Επειδή είναι μικροσκοπικός, φαλακρός και συμμετρικός. 968 01:03:27,266 --> 01:03:29,977 Εδώ που τα λέμε, μοιάζει στον Τζέισον Στέιθαμ. 969 01:03:32,354 --> 01:03:33,313 Και… 970 01:03:34,690 --> 01:03:36,775 Περνάμε υπέροχα. Όταν έχεις μωρό, 971 01:03:36,859 --> 01:03:39,444 θέλεις να το ζουλήξεις, με καταλαβαίνετε; 972 01:03:39,528 --> 01:03:41,864 "Δώσε μου το μωρό. Είναι τόσο γλυκό!" 973 01:03:41,947 --> 01:03:46,618 Θέλεις να κόψεις τα μάγουλά του και να τα αλείψεις πάνω σε τοστ. 974 01:03:48,078 --> 01:03:51,415 "Είναι γλύκας". Έχει ένα αδύνατο σημείο στο κεφάλι του. 975 01:03:51,498 --> 01:03:53,500 Έχουμε όντως αδύνατο σημείο. 976 01:03:53,584 --> 01:03:55,752 Όχι όπως έχουμε αδυναμία σε κάποιον. 977 01:03:55,836 --> 01:03:59,047 Όχι. Τα μωρά έχουν ένα σημείο πάνω στο κεφάλι τους, 978 01:03:59,131 --> 01:04:01,508 όπου το κρανίο δεν έχει κλείσει. 979 01:04:01,592 --> 01:04:04,761 Και είναι μόνο δέρμα και μετά εγκέφαλος. 980 01:04:04,845 --> 01:04:09,183 Βλέπεις τον σφυγμό τους και είναι τόσο χαριτωμένο. 981 01:04:09,266 --> 01:04:12,686 Θέλω να πάρω ένα καλαμάκι και να το χώσω εκεί μέσα. 982 01:04:15,480 --> 01:04:18,567 Και να ρουφήξω τον χαριτωμένο εγκέφαλό του. 983 01:04:19,860 --> 01:04:24,573 Κάτι το οποίο, ως μέλος της φιλελεύθερης εβραϊκής ελίτ των μέσων ενημέρωσης, 984 01:04:24,656 --> 01:04:28,118 πιστεύει ήδη η QAnon ότι κάνω. 985 01:04:30,871 --> 01:04:33,123 Εντάξει. Αυτό ήταν. Είμαι ο Νικ Κρολ. 986 01:04:35,209 --> 01:04:37,044 Ευχαριστώ, Ουάσινγκτον. 987 01:04:39,922 --> 01:04:43,425 Ευχαριστώ τη γυναίκα μου, τον γιο μου και την οικογένειά μου. 988 01:04:43,509 --> 01:04:46,011 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. Το εκτιμώ πολύ. 989 01:05:25,884 --> 01:05:27,803 Φύγαμε. 990 01:05:27,886 --> 01:05:29,805 Κοίτα πώς είμαι αγχωμένος. 991 01:05:31,139 --> 01:05:34,852 Πού να με δεις να προσπαθώ να αλλάξω ταχύτητα σε διάβαση πεζών. 992 01:05:43,861 --> 01:05:47,823 Υποτιτλισμός: Επαμεινώνδας Σκαρπέλης