1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,303 --> 00:00:15,641
UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX
4
00:00:49,550 --> 00:00:52,427
Fala aí, Washington DC!
5
00:00:55,347 --> 00:00:57,474
Obrigado por terem vindo.
6
00:00:57,558 --> 00:01:00,102
Estamos vivendo tempos malucos.
7
00:01:02,563 --> 00:01:05,899
Estamos dando nosso melhor,
mas quero que vocês saibam
8
00:01:05,983 --> 00:01:08,861
que, pelas próximas quatro
a cinco horas e meia,
9
00:01:10,445 --> 00:01:13,949
tudo vai ficar bem, certo?
10
00:01:15,534 --> 00:01:16,535
Obrigado.
11
00:01:19,329 --> 00:01:21,373
Nem sempre foi assim.
12
00:01:21,456 --> 00:01:24,126
Lembro quando estava no sétimo ano.
13
00:01:24,209 --> 00:01:27,671
Teve nossa primeira festinha
com meninos e meninas.
14
00:01:27,754 --> 00:01:29,631
Era sempre uma empolgação.
15
00:01:29,715 --> 00:01:33,302
Era naquela época
em que todo mundo ainda era hétero.
16
00:01:37,222 --> 00:01:38,140
Fiquei a mil.
17
00:01:38,223 --> 00:01:43,937
Fui com uma camisa de botão roxa
e uma calça cáqui infantil
18
00:01:44,021 --> 00:01:45,731
com um elástico na cintura,
19
00:01:45,814 --> 00:01:48,942
para aquele tipo de criança:
"Preciso fazer cocô!"
20
00:01:52,487 --> 00:01:56,491
Me empolguei muito com essa festinha
por causa de uma garota, Lizzy,
21
00:01:56,575 --> 00:01:59,494
por quem fui apaixonado
durante toda a infância.
22
00:01:59,578 --> 00:02:01,914
Ela estava vendo TV sozinha.
23
00:02:01,997 --> 00:02:03,290
Eu me aproximei.
24
00:02:03,373 --> 00:02:06,001
Já tinha me preparado pra puxar papo.
25
00:02:07,211 --> 00:02:10,714
"Sabia que a filha da Sra. Goldman
talvez esteja com câncer?"
26
00:02:12,883 --> 00:02:15,385
Jogada de altíssimo nível.
27
00:02:17,846 --> 00:02:20,599
Quando ela olha pra mim,
28
00:02:20,682 --> 00:02:25,354
Jenny, a garota dona da casa,
surge por trás e abaixa minha calça.
29
00:02:27,314 --> 00:02:31,985
A calça cáqui de elástico
vai direto pro chão.
30
00:02:33,320 --> 00:02:37,324
Por baixo, eu estava usando
uma samba-canção de seda,
31
00:02:37,407 --> 00:02:41,286
tal qual um empresário
de férias em Hong Kong.
32
00:02:42,496 --> 00:02:46,500
A samba-canção vai direto pro chão.
33
00:02:48,168 --> 00:02:52,130
Lizzy olha pra mim e faz contato visual
34
00:02:53,382 --> 00:02:55,634
com meu cajuzinho careca.
35
00:02:58,053 --> 00:03:00,639
Ela fica horrorizada.
36
00:03:00,722 --> 00:03:02,933
Jenny, a garota que puxou minha calça,
37
00:03:03,016 --> 00:03:05,394
fica em choque.
38
00:03:05,477 --> 00:03:08,772
E hoje eu sou comediante.
39
00:03:11,108 --> 00:03:12,150
Obrigado.
40
00:03:13,318 --> 00:03:14,361
Obrigado.
41
00:03:17,531 --> 00:03:18,907
Eu era atrasado,
42
00:03:18,991 --> 00:03:21,660
por isso foi horrível
ficar pelado naquela idade.
43
00:03:21,743 --> 00:03:23,370
Também era fresco pra comer.
44
00:03:23,453 --> 00:03:26,623
Na infância, só comia mac and cheese.
45
00:03:27,499 --> 00:03:32,129
Lembro da minha mãe
me oferecendo outras comidas.
46
00:03:32,212 --> 00:03:36,383
Vez e outra, ela fazia uma novidade,
algo como um fettuccine Alfredo.
47
00:03:36,466 --> 00:03:39,595
Na verdade, ela só jogava o molho.
48
00:03:40,762 --> 00:03:44,308
Fettuccine Alfredo
é a massa mais molhada de todas.
49
00:03:45,100 --> 00:03:50,397
Uma noite, mandei pra dentro
um pratão de fettuccine Alfredo.
50
00:03:50,480 --> 00:03:53,483
Ótima refeição antes de lutar caratê.
51
00:03:56,653 --> 00:04:01,617
Ainda mais pra quem tem seis anos
e não sabe que é intolerante à lactose.
52
00:04:06,663 --> 00:04:08,999
Terminei de comer o fettuccine Alfredo.
53
00:04:09,082 --> 00:04:11,168
Entrei na minivan. Não quero me gabar,
54
00:04:11,251 --> 00:04:14,463
mas tínhamos uma Plymouth Voyager.
Não era nada de mais.
55
00:04:15,756 --> 00:04:18,967
Entrei, me sentei lá atrás à direita.
56
00:04:20,385 --> 00:04:22,888
Minha mãe me deu um pêssego de sobremesa.
57
00:04:22,971 --> 00:04:26,183
Falei: "Eca! Que pêssego suculento!"
58
00:04:27,726 --> 00:04:31,772
Ela falou: "Então não coma."
Peguei e enfiei no porta-copos.
59
00:04:32,981 --> 00:04:36,401
Coloquei um guardanapo em cima
e dei adeus ao "pêxego".
60
00:04:37,361 --> 00:04:40,781
Nessa época, eu tinha problema na fala.
61
00:04:44,660 --> 00:04:46,537
Aí chegamos ao caratê.
62
00:04:46,620 --> 00:04:49,373
Fazia caratê. Eu era um garotinho judeu.
63
00:04:49,456 --> 00:04:54,002
Fazia caratê com dez irlandeses,
que eram bombeiros católicos da cidade.
64
00:04:57,089 --> 00:05:00,259
Numa escola católica chamada Ressurreição.
65
00:05:02,261 --> 00:05:05,722
Não seria bem-vindo lá durante o dia.
66
00:05:10,102 --> 00:05:13,981
Mas tinha vontade de dizer:
"Sem mim, não teriam esse nome."
67
00:05:16,358 --> 00:05:18,944
Segundo dizem, DC.
68
00:05:21,363 --> 00:05:23,490
Cheguei ao caratê,
69
00:05:23,574 --> 00:05:25,993
cumprimentei meus colegas
de artes marciais,
70
00:05:26,118 --> 00:05:28,620
pra mostrar respeito a eles.
71
00:05:29,955 --> 00:05:33,000
Não sei se já tiveram o privilégio
de fazer caratê
72
00:05:33,083 --> 00:05:35,127
ou assistir a uma apresentação,
73
00:05:35,210 --> 00:05:38,255
que é uma cerimônia na qual você mostra
74
00:05:38,338 --> 00:05:41,258
que sabe fazer
ao menos uma dancinha pro TikTok.
75
00:05:41,341 --> 00:05:43,677
Assim…
76
00:05:43,760 --> 00:05:46,638
Foi mal. Não vou fazer.
77
00:05:46,722 --> 00:05:49,641
Você sobe aos poucos,
da faixa branca pra amarela,
78
00:05:49,725 --> 00:05:51,059
até a preta.
79
00:05:51,143 --> 00:05:52,936
Eu estava no caratê
80
00:05:53,103 --> 00:05:55,939
fazendo todos os socos e pontapés.
81
00:05:56,023 --> 00:05:58,317
"Eu sou bom.
82
00:05:58,400 --> 00:06:00,110
Mando bem no caratê."
83
00:06:00,194 --> 00:06:01,570
Quando do nada escuto…
84
00:06:04,573 --> 00:06:07,201
Pensei: "Fettuccine Alfredo."
85
00:06:08,744 --> 00:06:11,455
Aí peço licença do treino.
86
00:06:14,750 --> 00:06:16,543
Aos meus colegas de caratê.
87
00:06:17,669 --> 00:06:19,880
Eu…
88
00:06:19,963 --> 00:06:23,383
entro no corredor e apresso o passo.
89
00:06:23,467 --> 00:06:26,220
Assim, sabe?
90
00:06:26,303 --> 00:06:30,182
O corredor de outras escolas é legal.
Tem uns cartazes motivacionais.
91
00:06:31,099 --> 00:06:34,394
Com Jesus dizendo: "Aguente firme!"
92
00:06:41,193 --> 00:06:43,904
Aí chego ao banheiro,
me preparo pro momento.
93
00:06:43,987 --> 00:06:46,156
Só que eu tinha dado um nó no gi.
94
00:06:46,240 --> 00:06:49,409
Não sei se vocês conhecem
de artes marciais,
95
00:06:49,493 --> 00:06:52,829
mas o gi é o uniforme do caratê.
96
00:06:52,913 --> 00:06:56,875
Também é a palavra usada
pra manteiga clarificada,
97
00:06:58,126 --> 00:07:04,049
pra quem conhece a dieta cetogênica
ou o café bulletproof.
98
00:07:04,132 --> 00:07:07,553
Atualmente tomo café bulletproof,
que consiste em colocar
99
00:07:07,636 --> 00:07:10,681
bastante manteiga clarificada no seu café.
100
00:07:10,764 --> 00:07:15,227
Daqui a cinco anos, a pergunta será:
"Lembra quando a artéria dele explodiu?"
101
00:07:16,520 --> 00:07:17,521
Tipo a dieta Atkins.
102
00:07:17,604 --> 00:07:19,982
Lembram que o inventor da dieta Atkins
103
00:07:20,107 --> 00:07:21,900
morreu de ataque cardíaco?
104
00:07:22,943 --> 00:07:24,736
E o cara que inventou o Segway?
105
00:07:24,820 --> 00:07:27,990
Sabem como ele morreu?
106
00:07:28,115 --> 00:07:31,410
Fez merda num penhasco no Segway dele.
107
00:07:33,912 --> 00:07:37,374
O que é uma ótima deixa pra voltar…
108
00:07:39,501 --> 00:07:41,086
ao meu gi…
109
00:07:45,174 --> 00:07:47,676
o qual eu amarrei trocentas vezes,
110
00:07:47,759 --> 00:07:50,804
porque as crianças não entendem o futuro
111
00:07:50,888 --> 00:07:52,347
nem as consequências.
112
00:07:52,431 --> 00:07:55,767
Lá estava eu tentando desamarrar o gi,
113
00:07:55,851 --> 00:07:57,769
até que dou uma freada nele…
114
00:08:00,147 --> 00:08:02,691
com espuma de fettuccine Alfredo.
115
00:08:04,359 --> 00:08:06,987
Precisei voltar pelo corredor da escola
116
00:08:07,112 --> 00:08:09,781
parecendo um cadeirudo,
117
00:08:10,782 --> 00:08:14,411
quase um John Wayne.
Voltei pro caratê e falei:
118
00:08:14,494 --> 00:08:16,121
"Olá, camaradas."
119
00:08:18,957 --> 00:08:20,792
Os bombeiros ficaram calados.
120
00:08:22,336 --> 00:08:24,713
Devem ter ido pra casa e dito à mulher:
121
00:08:24,796 --> 00:08:27,633
"Aquele moleque do Kroll
se cagou na porra do gi."
122
00:08:33,847 --> 00:08:35,015
O que quero dizer é:
123
00:08:35,098 --> 00:08:38,644
cheguei faixa branca ao caratê
naquela noite
124
00:08:38,727 --> 00:08:40,771
e saí faixa marrom.
125
00:08:42,773 --> 00:08:43,774
Obrigado.
126
00:08:49,613 --> 00:08:53,075
Eu sou mesmo atrasado.
Demorei pra fazer muitas coisas,
127
00:08:53,158 --> 00:08:55,327
como a 1ª vez que falei "eu te amo".
128
00:08:55,410 --> 00:08:59,331
Alguém aqui lembra a 1ª vez
que disse "te amo" pra alguém?
129
00:08:59,414 --> 00:09:05,254
Sem ter sido pra um parente
nem pra um prato de frango à parmigiana.
130
00:09:07,339 --> 00:09:11,343
Podem gritar a idade que tinham
quando falaram "te amo" pela 1ª vez?
131
00:09:11,426 --> 00:09:13,428
Treze. Dezoito.
132
00:09:13,512 --> 00:09:15,055
Eu tinha 32 anos.
133
00:09:18,433 --> 00:09:21,478
Alguém se lembra
da primeira decepção amorosa?
134
00:09:21,562 --> 00:09:23,313
Treze. Dezesseis.
135
00:09:23,397 --> 00:09:24,982
Eu tinha 33.
136
00:09:27,651 --> 00:09:31,113
Significa que a primeira mulher
para quem eu falei "te amo"
137
00:09:31,196 --> 00:09:33,824
também foi a primeira
a partir meu coração.
138
00:09:33,907 --> 00:09:36,535
E ela me ferrou pra caralho!
139
00:09:40,873 --> 00:09:43,500
Foi há dez anos. O nome dela era Kate.
140
00:09:43,584 --> 00:09:47,004
Ela era o tipo de mulher que eu achava
141
00:09:47,087 --> 00:09:51,717
que nunca conseguiria pegar.
Linda, engraçada e inteligente.
142
00:09:51,800 --> 00:09:55,846
Era como as garotas
por quem me apaixonava no colégio.
143
00:09:55,929 --> 00:09:57,764
Mas éramos só amigos.
144
00:09:57,848 --> 00:10:00,642
Não sei se essa dinâmica é comum
entre as pessoas
145
00:10:00,726 --> 00:10:02,477
que vêm a shows de comédia.
146
00:10:05,856 --> 00:10:07,608
É aquele tipo de coisa.
147
00:10:07,691 --> 00:10:09,610
São amigos, mas só um está a fim.
148
00:10:09,693 --> 00:10:12,154
A tensão só aumenta, até que um fala:
149
00:10:12,237 --> 00:10:14,573
"Jocelyn, podemos conversar?"
150
00:10:16,867 --> 00:10:18,744
"Isso não vai terminar bem."
151
00:10:20,204 --> 00:10:22,414
Aí você vai farrear, fica bêbado e diz:
152
00:10:22,497 --> 00:10:25,834
"Jocelyn, como falei mais cedo,
153
00:10:25,918 --> 00:10:28,712
queria uma oportunidade
de conversar com você
154
00:10:28,795 --> 00:10:32,883
pra dizer que valorizo muito
nossa amizade,
155
00:10:32,966 --> 00:10:36,803
mas também precisa saber
que bato punheta pra você direto."
156
00:10:39,348 --> 00:10:42,184
Ela responde: "Nicky, que meigo!
157
00:10:42,267 --> 00:10:44,561
Mas acho melhor sermos amigos."
158
00:10:44,686 --> 00:10:48,732
Aí eu falo: "Era isso mesmo
que eu estava esperando."
159
00:10:50,734 --> 00:10:52,528
Aí ela vai lá pra fora
160
00:10:52,611 --> 00:10:56,031
pra masturbar algum jogador de lacrosse
161
00:10:56,114 --> 00:10:58,075
com hematomas na cabeça
162
00:10:58,158 --> 00:11:00,577
numa festa na minha casa.
163
00:11:03,997 --> 00:11:04,998
Sabe?
164
00:11:05,082 --> 00:11:07,960
Mas eu tinha 32 anos quando conheci Kate.
165
00:11:08,043 --> 00:11:11,088
Nós nos apaixonamos.
Falávamos em morar juntos.
166
00:11:11,171 --> 00:11:14,800
Tínhamos conversas que só temos
quando achamos a pessoa certa.
167
00:11:14,883 --> 00:11:15,968
Tipo…
168
00:11:16,051 --> 00:11:18,762
"Se a gente tiver um filho…" Sabe?
169
00:11:21,181 --> 00:11:24,101
"Que nome você daria?"
170
00:11:24,184 --> 00:11:25,811
Eu falava: "Kilometer.
171
00:11:27,479 --> 00:11:31,191
Kilometer Kroll. É um nome forte."
172
00:11:32,526 --> 00:11:35,571
Porque sou fã do Miles Davis…
173
00:11:38,115 --> 00:11:41,368
mas sou ainda mais fã do sistema métrico.
174
00:11:43,495 --> 00:11:47,040
A gente estava envolvido.
175
00:11:47,124 --> 00:11:48,709
Ela conseguiu trabalho em NY,
176
00:11:48,792 --> 00:11:51,837
tínhamos um casamento lá,
então viajei pra acompanhá-la,
177
00:11:51,920 --> 00:11:54,631
para passarmos juntos
um fim de semana romântico.
178
00:11:54,715 --> 00:11:56,216
Nós fomos ao casamento.
179
00:11:56,300 --> 00:11:58,927
Não sei se já foram a um casamento
com uma namorada.
180
00:11:59,011 --> 00:12:03,390
Na hora, você pensa:
"É assim que nós vamos…
181
00:12:04,391 --> 00:12:06,393
Essa daminha de honra é fofa,
182
00:12:06,476 --> 00:12:09,855
mas é melhor um salsichinha de smoking
pra carregar as alianças."
183
00:12:11,481 --> 00:12:14,401
Na hora dos votos, começo a chorar.
184
00:12:14,484 --> 00:12:17,487
Quando olho pra ela,
ela está chorando bem menos.
185
00:12:21,533 --> 00:12:24,536
No caminho de casa, ela fala:
186
00:12:24,620 --> 00:12:29,249
"Nick, precisamos conversar."
Eu pergunto: "Sobre o futuro?"
187
00:12:31,084 --> 00:12:33,086
E ela diz: "Mais ou menos."
188
00:12:34,713 --> 00:12:37,382
Digo: "O que houve?"
E ela: "Melhor terminamos."
189
00:12:37,466 --> 00:12:39,635
Falo: "Como assim? Estamos tão bem!"
190
00:12:39,718 --> 00:12:42,513
Ela fala: "Não, Nick.
Já falamos sobre isso."
191
00:12:42,596 --> 00:12:45,015
Eu falo: "Nunca falamos sobre isso."
192
00:12:45,098 --> 00:12:47,935
Ela diz: "Falei sobre isso
com os meus amigos."
193
00:12:49,561 --> 00:12:55,442
Quando seu namoro vai acabar,
você é a última pessoa a saber
194
00:12:55,526 --> 00:12:57,736
sobre o término.
195
00:12:57,819 --> 00:13:00,656
A pessoa fez um grupo de discussão.
196
00:13:01,865 --> 00:13:04,660
Fizeram um estudo sobre o caso.
197
00:13:04,743 --> 00:13:08,580
Agora estão apresentando
as descobertas feitas,
198
00:13:09,665 --> 00:13:12,626
que incluem que você é um bosta.
199
00:13:16,088 --> 00:13:18,966
Falo: "Vamos conversar."
Ela diz: "Já te falei.
200
00:13:19,049 --> 00:13:20,759
Nunca vou me casar."
201
00:13:20,843 --> 00:13:23,011
Falei: "Não precisamos nos casar.
202
00:13:23,095 --> 00:13:26,181
Podemos ser um daqueles casais
que só ficam juntos,
203
00:13:26,265 --> 00:13:29,434
e todo mundo pensa: 'Qual é a deles?
204
00:13:31,979 --> 00:13:35,107
Não querem contratar um seguro?'"
205
00:13:41,363 --> 00:13:43,323
Eu comecei a implorar.
206
00:13:43,407 --> 00:13:45,450
Falei: "Por favor!"
207
00:13:46,451 --> 00:13:47,995
O que não deu muito certo,
208
00:13:48,120 --> 00:13:51,915
porque um dos motivos
pra ela querer terminar comigo
209
00:13:51,999 --> 00:13:54,001
é que ela não me achava tão macho.
210
00:13:54,084 --> 00:13:58,130
Ela queria um cara de braço tatuado
que soubesse dirigir carro manual
211
00:13:58,213 --> 00:14:00,382
e pilotar uma moto.
212
00:14:00,465 --> 00:14:04,094
Eu nunca vou ser esse cara
que pilota uma moto.
213
00:14:04,178 --> 00:14:06,346
Se eu fosse, seria o último do grupo.
214
00:14:06,430 --> 00:14:09,266
"Droga! Vou perder o sinal verde.
215
00:14:09,975 --> 00:14:13,645
Vou perder meus parceiros de vista.
216
00:14:15,022 --> 00:14:20,694
Queria tanto passar por um bairro
para estragar o dia das pessoas!"
217
00:14:28,493 --> 00:14:30,829
Eu implorei: "Por favor!"
218
00:14:32,748 --> 00:14:34,416
Não funcionou.
219
00:14:34,499 --> 00:14:36,919
Mas eu insisti pra saber o motivo.
220
00:14:37,002 --> 00:14:40,088
Ela disse: "Nick, não é… Beleza, Nick!
221
00:14:40,172 --> 00:14:42,716
Não sinto atração por você."
222
00:14:44,676 --> 00:14:45,886
Fiquei assim…
223
00:14:49,181 --> 00:14:50,974
"Legal!
224
00:14:51,058 --> 00:14:53,185
Tranquilo. Legal.
225
00:14:53,268 --> 00:14:56,897
Muito legal!
226
00:14:56,980 --> 00:14:59,107
Beleza! Muito legal.
227
00:14:59,191 --> 00:15:01,735
Muito legal ouvir isso.
228
00:15:02,778 --> 00:15:03,946
Legal.
229
00:15:04,029 --> 00:15:06,865
Que tal você me dar
230
00:15:06,949 --> 00:15:09,785
literalmente qualquer outro motivo
231
00:15:11,328 --> 00:15:12,829
pra querer terminar?"
232
00:15:12,913 --> 00:15:14,456
Tipo: "Quero terminar."
233
00:15:14,540 --> 00:15:17,251
Eu: "Por quê?"
Ela: "Porque sou da Al-Qaeda."
234
00:15:19,795 --> 00:15:23,090
Eu falaria: "Entendo seu lado.
Precisa dedicar muito tempo.
235
00:15:24,758 --> 00:15:26,426
Boa sorte, tá?"
236
00:15:29,221 --> 00:15:32,599
"Não sinto atração por você"
acabou comigo.
237
00:15:32,683 --> 00:15:35,102
Enfim, às três da manhã, ela disse:
238
00:15:35,185 --> 00:15:37,145
"Nick, preciso ir dormir."
239
00:15:37,229 --> 00:15:40,399
Então peguei meus pertences,
240
00:15:40,482 --> 00:15:45,320
dei um último beijo e cheiro nela,
tal qual um psicopata.
241
00:15:50,868 --> 00:15:52,953
Saí do apartamento dela.
242
00:15:53,036 --> 00:15:54,872
Entrei no corredor
243
00:15:56,290 --> 00:15:58,458
com minha mala de rodinhas.
244
00:15:59,918 --> 00:16:03,881
Parecia um participante de O Aprendiz
assim que é demitido.
245
00:16:06,884 --> 00:16:10,179
Desci até a rua. Nova York, três da manhã.
246
00:16:11,263 --> 00:16:13,557
Tinha acabado de perder
o amor da minha vida.
247
00:16:14,892 --> 00:16:16,602
Não tinha onde ficar.
248
00:16:17,936 --> 00:16:19,771
Caí no choro.
249
00:16:21,273 --> 00:16:23,150
Pois é.
250
00:16:23,233 --> 00:16:26,486
Eu choro. Sou um chorão.
251
00:16:26,570 --> 00:16:29,198
Mas choro de alegria.
252
00:16:29,281 --> 00:16:32,618
Choro até brindando, sabe?
253
00:16:32,701 --> 00:16:35,537
Era uma das coisas
que Kate não curtia em mim.
254
00:16:35,621 --> 00:16:38,123
"Podemos fazer um brinde?"
255
00:16:41,668 --> 00:16:44,838
Ela dizia: "Vá andar de moto!"
256
00:16:46,256 --> 00:16:52,137
Eu dizia: "Não dá. Mesmo de capacete,
não confio nos outros motoristas."
257
00:16:55,891 --> 00:16:58,977
Eu choro vendo propaganda
de loja de construção.
258
00:16:59,061 --> 00:17:02,147
Sabe aquelas propagandas
em que o pai compra fixadores
259
00:17:02,231 --> 00:17:03,649
pra cesta de basquete?
260
00:17:03,732 --> 00:17:06,610
A madeira, o purê de batatas…
261
00:17:06,693 --> 00:17:07,945
Todos os fixadores.
262
00:17:08,904 --> 00:17:10,906
Aí ele monta na calçada
263
00:17:10,989 --> 00:17:14,618
e ensina ao filho de dez anos
a arremessar um lance livre.
264
00:17:16,995 --> 00:17:19,915
Pula pra dez anos depois,
e esse filho está jogando
265
00:17:19,998 --> 00:17:22,417
num campeonato nacional,
266
00:17:22,501 --> 00:17:25,796
vestindo um uniforme sem marca
267
00:17:25,879 --> 00:17:27,381
que diz apenas "Estado",
268
00:17:28,799 --> 00:17:32,594
enquanto no outro time tem
"Universidade de Faculdade".
269
00:17:32,678 --> 00:17:35,973
E ele sofre uma falta
a um segundo de acabar o jogo.
270
00:17:36,056 --> 00:17:38,267
E o lance é dele.
271
00:17:39,434 --> 00:17:42,855
Ele acerta o lance e vence,
levando a torcida à loucura.
272
00:17:42,938 --> 00:17:46,024
Ele olha pro pai e diz:
273
00:17:46,108 --> 00:17:48,861
"Obrigado por montar
aquela cesta de basquete.
274
00:17:50,070 --> 00:17:53,115
E obrigado por comprar na Lowe's."
275
00:17:54,908 --> 00:17:57,619
O pai olha pra ele e fala:
276
00:17:58,871 --> 00:18:00,455
"Eu te amo,
277
00:18:00,539 --> 00:18:03,458
assim como amo comprar na Lowe's.
278
00:18:03,542 --> 00:18:05,377
E amo este cara."
279
00:18:05,460 --> 00:18:08,422
Aí ele aparece com um namorado negro.
Eu penso:
280
00:18:08,505 --> 00:18:12,217
"Meu Deus! Vejam que família moderna!"
281
00:18:16,930 --> 00:18:18,432
Isso me faz chorar.
282
00:18:20,434 --> 00:18:22,936
Ser largado me quebrou, cara.
283
00:18:23,061 --> 00:18:24,980
"Não sinto atração por você."
284
00:18:25,939 --> 00:18:28,025
Quando Kate me disse isso,
285
00:18:28,108 --> 00:18:31,653
eu falei: "Faz tanto sentido!
286
00:18:33,947 --> 00:18:36,783
Eu pareço uma carranca."
287
00:18:37,993 --> 00:18:41,788
Alguém aqui se olha no espelho
e gosta do que vê?
288
00:18:43,415 --> 00:18:45,375
Geralmente é só um cara
289
00:18:45,459 --> 00:18:46,793
e a Lizzo.
290
00:18:51,965 --> 00:18:53,217
Sabe?
291
00:18:53,300 --> 00:18:57,095
Entendo a Lizzo. Ela toca flauta.
É muito sexy. É bacana.
292
00:18:58,847 --> 00:19:02,309
Mas qual é a do cara?
É aquilo tipo de cara…
293
00:19:10,275 --> 00:19:13,153
Parece que o sol está sempre na cara dele.
294
00:19:16,281 --> 00:19:18,659
Fica segurando o peitoral.
295
00:19:26,041 --> 00:19:28,627
Como será a manhã desse cara?
296
00:19:29,753 --> 00:19:31,755
Ele se olha no espelho e fala…
297
00:19:33,799 --> 00:19:35,259
"Eu sou foda.
298
00:19:38,178 --> 00:19:40,472
Vamos começar o dia, Jake."
299
00:19:43,642 --> 00:19:46,436
Minha manhã não é assim, tá?
300
00:19:46,520 --> 00:19:49,857
Faço tudo que posso
pra ser o mais atraente possível.
301
00:19:49,940 --> 00:19:54,361
Hoje estou parecendo um amigo
do Christopher de Família Soprano.
302
00:19:56,905 --> 00:20:01,159
"E aí, Chris.
Pode falar com seu tio Tony?"
303
00:20:02,536 --> 00:20:05,706
Faço tudo que posso.
Eu me olho no espelho,
304
00:20:05,789 --> 00:20:08,542
e a voz que escuto
quando me vejo no espelho
305
00:20:08,625 --> 00:20:10,544
é a de um valentão inglês.
306
00:20:11,461 --> 00:20:12,921
Ele fala assim:
307
00:20:13,005 --> 00:20:13,922
"Veja só você.
308
00:20:15,716 --> 00:20:17,593
Parece uma iguana obesa."
309
00:20:19,803 --> 00:20:24,183
A voz que eu ouço talvez seja
do ator de ação britânico Jason Statham.
310
00:20:26,226 --> 00:20:29,104
"Por que fica tão vermelho
quando sai do banho?"
311
00:20:30,689 --> 00:20:31,773
"Eu tenho eczema."
312
00:20:31,857 --> 00:20:34,151
"Você tem eczema, né?
313
00:20:35,068 --> 00:20:37,654
E o que faz o eczema se manifestar?"
314
00:20:39,072 --> 00:20:39,907
"Leite."
315
00:20:39,990 --> 00:20:42,910
"Mesmo assim, vive tomando sorvete, né?"
316
00:20:42,993 --> 00:20:45,329
"Sim." "E castanhas?"
317
00:20:45,412 --> 00:20:49,833
"Eu não deveria comer castanha."
"Não deveria comer castanha, né?
318
00:20:51,084 --> 00:20:52,753
Como vai resolver isso?"
319
00:20:52,836 --> 00:20:55,631
"Acho que vou…"
"Vai procurar um alquimista?"
320
00:20:55,714 --> 00:20:58,842
"Chamamos de farmacêutico."
"Essa porra aí mesmo.
321
00:21:01,762 --> 00:21:07,184
Você vai à farmácia
pra comprar um creme sem fragrância
322
00:21:07,267 --> 00:21:11,271
e uma caixa extragrande
de melatonina infantil."
323
00:21:12,856 --> 00:21:13,774
"Porque a normal…"
324
00:21:13,857 --> 00:21:17,653
"A normal deixa você grogue de manhã, né?
325
00:21:19,029 --> 00:21:21,657
Depois que sai da farmácia, o que…"
326
00:21:21,740 --> 00:21:22,991
"Esqueci o creme…"
327
00:21:23,075 --> 00:21:25,702
"Esqueceu seus cremes pra eczema!
328
00:21:27,120 --> 00:21:29,373
Por que não dá o fora daqui,
329
00:21:29,456 --> 00:21:33,627
seu obeso esquecido,
seu sapo vermelho com micose,
330
00:21:33,710 --> 00:21:37,881
seu patético caquético,
seu zé-ninguém de merda?"
331
00:21:44,096 --> 00:21:47,432
Me olho no espelho e digo:
"Vamos começar o dia."
332
00:21:58,193 --> 00:21:59,570
É difícil começar o dia.
333
00:22:00,946 --> 00:22:02,322
Atualmente, em geral.
334
00:22:02,406 --> 00:22:04,157
Sabe o que torna mais fácil?
335
00:22:04,241 --> 00:22:07,411
Quando acordo de manhã, penso:
"Talvez aprenda algo novo hoje."
336
00:22:07,494 --> 00:22:08,996
Isso sempre me empolga.
337
00:22:09,079 --> 00:22:13,125
Eu aprendi… Essa é irada.
338
00:22:13,208 --> 00:22:16,378
Isso é… Todo mundo, cala a boca.
339
00:22:16,461 --> 00:22:17,296
Essa é irada.
340
00:22:17,379 --> 00:22:18,839
Vocês sabiam… Calem a boca.
341
00:22:18,922 --> 00:22:23,302
Sabiam que, na hora de peidar,
342
00:22:23,385 --> 00:22:26,305
se você puxar a nádega para o lado,
343
00:22:26,388 --> 00:22:28,891
o peido não faz barulho?
344
00:22:32,394 --> 00:22:33,979
Vocês…
345
00:22:34,062 --> 00:22:37,149
As mulheres já sabiam…
346
00:22:39,985 --> 00:22:42,446
É um divisor de águas.
347
00:22:49,328 --> 00:22:51,955
O que eu achava que fazia
o barulho do peido,
348
00:22:52,039 --> 00:22:56,418
senão minhas nádegas
vibrando pra lá e pra cá?
349
00:22:59,463 --> 00:23:03,467
Achava que tinha um trompete na bunda,
um Miles Davis em miniatura?
350
00:23:07,387 --> 00:23:09,681
Uma orquestra sinfônica? O que eu achava?
351
00:23:11,600 --> 00:23:14,811
Dá pra ficar numa festa duas horas a mais.
352
00:23:18,440 --> 00:23:22,861
Sério. Você vai pra festa e diz:
"Volto num instante. Só vou…"
353
00:23:43,090 --> 00:23:46,635
E aí você começa a correr
pro peido não seguir você.
354
00:23:49,555 --> 00:23:52,182
"Não sei que fedor é esse, cara.
355
00:23:53,225 --> 00:23:55,727
Talvez seja alguém fazendo ovos mexidos.
356
00:23:56,645 --> 00:23:59,231
Tem um rato morto na parede?
357
00:24:00,524 --> 00:24:03,235
Só sei que não ouvi nada."
358
00:24:11,410 --> 00:24:15,372
A gente não admite o peido
nem ficar mal do estômago.
359
00:24:15,455 --> 00:24:17,499
Ninguém nunca diz: "Estou com diarreia."
360
00:24:19,001 --> 00:24:20,002
Sabe como é?
361
00:24:20,085 --> 00:24:23,005
Sempre dizem:
"Minha barriga está meio estranha.
362
00:24:24,506 --> 00:24:27,176
Tem algo na minha barriga."
363
00:24:28,886 --> 00:24:30,929
"Mano, você está com diarreia."
364
00:24:35,976 --> 00:24:37,477
Ninguém quer admitir.
365
00:24:37,561 --> 00:24:40,480
E ela chega de fininho. Sabe como é?
366
00:24:40,564 --> 00:24:43,567
Estava num café da manhã,
tomei duas xícaras de café,
367
00:24:43,650 --> 00:24:45,652
depois um smoothie de frutas.
368
00:24:51,241 --> 00:24:53,118
Pedi licença aos senhores da mesa.
369
00:24:53,202 --> 00:24:54,244
Assim…
370
00:24:57,080 --> 00:24:58,582
"Com licença."
371
00:25:02,502 --> 00:25:07,090
Entrei no carro.
Estava a dez minutos de casa.
372
00:25:07,174 --> 00:25:08,717
Comecei a dirigir.
373
00:25:08,800 --> 00:25:11,929
De repente, os pelos do braço
começam a se levantar.
374
00:25:13,096 --> 00:25:15,891
Sinto um calafrio. Você fica…
375
00:25:21,146 --> 00:25:23,982
Dirigindo e fazendo respiração de parto.
376
00:25:30,864 --> 00:25:33,534
Parei em frente à minha casa.
Nem tinha estacionado.
377
00:25:33,617 --> 00:25:35,953
Pensei: "Não vou conseguir.
378
00:25:37,663 --> 00:25:39,540
Será que vou conseguir?"
379
00:25:39,623 --> 00:25:41,917
E Statham fala: "Não."
380
00:25:44,670 --> 00:25:47,840
Pensei: "Não me torne essa pessoa!
381
00:25:50,050 --> 00:25:52,010
Não quero ser essa pessoa!"
382
00:25:52,094 --> 00:25:54,847
E aí, sabe Nova Orleans?
383
00:25:55,889 --> 00:25:58,141
Antes dos diques se romperem.
384
00:25:59,685 --> 00:26:03,313
"E se a gente deixar passar
um pouquinho de água
385
00:26:03,397 --> 00:26:06,525
pelo dique? Talvez isso salve a cidade."
386
00:26:08,277 --> 00:26:11,864
Acabei deixando passar
um bombom pelo dique.
387
00:26:14,533 --> 00:26:16,785
Eu pensei: "Já acabou?"
388
00:26:18,203 --> 00:26:21,164
E Statham fala: "Não, eu quero tudo."
389
00:26:22,708 --> 00:26:26,628
E eu falo: "Não me torne essa pessoa!"
390
00:26:26,712 --> 00:26:29,047
E enchi minha cueca inteira.
391
00:26:30,549 --> 00:26:33,468
Ficou parecendo um travesseiro
de carne defumada.
392
00:26:38,515 --> 00:26:41,059
Lembrem-se disso no próximo churrasco.
393
00:26:43,020 --> 00:26:48,192
Eu penso: "Já acabou?"
E Statham: "Sim, acabou."
394
00:26:48,275 --> 00:26:49,651
Nem tinha estacionado.
395
00:26:51,028 --> 00:26:52,487
Estava segurando o volante.
396
00:26:52,571 --> 00:26:55,866
Minhas pernas tremiam
como um chihuahua abandonado.
397
00:26:59,036 --> 00:27:02,873
Finalmente saí do carro, entrei em casa.
398
00:27:04,166 --> 00:27:06,543
Parecia o Charles Chaplin.
399
00:27:08,295 --> 00:27:10,547
Me levanto, toco fogo na minha roupa.
400
00:27:12,382 --> 00:27:13,967
Tomo um banho.
401
00:27:14,051 --> 00:27:16,845
Cochilo por quatro horas
pra passar a vergonha.
402
00:27:18,597 --> 00:27:22,809
Acordo, pego um avião
e venho aqui pra Washington DC.
403
00:27:37,115 --> 00:27:40,410
Pode ir. Está sentindo um calafrio?
404
00:27:51,880 --> 00:27:55,717
Tudo que contei é verdade,
exceto a última parte.
405
00:27:56,927 --> 00:27:59,638
Realmente me caguei todo num Prius.
406
00:28:01,974 --> 00:28:03,308
Mas a última parte…
407
00:28:03,392 --> 00:28:05,561
Na real, isso aconteceu há nove anos.
408
00:28:05,644 --> 00:28:09,648
No ano seguinte de Kate ter me largado.
409
00:28:09,731 --> 00:28:13,026
E a mulher que disse que nunca se casaria
410
00:28:13,110 --> 00:28:16,405
estava noiva de outro homem.
411
00:28:16,488 --> 00:28:21,451
Todo cagado no carro, pensava:
"Por que ela terminou comigo?"
412
00:28:30,544 --> 00:28:32,045
Porra!
413
00:28:32,129 --> 00:28:34,298
Me senti uma criança, sabe?
414
00:28:34,381 --> 00:28:36,091
Mas sempre me senti uma criança,
415
00:28:36,175 --> 00:28:40,137
porque sou o caçula.
Sou o bebê da família.
416
00:28:40,220 --> 00:28:41,471
Sim.
417
00:28:41,555 --> 00:28:43,390
"Nick é o bebê."
418
00:28:44,975 --> 00:28:47,269
"Nicky é…" Não, Nick, você tem 44 anos.
419
00:28:48,562 --> 00:28:52,191
E nunca deu um presente
a ninguém da sua família.
420
00:28:54,860 --> 00:28:55,944
Certo?
421
00:28:57,529 --> 00:29:01,074
A ordem de nascimento conta muito.
Por isso me tornei artista.
422
00:29:01,158 --> 00:29:05,037
Porque sou o bebê da família.
Quem aqui é o mais velho?
423
00:29:05,120 --> 00:29:06,705
Sim.
424
00:29:06,788 --> 00:29:09,708
Levantando as mãos
como se fossem criancinhas.
425
00:29:11,293 --> 00:29:12,127
Pois é.
426
00:29:12,211 --> 00:29:15,422
"E eu carrego o peso
do meu direito de nascer."
427
00:29:17,299 --> 00:29:19,134
Vocês são como Vin Diesel.
428
00:29:20,594 --> 00:29:23,555
Acham que é a estrela do filme.
429
00:29:23,639 --> 00:29:26,350
De repente,
eles botam mais atores em cena,
430
00:29:26,433 --> 00:29:30,187
e você percebe que existe um elenco.
431
00:29:31,855 --> 00:29:33,357
Deve ser duro ser o primeiro,
432
00:29:33,440 --> 00:29:36,443
porque você precisa desbravar.
Tem que ser aquele
433
00:29:36,527 --> 00:29:38,695
que se vira sozinho.
434
00:29:38,779 --> 00:29:42,783
E precisa cuidar dos irmãos,
como meu irmão.
435
00:29:42,866 --> 00:29:46,620
Aprendeu sozinho a dirigir carro manual
quando fez 16 anos.
436
00:29:46,703 --> 00:29:49,873
Quando eu fiz 16 anos,
ele tentou me ensinar,
437
00:29:49,957 --> 00:29:52,084
mas eu falei: "Isso é difícil.
438
00:29:53,919 --> 00:29:55,879
Não sei usar uma embreagem.
439
00:29:57,840 --> 00:30:00,425
Tchau, preciso ir ali."
440
00:30:01,593 --> 00:30:05,305
Meu irmão me apresentou
todos os filmes influentes.
441
00:30:05,389 --> 00:30:08,767
Vi todos os filmes do Mel Brooks
antes dos dez anos.
442
00:30:08,851 --> 00:30:09,685
E ele… Sim.
443
00:30:09,768 --> 00:30:12,938
Também me mostrou O Exorcista
quando eu tinha cinco.
444
00:30:14,398 --> 00:30:19,528
Sempre que vejo uma garota
cuja cabeça gira 360 graus,
445
00:30:19,611 --> 00:30:21,822
eu tenho gatilho.
446
00:30:25,993 --> 00:30:28,620
Alguém da plateia é o caçula?
447
00:30:31,164 --> 00:30:33,709
"Todo mundo quer falar comigo.
448
00:30:35,335 --> 00:30:37,462
Sou extrovertido!
449
00:30:39,298 --> 00:30:43,510
Abandonei três cachorros
na casa dos meus pais."
450
00:30:51,518 --> 00:30:54,897
Se você é o filho do meio…
Ninguém liga, calem-se.
451
00:30:54,980 --> 00:30:56,523
Calem-se. Ninguém liga.
452
00:30:58,734 --> 00:31:01,486
Já sabiam disso, né?
453
00:31:01,570 --> 00:31:03,071
Por isso seu parceiro diz:
454
00:31:03,155 --> 00:31:05,407
"Sua família é fodida."
E você diz: "Eu sei!
455
00:31:05,490 --> 00:31:08,285
Por isso somos um time, né?"
456
00:31:14,041 --> 00:31:17,211
Algum filho único na plateia?
457
00:31:18,253 --> 00:31:20,923
Você veio com seus pais?
458
00:31:26,386 --> 00:31:28,263
"Meus pais são meus amigos.
459
00:31:30,182 --> 00:31:32,309
E meus amigos são minha família."
460
00:31:35,979 --> 00:31:37,940
Alguém tem um pai bem idoso?
461
00:31:38,857 --> 00:31:41,401
Que idade seu pai tinha
quando você nasceu?
462
00:31:41,485 --> 00:31:43,904
Não sei, mas ele tem quase 60.
463
00:31:43,987 --> 00:31:46,240
Tem quase 60? E qual é a sua idade?
464
00:31:46,323 --> 00:31:47,157
Vinte e um.
465
00:31:47,241 --> 00:31:50,285
Vinte e um. Então ele tinha uns 40.
466
00:31:50,369 --> 00:31:53,121
É uma idade jovem pra se ter um filho.
467
00:31:53,205 --> 00:31:55,040
Na real, é uma idade muito boa.
468
00:31:55,707 --> 00:31:58,794
Significa que ele estava pronto.
469
00:31:59,962 --> 00:32:04,424
É engraçado quando alguém diz:
"Finalmente conhecemos o pai do Caleb.
470
00:32:04,508 --> 00:32:07,386
Ele tem 103 anos."
471
00:32:07,469 --> 00:32:11,223
E chega uma cara dizendo:
"Vim pegar meu filho, Caleb.
472
00:32:12,808 --> 00:32:15,853
Estou vestindo calças jeans
da minha época.
473
00:32:17,771 --> 00:32:19,231
Eu não tenho bunda."
474
00:32:19,314 --> 00:32:25,070
Quando o homem fica velho,
a bunda dele some, sabe?
475
00:32:26,321 --> 00:32:29,700
"Eu caguei o meu traseiro."
476
00:32:36,081 --> 00:32:38,417
Sou o caçula de quatro filhos.
477
00:32:38,500 --> 00:32:41,211
Todos os meus irmãos têm quatro filhos.
478
00:32:41,295 --> 00:32:43,547
Tenho 12 sobrinhos e sobrinhas.
479
00:32:43,630 --> 00:32:46,842
E eu sempre fui o "tio Nick".
480
00:32:46,925 --> 00:32:50,012
Por exemplo:
"O tio Nick tem eczema também."
481
00:32:52,181 --> 00:32:55,058
Falo: "É verdade, amigão.
Seu tio Nick tem eczema.
482
00:32:55,142 --> 00:32:58,187
É por isso que ele usa
um creme especial nos dedos,
483
00:32:58,270 --> 00:33:00,981
pra que não ressequem
e fiquem como um pau seco."
484
00:33:03,525 --> 00:33:05,110
Uso um creme com esteroide…
485
00:33:05,194 --> 00:33:08,447
Se alguém se perguntar,
eu sou esse tipo de cara.
486
00:33:08,530 --> 00:33:13,493
Se perguntarem se já usei esteroides,
eu vou responder: "Já, sim.
487
00:33:14,494 --> 00:33:18,540
Em creme. Chama-se clobetasol, conhece?
488
00:33:18,624 --> 00:33:22,336
Preciso me besuntar com ele
quando eu saio do banho.
489
00:33:22,419 --> 00:33:25,047
Até ficar todo escorregadio,
quando saio do banho,
490
00:33:25,130 --> 00:33:26,632
parecendo uma foca, sabe?
491
00:33:29,718 --> 00:33:33,013
Está gostando do encontro até agora?"
492
00:33:36,725 --> 00:33:40,229
Ser o caçula, em parte,
é tentar acompanhar os demais.
493
00:33:40,312 --> 00:33:44,149
Sempre se compara com os irmãos.
Quer sempre parecer mais velho.
494
00:33:44,233 --> 00:33:47,402
Então comecei a fumar
quando era bem jovem.
495
00:33:47,486 --> 00:33:50,572
Eu adorava. Fumava muito bem.
496
00:33:50,656 --> 00:33:54,826
Sabia fazer anéis de fumaça.
Todos os truques legais.
497
00:33:54,910 --> 00:33:56,787
Sabia fazer anéis de fumaça…
498
00:33:58,997 --> 00:34:01,750
Eu precisava largar, mas não podia.
499
00:34:01,833 --> 00:34:04,670
Me sentia sexy quando fumava,
como um Jake.
500
00:34:04,753 --> 00:34:06,129
Sabe como é?
501
00:34:06,213 --> 00:34:07,714
Seria assim…
502
00:34:11,051 --> 00:34:13,720
"Não sou um cuzão. Só sou tímido."
503
00:34:17,933 --> 00:34:21,353
Eu nunca flertei assim.
Sempre dizia: "Gosto de você!
504
00:34:23,021 --> 00:34:24,857
Sem joguinhos!
505
00:34:24,940 --> 00:34:29,695
Vamos dançar, rir,
seus pais vão me achar charmoso."
506
00:34:35,742 --> 00:34:39,830
"Se eu transasse com sua amiga,
isso nos aproximaria."
507
00:34:43,625 --> 00:34:47,963
"Nunca terei olhos pra outra garota!
Vou arrancar meus olhos pra você!"
508
00:34:54,595 --> 00:34:58,807
"Desculpe faltar ao enterro da sua mãe,
mas tinha show do Incubus."
509
00:35:08,817 --> 00:35:13,655
Eu precisava parar de fumar.
Me sentia muito fraco, sabe?
510
00:35:13,739 --> 00:35:16,158
Tentei parar da noite pro dia,
511
00:35:16,241 --> 00:35:18,452
mas a noite nunca virou dia.
512
00:35:21,121 --> 00:35:23,749
Sei fazer piadinha!
513
00:35:29,630 --> 00:35:32,090
Tentei cigarro eletrônico,
mas dá vergonha.
514
00:35:33,425 --> 00:35:36,303
Quem fuma cigarro eletrônico
tem vergonha de fumar.
515
00:35:36,386 --> 00:35:37,971
Eles ficam…
516
00:35:43,393 --> 00:35:46,813
"Mano, estamos vendo
você chupar o pau desse robô."
517
00:35:50,234 --> 00:35:52,569
Só que se esquecem da segunda parte:
518
00:35:52,653 --> 00:35:56,907
soltar a maior nuvem de fumaça do mundo.
519
00:35:56,990 --> 00:35:58,492
Tipo…
520
00:36:00,994 --> 00:36:07,334
"Uau! Esse cara do pescoço tatuado
é um dragão com bafo de avelã?"
521
00:36:12,631 --> 00:36:15,759
Estava louco para largar,
mas eu não sabia como.
522
00:36:15,843 --> 00:36:19,471
Então acabei fazendo hipnose.
523
00:36:21,390 --> 00:36:23,016
Vão se foder, todos vocês.
524
00:36:24,726 --> 00:36:26,144
Beleza?
525
00:36:26,228 --> 00:36:30,232
Fui até a garagem
de um esquisitão de Malibu.
526
00:36:30,315 --> 00:36:32,860
Sabe aqueles caras de praia
que são tão bronzeados
527
00:36:32,943 --> 00:36:36,113
que têm a cor de uma bola de basquete?
528
00:36:39,449 --> 00:36:43,537
Ele tinha um topete incrível e estiloso.
529
00:36:44,705 --> 00:36:48,709
Fui até a garagem dele,
cheia de tralhas, em Malibu,
530
00:36:48,792 --> 00:36:51,086
repleta de edições antigas
da revista People
531
00:36:51,169 --> 00:36:55,090
e um artigo desbotado
sobre Katherine Heigl.
532
00:36:56,383 --> 00:37:01,054
Ou ele ajudou Katherine Heigl
a parar de fumar,
533
00:37:01,138 --> 00:37:04,308
ou ele assassinou Katherine Heigl.
534
00:37:05,309 --> 00:37:09,771
Não sei o que aconteceu.
Me sentei numa poltrona do papai,
535
00:37:09,855 --> 00:37:12,983
e ele me fez perguntas retóricas, tipo:
536
00:37:13,066 --> 00:37:15,652
"Nick, daria uma arma a uma criança?"
537
00:37:15,736 --> 00:37:19,489
Falei: "Não conheço a criança.
Checaram o histórico dele?"
538
00:37:20,532 --> 00:37:22,242
E aí ele me hipnotizou.
539
00:37:22,326 --> 00:37:26,455
Não sei o que ele me disse
nem o que ele fez comigo.
540
00:37:26,538 --> 00:37:31,251
Só sei que acordei uma hora depois
naquela garagem imunda,
541
00:37:31,335 --> 00:37:33,587
saí daquele cômodo
542
00:37:33,670 --> 00:37:36,423
e nunca mais fumei um cigarro.
543
00:37:37,591 --> 00:37:38,550
Obrigado.
544
00:37:39,760 --> 00:37:42,095
Obrigado.
545
00:37:43,555 --> 00:37:46,975
Mas sempre que vejo uma criança,
eu dou uma arma a ela.
546
00:37:51,813 --> 00:37:55,943
Fiz essa hipnose aos 30 e poucos,
para largar o cigarro.
547
00:37:56,026 --> 00:37:58,654
Depois fui hipnotizado de novo
aos 40 e poucos
548
00:37:58,737 --> 00:38:01,198
por um motivo muito mais legal.
549
00:38:01,281 --> 00:38:03,992
Fui hipnotizado porque eu
550
00:38:04,076 --> 00:38:06,787
sou viciado em guloseimas.
551
00:38:08,622 --> 00:38:11,124
Adoro guloseimas!
552
00:38:14,461 --> 00:38:15,837
Guloseimas!
553
00:38:16,964 --> 00:38:19,967
Adoro guloseimas. Amo tanto que só vivo
554
00:38:20,050 --> 00:38:22,803
pra comer salgadinhos de vinagre e sal.
555
00:38:22,886 --> 00:38:24,346
Lá no fundo da boca.
556
00:38:24,429 --> 00:38:28,976
Adoro balas azedas, biscoitos,
pretzels de pasta de amendoim!
557
00:38:29,059 --> 00:38:33,272
Adoro doces e mais doces!
Adoro barras de chocolate.
558
00:38:33,355 --> 00:38:36,733
Sabem que o único vínculo empresarial
que eu tive na vida
559
00:38:36,817 --> 00:38:39,236
foi com a barrinha Take 5?
560
00:38:40,529 --> 00:38:42,948
Entendem o que isso significa?
561
00:38:43,031 --> 00:38:46,994
Que a única empresa com a qual
562
00:38:47,119 --> 00:38:49,913
"meus valores se alinharam totalmente"
563
00:38:51,790 --> 00:38:55,210
foi a barrinha Take 5.
564
00:38:55,294 --> 00:38:57,337
Porque meus valores
565
00:38:57,421 --> 00:39:02,885
consistem em amendoim, pasta de amendoim,
chocolate, caramelo e pretzel. O quê?
566
00:39:03,802 --> 00:39:06,263
Crocante, salgadinho, cremoso, macio!
567
00:39:06,346 --> 00:39:09,516
"Não quero dinheiro.
Me paguem com Take 5."
568
00:39:09,600 --> 00:39:12,519
Sério, vou até a cozinha,
abro a despensa e falo:
569
00:39:12,603 --> 00:39:16,190
"Hora de atacar!" Eu adoro comer besteira.
570
00:39:16,273 --> 00:39:19,776
Falei: "Preciso parar.
Já perdi o controle."
571
00:39:19,860 --> 00:39:22,821
Tenho a força de vontade de uma criança,
572
00:39:22,905 --> 00:39:25,949
mas recursos financeiros de um adulto.
573
00:39:27,701 --> 00:39:30,996
Então falei: "Foda-se!
Vou fazer hipnose de novo.
574
00:39:31,121 --> 00:39:33,957
Mas não pode ser
o assassino da Katherine Heigl."
575
00:39:35,500 --> 00:39:38,462
Fiquei sabendo
de uma mulher chamada Danica.
576
00:39:38,545 --> 00:39:41,590
Falei com Danica pelo telefone.
577
00:39:41,673 --> 00:39:43,884
Ela me hipnotizou pelo telefone.
578
00:39:43,967 --> 00:39:46,470
Ela gravou a hipnose,
579
00:39:46,553 --> 00:39:48,639
me mandou o arquivo,
580
00:39:48,722 --> 00:39:51,725
e eu escuto essa gravação
antes de dormir à noite.
581
00:39:53,393 --> 00:39:56,355
Pessoal, estamos dando nosso melhor.
582
00:39:59,608 --> 00:40:00,651
Certo?
583
00:40:02,236 --> 00:40:06,823
Ela falou: "Então, Nick.
Vou hipnotizar você.
584
00:40:06,907 --> 00:40:11,161
Na contagem regressiva de dez.
Três, dois, um.
585
00:40:11,245 --> 00:40:13,330
Você está em sono profundo.
586
00:40:13,413 --> 00:40:16,250
Nick, você está vendo TV.
587
00:40:16,333 --> 00:40:20,170
Na tela, aparece um jornalista.
588
00:40:20,254 --> 00:40:21,463
E ele diz:
589
00:40:21,547 --> 00:40:26,635
'Nick! Pare de comer guloseimas!'
590
00:40:28,595 --> 00:40:32,099
Veja! Uma quadrilha de criminosos.
591
00:40:32,182 --> 00:40:35,811
Esses bandidos estão invadindo fábricas
592
00:40:35,894 --> 00:40:39,481
que usam farinha e açúcar
593
00:40:39,565 --> 00:40:43,360
e estão substituindo isso
por rabo de rato crocante
594
00:40:43,443 --> 00:40:46,446
e asa de barata moída.
595
00:40:46,530 --> 00:40:50,576
Claro, quando tem jujubas por lá,
596
00:40:50,659 --> 00:40:53,287
eles usam aquela gosma
597
00:40:53,370 --> 00:40:56,582
que fica do meio das larvas."
598
00:41:00,127 --> 00:41:04,756
Pra quem ficou com pena de mim
porque Kate terminou comigo,
599
00:41:04,840 --> 00:41:06,884
eu não durmo sozinho.
600
00:41:09,595 --> 00:41:13,974
Preparo uma xícara de chá,
tomo metade de uma melatonina infantil
601
00:41:15,934 --> 00:41:17,644
e depois escuto a Danica
602
00:41:17,728 --> 00:41:21,732
contar a história de dormir mais fodida
de todos os tempos.
603
00:41:25,527 --> 00:41:28,071
Quem aqui acredita nessa história?
604
00:41:31,617 --> 00:41:33,118
Três pessoas? Beleza.
605
00:41:34,870 --> 00:41:38,373
Então quero tocar um áudio pra vocês.
606
00:41:43,754 --> 00:41:46,215
O que acham que está acontecendo aqui?
607
00:41:46,298 --> 00:41:49,551
Estão vendo o Nicky K de verdade,
sem filtros, galera!
608
00:41:58,185 --> 00:41:59,603
Beleza, Beth. Pode dar play?
609
00:41:59,728 --> 00:42:03,482
E se tivesse rabos de rato crocantes
na farinha?
610
00:42:03,565 --> 00:42:08,946
E se tivesse asas de barata crocantes
na farinha e no açúcar?
611
00:42:09,029 --> 00:42:11,156
Eles não se importavam.
612
00:42:11,240 --> 00:42:15,869
Eles sabiam que as larvas
seriam trituradas com o açúcar,
613
00:42:15,953 --> 00:42:18,247
mas o líquido estaria lá, claro.
614
00:42:18,330 --> 00:42:22,376
As jujubas ficariam ótimas
com a gosma das larvas.
615
00:42:33,178 --> 00:42:36,974
Como eu disse, pessoal,
estamos dando nosso melhor, tá?
616
00:42:39,059 --> 00:42:40,269
Então…
617
00:42:41,436 --> 00:42:42,980
Vamos beber uma água…
618
00:42:45,148 --> 00:42:47,025
Agora…
619
00:42:47,109 --> 00:42:50,362
Eu adoro. Sou o cara das guloseimas.
620
00:42:50,445 --> 00:42:54,408
Jake gosta de comer gente,
já eu gosto de comer guloseimas.
621
00:42:56,368 --> 00:42:58,996
Mas gosto de frutas e vegetais…
622
00:42:59,079 --> 00:43:02,833
Neste momento,
meu vegetal favorito é couve-de-bruxelas.
623
00:43:03,625 --> 00:43:07,963
Nenhum vegetal mudou tanto na minha vida
624
00:43:08,046 --> 00:43:09,923
quanto a couve-de-bruxelas.
625
00:43:10,007 --> 00:43:13,927
Na infância, era cozida. Minha mãe dizia:
"Nicky, coma couve-de-bruxelas."
626
00:43:14,011 --> 00:43:18,265
Eu dizia: "É pra comer essa bolinha
envolta nessa folha mixuruca?"
627
00:43:20,559 --> 00:43:22,269
Ela dizia: "Coma ao menos uma."
628
00:43:22,394 --> 00:43:25,189
"Mãe, por que você não come só uma rola?"
629
00:43:28,192 --> 00:43:33,447
Era muito cruel com minha mãe.
Por que somos tão cruéis com nossas mães?
630
00:43:33,530 --> 00:43:35,866
Por que ainda sou cruel com ela?
631
00:43:37,576 --> 00:43:40,329
Devem estar pensando aí:
"Não sou. Amo minha mãe."
632
00:43:40,412 --> 00:43:44,124
Vou imitar cada um de vocês
633
00:43:44,208 --> 00:43:47,044
recebendo uma ligação da mãe. Lá vai.
634
00:43:49,504 --> 00:43:50,797
"Merda!"
635
00:43:56,094 --> 00:43:58,972
É isso. É a imitação perfeita.
636
00:44:00,682 --> 00:44:03,519
Ninguém encurta mais meu pavio
637
00:44:03,602 --> 00:44:05,145
do que minha própria mãe.
638
00:44:06,730 --> 00:44:08,023
Minha mãe é daquelas…
639
00:44:08,106 --> 00:44:10,317
"Vou mandar um artigo pra você
640
00:44:11,652 --> 00:44:15,614
sobre o movimento art déco
de Los Angeles." Eu digo:
641
00:44:15,697 --> 00:44:17,950
"Por que vai fazer isso, mãe?
642
00:44:24,873 --> 00:44:28,961
Sabe que art déco é o movimento
que eu menos curto na arquitetura!"
643
00:44:36,677 --> 00:44:38,720
Por outro lado, os pais se safam.
644
00:44:38,804 --> 00:44:40,681
Lembro que meu pai me ligava e dizia:
645
00:44:40,764 --> 00:44:44,309
"Filho, queria ter ido
ao seu jogo de beisebol, mas não fui."
646
00:44:47,145 --> 00:44:50,148
Eu dizia: "Tudo bem, papai."
647
00:44:53,193 --> 00:44:58,240
Minha mãe dizia: "Gostei dessa jaqueta."
Eu dizia: "E minhas outras jaquetas, mãe?
648
00:45:02,202 --> 00:45:04,288
Qual é o problema delas?
649
00:45:06,248 --> 00:45:08,625
Eu odeio seu amor."
650
00:45:13,839 --> 00:45:17,009
O problema das mães é o seguinte.
651
00:45:17,092 --> 00:45:19,970
Elas são indispensáveis, sabe?
652
00:45:20,053 --> 00:45:23,640
Tipo Vin Diesel em Velozes e Furiosos.
653
00:45:24,725 --> 00:45:28,312
Não sei se vocês sabem,
mas eles são muito família.
654
00:45:30,981 --> 00:45:33,108
Mas as mães são como Vin Diesel.
655
00:45:33,192 --> 00:45:38,280
"Não suporto esse cara,
mas sem ele não funciona."
656
00:45:43,952 --> 00:45:46,997
Acho que a dinâmica do poder
não funciona com as mães.
657
00:45:47,080 --> 00:45:47,998
Sabe?
658
00:45:48,081 --> 00:45:50,626
E acho que é porque
659
00:45:50,709 --> 00:45:53,837
elas criam a gente dentro delas.
660
00:45:55,047 --> 00:45:59,593
E a gente suga a vida delas, literalmente.
661
00:46:00,802 --> 00:46:03,305
"Me dá seus nutrientes.
662
00:46:04,389 --> 00:46:07,893
Seu cabelo nunca mais será o mesmo."
663
00:46:10,395 --> 00:46:14,024
Aí a gente escorrega
pela vagina delas e fala:
664
00:46:14,107 --> 00:46:15,651
"Vá se foder!"
665
00:46:18,987 --> 00:46:24,701
Venho tentando entender
por que as tratamos tão mal.
666
00:46:24,785 --> 00:46:27,704
E acho que cheguei a um motivo.
667
00:46:27,788 --> 00:46:29,998
E acho que o motivo
668
00:46:30,082 --> 00:46:33,085
é que elas são chatas pra caralho.
669
00:46:37,339 --> 00:46:39,174
Obrigado.
670
00:46:39,258 --> 00:46:41,927
Esse foi meu TED Talk sobre mães.
671
00:46:45,681 --> 00:46:48,725
Talvez tenha alguma mãe aqui
que esteja pensando:
672
00:46:48,809 --> 00:46:52,729
"Que piada de merda! Não gostei.
673
00:46:52,813 --> 00:46:55,440
Não gosto dessa vibe."
Tenho um pedido pra você.
674
00:46:55,524 --> 00:46:57,609
Quero te convidar a entrar na piada.
675
00:46:57,693 --> 00:47:01,572
Vou pedir que pense
na sua mãe por um instante
676
00:47:02,698 --> 00:47:05,492
e em como ela é chata pra caralho.
677
00:47:07,327 --> 00:47:11,748
E você vai dizer: "Beleza. Já entendi."
678
00:47:11,832 --> 00:47:16,461
Eu penso na minha mãe
e na chatice da mãe dela.
679
00:47:16,545 --> 00:47:20,591
Minha avó era uma mulher incrível,
mas ela era durona, sabe?
680
00:47:20,674 --> 00:47:22,801
Lembro de um dia de Ação de Graças.
681
00:47:22,885 --> 00:47:25,554
Estava com um suéter novo.
Ela tocou em mim e disse:
682
00:47:25,637 --> 00:47:28,807
"Nick, está com uma cara próspera."
683
00:47:28,891 --> 00:47:30,267
Falei: "Nossa!
684
00:47:31,310 --> 00:47:33,395
Estou sendo zoado pela vovó!"
685
00:47:35,814 --> 00:47:38,609
Statham diria: "Queria ter pensado nessa."
686
00:47:42,404 --> 00:47:44,406
Ela era durona.
687
00:47:44,489 --> 00:47:47,367
Ela sobreviveu à Grande Depressão.
688
00:47:47,451 --> 00:47:50,162
Perdeu parentes no Holocausto.
689
00:47:50,245 --> 00:47:54,791
Ela diria: "Lamento que tenha achado
Georgetown excludente."
690
00:48:02,966 --> 00:48:04,885
É o seguinte, mães. Escutem aqui.
691
00:48:04,968 --> 00:48:06,428
Vocês não têm as manhas.
692
00:48:07,596 --> 00:48:09,056
Esse é o problema.
693
00:48:09,139 --> 00:48:11,141
Vocês atendem no primeiro toque.
694
00:48:11,225 --> 00:48:14,603
Vão com mais calma, sabe?
695
00:48:14,728 --> 00:48:17,231
Já ligou pra sua mãe
e ela atendeu antes de tocar?
696
00:48:17,314 --> 00:48:20,859
"Foi mal. Liguei errado.
Tchau. Preciso desligar."
697
00:48:20,943 --> 00:48:25,113
Já os pais são melhores nisso.
Meu pai, sinceramente,
698
00:48:25,197 --> 00:48:27,783
posso passar três semanas
sem ligar pra ele.
699
00:48:27,866 --> 00:48:30,327
Numa quarta à meia-noite,
ele manda uma mensagem:
700
00:48:30,410 --> 00:48:31,453
"Tá aí?"
701
00:48:33,455 --> 00:48:36,124
Eu respondo: "Tô aqui pra você, papai."
702
00:48:39,795 --> 00:48:41,797
Sim, estou fazendo terapia.
703
00:48:48,762 --> 00:48:53,809
E uma das coisas mais úteis
que aprendi na terapia
704
00:48:53,892 --> 00:48:58,480
foi que é impossível amar alguém
enquanto você não se amar.
705
00:48:58,564 --> 00:49:02,359
E demora pra gente aprender isso.
706
00:49:03,569 --> 00:49:08,866
Finalmente conheci uma mulher.
O nome dela é Lily, e nós…
707
00:49:10,993 --> 00:49:12,870
Começamos a sair, nos demos bem.
708
00:49:12,953 --> 00:49:14,788
E a gente se apaixonou.
709
00:49:14,872 --> 00:49:19,376
Fomos pra Itália,
nossa primeira viagem romântica.
710
00:49:19,459 --> 00:49:23,589
Fomos à cidade de Bolonha,
que em italiano significa "bolona".
711
00:49:30,512 --> 00:49:34,099
Estávamos nos divertindo muito,
mas pensei: "Preciso subir o nível.
712
00:49:34,183 --> 00:49:36,185
Como vou melhorar isso?"
713
00:49:36,268 --> 00:49:38,937
Falei: "Vamos alugar um carro
pra dar um passeio
714
00:49:39,021 --> 00:49:41,523
pelo interior da Itália."
Ela disse: "Ótimo."
715
00:49:41,607 --> 00:49:43,192
Fomos à Hertz de Bolonha,
716
00:49:44,443 --> 00:49:46,945
que em italiano significa
"minha bolona dói".
717
00:49:49,448 --> 00:49:52,034
Não podem me ver atrás deste banco.
718
00:49:55,871 --> 00:49:57,706
Fomos até a Hertz de Bolonha.
719
00:49:58,916 --> 00:50:00,375
Botamos as malas no carro.
720
00:50:00,459 --> 00:50:01,835
E…
721
00:50:05,964 --> 00:50:07,299
O carro era manual.
722
00:50:09,301 --> 00:50:11,720
Falei: "Amor, curiosidade sobre mim.
723
00:50:11,803 --> 00:50:14,181
Eu não dirijo carro manual."
724
00:50:14,264 --> 00:50:18,727
Ela disse: "Certo, tranquilo.
Vou avisar o rapaz."
725
00:50:18,810 --> 00:50:23,690
Ela volta até lá
e chama o cara da Hertz de Bolonha.
726
00:50:23,774 --> 00:50:25,067
Ele aparece e diz:
727
00:50:25,150 --> 00:50:26,944
"Ei! Não é…
728
00:50:29,696 --> 00:50:31,740
Não é…
729
00:50:31,823 --> 00:50:33,784
automatico.
730
00:50:37,037 --> 00:50:38,539
Em Bolonha?
731
00:50:38,622 --> 00:50:40,749
Não tem automatico em Bolonha."
732
00:50:40,832 --> 00:50:43,585
Eu falei: "Tudo bem."
E ele falou: "Você, é…
733
00:50:43,669 --> 00:50:45,629
Você não tem…
734
00:50:46,964 --> 00:50:48,715
Não tem um câmbio?"
735
00:50:48,799 --> 00:50:51,969
Falei: "Tenho um câmbio,
só não sei como usar, tá?"
736
00:50:54,137 --> 00:50:58,767
Ele disse: "Certo. Tive uma ideia.
Uma lâmpada se acendeu.
737
00:50:58,851 --> 00:51:00,602
Tive uma ideia. Que tal assim?
738
00:51:00,686 --> 00:51:05,315
Você contrata um motorista.
Ele vai na frente com sua namorada.
739
00:51:05,399 --> 00:51:06,733
Eles…
740
00:51:06,817 --> 00:51:10,279
Você vai atrás, automatico.
741
00:51:12,239 --> 00:51:14,700
Você é corno, né?
742
00:51:14,783 --> 00:51:18,036
Um corno medroso, né?"
743
00:51:18,996 --> 00:51:21,707
Falei: "Vá à merda, cara.
Darei um jeito, tá?"
744
00:51:23,417 --> 00:51:24,585
Falei pra namorada:
745
00:51:24,668 --> 00:51:28,755
"Amor, se tiver paciência,
consigo dirigir." Ela falou:
746
00:51:28,839 --> 00:51:30,340
"Conte comigo."
747
00:51:32,885 --> 00:51:36,430
Não sei se já dirigiram
um carro manual, mas…
748
00:51:36,513 --> 00:51:38,056
São três pedais.
749
00:51:39,808 --> 00:51:42,477
Incluindo um chamado "embreagem".
750
00:51:42,561 --> 00:51:45,022
Como sabem, eu sou cara raiz.
751
00:51:45,105 --> 00:51:47,524
Sei que "embreagem" em inglês
752
00:51:47,608 --> 00:51:50,277
é aquela bolsinha
que as mulheres usam em festa.
753
00:51:54,531 --> 00:51:57,117
Então eu solto a embreagem devagar
754
00:51:57,201 --> 00:51:59,703
e empurro o outro pedal.
755
00:52:01,580 --> 00:52:05,626
Engato a primeira, mas não consigo…
756
00:52:05,709 --> 00:52:10,214
Morreu. Não consegui engatar a marcha.
757
00:52:10,297 --> 00:52:13,300
O carro não saía do lugar.
758
00:52:13,383 --> 00:52:14,635
Parecia…
759
00:52:14,718 --> 00:52:17,763
Vincent D'Onofrio em Homens de Preto.
760
00:52:20,098 --> 00:52:23,810
"Me dá açúcar!"
761
00:52:31,902 --> 00:52:34,738
O trajeto de dez minutos
pra sair de Bolonha
762
00:52:34,821 --> 00:52:37,241
levou 1h45min.
763
00:52:39,076 --> 00:52:42,538
Mas saímos da cidade,
pegamos a autoestrada.
764
00:52:42,621 --> 00:52:44,790
Que coisa linda!
765
00:52:44,873 --> 00:52:46,750
O sol estava se pondo.
766
00:52:46,833 --> 00:52:50,754
Quando, de repente,
os pelos do braço começam a se levantar.
767
00:52:54,049 --> 00:52:56,093
Falei: "Droga!"
768
00:52:56,176 --> 00:53:00,138
E Statham falou:
"Tomou um cappuccino a mais, né?
769
00:53:02,349 --> 00:53:05,561
Essa diarreia está vindo veloz e furiosa.
770
00:53:08,605 --> 00:53:12,276
Espero que se teletransporte
para um banheiro."
771
00:53:12,359 --> 00:53:16,446
Pensei: "Vai listar todos os seus filmes?"
E ele manda: "Megatubarão."
772
00:53:19,908 --> 00:53:22,995
Falei: "Amor, precisamos parar
numa gassatoria rapidinho."
773
00:53:23,078 --> 00:53:24,288
Ela concordou, e falei…
774
00:53:27,082 --> 00:53:30,002
"Essa lagarta quer virar borboleta."
775
00:53:31,837 --> 00:53:33,338
Paramos num posto.
776
00:53:33,422 --> 00:53:36,008
Precisei reduzir a marcha. É a pior parte.
777
00:53:36,091 --> 00:53:40,095
Não conseguia engatar a marcha.
Estávamos pertinho do posto.
778
00:53:40,179 --> 00:53:41,263
Falei: "Meu Deus!"
779
00:53:44,141 --> 00:53:46,310
Minha namorada perguntou:
"Amor, tudo bem?"
780
00:53:46,393 --> 00:53:49,396
"Sim, só minha barriga que está estranha."
781
00:53:51,106 --> 00:53:55,319
Ela disse: "Amor, tudo bem
se você estiver com diarreia.
782
00:53:55,402 --> 00:53:58,739
Pode me dizer, porque eu te amo."
783
00:54:00,407 --> 00:54:01,992
Aí olhei pra ela
784
00:54:03,035 --> 00:54:04,786
e caguei nas calças.
785
00:54:07,039 --> 00:54:07,873
Sim.
786
00:54:17,174 --> 00:54:20,385
Foi ali que eu soube
que ela era a pessoa certa.
787
00:54:23,722 --> 00:54:27,184
Isso foi no fim de 2019.
788
00:54:27,267 --> 00:54:29,144
Fomos morar juntos depois disso.
789
00:54:29,228 --> 00:54:33,315
Ela foi morar comigo em Los Angeles
no comecinho de 2020.
790
00:54:33,398 --> 00:54:35,317
E vocês se lembram…
791
00:54:39,905 --> 00:54:42,241
de março de 2020?
792
00:54:44,243 --> 00:54:47,621
Foi o início do lockdown.
Estávamos morando na mesma casa.
793
00:54:47,704 --> 00:54:49,790
Sabia que queria me casar com ela,
794
00:54:49,873 --> 00:54:52,960
viver o resto da vida
e ter filhos com ela.
795
00:54:53,043 --> 00:54:55,546
Não sei quanto a vocês,
mas, antes da covid,
796
00:54:55,629 --> 00:54:59,216
tudo estava estranho.
797
00:54:59,299 --> 00:55:02,636
Já estava tudo uma merda,
e aí apareceu a covid.
798
00:55:02,719 --> 00:55:04,972
Pensei: "Será que quero ter filhos?
799
00:55:05,055 --> 00:55:08,308
Vou colocar um filho neste mundo
800
00:55:08,392 --> 00:55:10,227
com tudo isso acontecendo?"
801
00:55:10,310 --> 00:55:12,646
Eu fiquei assustado, sabe?
802
00:55:12,729 --> 00:55:16,316
Sei que já é difícil criar um filho
com tudo dando certo.
803
00:55:16,400 --> 00:55:20,904
Tenho vários sobrinhos,
todos os meus amigos têm filhos.
804
00:55:20,988 --> 00:55:24,783
Nada é mais difícil que dar de jantar
a uma criança de quatro anos.
805
00:55:26,368 --> 00:55:28,078
Vocês já tentaram?
806
00:55:28,161 --> 00:55:31,248
"Coma seu mac and cheese."
"Não quero isso." Sabe?
807
00:55:31,331 --> 00:55:33,083
"Quer o quê?" "Quero pizza."
808
00:55:34,501 --> 00:55:37,170
Certo. Aí você traz a pizza.
"O que é isso verde?"
809
00:55:38,505 --> 00:55:41,133
Você responde: "Manjericão."
810
00:55:41,216 --> 00:55:43,051
"Não quero manjericão!"
811
00:55:44,761 --> 00:55:47,389
"É só um enfeite." "O que é enfeite?
812
00:55:48,807 --> 00:55:51,351
Enfeite é ainda pior!"
813
00:55:52,978 --> 00:55:54,980
"Certo, rapazinho. Hora de dormir.
814
00:55:55,105 --> 00:55:57,482
Vá se aprontar."
Ele sobe pra escovar os dentes.
815
00:55:57,566 --> 00:56:00,444
"Não gosto desta pasta de dente.
816
00:56:00,527 --> 00:56:01,737
Tem pimenta."
817
00:56:04,072 --> 00:56:06,241
"Pimenta? É de menta."
818
00:56:08,243 --> 00:56:10,746
"Não gosto de pasta com pimenta."
819
00:56:10,829 --> 00:56:13,498
"Precisa aprender novos adjetivos, cara."
820
00:56:13,582 --> 00:56:17,544
"Não gosto da água com gás. Tem pimenta!"
821
00:56:18,712 --> 00:56:19,922
"É Pellegrino.
822
00:56:21,381 --> 00:56:23,634
Custa oito dólares.
823
00:56:23,717 --> 00:56:25,636
Você me implorou pra comprar
824
00:56:25,719 --> 00:56:29,848
e pra ficar mexendo no meu celular
com as mãos sujas de biscoito
825
00:56:31,308 --> 00:56:35,395
pra ver um vídeo no YouTube
de um sueco nacionalista branco
826
00:56:35,479 --> 00:56:37,105
jogando Mario Kart."
827
00:56:42,194 --> 00:56:44,655
"Por que é tão malvado comigo?"
828
00:56:45,989 --> 00:56:50,327
"Não sou. Você está cansado."
"Não estou cansado."
829
00:56:50,410 --> 00:56:55,332
"E por que está esfregando os olhos?"
"Porque caiu pimenta."
830
00:56:58,043 --> 00:57:02,172
Aí você fala: "Hora do banho."
Ele diz: "Não quero tomar banho!"
831
00:57:03,173 --> 00:57:05,968
De alguma forma,
eles deslocam os dois ombros.
832
00:57:08,178 --> 00:57:09,304
Tipo…
833
00:57:16,478 --> 00:57:18,981
E aí eles tomam banho.
834
00:57:19,064 --> 00:57:23,527
Depois eles descem
com o cabelo penteado pro lado,
835
00:57:23,610 --> 00:57:26,738
de pijaminha, pra dizer boa noite.
836
00:57:26,822 --> 00:57:27,698
Eles fazem…
837
00:57:34,288 --> 00:57:37,207
Se acham o presidente da sala de estar.
838
00:57:48,093 --> 00:57:49,178
Então…
839
00:57:49,261 --> 00:57:50,888
Não sabia se queria filhos.
840
00:57:52,723 --> 00:57:55,475
Fazia dois meses de pandemia, era maio.
841
00:57:55,559 --> 00:57:57,477
Dia das Mães, dia 10 de maio.
842
00:57:57,561 --> 00:57:59,563
Estávamos em lockdown.
843
00:57:59,646 --> 00:58:02,649
E minha namorada disse:
"Precisamos sair de casa.
844
00:58:02,733 --> 00:58:04,401
Vou enlouquecer aqui."
845
00:58:04,484 --> 00:58:07,362
Falei: "Certo, vamos fazer um passeio."
846
00:58:07,446 --> 00:58:11,575
Fomos até Topanga,
um lugar lindo de Los Angeles.
847
00:58:11,658 --> 00:58:13,702
Fizemos uma caminhada incrível.
848
00:58:13,785 --> 00:58:18,081
O céu estava azul, poucas nuvens,
como aquelas de Os Simpsons.
849
00:58:18,165 --> 00:58:20,626
As flores, desabrochando.
850
00:58:20,709 --> 00:58:22,586
Fazia tempo… Numa caminhada,
851
00:58:22,669 --> 00:58:26,465
sabe quando passa pelas pessoas
e ouve partes da conversa?
852
00:58:26,548 --> 00:58:28,467
"O cara das 'criptos' se matou."
853
00:58:28,550 --> 00:58:30,761
Você fica: "Quê?"
854
00:58:34,014 --> 00:58:37,684
Não preciso nem dizer
que foi um dia ótimo.
855
00:58:37,768 --> 00:58:41,522
Chegando em casa,
eu estava muito bem-humorado.
856
00:58:41,605 --> 00:58:43,732
Olhei pra Lily e perguntei: "O que foi?"
857
00:58:43,815 --> 00:58:46,818
Ela disse: "Não quero ser
esse tipo de garota,
858
00:58:46,902 --> 00:58:49,947
mas quero conversar sobre nosso futuro.
859
00:58:50,030 --> 00:58:53,075
Nós vamos nos casar?
Vamos ter filhos?" Falei:
860
00:58:53,158 --> 00:58:55,494
"Vou te transformar numa mãe agora!"
861
00:58:59,081 --> 00:59:00,499
E transformei.
862
00:59:02,834 --> 00:59:03,835
Obrigado.
863
00:59:06,797 --> 00:59:08,465
Obrigado.
864
00:59:09,258 --> 00:59:12,302
Então 42 é uma boa idade pra ser pai.
865
00:59:12,386 --> 00:59:15,722
É a melhor idade pra se ter um filho.
866
00:59:16,890 --> 00:59:19,393
Começamos a planejar tudo.
867
00:59:19,476 --> 00:59:21,603
A gente se casou em segredo.
868
00:59:21,687 --> 00:59:24,231
Não sei se alguém aqui pensa em se casar,
869
00:59:24,314 --> 00:59:26,358
mas recomendo não dizer a ninguém.
870
00:59:26,441 --> 00:59:27,484
Sim.
871
00:59:28,986 --> 00:59:32,239
A parte ruim
é que sua família não estará lá,
872
00:59:32,322 --> 00:59:35,450
mas a parte boa
é que sua família não estará lá.
873
00:59:41,206 --> 00:59:44,459
Nos casamos num penhasco,
em Big Sur, só nós dois.
874
00:59:44,543 --> 00:59:45,669
Foi lindo.
875
00:59:45,752 --> 00:59:48,130
Só nós dois e o celebrante,
876
00:59:48,213 --> 00:59:51,008
que era uma gaivota.
877
00:59:51,091 --> 00:59:54,887
Mas uma gaivota majestosa.
878
00:59:54,970 --> 00:59:56,972
E a gaivota falou coisas bonitas…
879
00:59:57,055 --> 00:59:59,433
Falou algo que nunca vou esquecer.
880
01:00:00,851 --> 01:00:01,810
Falou:
881
01:00:01,894 --> 01:00:03,896
"Guardem esta noite
882
01:00:03,979 --> 01:00:06,190
e lutem contra o amanhecer.
883
01:00:07,733 --> 01:00:12,863
Porque quando for amanhã,
o amanhã já terá sido."
884
01:00:12,946 --> 01:00:14,781
Não quero me gabar,
885
01:00:14,865 --> 01:00:18,952
mas esse celebrante
era o Seagull-Eye Cherry.
886
01:00:19,036 --> 01:00:23,957
Essa piada foi direcionada
pra uma parcela muito específica de vocês.
887
01:00:29,129 --> 01:00:30,464
Nos casamos num penhasco.
888
01:00:30,547 --> 01:00:34,635
Fomos até o Redwood pra fazer
aqueles bagulhos judaicos, e…
889
01:00:34,718 --> 01:00:38,805
Eu não tinha um copo de vidro.
Enrolei uma pinha num guardanapo
890
01:00:38,889 --> 01:00:40,140
e pisei em cima.
891
01:00:40,224 --> 01:00:43,310
E três esquilos gritaram: "Mazel tov!"
892
01:00:47,523 --> 01:00:50,776
E eram esquilos hippies
que se mudaram pra região
893
01:00:50,859 --> 01:00:53,820
nos anos 60 e ficaram por lá,
894
01:00:53,904 --> 01:00:56,698
e viraram religiosos com o tempo.
895
01:00:58,325 --> 01:01:00,827
Nos mudamos pra uma casa nova,
nos acomodamos,
896
01:01:00,911 --> 01:01:03,080
preparamos o quarto do bebê e tal.
897
01:01:03,163 --> 01:01:05,666
Até que chegou a hora de ter o bebê.
898
01:01:05,749 --> 01:01:09,586
Tudo era a gente. Só éramos nós dois.
899
01:01:09,670 --> 01:01:11,922
Era 50% pra cada.
900
01:01:13,048 --> 01:01:15,551
Lily ficou encarregada de ter o bebê,
901
01:01:15,634 --> 01:01:18,303
e eu me incumbi das guloseimas!
902
01:01:22,057 --> 01:01:25,477
Estávamos no hospital esperando de boa.
903
01:01:25,561 --> 01:01:28,230
"Esperando de boa."
Foi intenso pra caralho.
904
01:01:29,439 --> 01:01:31,191
Mas ficamos lá esperando.
905
01:01:31,275 --> 01:01:36,488
Faltava pouco, quando, de repente,
minha esposa entra em trabalho de parto.
906
01:01:36,572 --> 01:01:39,533
Você percebe a mudança de clima no quarto.
907
01:01:39,616 --> 01:01:43,078
E uma nova enfermeira,
que ainda não tinha aparecido,
908
01:01:43,161 --> 01:01:46,081
com jeito de atleta de softball,
surge do nada.
909
01:01:46,164 --> 01:01:48,542
Ela dizia: "Vamos, Lily!
Você consegue, porra!
910
01:01:48,625 --> 01:01:50,294
Você consegue, garota!"
911
01:01:51,962 --> 01:01:55,090
E lá estava eu, em pé,
912
01:01:56,633 --> 01:01:58,135
segurando a perna dela.
913
01:02:00,179 --> 01:02:02,431
Enquanto ela…
914
01:02:04,433 --> 01:02:06,685
dava à luz nosso filho.
915
01:02:06,768 --> 01:02:07,853
E…
916
01:02:08,979 --> 01:02:09,938
É…
917
01:02:11,440 --> 01:02:14,693
Foi a coisa mais incrível que já vi.
918
01:02:14,776 --> 01:02:18,655
É como ver a vida sendo criada do início.
919
01:02:20,741 --> 01:02:22,868
Sei que vai parecer meio pró-vida,
920
01:02:22,951 --> 01:02:26,538
mas é muito mais pró-mãe.
921
01:02:32,878 --> 01:02:35,881
Nunca vi algo tão majestoso na vida.
922
01:02:37,424 --> 01:02:41,053
Ver uma mulher dando à luz…
923
01:02:42,387 --> 01:02:45,974
Pensei: "Por isso as mães
atendem no primeiro toque."
924
01:02:48,727 --> 01:02:52,189
Quando sair daqui hoje,
se você ainda tiver mãe,
925
01:02:52,272 --> 01:02:54,441
mande mensagem dizendo que a ama.
926
01:02:54,525 --> 01:02:58,195
Ou, melhor ainda, ligue para ela.
927
01:02:58,278 --> 01:03:01,782
Melhor ainda,
ligue a caminho de algum lugar.
928
01:03:04,451 --> 01:03:06,203
Pra que o sinal caia.
929
01:03:08,121 --> 01:03:10,457
Trouxemos nosso filho pra casa.
930
01:03:10,541 --> 01:03:13,126
E ele é muito lindo.
931
01:03:13,210 --> 01:03:16,255
Ele é uma gracinha. Fico impressionado.
932
01:03:16,338 --> 01:03:21,301
Ele é tão lindo e gostoso!
Tenho um filho gostoso.
933
01:03:23,846 --> 01:03:27,182
Ele é pequeno, carequinha e simétrico.
934
01:03:27,266 --> 01:03:29,977
Com sinceridade,
é a cara do Jason Statham.
935
01:03:32,354 --> 01:03:33,313
E…
936
01:03:34,690 --> 01:03:36,775
Estamos adorando. Com um bebê em casa,
937
01:03:36,859 --> 01:03:39,444
a gente só quer viver agarrado nele.
938
01:03:39,528 --> 01:03:41,864
"Meu Deus! Traz esse bebê.
Como ele é lindo!"
939
01:03:41,947 --> 01:03:46,618
Dá vontade de fatiar a bochecha dele
pra comer com torrada.
940
01:03:48,078 --> 01:03:51,415
Ele é muito lindo!
Tem aquele ponto fraco na cabeça.
941
01:03:51,498 --> 01:03:53,500
Pontos fracos existem mesmo, sabia?
942
01:03:53,584 --> 01:03:55,752
Não é: "Neil Diamond é meu ponto fraco."
943
01:03:55,836 --> 01:03:59,047
Não. Os bebês têm uma moleira na cabeça,
944
01:03:59,131 --> 01:04:01,508
onde o crânio ainda não se uniu.
945
01:04:01,592 --> 01:04:04,761
É simplesmente a pele e o cérebro.
946
01:04:04,845 --> 01:04:09,183
Dá pra ver a pulsação dele.
É muito bonitinho!
947
01:04:09,266 --> 01:04:12,686
Dá vontade de enfiar um canudo…
948
01:04:15,480 --> 01:04:18,567
e sugar esse cérebro lindo que ele tem!
949
01:04:19,860 --> 01:04:24,573
O que, como membro titular
da elite judaico-progressista,
950
01:04:24,656 --> 01:04:28,118
o QAnon já acha que eu faço.
951
01:04:30,871 --> 01:04:33,123
Valeu, pessoal.
É isso! Sou Nick Kroll.
952
01:04:35,209 --> 01:04:37,044
Obrigado, Washington DC.
953
01:04:39,922 --> 01:04:42,007
Obrigado à minha mulher e ao meu filho.
954
01:04:42,090 --> 01:04:43,425
Obrigado à minha família.
955
01:04:43,509 --> 01:04:46,011
Obrigado por terem vindo. De verdade.
956
01:05:14,870 --> 01:05:15,705
Isso é…
957
01:05:25,884 --> 01:05:27,803
Se um dia você quiser
958
01:05:27,886 --> 01:05:29,805
saber como sou eu estressado,
959
01:05:31,139 --> 01:05:34,852
me veja tentando engatar a marcha
numa faixa de pedestres.
960
01:05:43,861 --> 01:05:47,823
Legendas: Tharsis Nóbrega de Araújo