1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,303 --> 00:00:15,641 UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX 4 00:00:49,550 --> 00:00:52,427 Fala aí, Washington DC! 5 00:00:55,347 --> 00:00:57,474 Obrigado por terem vindo. 6 00:00:57,558 --> 00:01:00,102 Estamos vivendo tempos malucos. 7 00:01:02,563 --> 00:01:05,899 Estamos dando nosso melhor, mas quero que vocês saibam 8 00:01:05,983 --> 00:01:08,861 que, pelas próximas quatro a cinco horas e meia, 9 00:01:10,445 --> 00:01:13,949 tudo vai ficar bem, certo? 10 00:01:15,534 --> 00:01:16,535 Obrigado. 11 00:01:19,329 --> 00:01:21,373 Nem sempre foi assim. 12 00:01:21,456 --> 00:01:24,126 Lembro quando estava no sétimo ano. 13 00:01:24,209 --> 00:01:27,671 Teve nossa primeira festinha com meninos e meninas. 14 00:01:27,754 --> 00:01:29,631 Era sempre uma empolgação. 15 00:01:29,715 --> 00:01:33,302 Era naquela época em que todo mundo ainda era hétero. 16 00:01:37,222 --> 00:01:38,140 Fiquei a mil. 17 00:01:38,223 --> 00:01:43,937 Fui com uma camisa de botão roxa e uma calça cáqui infantil 18 00:01:44,021 --> 00:01:45,731 com um elástico na cintura, 19 00:01:45,814 --> 00:01:48,942 para aquele tipo de criança: "Preciso fazer cocô!" 20 00:01:52,487 --> 00:01:56,491 Me empolguei muito com essa festinha por causa de uma garota, Lizzy, 21 00:01:56,575 --> 00:01:59,494 por quem fui apaixonado durante toda a infância. 22 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 Ela estava vendo TV sozinha. 23 00:02:01,997 --> 00:02:03,290 Eu me aproximei. 24 00:02:03,373 --> 00:02:06,001 Já tinha me preparado pra puxar papo. 25 00:02:07,211 --> 00:02:10,714 "Sabia que a filha da Sra. Goldman talvez esteja com câncer?" 26 00:02:12,883 --> 00:02:15,385 Jogada de altíssimo nível. 27 00:02:17,846 --> 00:02:20,599 Quando ela olha pra mim, 28 00:02:20,682 --> 00:02:25,354 Jenny, a garota dona da casa, surge por trás e abaixa minha calça. 29 00:02:27,314 --> 00:02:31,985 A calça cáqui de elástico vai direto pro chão. 30 00:02:33,320 --> 00:02:37,324 Por baixo, eu estava usando uma samba-canção de seda, 31 00:02:37,407 --> 00:02:41,286 tal qual um empresário de férias em Hong Kong. 32 00:02:42,496 --> 00:02:46,500 A samba-canção vai direto pro chão. 33 00:02:48,168 --> 00:02:52,130 Lizzy olha pra mim e faz contato visual 34 00:02:53,382 --> 00:02:55,634 com meu cajuzinho careca. 35 00:02:58,053 --> 00:03:00,639 Ela fica horrorizada. 36 00:03:00,722 --> 00:03:02,933 Jenny, a garota que puxou minha calça, 37 00:03:03,016 --> 00:03:05,394 fica em choque. 38 00:03:05,477 --> 00:03:08,772 E hoje eu sou comediante. 39 00:03:11,108 --> 00:03:12,150 Obrigado. 40 00:03:13,318 --> 00:03:14,361 Obrigado. 41 00:03:17,531 --> 00:03:18,907 Eu era atrasado, 42 00:03:18,991 --> 00:03:21,660 por isso foi horrível ficar pelado naquela idade. 43 00:03:21,743 --> 00:03:23,370 Também era fresco pra comer. 44 00:03:23,453 --> 00:03:26,623 Na infância, só comia mac and cheese. 45 00:03:27,499 --> 00:03:32,129 Lembro da minha mãe me oferecendo outras comidas. 46 00:03:32,212 --> 00:03:36,383 Vez e outra, ela fazia uma novidade, algo como um fettuccine Alfredo. 47 00:03:36,466 --> 00:03:39,595 Na verdade, ela só jogava o molho. 48 00:03:40,762 --> 00:03:44,308 Fettuccine Alfredo é a massa mais molhada de todas. 49 00:03:45,100 --> 00:03:50,397 Uma noite, mandei pra dentro um pratão de fettuccine Alfredo. 50 00:03:50,480 --> 00:03:53,483 Ótima refeição antes de lutar caratê. 51 00:03:56,653 --> 00:04:01,617 Ainda mais pra quem tem seis anos e não sabe que é intolerante à lactose. 52 00:04:06,663 --> 00:04:08,999 Terminei de comer o fettuccine Alfredo. 53 00:04:09,082 --> 00:04:11,168 Entrei na minivan. Não quero me gabar, 54 00:04:11,251 --> 00:04:14,463 mas tínhamos uma Plymouth Voyager. Não era nada de mais. 55 00:04:15,756 --> 00:04:18,967 Entrei, me sentei lá atrás à direita. 56 00:04:20,385 --> 00:04:22,888 Minha mãe me deu um pêssego de sobremesa. 57 00:04:22,971 --> 00:04:26,183 Falei: "Eca! Que pêssego suculento!" 58 00:04:27,726 --> 00:04:31,772 Ela falou: "Então não coma." Peguei e enfiei no porta-copos. 59 00:04:32,981 --> 00:04:36,401 Coloquei um guardanapo em cima e dei adeus ao "pêxego". 60 00:04:37,361 --> 00:04:40,781 Nessa época, eu tinha problema na fala. 61 00:04:44,660 --> 00:04:46,537 Aí chegamos ao caratê. 62 00:04:46,620 --> 00:04:49,373 Fazia caratê. Eu era um garotinho judeu. 63 00:04:49,456 --> 00:04:54,002 Fazia caratê com dez irlandeses, que eram bombeiros católicos da cidade. 64 00:04:57,089 --> 00:05:00,259 Numa escola católica chamada Ressurreição. 65 00:05:02,261 --> 00:05:05,722 Não seria bem-vindo lá durante o dia. 66 00:05:10,102 --> 00:05:13,981 Mas tinha vontade de dizer: "Sem mim, não teriam esse nome." 67 00:05:16,358 --> 00:05:18,944 Segundo dizem, DC. 68 00:05:21,363 --> 00:05:23,490 Cheguei ao caratê, 69 00:05:23,574 --> 00:05:25,993 cumprimentei meus colegas de artes marciais, 70 00:05:26,118 --> 00:05:28,620 pra mostrar respeito a eles. 71 00:05:29,955 --> 00:05:33,000 Não sei se já tiveram o privilégio de fazer caratê 72 00:05:33,083 --> 00:05:35,127 ou assistir a uma apresentação, 73 00:05:35,210 --> 00:05:38,255 que é uma cerimônia na qual você mostra 74 00:05:38,338 --> 00:05:41,258 que sabe fazer ao menos uma dancinha pro TikTok. 75 00:05:41,341 --> 00:05:43,677 Assim… 76 00:05:43,760 --> 00:05:46,638 Foi mal. Não vou fazer. 77 00:05:46,722 --> 00:05:49,641 Você sobe aos poucos, da faixa branca pra amarela, 78 00:05:49,725 --> 00:05:51,059 até a preta. 79 00:05:51,143 --> 00:05:52,936 Eu estava no caratê 80 00:05:53,103 --> 00:05:55,939 fazendo todos os socos e pontapés. 81 00:05:56,023 --> 00:05:58,317 "Eu sou bom. 82 00:05:58,400 --> 00:06:00,110 Mando bem no caratê." 83 00:06:00,194 --> 00:06:01,570 Quando do nada escuto… 84 00:06:04,573 --> 00:06:07,201 Pensei: "Fettuccine Alfredo." 85 00:06:08,744 --> 00:06:11,455 Aí peço licença do treino. 86 00:06:14,750 --> 00:06:16,543 Aos meus colegas de caratê. 87 00:06:17,669 --> 00:06:19,880 Eu… 88 00:06:19,963 --> 00:06:23,383 entro no corredor e apresso o passo. 89 00:06:23,467 --> 00:06:26,220 Assim, sabe? 90 00:06:26,303 --> 00:06:30,182 O corredor de outras escolas é legal. Tem uns cartazes motivacionais. 91 00:06:31,099 --> 00:06:34,394 Com Jesus dizendo: "Aguente firme!" 92 00:06:41,193 --> 00:06:43,904 Aí chego ao banheiro, me preparo pro momento. 93 00:06:43,987 --> 00:06:46,156 Só que eu tinha dado um nó no gi. 94 00:06:46,240 --> 00:06:49,409 Não sei se vocês conhecem de artes marciais, 95 00:06:49,493 --> 00:06:52,829 mas o gi é o uniforme do caratê. 96 00:06:52,913 --> 00:06:56,875 Também é a palavra usada pra manteiga clarificada, 97 00:06:58,126 --> 00:07:04,049 pra quem conhece a dieta cetogênica ou o café bulletproof. 98 00:07:04,132 --> 00:07:07,553 Atualmente tomo café bulletproof, que consiste em colocar 99 00:07:07,636 --> 00:07:10,681 bastante manteiga clarificada no seu café. 100 00:07:10,764 --> 00:07:15,227 Daqui a cinco anos, a pergunta será: "Lembra quando a artéria dele explodiu?" 101 00:07:16,520 --> 00:07:17,521 Tipo a dieta Atkins. 102 00:07:17,604 --> 00:07:19,982 Lembram que o inventor da dieta Atkins 103 00:07:20,107 --> 00:07:21,900 morreu de ataque cardíaco? 104 00:07:22,943 --> 00:07:24,736 E o cara que inventou o Segway? 105 00:07:24,820 --> 00:07:27,990 Sabem como ele morreu? 106 00:07:28,115 --> 00:07:31,410 Fez merda num penhasco no Segway dele. 107 00:07:33,912 --> 00:07:37,374 O que é uma ótima deixa pra voltar… 108 00:07:39,501 --> 00:07:41,086 ao meu gi… 109 00:07:45,174 --> 00:07:47,676 o qual eu amarrei trocentas vezes, 110 00:07:47,759 --> 00:07:50,804 porque as crianças não entendem o futuro 111 00:07:50,888 --> 00:07:52,347 nem as consequências. 112 00:07:52,431 --> 00:07:55,767 Lá estava eu tentando desamarrar o gi, 113 00:07:55,851 --> 00:07:57,769 até que dou uma freada nele… 114 00:08:00,147 --> 00:08:02,691 com espuma de fettuccine Alfredo. 115 00:08:04,359 --> 00:08:06,987 Precisei voltar pelo corredor da escola 116 00:08:07,112 --> 00:08:09,781 parecendo um cadeirudo, 117 00:08:10,782 --> 00:08:14,411 quase um John Wayne. Voltei pro caratê e falei: 118 00:08:14,494 --> 00:08:16,121 "Olá, camaradas." 119 00:08:18,957 --> 00:08:20,792 Os bombeiros ficaram calados. 120 00:08:22,336 --> 00:08:24,713 Devem ter ido pra casa e dito à mulher: 121 00:08:24,796 --> 00:08:27,633 "Aquele moleque do Kroll se cagou na porra do gi." 122 00:08:33,847 --> 00:08:35,015 O que quero dizer é: 123 00:08:35,098 --> 00:08:38,644 cheguei faixa branca ao caratê naquela noite 124 00:08:38,727 --> 00:08:40,771 e saí faixa marrom. 125 00:08:42,773 --> 00:08:43,774 Obrigado. 126 00:08:49,613 --> 00:08:53,075 Eu sou mesmo atrasado. Demorei pra fazer muitas coisas, 127 00:08:53,158 --> 00:08:55,327 como a 1ª vez que falei "eu te amo". 128 00:08:55,410 --> 00:08:59,331 Alguém aqui lembra a 1ª vez que disse "te amo" pra alguém? 129 00:08:59,414 --> 00:09:05,254 Sem ter sido pra um parente nem pra um prato de frango à parmigiana. 130 00:09:07,339 --> 00:09:11,343 Podem gritar a idade que tinham quando falaram "te amo" pela 1ª vez? 131 00:09:11,426 --> 00:09:13,428 Treze. Dezoito. 132 00:09:13,512 --> 00:09:15,055 Eu tinha 32 anos. 133 00:09:18,433 --> 00:09:21,478 Alguém se lembra da primeira decepção amorosa? 134 00:09:21,562 --> 00:09:23,313 Treze. Dezesseis. 135 00:09:23,397 --> 00:09:24,982 Eu tinha 33. 136 00:09:27,651 --> 00:09:31,113 Significa que a primeira mulher para quem eu falei "te amo" 137 00:09:31,196 --> 00:09:33,824 também foi a primeira a partir meu coração. 138 00:09:33,907 --> 00:09:36,535 E ela me ferrou pra caralho! 139 00:09:40,873 --> 00:09:43,500 Foi há dez anos. O nome dela era Kate. 140 00:09:43,584 --> 00:09:47,004 Ela era o tipo de mulher que eu achava 141 00:09:47,087 --> 00:09:51,717 que nunca conseguiria pegar. Linda, engraçada e inteligente. 142 00:09:51,800 --> 00:09:55,846 Era como as garotas por quem me apaixonava no colégio. 143 00:09:55,929 --> 00:09:57,764 Mas éramos só amigos. 144 00:09:57,848 --> 00:10:00,642 Não sei se essa dinâmica é comum entre as pessoas 145 00:10:00,726 --> 00:10:02,477 que vêm a shows de comédia. 146 00:10:05,856 --> 00:10:07,608 É aquele tipo de coisa. 147 00:10:07,691 --> 00:10:09,610 São amigos, mas só um está a fim. 148 00:10:09,693 --> 00:10:12,154 A tensão só aumenta, até que um fala: 149 00:10:12,237 --> 00:10:14,573 "Jocelyn, podemos conversar?" 150 00:10:16,867 --> 00:10:18,744 "Isso não vai terminar bem." 151 00:10:20,204 --> 00:10:22,414 Aí você vai farrear, fica bêbado e diz: 152 00:10:22,497 --> 00:10:25,834 "Jocelyn, como falei mais cedo, 153 00:10:25,918 --> 00:10:28,712 queria uma oportunidade de conversar com você 154 00:10:28,795 --> 00:10:32,883 pra dizer que valorizo muito nossa amizade, 155 00:10:32,966 --> 00:10:36,803 mas também precisa saber que bato punheta pra você direto." 156 00:10:39,348 --> 00:10:42,184 Ela responde: "Nicky, que meigo! 157 00:10:42,267 --> 00:10:44,561 Mas acho melhor sermos amigos." 158 00:10:44,686 --> 00:10:48,732 Aí eu falo: "Era isso mesmo que eu estava esperando." 159 00:10:50,734 --> 00:10:52,528 Aí ela vai lá pra fora 160 00:10:52,611 --> 00:10:56,031 pra masturbar algum jogador de lacrosse 161 00:10:56,114 --> 00:10:58,075 com hematomas na cabeça 162 00:10:58,158 --> 00:11:00,577 numa festa na minha casa. 163 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 Sabe? 164 00:11:05,082 --> 00:11:07,960 Mas eu tinha 32 anos quando conheci Kate. 165 00:11:08,043 --> 00:11:11,088 Nós nos apaixonamos. Falávamos em morar juntos. 166 00:11:11,171 --> 00:11:14,800 Tínhamos conversas que só temos quando achamos a pessoa certa. 167 00:11:14,883 --> 00:11:15,968 Tipo… 168 00:11:16,051 --> 00:11:18,762 "Se a gente tiver um filho…" Sabe? 169 00:11:21,181 --> 00:11:24,101 "Que nome você daria?" 170 00:11:24,184 --> 00:11:25,811 Eu falava: "Kilometer. 171 00:11:27,479 --> 00:11:31,191 Kilometer Kroll. É um nome forte." 172 00:11:32,526 --> 00:11:35,571 Porque sou fã do Miles Davis… 173 00:11:38,115 --> 00:11:41,368 mas sou ainda mais fã do sistema métrico. 174 00:11:43,495 --> 00:11:47,040 A gente estava envolvido. 175 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 Ela conseguiu trabalho em NY, 176 00:11:48,792 --> 00:11:51,837 tínhamos um casamento lá, então viajei pra acompanhá-la, 177 00:11:51,920 --> 00:11:54,631 para passarmos juntos um fim de semana romântico. 178 00:11:54,715 --> 00:11:56,216 Nós fomos ao casamento. 179 00:11:56,300 --> 00:11:58,927 Não sei se já foram a um casamento com uma namorada. 180 00:11:59,011 --> 00:12:03,390 Na hora, você pensa: "É assim que nós vamos… 181 00:12:04,391 --> 00:12:06,393 Essa daminha de honra é fofa, 182 00:12:06,476 --> 00:12:09,855 mas é melhor um salsichinha de smoking pra carregar as alianças." 183 00:12:11,481 --> 00:12:14,401 Na hora dos votos, começo a chorar. 184 00:12:14,484 --> 00:12:17,487 Quando olho pra ela, ela está chorando bem menos. 185 00:12:21,533 --> 00:12:24,536 No caminho de casa, ela fala: 186 00:12:24,620 --> 00:12:29,249 "Nick, precisamos conversar." Eu pergunto: "Sobre o futuro?" 187 00:12:31,084 --> 00:12:33,086 E ela diz: "Mais ou menos." 188 00:12:34,713 --> 00:12:37,382 Digo: "O que houve?" E ela: "Melhor terminamos." 189 00:12:37,466 --> 00:12:39,635 Falo: "Como assim? Estamos tão bem!" 190 00:12:39,718 --> 00:12:42,513 Ela fala: "Não, Nick. Já falamos sobre isso." 191 00:12:42,596 --> 00:12:45,015 Eu falo: "Nunca falamos sobre isso." 192 00:12:45,098 --> 00:12:47,935 Ela diz: "Falei sobre isso com os meus amigos." 193 00:12:49,561 --> 00:12:55,442 Quando seu namoro vai acabar, você é a última pessoa a saber 194 00:12:55,526 --> 00:12:57,736 sobre o término. 195 00:12:57,819 --> 00:13:00,656 A pessoa fez um grupo de discussão. 196 00:13:01,865 --> 00:13:04,660 Fizeram um estudo sobre o caso. 197 00:13:04,743 --> 00:13:08,580 Agora estão apresentando as descobertas feitas, 198 00:13:09,665 --> 00:13:12,626 que incluem que você é um bosta. 199 00:13:16,088 --> 00:13:18,966 Falo: "Vamos conversar." Ela diz: "Já te falei. 200 00:13:19,049 --> 00:13:20,759 Nunca vou me casar." 201 00:13:20,843 --> 00:13:23,011 Falei: "Não precisamos nos casar. 202 00:13:23,095 --> 00:13:26,181 Podemos ser um daqueles casais que só ficam juntos, 203 00:13:26,265 --> 00:13:29,434 e todo mundo pensa: 'Qual é a deles? 204 00:13:31,979 --> 00:13:35,107 Não querem contratar um seguro?'" 205 00:13:41,363 --> 00:13:43,323 Eu comecei a implorar. 206 00:13:43,407 --> 00:13:45,450 Falei: "Por favor!" 207 00:13:46,451 --> 00:13:47,995 O que não deu muito certo, 208 00:13:48,120 --> 00:13:51,915 porque um dos motivos pra ela querer terminar comigo 209 00:13:51,999 --> 00:13:54,001 é que ela não me achava tão macho. 210 00:13:54,084 --> 00:13:58,130 Ela queria um cara de braço tatuado que soubesse dirigir carro manual 211 00:13:58,213 --> 00:14:00,382 e pilotar uma moto. 212 00:14:00,465 --> 00:14:04,094 Eu nunca vou ser esse cara que pilota uma moto. 213 00:14:04,178 --> 00:14:06,346 Se eu fosse, seria o último do grupo. 214 00:14:06,430 --> 00:14:09,266 "Droga! Vou perder o sinal verde. 215 00:14:09,975 --> 00:14:13,645 Vou perder meus parceiros de vista. 216 00:14:15,022 --> 00:14:20,694 Queria tanto passar por um bairro para estragar o dia das pessoas!" 217 00:14:28,493 --> 00:14:30,829 Eu implorei: "Por favor!" 218 00:14:32,748 --> 00:14:34,416 Não funcionou. 219 00:14:34,499 --> 00:14:36,919 Mas eu insisti pra saber o motivo. 220 00:14:37,002 --> 00:14:40,088 Ela disse: "Nick, não é… Beleza, Nick! 221 00:14:40,172 --> 00:14:42,716 Não sinto atração por você." 222 00:14:44,676 --> 00:14:45,886 Fiquei assim… 223 00:14:49,181 --> 00:14:50,974 "Legal! 224 00:14:51,058 --> 00:14:53,185 Tranquilo. Legal. 225 00:14:53,268 --> 00:14:56,897 Muito legal! 226 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 Beleza! Muito legal. 227 00:14:59,191 --> 00:15:01,735 Muito legal ouvir isso. 228 00:15:02,778 --> 00:15:03,946 Legal. 229 00:15:04,029 --> 00:15:06,865 Que tal você me dar 230 00:15:06,949 --> 00:15:09,785 literalmente qualquer outro motivo 231 00:15:11,328 --> 00:15:12,829 pra querer terminar?" 232 00:15:12,913 --> 00:15:14,456 Tipo: "Quero terminar." 233 00:15:14,540 --> 00:15:17,251 Eu: "Por quê?" Ela: "Porque sou da Al-Qaeda." 234 00:15:19,795 --> 00:15:23,090 Eu falaria: "Entendo seu lado. Precisa dedicar muito tempo. 235 00:15:24,758 --> 00:15:26,426 Boa sorte, tá?" 236 00:15:29,221 --> 00:15:32,599 "Não sinto atração por você" acabou comigo. 237 00:15:32,683 --> 00:15:35,102 Enfim, às três da manhã, ela disse: 238 00:15:35,185 --> 00:15:37,145 "Nick, preciso ir dormir." 239 00:15:37,229 --> 00:15:40,399 Então peguei meus pertences, 240 00:15:40,482 --> 00:15:45,320 dei um último beijo e cheiro nela, tal qual um psicopata. 241 00:15:50,868 --> 00:15:52,953 Saí do apartamento dela. 242 00:15:53,036 --> 00:15:54,872 Entrei no corredor 243 00:15:56,290 --> 00:15:58,458 com minha mala de rodinhas. 244 00:15:59,918 --> 00:16:03,881 Parecia um participante de O Aprendiz assim que é demitido. 245 00:16:06,884 --> 00:16:10,179 Desci até a rua. Nova York, três da manhã. 246 00:16:11,263 --> 00:16:13,557 Tinha acabado de perder o amor da minha vida. 247 00:16:14,892 --> 00:16:16,602 Não tinha onde ficar. 248 00:16:17,936 --> 00:16:19,771 Caí no choro. 249 00:16:21,273 --> 00:16:23,150 Pois é. 250 00:16:23,233 --> 00:16:26,486 Eu choro. Sou um chorão. 251 00:16:26,570 --> 00:16:29,198 Mas choro de alegria. 252 00:16:29,281 --> 00:16:32,618 Choro até brindando, sabe? 253 00:16:32,701 --> 00:16:35,537 Era uma das coisas que Kate não curtia em mim. 254 00:16:35,621 --> 00:16:38,123 "Podemos fazer um brinde?" 255 00:16:41,668 --> 00:16:44,838 Ela dizia: "Vá andar de moto!" 256 00:16:46,256 --> 00:16:52,137 Eu dizia: "Não dá. Mesmo de capacete, não confio nos outros motoristas." 257 00:16:55,891 --> 00:16:58,977 Eu choro vendo propaganda de loja de construção. 258 00:16:59,061 --> 00:17:02,147 Sabe aquelas propagandas em que o pai compra fixadores 259 00:17:02,231 --> 00:17:03,649 pra cesta de basquete? 260 00:17:03,732 --> 00:17:06,610 A madeira, o purê de batatas… 261 00:17:06,693 --> 00:17:07,945 Todos os fixadores. 262 00:17:08,904 --> 00:17:10,906 Aí ele monta na calçada 263 00:17:10,989 --> 00:17:14,618 e ensina ao filho de dez anos a arremessar um lance livre. 264 00:17:16,995 --> 00:17:19,915 Pula pra dez anos depois, e esse filho está jogando 265 00:17:19,998 --> 00:17:22,417 num campeonato nacional, 266 00:17:22,501 --> 00:17:25,796 vestindo um uniforme sem marca 267 00:17:25,879 --> 00:17:27,381 que diz apenas "Estado", 268 00:17:28,799 --> 00:17:32,594 enquanto no outro time tem "Universidade de Faculdade". 269 00:17:32,678 --> 00:17:35,973 E ele sofre uma falta a um segundo de acabar o jogo. 270 00:17:36,056 --> 00:17:38,267 E o lance é dele. 271 00:17:39,434 --> 00:17:42,855 Ele acerta o lance e vence, levando a torcida à loucura. 272 00:17:42,938 --> 00:17:46,024 Ele olha pro pai e diz: 273 00:17:46,108 --> 00:17:48,861 "Obrigado por montar aquela cesta de basquete. 274 00:17:50,070 --> 00:17:53,115 E obrigado por comprar na Lowe's." 275 00:17:54,908 --> 00:17:57,619 O pai olha pra ele e fala: 276 00:17:58,871 --> 00:18:00,455 "Eu te amo, 277 00:18:00,539 --> 00:18:03,458 assim como amo comprar na Lowe's. 278 00:18:03,542 --> 00:18:05,377 E amo este cara." 279 00:18:05,460 --> 00:18:08,422 Aí ele aparece com um namorado negro. Eu penso: 280 00:18:08,505 --> 00:18:12,217 "Meu Deus! Vejam que família moderna!" 281 00:18:16,930 --> 00:18:18,432 Isso me faz chorar. 282 00:18:20,434 --> 00:18:22,936 Ser largado me quebrou, cara. 283 00:18:23,061 --> 00:18:24,980 "Não sinto atração por você." 284 00:18:25,939 --> 00:18:28,025 Quando Kate me disse isso, 285 00:18:28,108 --> 00:18:31,653 eu falei: "Faz tanto sentido! 286 00:18:33,947 --> 00:18:36,783 Eu pareço uma carranca." 287 00:18:37,993 --> 00:18:41,788 Alguém aqui se olha no espelho e gosta do que vê? 288 00:18:43,415 --> 00:18:45,375 Geralmente é só um cara 289 00:18:45,459 --> 00:18:46,793 e a Lizzo. 290 00:18:51,965 --> 00:18:53,217 Sabe? 291 00:18:53,300 --> 00:18:57,095 Entendo a Lizzo. Ela toca flauta. É muito sexy. É bacana. 292 00:18:58,847 --> 00:19:02,309 Mas qual é a do cara? É aquilo tipo de cara… 293 00:19:10,275 --> 00:19:13,153 Parece que o sol está sempre na cara dele. 294 00:19:16,281 --> 00:19:18,659 Fica segurando o peitoral. 295 00:19:26,041 --> 00:19:28,627 Como será a manhã desse cara? 296 00:19:29,753 --> 00:19:31,755 Ele se olha no espelho e fala… 297 00:19:33,799 --> 00:19:35,259 "Eu sou foda. 298 00:19:38,178 --> 00:19:40,472 Vamos começar o dia, Jake." 299 00:19:43,642 --> 00:19:46,436 Minha manhã não é assim, tá? 300 00:19:46,520 --> 00:19:49,857 Faço tudo que posso pra ser o mais atraente possível. 301 00:19:49,940 --> 00:19:54,361 Hoje estou parecendo um amigo do Christopher de Família Soprano. 302 00:19:56,905 --> 00:20:01,159 "E aí, Chris. Pode falar com seu tio Tony?" 303 00:20:02,536 --> 00:20:05,706 Faço tudo que posso. Eu me olho no espelho, 304 00:20:05,789 --> 00:20:08,542 e a voz que escuto quando me vejo no espelho 305 00:20:08,625 --> 00:20:10,544 é a de um valentão inglês. 306 00:20:11,461 --> 00:20:12,921 Ele fala assim: 307 00:20:13,005 --> 00:20:13,922 "Veja só você. 308 00:20:15,716 --> 00:20:17,593 Parece uma iguana obesa." 309 00:20:19,803 --> 00:20:24,183 A voz que eu ouço talvez seja do ator de ação britânico Jason Statham. 310 00:20:26,226 --> 00:20:29,104 "Por que fica tão vermelho quando sai do banho?" 311 00:20:30,689 --> 00:20:31,773 "Eu tenho eczema." 312 00:20:31,857 --> 00:20:34,151 "Você tem eczema, né? 313 00:20:35,068 --> 00:20:37,654 E o que faz o eczema se manifestar?" 314 00:20:39,072 --> 00:20:39,907 "Leite." 315 00:20:39,990 --> 00:20:42,910 "Mesmo assim, vive tomando sorvete, né?" 316 00:20:42,993 --> 00:20:45,329 "Sim." "E castanhas?" 317 00:20:45,412 --> 00:20:49,833 "Eu não deveria comer castanha." "Não deveria comer castanha, né? 318 00:20:51,084 --> 00:20:52,753 Como vai resolver isso?" 319 00:20:52,836 --> 00:20:55,631 "Acho que vou…" "Vai procurar um alquimista?" 320 00:20:55,714 --> 00:20:58,842 "Chamamos de farmacêutico." "Essa porra aí mesmo. 321 00:21:01,762 --> 00:21:07,184 Você vai à farmácia pra comprar um creme sem fragrância 322 00:21:07,267 --> 00:21:11,271 e uma caixa extragrande de melatonina infantil." 323 00:21:12,856 --> 00:21:13,774 "Porque a normal…" 324 00:21:13,857 --> 00:21:17,653 "A normal deixa você grogue de manhã, né? 325 00:21:19,029 --> 00:21:21,657 Depois que sai da farmácia, o que…" 326 00:21:21,740 --> 00:21:22,991 "Esqueci o creme…" 327 00:21:23,075 --> 00:21:25,702 "Esqueceu seus cremes pra eczema! 328 00:21:27,120 --> 00:21:29,373 Por que não dá o fora daqui, 329 00:21:29,456 --> 00:21:33,627 seu obeso esquecido, seu sapo vermelho com micose, 330 00:21:33,710 --> 00:21:37,881 seu patético caquético, seu zé-ninguém de merda?" 331 00:21:44,096 --> 00:21:47,432 Me olho no espelho e digo: "Vamos começar o dia." 332 00:21:58,193 --> 00:21:59,570 É difícil começar o dia. 333 00:22:00,946 --> 00:22:02,322 Atualmente, em geral. 334 00:22:02,406 --> 00:22:04,157 Sabe o que torna mais fácil? 335 00:22:04,241 --> 00:22:07,411 Quando acordo de manhã, penso: "Talvez aprenda algo novo hoje." 336 00:22:07,494 --> 00:22:08,996 Isso sempre me empolga. 337 00:22:09,079 --> 00:22:13,125 Eu aprendi… Essa é irada. 338 00:22:13,208 --> 00:22:16,378 Isso é… Todo mundo, cala a boca. 339 00:22:16,461 --> 00:22:17,296 Essa é irada. 340 00:22:17,379 --> 00:22:18,839 Vocês sabiam… Calem a boca. 341 00:22:18,922 --> 00:22:23,302 Sabiam que, na hora de peidar, 342 00:22:23,385 --> 00:22:26,305 se você puxar a nádega para o lado, 343 00:22:26,388 --> 00:22:28,891 o peido não faz barulho? 344 00:22:32,394 --> 00:22:33,979 Vocês… 345 00:22:34,062 --> 00:22:37,149 As mulheres já sabiam… 346 00:22:39,985 --> 00:22:42,446 É um divisor de águas. 347 00:22:49,328 --> 00:22:51,955 O que eu achava que fazia o barulho do peido, 348 00:22:52,039 --> 00:22:56,418 senão minhas nádegas vibrando pra lá e pra cá? 349 00:22:59,463 --> 00:23:03,467 Achava que tinha um trompete na bunda, um Miles Davis em miniatura? 350 00:23:07,387 --> 00:23:09,681 Uma orquestra sinfônica? O que eu achava? 351 00:23:11,600 --> 00:23:14,811 Dá pra ficar numa festa duas horas a mais. 352 00:23:18,440 --> 00:23:22,861 Sério. Você vai pra festa e diz: "Volto num instante. Só vou…" 353 00:23:43,090 --> 00:23:46,635 E aí você começa a correr pro peido não seguir você. 354 00:23:49,555 --> 00:23:52,182 "Não sei que fedor é esse, cara. 355 00:23:53,225 --> 00:23:55,727 Talvez seja alguém fazendo ovos mexidos. 356 00:23:56,645 --> 00:23:59,231 Tem um rato morto na parede? 357 00:24:00,524 --> 00:24:03,235 Só sei que não ouvi nada." 358 00:24:11,410 --> 00:24:15,372 A gente não admite o peido nem ficar mal do estômago. 359 00:24:15,455 --> 00:24:17,499 Ninguém nunca diz: "Estou com diarreia." 360 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 Sabe como é? 361 00:24:20,085 --> 00:24:23,005 Sempre dizem: "Minha barriga está meio estranha. 362 00:24:24,506 --> 00:24:27,176 Tem algo na minha barriga." 363 00:24:28,886 --> 00:24:30,929 "Mano, você está com diarreia." 364 00:24:35,976 --> 00:24:37,477 Ninguém quer admitir. 365 00:24:37,561 --> 00:24:40,480 E ela chega de fininho. Sabe como é? 366 00:24:40,564 --> 00:24:43,567 Estava num café da manhã, tomei duas xícaras de café, 367 00:24:43,650 --> 00:24:45,652 depois um smoothie de frutas. 368 00:24:51,241 --> 00:24:53,118 Pedi licença aos senhores da mesa. 369 00:24:53,202 --> 00:24:54,244 Assim… 370 00:24:57,080 --> 00:24:58,582 "Com licença." 371 00:25:02,502 --> 00:25:07,090 Entrei no carro. Estava a dez minutos de casa. 372 00:25:07,174 --> 00:25:08,717 Comecei a dirigir. 373 00:25:08,800 --> 00:25:11,929 De repente, os pelos do braço começam a se levantar. 374 00:25:13,096 --> 00:25:15,891 Sinto um calafrio. Você fica… 375 00:25:21,146 --> 00:25:23,982 Dirigindo e fazendo respiração de parto. 376 00:25:30,864 --> 00:25:33,534 Parei em frente à minha casa. Nem tinha estacionado. 377 00:25:33,617 --> 00:25:35,953 Pensei: "Não vou conseguir. 378 00:25:37,663 --> 00:25:39,540 Será que vou conseguir?" 379 00:25:39,623 --> 00:25:41,917 E Statham fala: "Não." 380 00:25:44,670 --> 00:25:47,840 Pensei: "Não me torne essa pessoa! 381 00:25:50,050 --> 00:25:52,010 Não quero ser essa pessoa!" 382 00:25:52,094 --> 00:25:54,847 E aí, sabe Nova Orleans? 383 00:25:55,889 --> 00:25:58,141 Antes dos diques se romperem. 384 00:25:59,685 --> 00:26:03,313 "E se a gente deixar passar um pouquinho de água 385 00:26:03,397 --> 00:26:06,525 pelo dique? Talvez isso salve a cidade." 386 00:26:08,277 --> 00:26:11,864 Acabei deixando passar um bombom pelo dique. 387 00:26:14,533 --> 00:26:16,785 Eu pensei: "Já acabou?" 388 00:26:18,203 --> 00:26:21,164 E Statham fala: "Não, eu quero tudo." 389 00:26:22,708 --> 00:26:26,628 E eu falo: "Não me torne essa pessoa!" 390 00:26:26,712 --> 00:26:29,047 E enchi minha cueca inteira. 391 00:26:30,549 --> 00:26:33,468 Ficou parecendo um travesseiro de carne defumada. 392 00:26:38,515 --> 00:26:41,059 Lembrem-se disso no próximo churrasco. 393 00:26:43,020 --> 00:26:48,192 Eu penso: "Já acabou?" E Statham: "Sim, acabou." 394 00:26:48,275 --> 00:26:49,651 Nem tinha estacionado. 395 00:26:51,028 --> 00:26:52,487 Estava segurando o volante. 396 00:26:52,571 --> 00:26:55,866 Minhas pernas tremiam como um chihuahua abandonado. 397 00:26:59,036 --> 00:27:02,873 Finalmente saí do carro, entrei em casa. 398 00:27:04,166 --> 00:27:06,543 Parecia o Charles Chaplin. 399 00:27:08,295 --> 00:27:10,547 Me levanto, toco fogo na minha roupa. 400 00:27:12,382 --> 00:27:13,967 Tomo um banho. 401 00:27:14,051 --> 00:27:16,845 Cochilo por quatro horas pra passar a vergonha. 402 00:27:18,597 --> 00:27:22,809 Acordo, pego um avião e venho aqui pra Washington DC. 403 00:27:37,115 --> 00:27:40,410 Pode ir. Está sentindo um calafrio? 404 00:27:51,880 --> 00:27:55,717 Tudo que contei é verdade, exceto a última parte. 405 00:27:56,927 --> 00:27:59,638 Realmente me caguei todo num Prius. 406 00:28:01,974 --> 00:28:03,308 Mas a última parte… 407 00:28:03,392 --> 00:28:05,561 Na real, isso aconteceu há nove anos. 408 00:28:05,644 --> 00:28:09,648 No ano seguinte de Kate ter me largado. 409 00:28:09,731 --> 00:28:13,026 E a mulher que disse que nunca se casaria 410 00:28:13,110 --> 00:28:16,405 estava noiva de outro homem. 411 00:28:16,488 --> 00:28:21,451 Todo cagado no carro, pensava: "Por que ela terminou comigo?" 412 00:28:30,544 --> 00:28:32,045 Porra! 413 00:28:32,129 --> 00:28:34,298 Me senti uma criança, sabe? 414 00:28:34,381 --> 00:28:36,091 Mas sempre me senti uma criança, 415 00:28:36,175 --> 00:28:40,137 porque sou o caçula. Sou o bebê da família. 416 00:28:40,220 --> 00:28:41,471 Sim. 417 00:28:41,555 --> 00:28:43,390 "Nick é o bebê." 418 00:28:44,975 --> 00:28:47,269 "Nicky é…" Não, Nick, você tem 44 anos. 419 00:28:48,562 --> 00:28:52,191 E nunca deu um presente a ninguém da sua família. 420 00:28:54,860 --> 00:28:55,944 Certo? 421 00:28:57,529 --> 00:29:01,074 A ordem de nascimento conta muito. Por isso me tornei artista. 422 00:29:01,158 --> 00:29:05,037 Porque sou o bebê da família. Quem aqui é o mais velho? 423 00:29:05,120 --> 00:29:06,705 Sim. 424 00:29:06,788 --> 00:29:09,708 Levantando as mãos como se fossem criancinhas. 425 00:29:11,293 --> 00:29:12,127 Pois é. 426 00:29:12,211 --> 00:29:15,422 "E eu carrego o peso do meu direito de nascer." 427 00:29:17,299 --> 00:29:19,134 Vocês são como Vin Diesel. 428 00:29:20,594 --> 00:29:23,555 Acham que é a estrela do filme. 429 00:29:23,639 --> 00:29:26,350 De repente, eles botam mais atores em cena, 430 00:29:26,433 --> 00:29:30,187 e você percebe que existe um elenco. 431 00:29:31,855 --> 00:29:33,357 Deve ser duro ser o primeiro, 432 00:29:33,440 --> 00:29:36,443 porque você precisa desbravar. Tem que ser aquele 433 00:29:36,527 --> 00:29:38,695 que se vira sozinho. 434 00:29:38,779 --> 00:29:42,783 E precisa cuidar dos irmãos, como meu irmão. 435 00:29:42,866 --> 00:29:46,620 Aprendeu sozinho a dirigir carro manual quando fez 16 anos. 436 00:29:46,703 --> 00:29:49,873 Quando eu fiz 16 anos, ele tentou me ensinar, 437 00:29:49,957 --> 00:29:52,084 mas eu falei: "Isso é difícil. 438 00:29:53,919 --> 00:29:55,879 Não sei usar uma embreagem. 439 00:29:57,840 --> 00:30:00,425 Tchau, preciso ir ali." 440 00:30:01,593 --> 00:30:05,305 Meu irmão me apresentou todos os filmes influentes. 441 00:30:05,389 --> 00:30:08,767 Vi todos os filmes do Mel Brooks antes dos dez anos. 442 00:30:08,851 --> 00:30:09,685 E ele… Sim. 443 00:30:09,768 --> 00:30:12,938 Também me mostrou O Exorcista quando eu tinha cinco. 444 00:30:14,398 --> 00:30:19,528 Sempre que vejo uma garota cuja cabeça gira 360 graus, 445 00:30:19,611 --> 00:30:21,822 eu tenho gatilho. 446 00:30:25,993 --> 00:30:28,620 Alguém da plateia é o caçula? 447 00:30:31,164 --> 00:30:33,709 "Todo mundo quer falar comigo. 448 00:30:35,335 --> 00:30:37,462 Sou extrovertido! 449 00:30:39,298 --> 00:30:43,510 Abandonei três cachorros na casa dos meus pais." 450 00:30:51,518 --> 00:30:54,897 Se você é o filho do meio… Ninguém liga, calem-se. 451 00:30:54,980 --> 00:30:56,523 Calem-se. Ninguém liga. 452 00:30:58,734 --> 00:31:01,486 Já sabiam disso, né? 453 00:31:01,570 --> 00:31:03,071 Por isso seu parceiro diz: 454 00:31:03,155 --> 00:31:05,407 "Sua família é fodida." E você diz: "Eu sei! 455 00:31:05,490 --> 00:31:08,285 Por isso somos um time, né?" 456 00:31:14,041 --> 00:31:17,211 Algum filho único na plateia? 457 00:31:18,253 --> 00:31:20,923 Você veio com seus pais? 458 00:31:26,386 --> 00:31:28,263 "Meus pais são meus amigos. 459 00:31:30,182 --> 00:31:32,309 E meus amigos são minha família." 460 00:31:35,979 --> 00:31:37,940 Alguém tem um pai bem idoso? 461 00:31:38,857 --> 00:31:41,401 Que idade seu pai tinha quando você nasceu? 462 00:31:41,485 --> 00:31:43,904 Não sei, mas ele tem quase 60. 463 00:31:43,987 --> 00:31:46,240 Tem quase 60? E qual é a sua idade? 464 00:31:46,323 --> 00:31:47,157 Vinte e um. 465 00:31:47,241 --> 00:31:50,285 Vinte e um. Então ele tinha uns 40. 466 00:31:50,369 --> 00:31:53,121 É uma idade jovem pra se ter um filho. 467 00:31:53,205 --> 00:31:55,040 Na real, é uma idade muito boa. 468 00:31:55,707 --> 00:31:58,794 Significa que ele estava pronto. 469 00:31:59,962 --> 00:32:04,424 É engraçado quando alguém diz: "Finalmente conhecemos o pai do Caleb. 470 00:32:04,508 --> 00:32:07,386 Ele tem 103 anos." 471 00:32:07,469 --> 00:32:11,223 E chega uma cara dizendo: "Vim pegar meu filho, Caleb. 472 00:32:12,808 --> 00:32:15,853 Estou vestindo calças jeans da minha época. 473 00:32:17,771 --> 00:32:19,231 Eu não tenho bunda." 474 00:32:19,314 --> 00:32:25,070 Quando o homem fica velho, a bunda dele some, sabe? 475 00:32:26,321 --> 00:32:29,700 "Eu caguei o meu traseiro." 476 00:32:36,081 --> 00:32:38,417 Sou o caçula de quatro filhos. 477 00:32:38,500 --> 00:32:41,211 Todos os meus irmãos têm quatro filhos. 478 00:32:41,295 --> 00:32:43,547 Tenho 12 sobrinhos e sobrinhas. 479 00:32:43,630 --> 00:32:46,842 E eu sempre fui o "tio Nick". 480 00:32:46,925 --> 00:32:50,012 Por exemplo: "O tio Nick tem eczema também." 481 00:32:52,181 --> 00:32:55,058 Falo: "É verdade, amigão. Seu tio Nick tem eczema. 482 00:32:55,142 --> 00:32:58,187 É por isso que ele usa um creme especial nos dedos, 483 00:32:58,270 --> 00:33:00,981 pra que não ressequem e fiquem como um pau seco." 484 00:33:03,525 --> 00:33:05,110 Uso um creme com esteroide… 485 00:33:05,194 --> 00:33:08,447 Se alguém se perguntar, eu sou esse tipo de cara. 486 00:33:08,530 --> 00:33:13,493 Se perguntarem se já usei esteroides, eu vou responder: "Já, sim. 487 00:33:14,494 --> 00:33:18,540 Em creme. Chama-se clobetasol, conhece? 488 00:33:18,624 --> 00:33:22,336 Preciso me besuntar com ele quando eu saio do banho. 489 00:33:22,419 --> 00:33:25,047 Até ficar todo escorregadio, quando saio do banho, 490 00:33:25,130 --> 00:33:26,632 parecendo uma foca, sabe? 491 00:33:29,718 --> 00:33:33,013 Está gostando do encontro até agora?" 492 00:33:36,725 --> 00:33:40,229 Ser o caçula, em parte, é tentar acompanhar os demais. 493 00:33:40,312 --> 00:33:44,149 Sempre se compara com os irmãos. Quer sempre parecer mais velho. 494 00:33:44,233 --> 00:33:47,402 Então comecei a fumar quando era bem jovem. 495 00:33:47,486 --> 00:33:50,572 Eu adorava. Fumava muito bem. 496 00:33:50,656 --> 00:33:54,826 Sabia fazer anéis de fumaça. Todos os truques legais. 497 00:33:54,910 --> 00:33:56,787 Sabia fazer anéis de fumaça… 498 00:33:58,997 --> 00:34:01,750 Eu precisava largar, mas não podia. 499 00:34:01,833 --> 00:34:04,670 Me sentia sexy quando fumava, como um Jake. 500 00:34:04,753 --> 00:34:06,129 Sabe como é? 501 00:34:06,213 --> 00:34:07,714 Seria assim… 502 00:34:11,051 --> 00:34:13,720 "Não sou um cuzão. Só sou tímido." 503 00:34:17,933 --> 00:34:21,353 Eu nunca flertei assim. Sempre dizia: "Gosto de você! 504 00:34:23,021 --> 00:34:24,857 Sem joguinhos! 505 00:34:24,940 --> 00:34:29,695 Vamos dançar, rir, seus pais vão me achar charmoso." 506 00:34:35,742 --> 00:34:39,830 "Se eu transasse com sua amiga, isso nos aproximaria." 507 00:34:43,625 --> 00:34:47,963 "Nunca terei olhos pra outra garota! Vou arrancar meus olhos pra você!" 508 00:34:54,595 --> 00:34:58,807 "Desculpe faltar ao enterro da sua mãe, mas tinha show do Incubus." 509 00:35:08,817 --> 00:35:13,655 Eu precisava parar de fumar. Me sentia muito fraco, sabe? 510 00:35:13,739 --> 00:35:16,158 Tentei parar da noite pro dia, 511 00:35:16,241 --> 00:35:18,452 mas a noite nunca virou dia. 512 00:35:21,121 --> 00:35:23,749 Sei fazer piadinha! 513 00:35:29,630 --> 00:35:32,090 Tentei cigarro eletrônico, mas dá vergonha. 514 00:35:33,425 --> 00:35:36,303 Quem fuma cigarro eletrônico tem vergonha de fumar. 515 00:35:36,386 --> 00:35:37,971 Eles ficam… 516 00:35:43,393 --> 00:35:46,813 "Mano, estamos vendo você chupar o pau desse robô." 517 00:35:50,234 --> 00:35:52,569 Só que se esquecem da segunda parte: 518 00:35:52,653 --> 00:35:56,907 soltar a maior nuvem de fumaça do mundo. 519 00:35:56,990 --> 00:35:58,492 Tipo… 520 00:36:00,994 --> 00:36:07,334 "Uau! Esse cara do pescoço tatuado é um dragão com bafo de avelã?" 521 00:36:12,631 --> 00:36:15,759 Estava louco para largar, mas eu não sabia como. 522 00:36:15,843 --> 00:36:19,471 Então acabei fazendo hipnose. 523 00:36:21,390 --> 00:36:23,016 Vão se foder, todos vocês. 524 00:36:24,726 --> 00:36:26,144 Beleza? 525 00:36:26,228 --> 00:36:30,232 Fui até a garagem de um esquisitão de Malibu. 526 00:36:30,315 --> 00:36:32,860 Sabe aqueles caras de praia que são tão bronzeados 527 00:36:32,943 --> 00:36:36,113 que têm a cor de uma bola de basquete? 528 00:36:39,449 --> 00:36:43,537 Ele tinha um topete incrível e estiloso. 529 00:36:44,705 --> 00:36:48,709 Fui até a garagem dele, cheia de tralhas, em Malibu, 530 00:36:48,792 --> 00:36:51,086 repleta de edições antigas da revista People 531 00:36:51,169 --> 00:36:55,090 e um artigo desbotado sobre Katherine Heigl. 532 00:36:56,383 --> 00:37:01,054 Ou ele ajudou Katherine Heigl a parar de fumar, 533 00:37:01,138 --> 00:37:04,308 ou ele assassinou Katherine Heigl. 534 00:37:05,309 --> 00:37:09,771 Não sei o que aconteceu. Me sentei numa poltrona do papai, 535 00:37:09,855 --> 00:37:12,983 e ele me fez perguntas retóricas, tipo: 536 00:37:13,066 --> 00:37:15,652 "Nick, daria uma arma a uma criança?" 537 00:37:15,736 --> 00:37:19,489 Falei: "Não conheço a criança. Checaram o histórico dele?" 538 00:37:20,532 --> 00:37:22,242 E aí ele me hipnotizou. 539 00:37:22,326 --> 00:37:26,455 Não sei o que ele me disse nem o que ele fez comigo. 540 00:37:26,538 --> 00:37:31,251 Só sei que acordei uma hora depois naquela garagem imunda, 541 00:37:31,335 --> 00:37:33,587 saí daquele cômodo 542 00:37:33,670 --> 00:37:36,423 e nunca mais fumei um cigarro. 543 00:37:37,591 --> 00:37:38,550 Obrigado. 544 00:37:39,760 --> 00:37:42,095 Obrigado. 545 00:37:43,555 --> 00:37:46,975 Mas sempre que vejo uma criança, eu dou uma arma a ela. 546 00:37:51,813 --> 00:37:55,943 Fiz essa hipnose aos 30 e poucos, para largar o cigarro. 547 00:37:56,026 --> 00:37:58,654 Depois fui hipnotizado de novo aos 40 e poucos 548 00:37:58,737 --> 00:38:01,198 por um motivo muito mais legal. 549 00:38:01,281 --> 00:38:03,992 Fui hipnotizado porque eu 550 00:38:04,076 --> 00:38:06,787 sou viciado em guloseimas. 551 00:38:08,622 --> 00:38:11,124 Adoro guloseimas! 552 00:38:14,461 --> 00:38:15,837 Guloseimas! 553 00:38:16,964 --> 00:38:19,967 Adoro guloseimas. Amo tanto que só vivo 554 00:38:20,050 --> 00:38:22,803 pra comer salgadinhos de vinagre e sal. 555 00:38:22,886 --> 00:38:24,346 Lá no fundo da boca. 556 00:38:24,429 --> 00:38:28,976 Adoro balas azedas, biscoitos, pretzels de pasta de amendoim! 557 00:38:29,059 --> 00:38:33,272 Adoro doces e mais doces! Adoro barras de chocolate. 558 00:38:33,355 --> 00:38:36,733 Sabem que o único vínculo empresarial que eu tive na vida 559 00:38:36,817 --> 00:38:39,236 foi com a barrinha Take 5? 560 00:38:40,529 --> 00:38:42,948 Entendem o que isso significa? 561 00:38:43,031 --> 00:38:46,994 Que a única empresa com a qual 562 00:38:47,119 --> 00:38:49,913 "meus valores se alinharam totalmente" 563 00:38:51,790 --> 00:38:55,210 foi a barrinha Take 5. 564 00:38:55,294 --> 00:38:57,337 Porque meus valores 565 00:38:57,421 --> 00:39:02,885 consistem em amendoim, pasta de amendoim, chocolate, caramelo e pretzel. O quê? 566 00:39:03,802 --> 00:39:06,263 Crocante, salgadinho, cremoso, macio! 567 00:39:06,346 --> 00:39:09,516 "Não quero dinheiro. Me paguem com Take 5." 568 00:39:09,600 --> 00:39:12,519 Sério, vou até a cozinha, abro a despensa e falo: 569 00:39:12,603 --> 00:39:16,190 "Hora de atacar!" Eu adoro comer besteira. 570 00:39:16,273 --> 00:39:19,776 Falei: "Preciso parar. Já perdi o controle." 571 00:39:19,860 --> 00:39:22,821 Tenho a força de vontade de uma criança, 572 00:39:22,905 --> 00:39:25,949 mas recursos financeiros de um adulto. 573 00:39:27,701 --> 00:39:30,996 Então falei: "Foda-se! Vou fazer hipnose de novo. 574 00:39:31,121 --> 00:39:33,957 Mas não pode ser o assassino da Katherine Heigl." 575 00:39:35,500 --> 00:39:38,462 Fiquei sabendo de uma mulher chamada Danica. 576 00:39:38,545 --> 00:39:41,590 Falei com Danica pelo telefone. 577 00:39:41,673 --> 00:39:43,884 Ela me hipnotizou pelo telefone. 578 00:39:43,967 --> 00:39:46,470 Ela gravou a hipnose, 579 00:39:46,553 --> 00:39:48,639 me mandou o arquivo, 580 00:39:48,722 --> 00:39:51,725 e eu escuto essa gravação antes de dormir à noite. 581 00:39:53,393 --> 00:39:56,355 Pessoal, estamos dando nosso melhor. 582 00:39:59,608 --> 00:40:00,651 Certo? 583 00:40:02,236 --> 00:40:06,823 Ela falou: "Então, Nick. Vou hipnotizar você. 584 00:40:06,907 --> 00:40:11,161 Na contagem regressiva de dez. Três, dois, um. 585 00:40:11,245 --> 00:40:13,330 Você está em sono profundo. 586 00:40:13,413 --> 00:40:16,250 Nick, você está vendo TV. 587 00:40:16,333 --> 00:40:20,170 Na tela, aparece um jornalista. 588 00:40:20,254 --> 00:40:21,463 E ele diz: 589 00:40:21,547 --> 00:40:26,635 'Nick! Pare de comer guloseimas!' 590 00:40:28,595 --> 00:40:32,099 Veja! Uma quadrilha de criminosos. 591 00:40:32,182 --> 00:40:35,811 Esses bandidos estão invadindo fábricas 592 00:40:35,894 --> 00:40:39,481 que usam farinha e açúcar 593 00:40:39,565 --> 00:40:43,360 e estão substituindo isso por rabo de rato crocante 594 00:40:43,443 --> 00:40:46,446 e asa de barata moída. 595 00:40:46,530 --> 00:40:50,576 Claro, quando tem jujubas por lá, 596 00:40:50,659 --> 00:40:53,287 eles usam aquela gosma 597 00:40:53,370 --> 00:40:56,582 que fica do meio das larvas." 598 00:41:00,127 --> 00:41:04,756 Pra quem ficou com pena de mim porque Kate terminou comigo, 599 00:41:04,840 --> 00:41:06,884 eu não durmo sozinho. 600 00:41:09,595 --> 00:41:13,974 Preparo uma xícara de chá, tomo metade de uma melatonina infantil 601 00:41:15,934 --> 00:41:17,644 e depois escuto a Danica 602 00:41:17,728 --> 00:41:21,732 contar a história de dormir mais fodida de todos os tempos. 603 00:41:25,527 --> 00:41:28,071 Quem aqui acredita nessa história? 604 00:41:31,617 --> 00:41:33,118 Três pessoas? Beleza. 605 00:41:34,870 --> 00:41:38,373 Então quero tocar um áudio pra vocês. 606 00:41:43,754 --> 00:41:46,215 O que acham que está acontecendo aqui? 607 00:41:46,298 --> 00:41:49,551 Estão vendo o Nicky K de verdade, sem filtros, galera! 608 00:41:58,185 --> 00:41:59,603 Beleza, Beth. Pode dar play? 609 00:41:59,728 --> 00:42:03,482 E se tivesse rabos de rato crocantes na farinha? 610 00:42:03,565 --> 00:42:08,946 E se tivesse asas de barata crocantes na farinha e no açúcar? 611 00:42:09,029 --> 00:42:11,156 Eles não se importavam. 612 00:42:11,240 --> 00:42:15,869 Eles sabiam que as larvas seriam trituradas com o açúcar, 613 00:42:15,953 --> 00:42:18,247 mas o líquido estaria lá, claro. 614 00:42:18,330 --> 00:42:22,376 As jujubas ficariam ótimas com a gosma das larvas. 615 00:42:33,178 --> 00:42:36,974 Como eu disse, pessoal, estamos dando nosso melhor, tá? 616 00:42:39,059 --> 00:42:40,269 Então… 617 00:42:41,436 --> 00:42:42,980 Vamos beber uma água… 618 00:42:45,148 --> 00:42:47,025 Agora… 619 00:42:47,109 --> 00:42:50,362 Eu adoro. Sou o cara das guloseimas. 620 00:42:50,445 --> 00:42:54,408 Jake gosta de comer gente, já eu gosto de comer guloseimas. 621 00:42:56,368 --> 00:42:58,996 Mas gosto de frutas e vegetais… 622 00:42:59,079 --> 00:43:02,833 Neste momento, meu vegetal favorito é couve-de-bruxelas. 623 00:43:03,625 --> 00:43:07,963 Nenhum vegetal mudou tanto na minha vida 624 00:43:08,046 --> 00:43:09,923 quanto a couve-de-bruxelas. 625 00:43:10,007 --> 00:43:13,927 Na infância, era cozida. Minha mãe dizia: "Nicky, coma couve-de-bruxelas." 626 00:43:14,011 --> 00:43:18,265 Eu dizia: "É pra comer essa bolinha envolta nessa folha mixuruca?" 627 00:43:20,559 --> 00:43:22,269 Ela dizia: "Coma ao menos uma." 628 00:43:22,394 --> 00:43:25,189 "Mãe, por que você não come só uma rola?" 629 00:43:28,192 --> 00:43:33,447 Era muito cruel com minha mãe. Por que somos tão cruéis com nossas mães? 630 00:43:33,530 --> 00:43:35,866 Por que ainda sou cruel com ela? 631 00:43:37,576 --> 00:43:40,329 Devem estar pensando aí: "Não sou. Amo minha mãe." 632 00:43:40,412 --> 00:43:44,124 Vou imitar cada um de vocês 633 00:43:44,208 --> 00:43:47,044 recebendo uma ligação da mãe. Lá vai. 634 00:43:49,504 --> 00:43:50,797 "Merda!" 635 00:43:56,094 --> 00:43:58,972 É isso. É a imitação perfeita. 636 00:44:00,682 --> 00:44:03,519 Ninguém encurta mais meu pavio 637 00:44:03,602 --> 00:44:05,145 do que minha própria mãe. 638 00:44:06,730 --> 00:44:08,023 Minha mãe é daquelas… 639 00:44:08,106 --> 00:44:10,317 "Vou mandar um artigo pra você 640 00:44:11,652 --> 00:44:15,614 sobre o movimento art déco de Los Angeles." Eu digo: 641 00:44:15,697 --> 00:44:17,950 "Por que vai fazer isso, mãe? 642 00:44:24,873 --> 00:44:28,961 Sabe que art déco é o movimento que eu menos curto na arquitetura!" 643 00:44:36,677 --> 00:44:38,720 Por outro lado, os pais se safam. 644 00:44:38,804 --> 00:44:40,681 Lembro que meu pai me ligava e dizia: 645 00:44:40,764 --> 00:44:44,309 "Filho, queria ter ido ao seu jogo de beisebol, mas não fui." 646 00:44:47,145 --> 00:44:50,148 Eu dizia: "Tudo bem, papai." 647 00:44:53,193 --> 00:44:58,240 Minha mãe dizia: "Gostei dessa jaqueta." Eu dizia: "E minhas outras jaquetas, mãe? 648 00:45:02,202 --> 00:45:04,288 Qual é o problema delas? 649 00:45:06,248 --> 00:45:08,625 Eu odeio seu amor." 650 00:45:13,839 --> 00:45:17,009 O problema das mães é o seguinte. 651 00:45:17,092 --> 00:45:19,970 Elas são indispensáveis, sabe? 652 00:45:20,053 --> 00:45:23,640 Tipo Vin Diesel em Velozes e Furiosos. 653 00:45:24,725 --> 00:45:28,312 Não sei se vocês sabem, mas eles são muito família. 654 00:45:30,981 --> 00:45:33,108 Mas as mães são como Vin Diesel. 655 00:45:33,192 --> 00:45:38,280 "Não suporto esse cara, mas sem ele não funciona." 656 00:45:43,952 --> 00:45:46,997 Acho que a dinâmica do poder não funciona com as mães. 657 00:45:47,080 --> 00:45:47,998 Sabe? 658 00:45:48,081 --> 00:45:50,626 E acho que é porque 659 00:45:50,709 --> 00:45:53,837 elas criam a gente dentro delas. 660 00:45:55,047 --> 00:45:59,593 E a gente suga a vida delas, literalmente. 661 00:46:00,802 --> 00:46:03,305 "Me dá seus nutrientes. 662 00:46:04,389 --> 00:46:07,893 Seu cabelo nunca mais será o mesmo." 663 00:46:10,395 --> 00:46:14,024 Aí a gente escorrega pela vagina delas e fala: 664 00:46:14,107 --> 00:46:15,651 "Vá se foder!" 665 00:46:18,987 --> 00:46:24,701 Venho tentando entender por que as tratamos tão mal. 666 00:46:24,785 --> 00:46:27,704 E acho que cheguei a um motivo. 667 00:46:27,788 --> 00:46:29,998 E acho que o motivo 668 00:46:30,082 --> 00:46:33,085 é que elas são chatas pra caralho. 669 00:46:37,339 --> 00:46:39,174 Obrigado. 670 00:46:39,258 --> 00:46:41,927 Esse foi meu TED Talk sobre mães. 671 00:46:45,681 --> 00:46:48,725 Talvez tenha alguma mãe aqui que esteja pensando: 672 00:46:48,809 --> 00:46:52,729 "Que piada de merda! Não gostei. 673 00:46:52,813 --> 00:46:55,440 Não gosto dessa vibe." Tenho um pedido pra você. 674 00:46:55,524 --> 00:46:57,609 Quero te convidar a entrar na piada. 675 00:46:57,693 --> 00:47:01,572 Vou pedir que pense na sua mãe por um instante 676 00:47:02,698 --> 00:47:05,492 e em como ela é chata pra caralho. 677 00:47:07,327 --> 00:47:11,748 E você vai dizer: "Beleza. Já entendi." 678 00:47:11,832 --> 00:47:16,461 Eu penso na minha mãe e na chatice da mãe dela. 679 00:47:16,545 --> 00:47:20,591 Minha avó era uma mulher incrível, mas ela era durona, sabe? 680 00:47:20,674 --> 00:47:22,801 Lembro de um dia de Ação de Graças. 681 00:47:22,885 --> 00:47:25,554 Estava com um suéter novo. Ela tocou em mim e disse: 682 00:47:25,637 --> 00:47:28,807 "Nick, está com uma cara próspera." 683 00:47:28,891 --> 00:47:30,267 Falei: "Nossa! 684 00:47:31,310 --> 00:47:33,395 Estou sendo zoado pela vovó!" 685 00:47:35,814 --> 00:47:38,609 Statham diria: "Queria ter pensado nessa." 686 00:47:42,404 --> 00:47:44,406 Ela era durona. 687 00:47:44,489 --> 00:47:47,367 Ela sobreviveu à Grande Depressão. 688 00:47:47,451 --> 00:47:50,162 Perdeu parentes no Holocausto. 689 00:47:50,245 --> 00:47:54,791 Ela diria: "Lamento que tenha achado Georgetown excludente." 690 00:48:02,966 --> 00:48:04,885 É o seguinte, mães. Escutem aqui. 691 00:48:04,968 --> 00:48:06,428 Vocês não têm as manhas. 692 00:48:07,596 --> 00:48:09,056 Esse é o problema. 693 00:48:09,139 --> 00:48:11,141 Vocês atendem no primeiro toque. 694 00:48:11,225 --> 00:48:14,603 Vão com mais calma, sabe? 695 00:48:14,728 --> 00:48:17,231 Já ligou pra sua mãe e ela atendeu antes de tocar? 696 00:48:17,314 --> 00:48:20,859 "Foi mal. Liguei errado. Tchau. Preciso desligar." 697 00:48:20,943 --> 00:48:25,113 Já os pais são melhores nisso. Meu pai, sinceramente, 698 00:48:25,197 --> 00:48:27,783 posso passar três semanas sem ligar pra ele. 699 00:48:27,866 --> 00:48:30,327 Numa quarta à meia-noite, ele manda uma mensagem: 700 00:48:30,410 --> 00:48:31,453 "Tá aí?" 701 00:48:33,455 --> 00:48:36,124 Eu respondo: "Tô aqui pra você, papai." 702 00:48:39,795 --> 00:48:41,797 Sim, estou fazendo terapia. 703 00:48:48,762 --> 00:48:53,809 E uma das coisas mais úteis que aprendi na terapia 704 00:48:53,892 --> 00:48:58,480 foi que é impossível amar alguém enquanto você não se amar. 705 00:48:58,564 --> 00:49:02,359 E demora pra gente aprender isso. 706 00:49:03,569 --> 00:49:08,866 Finalmente conheci uma mulher. O nome dela é Lily, e nós… 707 00:49:10,993 --> 00:49:12,870 Começamos a sair, nos demos bem. 708 00:49:12,953 --> 00:49:14,788 E a gente se apaixonou. 709 00:49:14,872 --> 00:49:19,376 Fomos pra Itália, nossa primeira viagem romântica. 710 00:49:19,459 --> 00:49:23,589 Fomos à cidade de Bolonha, que em italiano significa "bolona". 711 00:49:30,512 --> 00:49:34,099 Estávamos nos divertindo muito, mas pensei: "Preciso subir o nível. 712 00:49:34,183 --> 00:49:36,185 Como vou melhorar isso?" 713 00:49:36,268 --> 00:49:38,937 Falei: "Vamos alugar um carro pra dar um passeio 714 00:49:39,021 --> 00:49:41,523 pelo interior da Itália." Ela disse: "Ótimo." 715 00:49:41,607 --> 00:49:43,192 Fomos à Hertz de Bolonha, 716 00:49:44,443 --> 00:49:46,945 que em italiano significa "minha bolona dói". 717 00:49:49,448 --> 00:49:52,034 Não podem me ver atrás deste banco. 718 00:49:55,871 --> 00:49:57,706 Fomos até a Hertz de Bolonha. 719 00:49:58,916 --> 00:50:00,375 Botamos as malas no carro. 720 00:50:00,459 --> 00:50:01,835 E… 721 00:50:05,964 --> 00:50:07,299 O carro era manual. 722 00:50:09,301 --> 00:50:11,720 Falei: "Amor, curiosidade sobre mim. 723 00:50:11,803 --> 00:50:14,181 Eu não dirijo carro manual." 724 00:50:14,264 --> 00:50:18,727 Ela disse: "Certo, tranquilo. Vou avisar o rapaz." 725 00:50:18,810 --> 00:50:23,690 Ela volta até lá e chama o cara da Hertz de Bolonha. 726 00:50:23,774 --> 00:50:25,067 Ele aparece e diz: 727 00:50:25,150 --> 00:50:26,944 "Ei! Não é… 728 00:50:29,696 --> 00:50:31,740 Não é… 729 00:50:31,823 --> 00:50:33,784 automatico. 730 00:50:37,037 --> 00:50:38,539 Em Bolonha? 731 00:50:38,622 --> 00:50:40,749 Não tem automatico em Bolonha." 732 00:50:40,832 --> 00:50:43,585 Eu falei: "Tudo bem." E ele falou: "Você, é… 733 00:50:43,669 --> 00:50:45,629 Você não tem… 734 00:50:46,964 --> 00:50:48,715 Não tem um câmbio?" 735 00:50:48,799 --> 00:50:51,969 Falei: "Tenho um câmbio, só não sei como usar, tá?" 736 00:50:54,137 --> 00:50:58,767 Ele disse: "Certo. Tive uma ideia. Uma lâmpada se acendeu. 737 00:50:58,851 --> 00:51:00,602 Tive uma ideia. Que tal assim? 738 00:51:00,686 --> 00:51:05,315 Você contrata um motorista. Ele vai na frente com sua namorada. 739 00:51:05,399 --> 00:51:06,733 Eles… 740 00:51:06,817 --> 00:51:10,279 Você vai atrás, automatico. 741 00:51:12,239 --> 00:51:14,700 Você é corno, né? 742 00:51:14,783 --> 00:51:18,036 Um corno medroso, né?" 743 00:51:18,996 --> 00:51:21,707 Falei: "Vá à merda, cara. Darei um jeito, tá?" 744 00:51:23,417 --> 00:51:24,585 Falei pra namorada: 745 00:51:24,668 --> 00:51:28,755 "Amor, se tiver paciência, consigo dirigir." Ela falou: 746 00:51:28,839 --> 00:51:30,340 "Conte comigo." 747 00:51:32,885 --> 00:51:36,430 Não sei se já dirigiram um carro manual, mas… 748 00:51:36,513 --> 00:51:38,056 São três pedais. 749 00:51:39,808 --> 00:51:42,477 Incluindo um chamado "embreagem". 750 00:51:42,561 --> 00:51:45,022 Como sabem, eu sou cara raiz. 751 00:51:45,105 --> 00:51:47,524 Sei que "embreagem" em inglês 752 00:51:47,608 --> 00:51:50,277 é aquela bolsinha que as mulheres usam em festa. 753 00:51:54,531 --> 00:51:57,117 Então eu solto a embreagem devagar 754 00:51:57,201 --> 00:51:59,703 e empurro o outro pedal. 755 00:52:01,580 --> 00:52:05,626 Engato a primeira, mas não consigo… 756 00:52:05,709 --> 00:52:10,214 Morreu. Não consegui engatar a marcha. 757 00:52:10,297 --> 00:52:13,300 O carro não saía do lugar. 758 00:52:13,383 --> 00:52:14,635 Parecia… 759 00:52:14,718 --> 00:52:17,763 Vincent D'Onofrio em Homens de Preto. 760 00:52:20,098 --> 00:52:23,810 "Me dá açúcar!" 761 00:52:31,902 --> 00:52:34,738 O trajeto de dez minutos pra sair de Bolonha 762 00:52:34,821 --> 00:52:37,241 levou 1h45min. 763 00:52:39,076 --> 00:52:42,538 Mas saímos da cidade, pegamos a autoestrada. 764 00:52:42,621 --> 00:52:44,790 Que coisa linda! 765 00:52:44,873 --> 00:52:46,750 O sol estava se pondo. 766 00:52:46,833 --> 00:52:50,754 Quando, de repente, os pelos do braço começam a se levantar. 767 00:52:54,049 --> 00:52:56,093 Falei: "Droga!" 768 00:52:56,176 --> 00:53:00,138 E Statham falou: "Tomou um cappuccino a mais, né? 769 00:53:02,349 --> 00:53:05,561 Essa diarreia está vindo veloz e furiosa. 770 00:53:08,605 --> 00:53:12,276 Espero que se teletransporte para um banheiro." 771 00:53:12,359 --> 00:53:16,446 Pensei: "Vai listar todos os seus filmes?" E ele manda: "Megatubarão." 772 00:53:19,908 --> 00:53:22,995 Falei: "Amor, precisamos parar numa gassatoria rapidinho." 773 00:53:23,078 --> 00:53:24,288 Ela concordou, e falei… 774 00:53:27,082 --> 00:53:30,002 "Essa lagarta quer virar borboleta." 775 00:53:31,837 --> 00:53:33,338 Paramos num posto. 776 00:53:33,422 --> 00:53:36,008 Precisei reduzir a marcha. É a pior parte. 777 00:53:36,091 --> 00:53:40,095 Não conseguia engatar a marcha. Estávamos pertinho do posto. 778 00:53:40,179 --> 00:53:41,263 Falei: "Meu Deus!" 779 00:53:44,141 --> 00:53:46,310 Minha namorada perguntou: "Amor, tudo bem?" 780 00:53:46,393 --> 00:53:49,396 "Sim, só minha barriga que está estranha." 781 00:53:51,106 --> 00:53:55,319 Ela disse: "Amor, tudo bem se você estiver com diarreia. 782 00:53:55,402 --> 00:53:58,739 Pode me dizer, porque eu te amo." 783 00:54:00,407 --> 00:54:01,992 Aí olhei pra ela 784 00:54:03,035 --> 00:54:04,786 e caguei nas calças. 785 00:54:07,039 --> 00:54:07,873 Sim. 786 00:54:17,174 --> 00:54:20,385 Foi ali que eu soube que ela era a pessoa certa. 787 00:54:23,722 --> 00:54:27,184 Isso foi no fim de 2019. 788 00:54:27,267 --> 00:54:29,144 Fomos morar juntos depois disso. 789 00:54:29,228 --> 00:54:33,315 Ela foi morar comigo em Los Angeles no comecinho de 2020. 790 00:54:33,398 --> 00:54:35,317 E vocês se lembram… 791 00:54:39,905 --> 00:54:42,241 de março de 2020? 792 00:54:44,243 --> 00:54:47,621 Foi o início do lockdown. Estávamos morando na mesma casa. 793 00:54:47,704 --> 00:54:49,790 Sabia que queria me casar com ela, 794 00:54:49,873 --> 00:54:52,960 viver o resto da vida e ter filhos com ela. 795 00:54:53,043 --> 00:54:55,546 Não sei quanto a vocês, mas, antes da covid, 796 00:54:55,629 --> 00:54:59,216 tudo estava estranho. 797 00:54:59,299 --> 00:55:02,636 Já estava tudo uma merda, e aí apareceu a covid. 798 00:55:02,719 --> 00:55:04,972 Pensei: "Será que quero ter filhos? 799 00:55:05,055 --> 00:55:08,308 Vou colocar um filho neste mundo 800 00:55:08,392 --> 00:55:10,227 com tudo isso acontecendo?" 801 00:55:10,310 --> 00:55:12,646 Eu fiquei assustado, sabe? 802 00:55:12,729 --> 00:55:16,316 Sei que já é difícil criar um filho com tudo dando certo. 803 00:55:16,400 --> 00:55:20,904 Tenho vários sobrinhos, todos os meus amigos têm filhos. 804 00:55:20,988 --> 00:55:24,783 Nada é mais difícil que dar de jantar a uma criança de quatro anos. 805 00:55:26,368 --> 00:55:28,078 Vocês já tentaram? 806 00:55:28,161 --> 00:55:31,248 "Coma seu mac and cheese." "Não quero isso." Sabe? 807 00:55:31,331 --> 00:55:33,083 "Quer o quê?" "Quero pizza." 808 00:55:34,501 --> 00:55:37,170 Certo. Aí você traz a pizza. "O que é isso verde?" 809 00:55:38,505 --> 00:55:41,133 Você responde: "Manjericão." 810 00:55:41,216 --> 00:55:43,051 "Não quero manjericão!" 811 00:55:44,761 --> 00:55:47,389 "É só um enfeite." "O que é enfeite? 812 00:55:48,807 --> 00:55:51,351 Enfeite é ainda pior!" 813 00:55:52,978 --> 00:55:54,980 "Certo, rapazinho. Hora de dormir. 814 00:55:55,105 --> 00:55:57,482 Vá se aprontar." Ele sobe pra escovar os dentes. 815 00:55:57,566 --> 00:56:00,444 "Não gosto desta pasta de dente. 816 00:56:00,527 --> 00:56:01,737 Tem pimenta." 817 00:56:04,072 --> 00:56:06,241 "Pimenta? É de menta." 818 00:56:08,243 --> 00:56:10,746 "Não gosto de pasta com pimenta." 819 00:56:10,829 --> 00:56:13,498 "Precisa aprender novos adjetivos, cara." 820 00:56:13,582 --> 00:56:17,544 "Não gosto da água com gás. Tem pimenta!" 821 00:56:18,712 --> 00:56:19,922 "É Pellegrino. 822 00:56:21,381 --> 00:56:23,634 Custa oito dólares. 823 00:56:23,717 --> 00:56:25,636 Você me implorou pra comprar 824 00:56:25,719 --> 00:56:29,848 e pra ficar mexendo no meu celular com as mãos sujas de biscoito 825 00:56:31,308 --> 00:56:35,395 pra ver um vídeo no YouTube de um sueco nacionalista branco 826 00:56:35,479 --> 00:56:37,105 jogando Mario Kart." 827 00:56:42,194 --> 00:56:44,655 "Por que é tão malvado comigo?" 828 00:56:45,989 --> 00:56:50,327 "Não sou. Você está cansado." "Não estou cansado." 829 00:56:50,410 --> 00:56:55,332 "E por que está esfregando os olhos?" "Porque caiu pimenta." 830 00:56:58,043 --> 00:57:02,172 Aí você fala: "Hora do banho." Ele diz: "Não quero tomar banho!" 831 00:57:03,173 --> 00:57:05,968 De alguma forma, eles deslocam os dois ombros. 832 00:57:08,178 --> 00:57:09,304 Tipo… 833 00:57:16,478 --> 00:57:18,981 E aí eles tomam banho. 834 00:57:19,064 --> 00:57:23,527 Depois eles descem com o cabelo penteado pro lado, 835 00:57:23,610 --> 00:57:26,738 de pijaminha, pra dizer boa noite. 836 00:57:26,822 --> 00:57:27,698 Eles fazem… 837 00:57:34,288 --> 00:57:37,207 Se acham o presidente da sala de estar. 838 00:57:48,093 --> 00:57:49,178 Então… 839 00:57:49,261 --> 00:57:50,888 Não sabia se queria filhos. 840 00:57:52,723 --> 00:57:55,475 Fazia dois meses de pandemia, era maio. 841 00:57:55,559 --> 00:57:57,477 Dia das Mães, dia 10 de maio. 842 00:57:57,561 --> 00:57:59,563 Estávamos em lockdown. 843 00:57:59,646 --> 00:58:02,649 E minha namorada disse: "Precisamos sair de casa. 844 00:58:02,733 --> 00:58:04,401 Vou enlouquecer aqui." 845 00:58:04,484 --> 00:58:07,362 Falei: "Certo, vamos fazer um passeio." 846 00:58:07,446 --> 00:58:11,575 Fomos até Topanga, um lugar lindo de Los Angeles. 847 00:58:11,658 --> 00:58:13,702 Fizemos uma caminhada incrível. 848 00:58:13,785 --> 00:58:18,081 O céu estava azul, poucas nuvens, como aquelas de Os Simpsons. 849 00:58:18,165 --> 00:58:20,626 As flores, desabrochando. 850 00:58:20,709 --> 00:58:22,586 Fazia tempo… Numa caminhada, 851 00:58:22,669 --> 00:58:26,465 sabe quando passa pelas pessoas e ouve partes da conversa? 852 00:58:26,548 --> 00:58:28,467 "O cara das 'criptos' se matou." 853 00:58:28,550 --> 00:58:30,761 Você fica: "Quê?" 854 00:58:34,014 --> 00:58:37,684 Não preciso nem dizer que foi um dia ótimo. 855 00:58:37,768 --> 00:58:41,522 Chegando em casa, eu estava muito bem-humorado. 856 00:58:41,605 --> 00:58:43,732 Olhei pra Lily e perguntei: "O que foi?" 857 00:58:43,815 --> 00:58:46,818 Ela disse: "Não quero ser esse tipo de garota, 858 00:58:46,902 --> 00:58:49,947 mas quero conversar sobre nosso futuro. 859 00:58:50,030 --> 00:58:53,075 Nós vamos nos casar? Vamos ter filhos?" Falei: 860 00:58:53,158 --> 00:58:55,494 "Vou te transformar numa mãe agora!" 861 00:58:59,081 --> 00:59:00,499 E transformei. 862 00:59:02,834 --> 00:59:03,835 Obrigado. 863 00:59:06,797 --> 00:59:08,465 Obrigado. 864 00:59:09,258 --> 00:59:12,302 Então 42 é uma boa idade pra ser pai. 865 00:59:12,386 --> 00:59:15,722 É a melhor idade pra se ter um filho. 866 00:59:16,890 --> 00:59:19,393 Começamos a planejar tudo. 867 00:59:19,476 --> 00:59:21,603 A gente se casou em segredo. 868 00:59:21,687 --> 00:59:24,231 Não sei se alguém aqui pensa em se casar, 869 00:59:24,314 --> 00:59:26,358 mas recomendo não dizer a ninguém. 870 00:59:26,441 --> 00:59:27,484 Sim. 871 00:59:28,986 --> 00:59:32,239 A parte ruim é que sua família não estará lá, 872 00:59:32,322 --> 00:59:35,450 mas a parte boa é que sua família não estará lá. 873 00:59:41,206 --> 00:59:44,459 Nos casamos num penhasco, em Big Sur, só nós dois. 874 00:59:44,543 --> 00:59:45,669 Foi lindo. 875 00:59:45,752 --> 00:59:48,130 Só nós dois e o celebrante, 876 00:59:48,213 --> 00:59:51,008 que era uma gaivota. 877 00:59:51,091 --> 00:59:54,887 Mas uma gaivota majestosa. 878 00:59:54,970 --> 00:59:56,972 E a gaivota falou coisas bonitas… 879 00:59:57,055 --> 00:59:59,433 Falou algo que nunca vou esquecer. 880 01:00:00,851 --> 01:00:01,810 Falou: 881 01:00:01,894 --> 01:00:03,896 "Guardem esta noite 882 01:00:03,979 --> 01:00:06,190 e lutem contra o amanhecer. 883 01:00:07,733 --> 01:00:12,863 Porque quando for amanhã, o amanhã já terá sido." 884 01:00:12,946 --> 01:00:14,781 Não quero me gabar, 885 01:00:14,865 --> 01:00:18,952 mas esse celebrante era o Seagull-Eye Cherry. 886 01:00:19,036 --> 01:00:23,957 Essa piada foi direcionada pra uma parcela muito específica de vocês. 887 01:00:29,129 --> 01:00:30,464 Nos casamos num penhasco. 888 01:00:30,547 --> 01:00:34,635 Fomos até o Redwood pra fazer aqueles bagulhos judaicos, e… 889 01:00:34,718 --> 01:00:38,805 Eu não tinha um copo de vidro. Enrolei uma pinha num guardanapo 890 01:00:38,889 --> 01:00:40,140 e pisei em cima. 891 01:00:40,224 --> 01:00:43,310 E três esquilos gritaram: "Mazel tov!" 892 01:00:47,523 --> 01:00:50,776 E eram esquilos hippies que se mudaram pra região 893 01:00:50,859 --> 01:00:53,820 nos anos 60 e ficaram por lá, 894 01:00:53,904 --> 01:00:56,698 e viraram religiosos com o tempo. 895 01:00:58,325 --> 01:01:00,827 Nos mudamos pra uma casa nova, nos acomodamos, 896 01:01:00,911 --> 01:01:03,080 preparamos o quarto do bebê e tal. 897 01:01:03,163 --> 01:01:05,666 Até que chegou a hora de ter o bebê. 898 01:01:05,749 --> 01:01:09,586 Tudo era a gente. Só éramos nós dois. 899 01:01:09,670 --> 01:01:11,922 Era 50% pra cada. 900 01:01:13,048 --> 01:01:15,551 Lily ficou encarregada de ter o bebê, 901 01:01:15,634 --> 01:01:18,303 e eu me incumbi das guloseimas! 902 01:01:22,057 --> 01:01:25,477 Estávamos no hospital esperando de boa. 903 01:01:25,561 --> 01:01:28,230 "Esperando de boa." Foi intenso pra caralho. 904 01:01:29,439 --> 01:01:31,191 Mas ficamos lá esperando. 905 01:01:31,275 --> 01:01:36,488 Faltava pouco, quando, de repente, minha esposa entra em trabalho de parto. 906 01:01:36,572 --> 01:01:39,533 Você percebe a mudança de clima no quarto. 907 01:01:39,616 --> 01:01:43,078 E uma nova enfermeira, que ainda não tinha aparecido, 908 01:01:43,161 --> 01:01:46,081 com jeito de atleta de softball, surge do nada. 909 01:01:46,164 --> 01:01:48,542 Ela dizia: "Vamos, Lily! Você consegue, porra! 910 01:01:48,625 --> 01:01:50,294 Você consegue, garota!" 911 01:01:51,962 --> 01:01:55,090 E lá estava eu, em pé, 912 01:01:56,633 --> 01:01:58,135 segurando a perna dela. 913 01:02:00,179 --> 01:02:02,431 Enquanto ela… 914 01:02:04,433 --> 01:02:06,685 dava à luz nosso filho. 915 01:02:06,768 --> 01:02:07,853 E… 916 01:02:08,979 --> 01:02:09,938 É… 917 01:02:11,440 --> 01:02:14,693 Foi a coisa mais incrível que já vi. 918 01:02:14,776 --> 01:02:18,655 É como ver a vida sendo criada do início. 919 01:02:20,741 --> 01:02:22,868 Sei que vai parecer meio pró-vida, 920 01:02:22,951 --> 01:02:26,538 mas é muito mais pró-mãe. 921 01:02:32,878 --> 01:02:35,881 Nunca vi algo tão majestoso na vida. 922 01:02:37,424 --> 01:02:41,053 Ver uma mulher dando à luz… 923 01:02:42,387 --> 01:02:45,974 Pensei: "Por isso as mães atendem no primeiro toque." 924 01:02:48,727 --> 01:02:52,189 Quando sair daqui hoje, se você ainda tiver mãe, 925 01:02:52,272 --> 01:02:54,441 mande mensagem dizendo que a ama. 926 01:02:54,525 --> 01:02:58,195 Ou, melhor ainda, ligue para ela. 927 01:02:58,278 --> 01:03:01,782 Melhor ainda, ligue a caminho de algum lugar. 928 01:03:04,451 --> 01:03:06,203 Pra que o sinal caia. 929 01:03:08,121 --> 01:03:10,457 Trouxemos nosso filho pra casa. 930 01:03:10,541 --> 01:03:13,126 E ele é muito lindo. 931 01:03:13,210 --> 01:03:16,255 Ele é uma gracinha. Fico impressionado. 932 01:03:16,338 --> 01:03:21,301 Ele é tão lindo e gostoso! Tenho um filho gostoso. 933 01:03:23,846 --> 01:03:27,182 Ele é pequeno, carequinha e simétrico. 934 01:03:27,266 --> 01:03:29,977 Com sinceridade, é a cara do Jason Statham. 935 01:03:32,354 --> 01:03:33,313 E… 936 01:03:34,690 --> 01:03:36,775 Estamos adorando. Com um bebê em casa, 937 01:03:36,859 --> 01:03:39,444 a gente só quer viver agarrado nele. 938 01:03:39,528 --> 01:03:41,864 "Meu Deus! Traz esse bebê. Como ele é lindo!" 939 01:03:41,947 --> 01:03:46,618 Dá vontade de fatiar a bochecha dele pra comer com torrada. 940 01:03:48,078 --> 01:03:51,415 Ele é muito lindo! Tem aquele ponto fraco na cabeça. 941 01:03:51,498 --> 01:03:53,500 Pontos fracos existem mesmo, sabia? 942 01:03:53,584 --> 01:03:55,752 Não é: "Neil Diamond é meu ponto fraco." 943 01:03:55,836 --> 01:03:59,047 Não. Os bebês têm uma moleira na cabeça, 944 01:03:59,131 --> 01:04:01,508 onde o crânio ainda não se uniu. 945 01:04:01,592 --> 01:04:04,761 É simplesmente a pele e o cérebro. 946 01:04:04,845 --> 01:04:09,183 Dá pra ver a pulsação dele. É muito bonitinho! 947 01:04:09,266 --> 01:04:12,686 Dá vontade de enfiar um canudo… 948 01:04:15,480 --> 01:04:18,567 e sugar esse cérebro lindo que ele tem! 949 01:04:19,860 --> 01:04:24,573 O que, como membro titular da elite judaico-progressista, 950 01:04:24,656 --> 01:04:28,118 o QAnon já acha que eu faço. 951 01:04:30,871 --> 01:04:33,123 Valeu, pessoal. É isso! Sou Nick Kroll. 952 01:04:35,209 --> 01:04:37,044 Obrigado, Washington DC. 953 01:04:39,922 --> 01:04:42,007 Obrigado à minha mulher e ao meu filho. 954 01:04:42,090 --> 01:04:43,425 Obrigado à minha família. 955 01:04:43,509 --> 01:04:46,011 Obrigado por terem vindo. De verdade. 956 01:05:14,870 --> 01:05:15,705 Isso é… 957 01:05:25,884 --> 01:05:27,803 Se um dia você quiser 958 01:05:27,886 --> 01:05:29,805 saber como sou eu estressado, 959 01:05:31,139 --> 01:05:34,852 me veja tentando engatar a marcha numa faixa de pedestres. 960 01:05:43,861 --> 01:05:47,823 Legendas: Tharsis Nóbrega de Araújo