1 00:00:00,867 --> 00:00:06,831 (以下虛構內容受到安大略省滑鐵盧市) 2 00:00:06,915 --> 00:00:10,835 (真實人物及事件所啟發) 3 00:00:32,065 --> 00:00:35,193 我想到通訊技術的發展 4 00:00:35,276 --> 00:00:38,905 為世人帶來的驚人突破 5 00:00:39,906 --> 00:00:41,532 尤其是電晶體 6 00:00:41,616 --> 00:00:44,452 以及最重要的通訊衛星 7 00:00:45,286 --> 00:00:47,330 這些東西有機會創造 8 00:00:47,413 --> 00:00:51,709 無論我們身在何方 都能立即聯繫彼此的世界 9 00:00:51,793 --> 00:00:53,920 (滑鐵盧區,基奇納) 10 00:00:54,003 --> 00:00:55,713 到時候很有可能 11 00:00:55,797 --> 00:00:57,924 或許在50年後 12 00:00:58,007 --> 00:01:02,762 商人可以從大溪地或峇里島做生意 13 00:01:02,845 --> 00:01:05,139 宛如他在倫敦一樣 14 00:01:06,349 --> 00:01:08,476 {\an8}事實上,如果證實可行 15 00:01:08,559 --> 00:01:11,312 {\an8}幾乎任何執行技能 16 00:01:11,396 --> 00:01:14,315 {\an8}任何行政技能,甚至是身體技能 17 00:01:15,233 --> 00:01:17,193 {\an8}都能不受距離影響 18 00:01:19,195 --> 00:01:21,155 {\an8}當那個時代來臨 19 00:01:21,239 --> 00:01:23,825 {\an8}全世界都會縮成一個點 20 00:01:23,908 --> 00:01:28,413 {\an8}傳統上,城市作為集會地點的作用 21 00:01:28,496 --> 00:01:31,499 {\an8}將不再具有任何意義 22 00:01:31,583 --> 00:01:34,919 事實上,人們將不再通勤 23 00:01:35,003 --> 00:01:36,546 他們將會通訊 24 00:01:36,629 --> 00:01:39,757 (薩瑟蘭舒爾茲) 25 00:01:47,765 --> 00:01:49,892 媽的,我們沒遲到 26 00:01:49,976 --> 00:01:51,728 是沒錯,但我要吐了 27 00:01:51,811 --> 00:01:52,812 好 28 00:01:57,775 --> 00:01:59,611 我來吧 29 00:02:00,861 --> 00:02:01,863 靠 30 00:02:05,700 --> 00:02:06,701 可以了 31 00:02:12,707 --> 00:02:16,586 前鋒馬茨桑丁是場上最軟爛的人 32 00:02:16,669 --> 00:02:19,881 他是國家冰球聯盟公認的天才 得分卻不如楓葉隊預期 33 00:02:34,437 --> 00:02:35,480 你9點約的人到了 34 00:02:35,563 --> 00:02:36,731 -布拉克呢? -在他辦公室 35 00:02:36,814 --> 00:02:39,192 -巴斯利先生,你要的這個… -去找雪莉 36 00:03:01,381 --> 00:03:03,007 我終於搞懂那句名言了 37 00:03:03,091 --> 00:03:05,218 “當你長大,你的心會死去” 38 00:03:08,805 --> 00:03:11,057 約翰休斯的《早餐俱樂部》說的 39 00:03:11,766 --> 00:03:12,976 你有聽到嗎? 40 00:03:17,689 --> 00:03:19,941 有,你是指那個嗡嗡聲嗎? 41 00:03:20,942 --> 00:03:23,236 這是辦公室,鐵定有一堆嗡嗡聲 42 00:03:23,319 --> 00:03:24,320 聲音很微弱 43 00:03:31,077 --> 00:03:33,538 -在那裡 -你找到了 44 00:03:37,166 --> 00:03:38,167 怎麼了? 45 00:03:39,294 --> 00:03:42,005 “中國製造”,野獸的印記 46 00:03:51,180 --> 00:03:52,974 -麥克? -我沒辦法專心 47 00:03:53,057 --> 00:03:54,809 所以你要把它修好? 48 00:03:54,892 --> 00:03:56,185 我要把它修好 49 00:03:56,936 --> 00:03:59,689 現在別弄,會議再兩分鐘就要開始了 50 00:03:59,772 --> 00:04:02,108 現在不是時候 51 00:04:02,191 --> 00:04:03,526 我需要迴紋針 52 00:04:03,610 --> 00:04:07,363 那是別人的東西 是別人該死的東西 53 00:04:11,326 --> 00:04:12,577 它沒有開關 54 00:04:12,660 --> 00:04:15,038 它一直開著,所以一直嗡嗡叫 55 00:04:15,121 --> 00:04:18,041 是啊,這個嘛… 56 00:04:19,667 --> 00:04:21,210 拿去,動作快 57 00:04:24,172 --> 00:04:27,133 你可以跟他說,他拿不到鋼的 58 00:04:28,593 --> 00:04:29,802 合金,哈利 59 00:04:31,012 --> 00:04:32,639 我再回電給你 60 00:04:33,890 --> 00:04:34,974 他們在外面 61 00:04:36,601 --> 00:04:38,436 這些人果然是荷蘭人 62 00:04:41,940 --> 00:04:44,609 聽著,瑞克,我思考了很久 63 00:04:45,693 --> 00:04:47,445 如果這些人接受交易 64 00:04:48,071 --> 00:04:49,572 我想管理新部門 65 00:05:01,501 --> 00:05:03,253 你認為你能管理這裡? 66 00:05:03,336 --> 00:05:05,338 對,對 67 00:05:06,714 --> 00:05:07,715 我也是 68 00:05:11,344 --> 00:05:13,012 我們先把話說清楚 69 00:05:13,096 --> 00:05:17,100 如果交易沒談成,這段對話就沒發生過 70 00:05:19,227 --> 00:05:20,228 太好了 71 00:05:23,731 --> 00:05:24,732 謝謝你 72 00:05:26,901 --> 00:05:28,653 有一項調整 73 00:05:29,946 --> 00:05:33,616 美國人顯然向他們提出某種稅額分拆方案 74 00:05:33,700 --> 00:05:35,660 所以我們得提出加拿大版本 75 00:05:36,536 --> 00:05:37,912 -我沒辦法 -我知道 76 00:05:37,996 --> 00:05:41,583 卡拉翰臨時想出一個方案 我們會讓他來說明 77 00:05:43,543 --> 00:05:44,836 卡拉翰? 78 00:05:46,754 --> 00:05:48,548 我覺得那是壞主意 79 00:05:49,215 --> 00:05:50,216 為什麼? 80 00:05:52,218 --> 00:05:53,553 這樣吧,瑞克 81 00:05:53,636 --> 00:05:56,222 你請卡拉翰向我說明拆稅的事 82 00:05:56,306 --> 00:05:58,641 我再把它納入提案會比較好 83 00:05:58,725 --> 00:06:01,603 卡拉翰整晚沒睡,就為了幫我想辦法 84 00:06:01,686 --> 00:06:03,438 -好… -他可以負責說明 85 00:06:03,521 --> 00:06:04,522 瑞克,我是說… 86 00:06:06,357 --> 00:06:09,027 你要讓這傢伙為史托克公司說明? 87 00:06:09,110 --> 00:06:10,361 他看起來就像… 88 00:06:11,738 --> 00:06:14,032 他媽的…呆子 89 00:06:14,115 --> 00:06:17,076 吉姆,我不是在問你好不好 90 00:06:25,710 --> 00:06:26,711 好,很好 91 00:06:33,593 --> 00:06:36,596 好,樣貌很嚇人的禿子現在走過來了 92 00:06:37,180 --> 00:06:38,556 -該死 -麥克? 93 00:06:39,641 --> 00:06:40,642 好了 94 00:06:42,518 --> 00:06:44,479 -他媽的小心點 -靠 95 00:06:44,562 --> 00:06:45,563 快坐下 96 00:06:48,024 --> 00:06:49,025 好多了 97 00:07:05,333 --> 00:07:06,709 好,有什麼事? 98 00:07:06,793 --> 00:07:11,089 對,嗨,我是麥克拉薩列迪斯 99 00:07:11,172 --> 00:07:13,758 行動研究公司的執行長 100 00:07:14,676 --> 00:07:16,511 我們打造各種電腦硬體系統 101 00:07:16,594 --> 00:07:18,930 不只使用客製化的積體電路 102 00:07:19,013 --> 00:07:22,016 也使用主要硬體供應商的現成組件 103 00:07:22,100 --> 00:07:25,311 像是英特爾、美國超微和新瑞仕 104 00:07:25,395 --> 00:07:26,980 我們的客戶包括 105 00:07:27,063 --> 00:07:29,274 美國機器人公司、羅傑斯坎特爾 106 00:07:29,357 --> 00:07:31,067 -移動數據公司… -等一下 107 00:07:39,033 --> 00:07:41,160 你在卡拉翰的辦公桌吧? 108 00:07:42,161 --> 00:07:44,205 很好,我是吉姆巴斯利 109 00:07:44,289 --> 00:07:47,375 布拉克要我在會議前看看拆稅的東西 110 00:07:47,458 --> 00:07:48,668 你能不能弄一份… 111 00:07:50,378 --> 00:07:52,797 沒錯,太好了,謝謝 112 00:08:01,931 --> 00:08:04,851 好,這是什麼? 113 00:08:04,934 --> 00:08:07,729 曾經有個工藝課的老師… 114 00:08:07,812 --> 00:08:08,646 媽的 115 00:08:10,189 --> 00:08:11,608 -他告訴我們… -抱歉 116 00:08:11,691 --> 00:08:14,527 我們高中時,工藝課的米欽斯基老師說 117 00:08:14,611 --> 00:08:18,448 “能把電腦裝進電話裡的人會改變世界” 118 00:08:19,949 --> 00:08:21,576 我們打算搭載 119 00:08:21,659 --> 00:08:24,245 超高頻頻譜未使用的頻寬 120 00:08:24,329 --> 00:08:26,747 打造多合一的行動裝置 121 00:08:27,415 --> 00:08:29,918 -卡拉翰的助理來見你 -讓他進來 122 00:08:32,795 --> 00:08:34,213 很好 123 00:08:34,297 --> 00:08:35,965 抱歉,巴斯利先生,沒人… 124 00:08:36,049 --> 00:08:38,217 我不知道你需要這份稅額報告… 125 00:08:38,301 --> 00:08:40,136 好,我正在開會 126 00:08:51,147 --> 00:08:54,192 那麼,基本上 127 00:08:54,275 --> 00:08:59,113 北美各地都有免費的無線網路訊號 128 00:08:59,197 --> 00:09:01,449 還沒有人知道怎麼用 129 00:09:03,076 --> 00:09:05,161 這裡現在就有免費的網路 130 00:09:09,540 --> 00:09:11,000 就像原力一樣 131 00:09:13,503 --> 00:09:15,088 你看過《星際大戰》嗎? 132 00:09:16,965 --> 00:09:18,049 沒有 133 00:09:20,009 --> 00:09:22,553 好,想像呼叫器 134 00:09:23,721 --> 00:09:27,850 行動電話和電子郵件機合而為一 135 00:09:35,149 --> 00:09:37,944 我們叫它“口袋聯通” 136 00:09:44,826 --> 00:09:48,538 好,聽著,我們不做那種東西 137 00:09:48,621 --> 00:09:50,748 我們是商業製造公司 138 00:09:50,832 --> 00:09:52,667 你們需要的是創投公司 139 00:10:00,174 --> 00:10:01,551 還有更好的名字 140 00:10:10,184 --> 00:10:12,186 你要哭了嗎?麥克 141 00:10:13,146 --> 00:10:14,147 只是失望? 142 00:10:14,230 --> 00:10:15,940 -對 -你做得很好 143 00:10:18,151 --> 00:10:21,154 我看到瑞克派禮車去接你們 144 00:10:22,447 --> 00:10:24,616 看來合併比我預期的還要急迫 145 00:10:28,119 --> 00:10:30,955 我知道我們要談的事情很多,但… 146 00:10:31,664 --> 00:10:34,918 我們應該從我們的稅務策略開始 147 00:10:35,001 --> 00:10:38,046 我相信你們從美國人那裡聽說了 148 00:10:38,129 --> 00:10:42,383 但我向你們保證 我們也知道怎麼在加拿大避稅 149 00:10:42,467 --> 00:10:43,676 好嗎? 150 00:10:44,510 --> 00:10:46,012 我們可以這麼做 151 00:10:46,095 --> 00:10:48,348 我們從安大略發放薪資 152 00:10:48,431 --> 00:10:50,350 但我們從荷蘭付款給廠商 153 00:10:50,433 --> 00:10:51,893 把那些爛事一分為二 154 00:10:51,976 --> 00:10:54,187 左邊的不會知道右邊在幹嘛 155 00:10:54,270 --> 00:10:58,650 我們還會得到 省政府在製造業勞動力上的獎勵 156 00:10:58,733 --> 00:11:00,318 巨額的聯邦稅額抵減 157 00:11:00,401 --> 00:11:02,403 因為他們不知道我們上市了沒 158 00:11:20,004 --> 00:11:22,090 《黑莓》 159 00:11:59,419 --> 00:12:01,629 {\an8}(我另一輛車是保時捷) 160 00:12:24,569 --> 00:12:27,947 {\an8}好,我看這樣吧,麥克,超簡單 161 00:12:28,031 --> 00:12:30,283 {\an8}用“好消息,壞消息”那招 162 00:12:30,366 --> 00:12:33,786 {\an8}“好消息,壞消息”那招,他們會說… 163 00:12:33,870 --> 00:12:34,996 {\an8}麥克 164 00:12:35,872 --> 00:12:36,873 {\an8}等等 165 00:12:38,958 --> 00:12:41,669 {\an8}沒事的,我們還有美國機器人公司的交易 166 00:12:41,753 --> 00:12:44,047 {\an8}我們就像…那個洞穴怎麼說阿拉丁的? 167 00:12:44,130 --> 00:12:45,840 {\an8}“未經琢磨的鑽石” 168 00:12:45,924 --> 00:12:47,300 {\an8}-媽的 -怎麼了? 169 00:12:48,009 --> 00:12:49,218 {\an8}我忘了拿畫架 170 00:12:50,303 --> 00:12:52,430 {\an8}我們得幫產品改個新名字 171 00:12:52,513 --> 00:12:54,349 你把那傢伙想得太厲害了 172 00:12:54,432 --> 00:12:56,434 他沒看過《星際大戰》,又禿頭 173 00:12:56,517 --> 00:12:58,853 敢不敢賭他們根本不會提到電話? 174 00:12:58,937 --> 00:13:00,021 (RIM,行動研究公司) 175 00:13:02,815 --> 00:13:04,859 你是“辦公室爸爸”嗎? 176 00:13:05,735 --> 00:13:08,863 老兄,好,寫點東西 177 00:13:08,947 --> 00:13:11,324 -寫“史考特爛透了”… -不行 178 00:13:11,407 --> 00:13:13,117 所以我才用你的電腦 179 00:13:14,744 --> 00:13:16,704 “加拿大21號男孩” 180 00:13:16,788 --> 00:13:17,830 就是我 181 00:13:18,957 --> 00:13:21,584 這傢伙在跟我說聞他的… 182 00:13:22,210 --> 00:13:23,419 聞他的… 183 00:13:25,797 --> 00:13:27,090 他們買電話了嗎? 184 00:13:30,260 --> 00:13:33,012 我們有好消息和壞消息 185 00:13:37,475 --> 00:13:40,478 好,壞消息是… 186 00:13:40,561 --> 00:13:42,438 對,簡報… 187 00:13:42,522 --> 00:13:45,984 他們沒認真聽,也不瞭解產品 188 00:13:46,067 --> 00:13:47,652 所以他們沒買電話 189 00:13:51,489 --> 00:13:53,533 -那好消息呢? -好消息呢? 190 00:13:55,785 --> 00:13:58,329 現在要緊急舉辦電影之夜 191 00:13:58,413 --> 00:14:01,416 史蒂芬史匹柏的《法櫃奇兵》,黑邊版… 192 00:14:01,499 --> 00:14:03,084 -好耶 -太好了 193 00:14:03,167 --> 00:14:05,169 -不會吧 -我要坐前面 194 00:14:05,253 --> 00:14:06,796 -我贏了 -我要坐前面 195 00:14:08,423 --> 00:14:10,592 你說他們的頭飾只有一邊有標記 196 00:14:10,675 --> 00:14:12,010 你確定嗎? 197 00:14:14,137 --> 00:14:17,515 貝洛克的手杖太長了,他們挖錯地方了 198 00:14:17,599 --> 00:14:19,434 他們挖錯地方了 199 00:14:29,402 --> 00:14:30,570 爛棗子 200 00:14:30,653 --> 00:14:32,488 爛棗子 201 00:14:32,572 --> 00:14:34,407 兩顆爛棗子 202 00:14:34,490 --> 00:14:37,493 兩顆爛棗子… 203 00:14:37,577 --> 00:14:39,787 那他們幹嘛走另一條路? 204 00:14:39,871 --> 00:14:45,793 (品名,易通電話?快電話?吾郵件?) 205 00:14:46,419 --> 00:14:48,588 麥克,你錯過你最愛的電影了 206 00:14:48,671 --> 00:14:51,633 我早叫你別急著向柏林發公報 207 00:14:51,716 --> 00:14:55,470 (輟學天才少年) 208 00:15:36,803 --> 00:15:40,056 多倫多隊以五比四獲勝 209 00:15:40,139 --> 00:15:41,641 道格吉爾莫助攻三次 210 00:15:41,724 --> 00:15:44,269 費利克斯波特文總共擋下30球 211 00:15:44,352 --> 00:15:47,939 包括延長賽的三球,但故事顯然… 212 00:15:50,149 --> 00:15:51,359 在左上還是左下? 213 00:15:51,442 --> 00:15:53,444 去吧,我整團都出動了 214 00:15:53,528 --> 00:15:54,571 全都派過來 215 00:15:54,654 --> 00:15:57,031 在左上,我們賭一把,去找史考特 216 00:15:57,115 --> 00:15:58,950 誰有C型同軸電纜? 217 00:15:59,617 --> 00:16:01,661 他們不知道我根本不在左上 218 00:16:01,744 --> 00:16:03,705 -史考特,你在攻擊我 -什麼? 219 00:16:03,788 --> 00:16:05,456 -你在攻擊我 -抱歉 220 00:16:05,540 --> 00:16:08,918 派狗出擊,伊森,他們很急 221 00:16:09,002 --> 00:16:11,629 -右下,老兄,他們有火箭 -我再出一個 222 00:16:11,713 --> 00:16:14,299 誰有C型同軸電纜? 223 00:16:15,967 --> 00:16:17,594 -通管器要換位置了 -不 224 00:16:17,677 --> 00:16:19,554 通管器要換位置了,老兄 225 00:16:23,349 --> 00:16:25,268 -不,不要… -靠 226 00:16:29,188 --> 00:16:32,567 抱歉,各位,但它回來了 227 00:16:33,192 --> 00:16:34,986 它回來了 228 00:16:35,069 --> 00:16:37,280 它回來了 229 00:16:45,330 --> 00:16:46,873 (吉姆巴斯利,執行副總裁) 230 00:16:46,956 --> 00:16:48,791 -謝謝 -太謝謝妳了 231 00:16:48,875 --> 00:16:50,793 我不用,謝了 232 00:16:50,877 --> 00:16:52,629 我知道怎麼賣你們的電話 233 00:16:52,712 --> 00:16:55,632 我知道怎麼行銷它,還有我們的客群是誰 234 00:16:55,715 --> 00:16:56,716 是誰? 235 00:16:58,051 --> 00:16:59,719 “我們”是什麼意思? 236 00:17:00,637 --> 00:17:01,970 聽好了 237 00:17:02,055 --> 00:17:04,181 我會辭掉在薩瑟蘭舒爾茲的工作 238 00:17:04,265 --> 00:17:07,477 只要你們讓我當行動研究公司的執行長 239 00:17:10,313 --> 00:17:11,980 你是認真的嗎? 240 00:17:12,857 --> 00:17:15,692 那是我這輩子看過最爛的產品提案 241 00:17:15,777 --> 00:17:18,863 你們闖不出任何名堂的,你們需要我 242 00:17:19,864 --> 00:17:22,450 抱歉,我不知道你以為你是誰 243 00:17:23,243 --> 00:17:25,578 但我們好得很 244 00:17:26,246 --> 00:17:29,082 我們跟美國機器人公司 有1600萬美元的交易 245 00:17:29,165 --> 00:17:31,751 -1600萬? -沒錯 246 00:17:31,834 --> 00:17:34,963 哇,好,他們買了什麼? 247 00:17:35,713 --> 00:17:37,882 數據機,聽過它們嗎? 248 00:17:38,925 --> 00:17:40,969 它們像《星際大戰》的原力嗎? 249 00:17:41,844 --> 00:17:45,348 真好笑,你們的標誌代表納粹黨衛隊耶 250 00:17:45,431 --> 00:17:48,351 那1600萬當中,你們拿到多少了? 251 00:17:49,227 --> 00:17:51,688 -完全沒拿到 -零? 252 00:17:51,771 --> 00:17:54,190 是還沒拿到,數據機還沒交貨 253 00:17:54,274 --> 00:17:57,318 我們三個月前寄了樣品給他們 254 00:17:58,486 --> 00:18:00,697 他們的會計部甚至不回電話 255 00:18:00,780 --> 00:18:02,949 現在是怎樣?他們會付錢的 256 00:18:03,032 --> 00:18:04,993 我們跟他們有1600萬美元的交易 257 00:18:05,076 --> 00:18:07,954 好,所以你們被騙了 258 00:18:08,037 --> 00:18:10,498 你為什麼…認為…你為什麼這麼說? 259 00:18:10,582 --> 00:18:12,709 因為我也會做一樣的事 260 00:18:12,792 --> 00:18:15,503 你們這種小公司,他們知道他們能把錢 261 00:18:15,587 --> 00:18:17,505 扣到最後一秒,再打垮你們 262 00:18:18,464 --> 00:18:20,967 這些人跟海盜沒兩樣 263 00:18:21,050 --> 00:18:23,011 好,海… 264 00:18:24,137 --> 00:18:25,555 我們來付,謝謝你 265 00:18:28,766 --> 00:18:30,476 你怎麼會知道… 266 00:18:30,560 --> 00:18:33,313 我幹嘛在乎?你有多少錢? 267 00:18:39,944 --> 00:18:40,945 好 268 00:18:41,696 --> 00:18:43,281 -好吧,兩位 -我出小費? 269 00:18:43,364 --> 00:18:45,617 -是兩塊半嗎? -我打算這麼做 270 00:18:45,700 --> 00:18:49,412 我今天會給你們兩萬塊現金 271 00:18:49,495 --> 00:18:52,415 我會賣掉電話,搞定機器人公司的問題 272 00:18:52,498 --> 00:18:54,709 但我要五成的公司 273 00:18:54,792 --> 00:18:56,419 我還要當執行長 274 00:19:00,924 --> 00:19:03,134 -媽的 -那…我… 275 00:19:03,217 --> 00:19:05,094 -你在說笑嗎?不行 -這個嘛… 276 00:19:05,178 --> 00:19:07,055 當然不行了,不行 277 00:19:07,138 --> 00:19:09,182 -我們應該想一想 -麥克 278 00:19:09,265 --> 00:19:11,768 -好啦 -誰是負責人? 279 00:19:11,851 --> 00:19:15,188 -嚴格說來… -麥克是負責人,而他說不行 280 00:19:22,153 --> 00:19:23,196 我是負責人 281 00:19:24,447 --> 00:19:28,326 而我說…抱歉 282 00:19:28,409 --> 00:19:31,829 你不用聽這傢伙的話 我們才剛認識他,他不是你爸 283 00:19:31,913 --> 00:19:32,914 好吧 284 00:19:39,504 --> 00:19:41,923 謝了,謝謝你 285 00:19:47,095 --> 00:19:49,722 好傲慢的人,對不對? 286 00:19:50,515 --> 00:19:51,516 他有種… 287 00:19:53,393 --> 00:19:56,396 -他有種傲慢 -“數據機,聽過它們嗎?” 288 00:19:56,479 --> 00:19:59,399 我也得酸酸他,但他馬上酸回來 289 00:20:01,734 --> 00:20:04,988 他想說什麼,我們沒談成數據機交易? 290 00:20:13,913 --> 00:20:15,582 {\an8}美國機器人公司,要找哪位? 291 00:20:15,665 --> 00:20:17,584 {\an8}我是行動研究公司的麥克拉薩列迪斯 292 00:20:17,667 --> 00:20:18,668 {\an8}(代工無線數據機) 293 00:20:18,751 --> 00:20:20,628 我們正在幫你們做電路板 294 00:20:20,712 --> 00:20:22,005 請稍候 295 00:20:28,386 --> 00:20:29,929 麥克,是你嗎? 296 00:20:30,013 --> 00:20:34,684 對,嗨,我只是想知道 297 00:20:34,767 --> 00:20:37,395 我們有沒有可能 298 00:20:37,478 --> 00:20:41,983 向你們請訂單前半段 299 00:20:42,066 --> 00:20:46,195 或是前三分之一的款?如果… 300 00:20:47,655 --> 00:20:51,117 可以請你們支付訂單的部分款項嗎? 301 00:20:52,410 --> 00:20:55,413 什麼? 302 00:20:55,496 --> 00:20:56,956 如果可以的話 303 00:20:57,040 --> 00:20:59,000 你沒收到我的傳真嗎? 304 00:20:59,083 --> 00:21:00,752 我們沒有傳真機 305 00:21:02,086 --> 00:21:03,546 麥克 306 00:21:03,630 --> 00:21:06,507 你三月寄給我們的數據機 307 00:21:06,591 --> 00:21:08,635 是瑕疵品 308 00:21:08,718 --> 00:21:10,428 抱歉,什麼? 309 00:21:10,511 --> 00:21:12,513 對,它們不能用 310 00:21:12,597 --> 00:21:15,975 我們得取消整個訂單 但這是幾個月前的事了 311 00:21:18,353 --> 00:21:20,563 我真的以為你們有傳真機 312 00:21:20,647 --> 00:21:23,316 我跟你說,讓我補償你吧 313 00:21:23,399 --> 00:21:26,694 我讓公司送你一台,我免費招待,好嗎? 314 00:21:29,322 --> 00:21:30,573 好吧,謝了 315 00:21:30,657 --> 00:21:33,451 太好了,祝你好運,麥克 316 00:21:33,534 --> 00:21:35,245 -好 -再見 317 00:21:35,328 --> 00:21:36,329 再見 318 00:21:52,178 --> 00:21:53,179 怎麼了? 319 00:21:55,640 --> 00:21:57,850 你得這麼做,你得回電給他 320 00:21:57,934 --> 00:22:01,020 用《大亨遊戲》那招,你得跟他耗 321 00:22:02,313 --> 00:22:04,691 好,我應該沒辦法跟他耗 322 00:22:04,774 --> 00:22:08,278 這完全符合那個勞力士男的預期,對吧? 323 00:22:08,361 --> 00:22:10,321 他預測到了,他怎麼說的? 324 00:22:10,405 --> 00:22:13,032 他說美國機器人公司是海盜 325 00:22:13,116 --> 00:22:14,909 他真是他媽的神準 326 00:22:25,628 --> 00:22:27,797 -嘿,史蒂夫 -什麼事? 327 00:22:27,880 --> 00:22:29,465 我需要用電話線 328 00:22:29,549 --> 00:22:32,093 有人說宋博士是Q連續體 329 00:22:33,177 --> 00:22:35,138 -好,謝了 -好 330 00:22:35,221 --> 00:22:36,222 你想幹嘛? 331 00:22:40,018 --> 00:22:41,894 我們應該接受這項交易 332 00:22:42,895 --> 00:22:44,814 不行,不… 333 00:22:45,940 --> 00:22:49,235 不能跟這種人一起做生意 334 00:22:49,319 --> 00:22:51,070 那傢伙很可疑 335 00:22:51,154 --> 00:22:54,365 我不覺得…我不覺得他可疑 336 00:22:54,449 --> 00:22:59,370 他名片上的資料是手寫的 337 00:23:03,374 --> 00:23:04,584 那傢伙是鯊魚 338 00:23:05,335 --> 00:23:09,213 好,你知道…你知道誰怕鯊魚嗎? 339 00:23:11,424 --> 00:23:12,592 海盜 340 00:23:19,390 --> 00:23:20,391 媽的 341 00:23:23,895 --> 00:23:24,896 那個… 342 00:23:26,940 --> 00:23:30,443 我們內部討論過了,而我們… 343 00:23:32,403 --> 00:23:34,280 我們想要還價 344 00:23:34,364 --> 00:23:37,992 你們爬回來找我,跟小蟲、幼蟲一樣 345 00:23:38,076 --> 00:23:42,705 好,我們想給你… 346 00:23:43,373 --> 00:23:44,540 低一點 347 00:23:44,624 --> 00:23:47,085 一成股份,向你籌募… 348 00:23:47,835 --> 00:23:50,004 50萬 349 00:23:50,088 --> 00:23:51,589 你他媽的瘋了嗎? 350 00:23:51,673 --> 00:23:54,509 我一天看十萬筆交易,只選一筆 351 00:23:54,592 --> 00:23:55,885 是這麼說的嗎? 352 00:23:55,969 --> 00:23:58,179 不對,我一天看一百筆交易,只選一筆 353 00:23:58,263 --> 00:23:59,264 《華爾街》 354 00:24:00,473 --> 00:24:01,557 好吧 355 00:24:04,519 --> 00:24:07,522 兩成五股份,25萬 356 00:24:07,605 --> 00:24:09,232 五成股份,50塊 357 00:24:10,108 --> 00:24:13,444 三成三股份,12萬5 358 00:24:13,528 --> 00:24:16,531 你還可以跟我一起管理公司 359 00:24:16,614 --> 00:24:19,450 麥克,不行,好,成交 360 00:24:20,451 --> 00:24:23,037 -好 -簡單啦,老兄 361 00:24:27,500 --> 00:24:29,627 一定會很順利的 362 00:24:29,711 --> 00:24:33,423 你會把這傢伙談判到死 363 00:24:44,017 --> 00:24:47,937 得分,他騙過所有人 364 00:24:54,193 --> 00:24:55,612 -喂? -嗨,吉姆 365 00:24:55,695 --> 00:24:57,947 我是行動研究公司的麥克拉薩列迪斯 366 00:24:58,031 --> 00:25:00,366 我們之前在辦公室見過 367 00:25:08,666 --> 00:25:10,335 那個,我們想給你… 368 00:25:12,837 --> 00:25:16,633 三成三的公司股份,向你籌募12萬5 369 00:25:16,716 --> 00:25:20,345 你跟我會是聯合執行長 370 00:25:27,602 --> 00:25:28,603 好啊 371 00:25:39,489 --> 00:25:40,490 成交了 372 00:25:44,661 --> 00:25:46,746 太棒了… 373 00:25:46,829 --> 00:25:48,498 老兄,麥克 374 00:25:48,581 --> 00:25:51,417 史考特,他辦到了 375 00:25:52,001 --> 00:25:53,127 什麼意思? 376 00:25:53,211 --> 00:25:56,172 你沒聽到這房間裡發生的事嗎? 377 00:26:21,531 --> 00:26:23,366 也許你該跟他說數據機的事 378 00:26:30,582 --> 00:26:32,083 你要讓他坐在哪裡? 379 00:26:34,586 --> 00:26:36,212 這他媽是怎樣? 380 00:26:37,797 --> 00:26:41,426 -這…大家都要自己蓋辦公桌,這是傳統 -我才不幹 381 00:26:42,302 --> 00:26:45,138 美國機器人公司取消交易了 382 00:26:47,056 --> 00:26:49,183 看吧,我們的暴險額是多少? 383 00:26:49,267 --> 00:26:50,268 暴險額? 384 00:26:51,269 --> 00:26:53,313 你們在數據機上花了多少錢? 385 00:26:53,896 --> 00:26:55,148 160萬 386 00:26:55,898 --> 00:26:57,191 -一百啥? -什麼? 387 00:26:59,319 --> 00:27:02,071 我們在材料和工資上花了160萬 388 00:27:02,155 --> 00:27:04,490 你哪來的160萬? 389 00:27:05,533 --> 00:27:07,285 我跟蒙特婁銀行貸款 390 00:27:08,077 --> 00:27:09,996 麥克,拜託… 391 00:27:10,079 --> 00:27:11,831 幫我打給美國機器人公司 392 00:27:18,463 --> 00:27:20,048 -抱歉,你在跟誰講話? -對 393 00:27:22,717 --> 00:27:24,302 那是什麼鬼聲音? 394 00:27:24,385 --> 00:27:26,054 那叫做載波 395 00:27:26,137 --> 00:27:27,847 撥接中的數據機… 396 00:27:27,931 --> 00:27:29,015 別說了 397 00:27:33,728 --> 00:27:36,940 嘿,別用他媽的網路 398 00:27:43,196 --> 00:27:44,197 麥克? 399 00:27:45,740 --> 00:27:47,825 -應該是凱西 -好 400 00:27:49,619 --> 00:27:52,622 不會有事的… 401 00:27:52,705 --> 00:27:53,706 什麼? 402 00:27:57,168 --> 00:27:59,128 你別那樣跟我們的團隊說話 403 00:27:59,212 --> 00:28:00,213 他不能那樣… 404 00:28:00,296 --> 00:28:01,673 -麥克 -嗨,不是的 405 00:28:01,756 --> 00:28:03,758 我是吉姆巴斯利,新任執行長 406 00:28:03,841 --> 00:28:05,051 是聯合執行長 407 00:28:05,885 --> 00:28:08,137 好,吉姆,有什麼事嗎? 408 00:28:08,221 --> 00:28:10,306 我想談談那些數據機 409 00:28:10,390 --> 00:28:12,809 可惜沒什麼好談的 410 00:28:12,892 --> 00:28:15,103 -我們不能接受瑕疵品 -這不值得… 411 00:28:15,186 --> 00:28:16,354 我們就別瞎扯了 412 00:28:16,437 --> 00:28:19,357 整筆訂單你們要付250萬 413 00:28:19,857 --> 00:28:21,693 不行,沒辦法,吉姆 414 00:28:21,776 --> 00:28:23,861 那我幫你們砍個價,160萬 415 00:28:23,945 --> 00:28:27,532 你們不接受 我就用更低價把它們賣給洛克威爾 416 00:28:29,033 --> 00:28:30,493 真會談判 417 00:28:30,577 --> 00:28:32,412 好,不然這樣吧 418 00:28:32,495 --> 00:28:35,665 你加上麥克的電話專利,我們就買數據機 419 00:28:40,670 --> 00:28:42,005 什麼電話? 420 00:28:42,964 --> 00:28:44,882 我以為我們不瞎扯了,吉姆 421 00:28:44,966 --> 00:28:47,677 我們這一年來都在做自己的電話 我們要… 422 00:28:48,177 --> 00:28:50,096 做出電話的原型要多久? 423 00:28:51,139 --> 00:28:53,725 口袋聯通?一年吧 424 00:28:54,434 --> 00:28:57,729 不是,是原型,我能在會議上揮舞的空殼 425 00:28:57,812 --> 00:28:59,355 它是垃圾也無妨 426 00:28:59,439 --> 00:29:02,025 不行…我們不會那麼做 427 00:29:02,108 --> 00:29:04,152 不行,麥克不會那麼做 428 00:29:04,235 --> 00:29:06,738 美國機器人公司在做他們自己的電話 429 00:29:06,821 --> 00:29:09,824 我們得盡快讓這玩意上市,都落後一年了 430 00:29:09,908 --> 00:29:11,618 我不管你們怎麼做 431 00:29:11,701 --> 00:29:16,039 叫這些他媽的書呆子放下一切 做出他媽的電話 432 00:29:16,122 --> 00:29:17,123 幹嘛? 433 00:29:17,749 --> 00:29:19,083 抱歉 434 00:29:21,294 --> 00:29:24,464 我女朋友早上想兌現我的支票 結果它跳票了 435 00:29:25,173 --> 00:29:28,051 她說我不應該來這裡… 436 00:29:28,134 --> 00:29:29,677 我不應該再來這裡了 437 00:29:30,345 --> 00:29:32,055 她也同意 438 00:29:32,138 --> 00:29:35,016 在我拿到錢之前,我不會再來了 439 00:29:43,316 --> 00:29:44,317 我能把它修好 440 00:29:49,113 --> 00:29:52,909 (蒙特婁銀行) 441 00:29:52,992 --> 00:29:55,245 好的,行動研究公司 442 00:29:55,328 --> 00:29:59,749 看來你們的帳戶已經透支了 443 00:29:59,832 --> 00:30:02,961 他們不是才剛存入我12萬5的支票嗎? 444 00:30:05,546 --> 00:30:06,547 對 445 00:30:12,345 --> 00:30:13,888 好,好吧 446 00:30:18,518 --> 00:30:22,063 我在你們這裡繳房貸 可以調資料出來嗎? 447 00:30:22,939 --> 00:30:25,066 請拼出您的姓氏 448 00:30:25,149 --> 00:30:28,403 巴士的巴,斯文的斯,銳利的利 449 00:30:29,362 --> 00:30:31,823 -巴士利? -巴斯利 450 00:30:32,824 --> 00:30:34,659 有人需要這張紅椅嗎? 451 00:30:35,702 --> 00:30:37,078 -沒有 -沒有,拿去吧 452 00:30:44,210 --> 00:30:46,337 好,所有人聽好了 453 00:30:46,421 --> 00:30:48,673 從現在起,支票每兩週都會來 454 00:30:48,756 --> 00:30:51,342 你們來找雪莉領,這位是雪莉 455 00:30:51,426 --> 00:30:52,594 嗨 456 00:31:02,353 --> 00:31:04,355 好,妳坐這裡,雪莉 457 00:31:06,983 --> 00:31:07,984 麥克 458 00:31:10,945 --> 00:31:12,572 -我也要? -好啊 459 00:31:22,165 --> 00:31:24,250 抱歉,雪…雪莉是誰? 460 00:31:24,334 --> 00:31:25,960 雪莉? 461 00:31:26,044 --> 00:31:28,630 老兄,那玩意就是不放過你 462 00:31:29,339 --> 00:31:30,673 不對,我在激勵你 463 00:31:30,757 --> 00:31:33,092 而且別叫我“那玩意”,我是你上司 464 00:31:33,176 --> 00:31:35,011 -你才不是呢 -什麼事? 465 00:31:35,094 --> 00:31:37,430 -打給貝爾大西洋的約翰伍德曼 -好的 466 00:31:37,513 --> 00:31:39,933 等等,你要做什麼? 467 00:31:40,016 --> 00:31:43,645 我們要賣電話,麥克,我需要原型 468 00:31:44,312 --> 00:31:45,897 -我說過,我不… -麥克 469 00:31:45,980 --> 00:31:47,523 接通了 470 00:31:47,607 --> 00:31:50,068 兩位,我們負債上百萬 471 00:31:50,151 --> 00:31:53,905 沒有資產,沒有合約,沒有產品 472 00:31:53,988 --> 00:31:55,114 約翰伍德曼的辦公室 473 00:31:55,198 --> 00:31:58,034 嗨,我是吉姆巴斯利 行動研究公司的執行長 474 00:31:58,618 --> 00:32:00,453 -聯合執行長 -請稍候 475 00:32:00,536 --> 00:32:02,497 住口,好嗎? 476 00:32:03,164 --> 00:32:04,165 好 477 00:32:04,249 --> 00:32:07,168 -不行,他說過沒有電話了 -我不是在問你 478 00:32:09,921 --> 00:32:11,214 麥克… 479 00:32:12,799 --> 00:32:14,050 好 480 00:32:14,133 --> 00:32:15,885 好?“好”是什麼意思? 481 00:32:15,969 --> 00:32:18,846 不行,等一下… 482 00:32:18,930 --> 00:32:19,931 約翰伍德曼 483 00:32:20,014 --> 00:32:22,934 伍德曼先生,我要讓你變成大富豪 484 00:32:30,733 --> 00:32:33,528 -麥克不同意這麼做 -他剛他媽的同意了 485 00:32:33,611 --> 00:32:35,405 他被逼的,好嗎? 486 00:32:35,488 --> 00:32:38,575 你在操弄他,很明顯,你要我做什麼? 487 00:32:39,784 --> 00:32:40,785 什麼? 488 00:32:46,332 --> 00:32:50,795 你的對講機發出白噪音是有原因的 489 00:32:50,878 --> 00:32:53,756 因為它是由中國那些 490 00:32:53,840 --> 00:32:56,175 不用心的工程師製造的 491 00:32:56,259 --> 00:32:58,761 現在世界上每間辦公室 492 00:32:58,845 --> 00:33:01,014 都必須忍受煩人的嗡嗡聲 493 00:33:01,097 --> 00:33:03,975 閃爍的紅燈 494 00:33:04,058 --> 00:33:06,185 15種不同的電源線 495 00:33:06,269 --> 00:33:08,104 它們還互不相容 496 00:33:08,187 --> 00:33:10,690 所以…我們不做那種事 497 00:33:10,773 --> 00:33:13,610 我們不會增加嗡嗡聲 498 00:33:14,611 --> 00:33:16,779 我會做出一個原型 499 00:33:16,863 --> 00:33:19,282 但我要做到完美,不然拉倒 500 00:33:21,367 --> 00:33:25,079 麥克,你聽過“完美是優秀之敵”嗎? 501 00:33:30,043 --> 00:33:33,046 “夠好了”才是人類之敵 502 00:34:04,452 --> 00:34:06,871 雪莉,請再打給約翰伍德曼 503 00:34:07,497 --> 00:34:09,539 於是我伸出手,掛掉電話 504 00:34:09,624 --> 00:34:10,750 什麼? 505 00:34:11,251 --> 00:34:13,878 他抬頭看我,眼神說著“你想死嗎?” 506 00:34:15,128 --> 00:34:18,174 不,我有赴死的準備了,對吧? 507 00:34:18,258 --> 00:34:20,218 麥克走到我們之間 508 00:34:21,219 --> 00:34:23,221 把眼鏡往下一推,然後說 509 00:34:24,137 --> 00:34:27,267 “賤人,什麼時候安排會議是我說了算” 510 00:34:27,976 --> 00:34:29,184 他就放棄了 511 00:34:30,019 --> 00:34:32,563 好了,伍德曼想看它 512 00:34:32,646 --> 00:34:34,440 我們明天要去貝爾大西洋 513 00:34:34,523 --> 00:34:35,525 什麼? 514 00:34:36,108 --> 00:34:37,902 明天要去紐約市 515 00:34:37,985 --> 00:34:40,113 -但他說… -早上8點前做好 516 00:34:40,195 --> 00:34:41,322 做什麼? 517 00:34:44,409 --> 00:34:46,369 你沒有叫他“賤人”吧? 518 00:34:50,873 --> 00:34:52,750 好,新計畫,大夥 519 00:34:52,834 --> 00:34:56,546 我們今晚都要想辦法做出這玩意,好嗎? 520 00:34:56,629 --> 00:34:58,298 (新技電子,電子零件專賣店) 521 00:35:02,385 --> 00:35:04,387 好,一個菲爾摩的撥動開關 522 00:35:04,470 --> 00:35:06,514 -一個33 pF電容器 -好 523 00:35:06,598 --> 00:35:10,810 我認為它就像某種混合體,所以我喜歡… 524 00:35:12,395 --> 00:35:13,730 我們回來了 525 00:35:28,077 --> 00:35:29,078 哪個手感好? 526 00:35:31,831 --> 00:35:34,500 所以對我來說,遙控器 527 00:35:34,584 --> 00:35:36,502 人們習慣碰觸的東西… 528 00:35:36,586 --> 00:35:38,338 按鈕必須夠小,才能… 529 00:35:47,096 --> 00:35:48,932 -你的連線斷開了… -要走了? 530 00:35:49,015 --> 00:35:51,184 -對,我們明天見? -好 531 00:35:52,018 --> 00:35:54,562 那加上鋰離子… 532 00:36:03,404 --> 00:36:05,865 還很燙…好了 533 00:36:17,543 --> 00:36:18,962 我夢到我們很有錢 534 00:36:36,145 --> 00:36:39,357 “有時候我的夢境完全符合我的夢想” 535 00:36:39,440 --> 00:36:41,568 麥克,我們走 536 00:36:43,111 --> 00:36:44,279 那句話出自哪裡? 537 00:36:46,114 --> 00:36:47,407 《沙丘》 538 00:37:04,173 --> 00:37:05,800 你到機場再換衣服 539 00:37:05,883 --> 00:37:07,093 謝謝你 540 00:37:10,555 --> 00:37:12,724 道格應該一起去,還是… 541 00:37:12,807 --> 00:37:13,891 不行 542 00:37:14,851 --> 00:37:17,228 因為…他跟這一切很有關係 543 00:37:17,312 --> 00:37:19,188 他是個呆子,快上車 544 00:37:21,441 --> 00:37:23,276 我覺得他真的很想去 545 00:37:25,486 --> 00:37:27,947 我在哈佛聽過最棒的建議就是 546 00:37:28,031 --> 00:37:30,325 如果你想成功,就得犧牲 547 00:37:30,408 --> 00:37:32,827 你的犧牲越痛苦 548 00:37:32,911 --> 00:37:34,370 你的成就越大 549 00:37:37,999 --> 00:37:40,126 他是我最好的朋友 550 00:37:40,209 --> 00:37:42,962 好,我看到他把馬桶通管器放在電腦上 551 00:38:01,189 --> 00:38:04,609 搭乘AC42班機前往紐約的旅客請注意 552 00:38:04,692 --> 00:38:06,819 您現在可以登機了 553 00:38:06,903 --> 00:38:07,904 麥克 554 00:38:08,404 --> 00:38:09,405 麥克 555 00:38:53,491 --> 00:38:55,201 拜託… 556 00:38:56,244 --> 00:38:58,621 如果你聽到我把紙揉成一團 557 00:38:58,705 --> 00:39:00,748 意思就是別說話了 558 00:39:03,084 --> 00:39:04,502 一般情況還是… 559 00:39:05,128 --> 00:39:07,297 不是,提案的時候 560 00:39:08,715 --> 00:39:10,174 好,知道了 561 00:39:13,428 --> 00:39:17,473 我們得繼續前進,老兄 我老婆要生了,快點 562 00:39:24,314 --> 00:39:28,151 我可以問你 為什麼劃掉你名片上的電話號碼嗎? 563 00:39:30,862 --> 00:39:32,906 我不知道你在說什麼 564 00:39:36,451 --> 00:39:39,412 我們約法三章,好嗎? 你跟我絕不欺騙對方 565 00:39:48,046 --> 00:39:49,088 好 566 00:39:50,840 --> 00:39:53,301 我沒有辭掉工作,我被開除了 567 00:39:54,886 --> 00:39:57,263 我還抵押房子來支付員工薪資 568 00:39:57,347 --> 00:40:00,350 如果這不成功,我就慘了 569 00:40:05,021 --> 00:40:06,814 他們為什麼開除你? 570 00:40:07,982 --> 00:40:09,442 因為他們是白癡 571 00:40:34,550 --> 00:40:35,843 嗨,行動研究公司? 572 00:40:35,927 --> 00:40:37,512 -妳好嗎? -非常好 573 00:40:37,595 --> 00:40:40,056 -你們要喝咖啡或水嗎? -不用了 574 00:40:40,139 --> 00:40:41,599 好 575 00:40:41,683 --> 00:40:43,434 -他們馬上就過去 -好,謝謝 576 00:40:43,518 --> 00:40:44,727 -好 -很好 577 00:40:49,065 --> 00:40:52,569 -吉姆… -不行,千萬別喝飲料 578 00:40:52,652 --> 00:40:54,153 口渴是軟弱的表現 579 00:40:54,237 --> 00:40:56,698 不是,我可能忘了拿電話… 580 00:40:59,742 --> 00:41:02,745 -拜託你說你是在開玩笑 -不是,我很認真 581 00:41:02,829 --> 00:41:04,205 媽的 582 00:41:09,919 --> 00:41:13,006 好,這樣吧,我要你畫一張草圖 583 00:41:13,089 --> 00:41:13,923 -好 -好嗎? 584 00:41:14,007 --> 00:41:16,551 就像你在辦公室畫的展現鍵盤的圖 585 00:41:16,634 --> 00:41:18,803 -好 -不好意思,小姐 586 00:41:18,886 --> 00:41:21,097 我能跟妳要紙筆嗎? 587 00:41:28,062 --> 00:41:29,230 他們能見你們了 588 00:41:32,734 --> 00:41:33,902 太好了 589 00:41:40,825 --> 00:41:43,036 等等,他來了,嘿 590 00:41:43,870 --> 00:41:44,996 -嗨 -嗨 591 00:41:45,079 --> 00:41:46,748 -你們好嗎? -很好 592 00:41:47,624 --> 00:41:49,751 我們…在等人嗎? 593 00:41:54,172 --> 00:41:55,340 我自己來的 594 00:41:59,135 --> 00:42:00,428 好 595 00:42:04,974 --> 00:42:06,059 很好 596 00:42:06,809 --> 00:42:09,812 好,各位,我是這麼看的 597 00:42:10,563 --> 00:42:13,149 我知道你們的行銷團隊告訴你們 598 00:42:13,232 --> 00:42:15,151 你們賣的是親密感… 599 00:42:15,235 --> 00:42:17,528 家人或“保持聯繫”之類的 600 00:42:17,612 --> 00:42:20,365 但我們老實說吧 601 00:42:21,032 --> 00:42:22,575 你們賣的是分鐘數 602 00:42:22,659 --> 00:42:26,663 就這樣,你們的市場在於分鐘數 603 00:42:27,413 --> 00:42:30,166 因此你們最大的對手 不是其他行動電話公司 604 00:42:30,250 --> 00:42:32,669 而是家用電話和辦公室電話 605 00:42:32,752 --> 00:42:36,256 那些是免費的分鐘數,被浪費的分鐘數 606 00:42:36,965 --> 00:42:40,134 我們要怎麼拿回那些分鐘數呢? 607 00:42:42,303 --> 00:42:43,972 我們要改造行動電話 608 00:42:44,055 --> 00:42:46,557 我們為它加入電腦,加入網路 609 00:42:46,641 --> 00:42:50,144 讓你們的行動電話他媽的好用到 610 00:42:50,228 --> 00:42:52,438 你們再也不用進辦公室了 611 00:42:53,022 --> 00:42:55,817 它能發電郵、傳簡訊,你想怎麼通訊都行 612 00:42:55,900 --> 00:42:58,528 完全的個人主義,多合一裝置 613 00:42:59,612 --> 00:43:01,114 你還能一手掌握 614 00:43:03,032 --> 00:43:05,827 你們可以告訴你們的行銷團隊 615 00:43:05,910 --> 00:43:08,204 你們不再賣親密感了 616 00:43:09,664 --> 00:43:11,666 你們要賣的是自立能力 617 00:43:19,465 --> 00:43:22,302 你不是技術人員,對吧? 618 00:43:23,303 --> 00:43:24,971 我不是… 619 00:43:26,681 --> 00:43:30,935 全世界,他媽的全世界 620 00:43:31,019 --> 00:43:32,770 都想在行動電話上發電郵 621 00:43:32,854 --> 00:43:36,691 我們有一整個部門在研發 至今有八個月了吧? 622 00:43:36,774 --> 00:43:39,736 你知道他們同時能讓幾支電話運作嗎? 623 00:43:42,655 --> 00:43:43,698 11支 624 00:43:46,409 --> 00:43:50,204 那是為呼叫器打造的網絡,只能做到這樣 625 00:43:50,288 --> 00:43:54,125 你這是在癡人說夢,小子 626 00:43:54,208 --> 00:43:57,921 我看你八成是被一群書呆子騙了 627 00:44:01,716 --> 00:44:03,217 好吧 628 00:44:07,889 --> 00:44:10,391 -麥克 -發生什麼事? 629 00:44:10,475 --> 00:44:12,352 -不會成功的 -這話什麼意思? 630 00:44:12,435 --> 00:44:14,103 麥克,他們已經試過了 631 00:44:14,187 --> 00:44:16,606 -你們怎麼會試過? -兩位,會議結束了 632 00:44:16,689 --> 00:44:19,359 你們只是把自家裝置直接連上網絡 633 00:44:19,442 --> 00:44:21,277 把它們當作客戶端嗎? 634 00:44:22,987 --> 00:44:23,988 沒錯 635 00:44:24,072 --> 00:44:27,909 好,結果呢?只有十支電話能同時運作? 636 00:44:32,872 --> 00:44:34,707 -對 -好的 637 00:44:34,791 --> 00:44:37,710 幫我拿一下,好,你們的問題在這裡 638 00:44:37,794 --> 00:44:41,798 你們用電話當客戶端的時候 它在做什麼? 639 00:44:41,881 --> 00:44:43,841 它待在你們的網絡上 640 00:44:43,925 --> 00:44:46,844 持續問同一個問題 641 00:44:46,928 --> 00:44:49,597 “我有收到電郵嗎?” 642 00:44:49,681 --> 00:44:54,811 不管你有沒有收到電郵 它都一直在佔用你們的伺服器 643 00:44:54,894 --> 00:44:57,021 我們有解決辦法,好嗎? 644 00:44:57,105 --> 00:45:01,025 我們會打造…一部巨大的電腦 645 00:45:01,109 --> 00:45:04,237 充當某種大客戶端 646 00:45:04,320 --> 00:45:06,531 它會透過硬體線路連結網路 647 00:45:06,614 --> 00:45:11,077 並且用我們的電話來當伺服器 648 00:45:11,160 --> 00:45:13,746 好嗎?當用戶收到電郵 649 00:45:13,830 --> 00:45:17,917 滑鐵盧接收它、封裝它,然後… 650 00:45:21,462 --> 00:45:22,755 發送它 651 00:45:24,424 --> 00:45:28,219 我們會跟你們的網絡互動 一眨眼的時間,就像… 652 00:45:29,178 --> 00:45:31,222 比那樣還要短暫 653 00:45:31,306 --> 00:45:33,474 所以有幾支…抱歉,幾支… 654 00:45:33,558 --> 00:45:37,353 一個月的流量 不到一通本地電話所需的頻寬 655 00:45:37,437 --> 00:45:41,357 所以你們可以同時支援50萬個裝置 656 00:45:52,368 --> 00:45:53,661 可以看看它嗎? 657 00:45:54,495 --> 00:45:57,874 可以,它是原型,還很粗略… 658 00:45:58,791 --> 00:46:00,877 真的很粗略 659 00:46:01,711 --> 00:46:03,254 它只是原型 660 00:46:03,338 --> 00:46:06,132 (電話,訊息,電子郵件) 661 00:46:06,215 --> 00:46:10,803 好,這絕對是世界上最大的呼叫器 662 00:46:11,387 --> 00:46:14,057 不對,它是世界上最小的電郵終端機 663 00:46:21,230 --> 00:46:22,231 抱歉 664 00:46:23,483 --> 00:46:25,902 我懂了,這是… 665 00:46:25,985 --> 00:46:27,153 這個… 666 00:46:32,325 --> 00:46:33,368 好 667 00:46:37,038 --> 00:46:39,123 用大拇指試試看 668 00:46:39,832 --> 00:46:41,668 試著用大拇指打字 669 00:46:43,002 --> 00:46:44,003 對耶 670 00:46:44,087 --> 00:46:47,173 (收件人,主旨,你好) 671 00:46:47,840 --> 00:46:49,259 你們叫它什麼? 672 00:47:03,022 --> 00:47:04,983 它叫做黑莓 673 00:47:08,486 --> 00:47:10,488 它可以收發電子郵件 674 00:47:10,572 --> 00:47:12,740 它也是行動電話 675 00:47:37,640 --> 00:47:40,018 (是霸斯利!) 676 00:47:40,768 --> 00:47:42,437 (電影之夜!) 677 00:47:50,445 --> 00:47:52,113 早安,巴斯利先生 678 00:48:00,830 --> 00:48:05,043 {\an8}(行動研究公司 吉姆巴斯利,聯合執行長) 679 00:48:06,336 --> 00:48:09,464 -早安,巴斯利先生 -麥克比我早到? 680 00:48:09,547 --> 00:48:11,633 他昨晚沒回家 681 00:48:11,716 --> 00:48:13,927 第九頁有提到你 682 00:48:14,677 --> 00:48:17,722 掌上電腦的卡爾楊考斯基一直打來 683 00:48:17,805 --> 00:48:20,767 跟他說想找我談的話,可以來滑鐵盧 684 00:48:20,850 --> 00:48:21,976 我也是這麼說 685 00:48:22,060 --> 00:48:25,063 泰德羅傑斯想在市區吃午餐 他訂了獨木舟餐廳 686 00:48:25,146 --> 00:48:28,024 我才不去他媽的多倫多,除非有球賽 687 00:48:28,107 --> 00:48:31,110 對了,找蓋瑞貝特曼的辦公室 問楓葉隊門票的事 688 00:48:31,194 --> 00:48:33,696 那個混蛋想讓我坐第三排 689 00:48:33,780 --> 00:48:36,824 混蛋,第三排,知道了 690 00:48:37,575 --> 00:48:42,330 好,試試114和114 691 00:48:42,413 --> 00:48:45,250 好,114準備好了 692 00:48:45,333 --> 00:48:47,543 好,發送中 693 00:49:01,266 --> 00:49:03,101 (華森先生,過來,我要見你) 694 00:49:03,184 --> 00:49:07,689 天啊,麥克,天啊 695 00:49:07,772 --> 00:49:09,983 大夥,天啊 696 00:49:10,066 --> 00:49:13,319 成功了,好耶,帥啦 697 00:49:13,403 --> 00:49:15,905 嘿,吉姆,我們… 698 00:49:16,739 --> 00:49:18,116 我們做了通訊程式 699 00:49:19,200 --> 00:49:21,369 完全加密的雙向通訊 700 00:49:21,452 --> 00:49:25,290 包括我們在內,沒人可以存取內容 701 00:49:25,373 --> 00:49:29,752 沒人能追蹤,沒人能追溯 702 00:49:29,836 --> 00:49:31,546 沒人駭得了 703 00:49:34,090 --> 00:49:35,091 就是簡訊啊 704 00:49:37,176 --> 00:49:40,305 不是,你知道傳簡訊要多少錢嗎? 705 00:49:40,388 --> 00:49:43,891 知道,十分錢,全給電信業者賺走 706 00:49:43,975 --> 00:49:45,643 我們永遠看不到那筆錢 707 00:49:45,727 --> 00:49:48,688 對,但這些文字是透過網路發送的 708 00:49:49,814 --> 00:49:52,233 電信業者看不到 709 00:49:52,984 --> 00:49:53,902 這代表… 710 00:49:53,985 --> 00:49:57,405 無限的免費訊息,黑莓獨家提供 711 00:50:01,659 --> 00:50:02,660 他媽的好極了 712 00:50:07,206 --> 00:50:08,625 他媽的好極了 713 00:50:11,878 --> 00:50:14,213 我傳了電話之父貝爾發給助手的訊息 714 00:50:14,297 --> 00:50:16,007 “華森,過來”,就是… 715 00:50:16,090 --> 00:50:17,592 我們還是… 716 00:50:29,812 --> 00:50:32,065 你們在幹什麼? 717 00:50:40,031 --> 00:50:41,699 抱歉,你是誰? 718 00:50:41,783 --> 00:50:44,410 你說我想找你談的話,就得來滑鐵盧 719 00:50:44,494 --> 00:50:46,287 所以我來啦 720 00:50:48,665 --> 00:50:52,085 各位,這位是掌上電腦的卡爾楊考斯基 721 00:50:52,168 --> 00:50:53,628 真的嗎? 722 00:50:54,379 --> 00:50:56,923 -少來 -道格 723 00:50:59,384 --> 00:51:00,468 你好嗎? 724 00:51:01,094 --> 00:51:04,180 我就說了五個字 725 00:51:04,264 --> 00:51:08,101 “兩公升瓶裝”,你們知道他們怎麼說嗎? 726 00:51:08,184 --> 00:51:09,811 他們說… 727 00:51:12,188 --> 00:51:17,944 “卡爾,沒人會喝兩公升的激浪汽水” 728 00:51:18,027 --> 00:51:20,113 他們沒看到我的遠見… 729 00:51:20,822 --> 00:51:24,826 大披薩、大杯汽水,完整的晚餐 730 00:51:24,909 --> 00:51:27,412 我們一個月就賣出十億公升 731 00:51:28,413 --> 00:51:31,749 (道格,這傢伙好扯) 732 00:51:31,833 --> 00:51:35,211 你在那邊自摸嗎,麥克? 733 00:51:41,634 --> 00:51:43,720 好,我們來澄清一下 734 00:51:43,803 --> 00:51:48,266 我跟1996年 美國機器人公司想害你們破產的事無關 735 00:51:48,349 --> 00:51:51,561 瑕疵數據機、能用的數據機… 它們有瑕疵嗎? 736 00:51:52,437 --> 00:51:55,231 幾百年前的事了,誰說得準? 737 00:51:55,315 --> 00:51:56,649 我 738 00:51:58,902 --> 00:52:00,278 沒錯 739 00:52:01,696 --> 00:52:03,281 我們要這麼做 740 00:52:04,032 --> 00:52:07,327 合併黑莓和掌上電腦 741 00:52:07,410 --> 00:52:08,578 一個產品 742 00:52:09,954 --> 00:52:12,540 兩公升瓶裝的智慧型手機 743 00:52:14,208 --> 00:52:16,628 那我還能全權控制 744 00:52:16,711 --> 00:52:20,131 工程和設計的每個面向嗎? 745 00:52:20,882 --> 00:52:21,883 不能 746 00:52:22,550 --> 00:52:26,346 好吧,那就…我們就不用談下去了 747 00:52:26,429 --> 00:52:28,264 很抱歉,抱歉 748 00:52:30,016 --> 00:52:33,019 你們很喜歡說“抱歉”,對吧? 749 00:52:34,437 --> 00:52:36,814 好,我看看你們的收盤價 750 00:52:36,898 --> 00:52:39,484 (中國製造) 751 00:52:39,567 --> 00:52:42,946 4塊半,天啊,是加幣嗎? 752 00:52:44,822 --> 00:52:46,950 美國機器人公司呢? 753 00:52:47,033 --> 00:52:48,076 83美元 754 00:52:48,159 --> 00:52:53,039 所以我們的市值大約是…450億 755 00:52:53,790 --> 00:52:55,583 如果說我買下… 756 00:52:56,209 --> 00:52:58,628 不知道耶,你們所有股份會怎樣? 757 00:53:00,338 --> 00:53:03,007 那個詞叫什麼來著? 758 00:53:04,926 --> 00:53:06,594 惡意收購 759 00:53:08,554 --> 00:53:11,683 惡意收購?搞什麼?現在是怎樣? 760 00:53:12,433 --> 00:53:14,352 我們就說…我們可以拒絕 761 00:53:14,435 --> 00:53:16,354 我們擁有公司 762 00:53:18,898 --> 00:53:20,400 卡爾 763 00:53:21,859 --> 00:53:23,278 -就這麼說定了 -是嗎? 764 00:53:25,029 --> 00:53:26,447 對 765 00:53:26,531 --> 00:53:28,950 給我們兩個月處理我們的人 766 00:53:29,033 --> 00:53:31,286 然後我們會同意私下出售 767 00:53:31,369 --> 00:53:32,954 等等,你… 768 00:53:33,037 --> 00:53:35,039 麥克,沒關係 769 00:53:35,123 --> 00:53:38,418 現在發財比未來五年跟這傢伙對簿公堂好 770 00:53:39,252 --> 00:53:41,170 沒錯,我欣賞你 771 00:53:43,047 --> 00:53:44,048 你喜歡冰球? 772 00:53:45,008 --> 00:53:46,634 不喜歡,超愚蠢的 773 00:53:47,385 --> 00:53:48,428 你呢? 774 00:53:50,597 --> 00:53:51,723 討厭死了 775 00:54:03,318 --> 00:54:05,695 毀滅公爵的原型是這傢伙 776 00:54:09,532 --> 00:54:11,618 那就是毀滅公爵真人版 777 00:54:17,373 --> 00:54:19,375 好,派對結束了 778 00:54:22,128 --> 00:54:23,963 -什麼? -聽好 779 00:54:26,549 --> 00:54:28,301 把那東西關掉,拜託 780 00:54:29,385 --> 00:54:30,386 等等 781 00:54:32,388 --> 00:54:33,640 快關掉 782 00:54:33,723 --> 00:54:35,975 -艾倫,把它滑過來 -好 783 00:54:36,976 --> 00:54:38,311 你們玩得開心嗎? 784 00:54:38,394 --> 00:54:40,229 因為我們快他媽失去公司了 785 00:54:40,313 --> 00:54:42,065 這頓午餐發生什麼事? 786 00:54:42,941 --> 00:54:45,526 -等等… -把那個爛東西關掉 787 00:54:53,368 --> 00:54:54,535 好嗎? 788 00:55:01,000 --> 00:55:02,335 好,道格 789 00:55:02,418 --> 00:55:04,629 我要問的人是麥克 790 00:55:05,630 --> 00:55:08,508 我們要怎麼再賣50萬支手機? 791 00:55:08,591 --> 00:55:12,387 我們使用的每個網絡都達到最大負載量了 792 00:55:15,306 --> 00:55:17,350 -你們要想辦法 -怎麼想? 793 00:55:18,226 --> 00:55:22,146 如果我們讓更多手機連接這些網絡 它們一定會當掉 794 00:55:22,230 --> 00:55:25,108 我們不能再賣出手機了,麥克? 795 00:55:25,191 --> 00:55:27,860 別擔心這個,能不能是由我決定 796 00:55:27,944 --> 00:55:29,654 我根本不懂有什麼問題 797 00:55:29,737 --> 00:55:32,115 誰在乎他要不要買我們公司啊? 798 00:55:32,198 --> 00:55:33,199 那不是好事嗎? 799 00:55:33,283 --> 00:55:36,244 我他媽在乎,在乎的人就是我 800 00:55:38,538 --> 00:55:40,540 我在努力維繫這間公司,混蛋 801 00:55:40,623 --> 00:55:42,959 抱歉,你知道網絡限制負載是什麼嗎? 802 00:55:43,042 --> 00:55:44,627 道格,你就… 803 00:55:46,754 --> 00:55:48,756 跟我到外面談談? 804 00:55:52,385 --> 00:55:53,386 幹嘛? 805 00:55:59,475 --> 00:56:02,687 -網絡限制負載是什麼? -我們辦不到 806 00:56:02,770 --> 00:56:04,856 那我們他媽的該怎麼辦? 807 00:56:04,939 --> 00:56:07,942 不把公司股價衝高 楊考斯基就會搞死我們 808 00:56:08,026 --> 00:56:09,402 道格說的對 809 00:56:09,944 --> 00:56:13,823 除非電信業者重建整個網絡 否則我們無能為力 810 00:56:13,907 --> 00:56:15,575 手機使用太多數據了 811 00:56:15,658 --> 00:56:17,201 他媽的縮減它啊 812 00:56:17,285 --> 00:56:18,995 好 813 00:56:19,078 --> 00:56:21,080 我們研究過了… 814 00:56:21,164 --> 00:56:22,457 然後呢? 815 00:56:26,711 --> 00:56:28,713 這些人做不到 816 00:56:30,048 --> 00:56:31,591 什麼叫做不到? 817 00:56:31,674 --> 00:56:33,885 你說他們是世上最強的工程師 818 00:56:33,968 --> 00:56:35,803 他們是加拿大最強的工程師 819 00:56:40,934 --> 00:56:42,477 好,好吧 820 00:56:43,394 --> 00:56:44,479 誰做得到? 821 00:56:46,272 --> 00:56:49,901 摩托羅拉、微軟或谷歌的 頂尖人員也許可以… 822 00:56:50,735 --> 00:56:51,736 好 823 00:56:52,403 --> 00:56:54,072 你在做什麼? 824 00:56:54,155 --> 00:56:55,782 還有誰?還有哪裡? 825 00:56:57,033 --> 00:56:58,326 約翰卡馬克 826 00:56:59,953 --> 00:57:01,829 找id的約翰卡馬克 827 00:57:02,330 --> 00:57:03,748 你們聽得到嗎? 828 00:57:03,831 --> 00:57:05,792 創造《毀滅戰士》的人 829 00:57:06,542 --> 00:57:07,752 《毀滅戰士》是什麼? 830 00:57:08,461 --> 00:57:09,879 你玩過《德軍總部》嗎? 831 00:57:13,675 --> 00:57:15,468 拜託你別再賣手機了 832 00:57:20,431 --> 00:57:22,433 -你們聽得到嗎? -聽得到 833 00:57:22,976 --> 00:57:23,977 靠 834 00:57:34,195 --> 00:57:36,698 -搞什麼? -你們看,我手感正好 835 00:57:38,032 --> 00:57:39,784 還用左手 836 00:57:40,285 --> 00:57:43,746 給我聽好,你們這些目光呆滯的蠢蛋 837 00:57:43,830 --> 00:57:46,374 抱歉打斷你們的小小假期 838 00:57:46,457 --> 00:57:48,376 但我們有產品要賣 839 00:57:49,043 --> 00:57:51,671 -賣什麼產品? -抱歉,什麼?再說一次 840 00:57:51,754 --> 00:57:54,924 工程師不是說我們的網絡已經滿了嗎? 841 00:57:55,008 --> 00:57:57,635 對,他們說過,那是他們的問題 842 00:57:57,719 --> 00:58:01,764 你們的問題是要在第三季前 賣掉一百萬支黑莓機 843 00:58:06,477 --> 00:58:07,770 那… 844 00:58:16,029 --> 00:58:17,864 我他媽的沒在開玩笑 845 00:58:22,952 --> 00:58:24,829 我要它們全賣光 846 00:58:55,777 --> 00:59:00,198 (“掌莓”這名字如何?卡爾) 847 00:59:14,587 --> 00:59:16,631 {\an8}(保羅史坦諾斯,物理工程主任) 848 00:59:19,759 --> 00:59:21,886 我們正在討論禁用這些 849 00:59:22,971 --> 00:59:24,222 禁用? 850 00:59:24,305 --> 00:59:27,809 沒人專心開會了,他們都彎著腰 851 00:59:27,892 --> 00:59:29,394 叫他們停止啊 852 00:59:29,477 --> 00:59:30,812 好 853 00:59:30,895 --> 00:59:32,438 我們叫它“嗨莓” 854 00:59:34,315 --> 00:59:35,525 來替我工作 855 00:59:36,818 --> 00:59:38,152 沒辦法 856 00:59:38,236 --> 00:59:39,237 為什麼? 857 00:59:39,320 --> 00:59:41,573 因為我有合約在身 858 00:59:42,907 --> 00:59:44,867 解約要多少? 859 00:59:45,743 --> 00:59:46,744 你說什麼? 860 00:59:46,828 --> 00:59:49,622 你要多少錢才願意跟谷歌解約? 861 00:59:58,673 --> 01:00:01,384 你現在簽字,我就給你一百萬美元 862 01:00:01,968 --> 01:00:05,096 我不會搬去加拿大,我們不談這件事 863 01:00:05,888 --> 01:00:07,599 -兩百萬 -別說了 864 01:00:07,682 --> 01:00:09,684 -三百萬 -我得請你離開 865 01:00:15,690 --> 01:00:16,899 一千萬 866 01:00:21,821 --> 01:00:23,448 你們沒有一千萬 867 01:00:27,452 --> 01:00:30,455 這是價值一百萬美元的選擇權交易 868 01:00:31,873 --> 01:00:34,876 我會回溯日期到 RIM的成交價在一美元的時候 869 01:00:35,543 --> 01:00:37,629 美林說我們的目標價是13美元 870 01:00:43,092 --> 01:00:44,344 這合法嗎? 871 01:00:52,894 --> 01:00:54,646 -卡爾 -掌莓 872 01:00:54,729 --> 01:00:56,814 好,我聽不太清楚,老兄 873 01:00:56,898 --> 01:00:59,317 我說掌莓,是不是很好聽? 874 01:00:59,400 --> 01:01:02,320 聽著,電話線上有些干擾 875 01:01:02,403 --> 01:01:04,656 我再回電給你吧? 876 01:01:04,739 --> 01:01:06,449 吉姆,我聽不到你的聲音 877 01:01:07,408 --> 01:01:08,952 -吉姆 -什麼?卡爾? 878 01:01:09,035 --> 01:01:11,246 -吉姆,大聲點 -好,我晚點打給你 879 01:01:22,924 --> 01:01:24,509 (寄件人:會計部 收件人:吉姆巴斯利) 880 01:01:24,592 --> 01:01:27,470 (確認一下… 給保羅史坦諾斯價值千萬的股份?) 881 01:01:32,892 --> 01:01:34,560 (做就對了) 882 01:01:39,232 --> 01:01:41,609 {\an8}(微軟) 883 01:01:41,693 --> 01:01:42,819 (諾基亞) 884 01:01:44,070 --> 01:01:46,406 (任天堂) 885 01:01:47,949 --> 01:01:49,284 麥克拉薩列迪斯? 886 01:01:50,076 --> 01:01:54,080 好,如果吉姆開除你,我也沒辦法 抱歉,我試過了 887 01:01:54,163 --> 01:01:56,791 不是,他僱用我了,我是保羅 888 01:01:56,874 --> 01:01:58,751 你好,歡迎,你從哪來的? 889 01:01:58,835 --> 01:02:00,670 -谷歌 -好耶 890 01:02:01,421 --> 01:02:02,589 你做什麼的? 891 01:02:02,672 --> 01:02:05,258 我之前是物理工程主任 892 01:02:12,849 --> 01:02:14,559 你們不再是推銷員了 893 01:02:15,810 --> 01:02:16,936 你們是男模特兒 894 01:02:17,812 --> 01:02:21,774 我要你們走遍鄉村俱樂部 遊艇俱樂部、網球俱樂部 895 01:02:22,525 --> 01:02:24,903 菁英去哪,你們就去哪 896 01:02:24,986 --> 01:02:26,654 我要他們看到你們用它 897 01:02:29,282 --> 01:02:31,242 誇張點、大聲點 898 01:02:32,577 --> 01:02:34,662 讓他們心想:“這煩人的混蛋是誰? 899 01:02:34,746 --> 01:02:36,664 我要怎麼才能更像他?” 900 01:02:37,957 --> 01:02:38,917 那是什麼? 901 01:02:39,000 --> 01:02:42,754 當他們開口問 別說它是能收發電郵的電話 902 01:02:43,212 --> 01:02:44,631 它不是行動電話 903 01:02:45,465 --> 01:02:47,091 而是地位的象徵 904 01:02:51,679 --> 01:02:53,765 還有誰要?好 905 01:02:56,225 --> 01:02:57,226 (傳呼網,創新總監) 906 01:02:57,310 --> 01:02:58,561 嗨,我是黑莓的代表 907 01:02:58,645 --> 01:03:03,399 聽說你想幫貴公司採購一些Quark機型 908 01:03:04,025 --> 01:03:05,151 {\an8}(太平洋中繼站) 909 01:03:05,235 --> 01:03:06,319 {\an8}(中央中繼站) 910 01:03:28,800 --> 01:03:31,469 {\an8}7點55分,歡迎回到福斯五台消費新聞 911 01:03:31,552 --> 01:03:33,763 {\an8}今天早上發生全球性的黑莓危機 912 01:03:33,846 --> 01:03:37,600 {\an8}該公司表示他們發生大規模服務中斷 913 01:03:37,684 --> 01:03:40,770 {\an8}客服也說用戶在收發訊息時 914 01:03:40,853 --> 01:03:42,855 {\an8}可能會有延遲的狀況 915 01:03:42,939 --> 01:03:46,317 對,我們知道問題,我們… 916 01:03:46,401 --> 01:03:49,279 我們正在處理,我再回電給你 917 01:03:49,988 --> 01:03:51,322 怎麼回事,老兄? 918 01:03:51,406 --> 01:03:53,533 -都在那裡 -我們徹底毀了嗎? 919 01:03:53,616 --> 01:03:56,494 嘿,安靜 920 01:04:01,249 --> 01:04:04,794 在這裡的人先安靜一下 921 01:04:08,256 --> 01:04:09,716 有多少手機停掉? 922 01:04:09,799 --> 01:04:12,176 大概一萬支 923 01:04:12,260 --> 01:04:15,763 老天,好,好 924 01:04:16,639 --> 01:04:18,016 好… 925 01:04:18,808 --> 01:04:19,892 喂? 926 01:04:19,976 --> 01:04:21,269 您有付費電話,來自… 927 01:04:21,352 --> 01:04:22,979 他媽的發生什麼事? 928 01:04:23,062 --> 01:04:25,315 您接受付費嗎? 929 01:04:27,066 --> 01:04:29,777 -您還在嗎? -好,我接受 930 01:04:29,861 --> 01:04:30,945 謝謝 931 01:04:31,029 --> 01:04:32,238 -麥克 -嗨 932 01:04:32,322 --> 01:04:34,574 人們買我們的手機有三個原因 933 01:04:34,657 --> 01:04:36,993 -你知道是什麼嗎? -電子郵件? 934 01:04:37,076 --> 01:04:39,954 它們…他媽的…很好用 935 01:04:40,038 --> 01:04:42,206 好,不是我們的錯,是電信業者 936 01:04:42,290 --> 01:04:43,917 威訊通訊在搞怪 937 01:04:44,000 --> 01:04:46,961 你再不解決問題,我也會搞怪,快點 938 01:04:47,962 --> 01:04:51,925 我們說好我找工程師,你縮減數據 939 01:04:52,008 --> 01:04:53,718 你還在賣手機嗎? 940 01:04:53,801 --> 01:04:56,179 你以為我都在忙什麼,麥克? 941 01:04:56,262 --> 01:04:58,598 我們正遭到他媽的惡意收購 942 01:04:58,681 --> 01:05:01,017 我得幫你們這些蠢蛋找保母嗎? 943 01:05:01,100 --> 01:05:03,895 好,所以…好 944 01:05:04,979 --> 01:05:07,190 整個系統都當掉了 945 01:05:07,273 --> 01:05:08,650 他還在賣手機 946 01:05:08,733 --> 01:05:12,779 -嘿,該死 -好,所以…好… 947 01:05:12,862 --> 01:05:15,698 你還是先別賣手機了,等我們… 948 01:05:15,782 --> 01:05:16,991 我他媽的沒在… 949 01:05:37,679 --> 01:05:40,306 好,抱歉,嚴格說來這合法嗎? 950 01:05:41,391 --> 01:05:42,767 瑞奇 951 01:05:42,850 --> 01:05:45,353 我有私人會議,查爾斯 952 01:05:45,436 --> 01:05:47,730 我才不管你有什麼死人會議 953 01:05:47,814 --> 01:05:51,776 你不發出傳真,工程部什麼事都不能做 954 01:05:51,859 --> 01:05:56,114 你想“會面”,等工會不找我麻煩再說 955 01:05:56,197 --> 01:05:57,657 你聽到了嗎? 956 01:06:00,994 --> 01:06:02,620 快把事情搞定 957 01:06:04,330 --> 01:06:06,207 王八蛋 958 01:06:10,670 --> 01:06:12,797 你說你們在滑鐵盧? 959 01:06:15,174 --> 01:06:16,968 那傢伙叫什麼名字? 960 01:06:18,803 --> 01:06:22,432 好,各位,歡迎來到行動研究公司 961 01:06:22,515 --> 01:06:26,311 我知道現場有點亂 我們會讓大家安頓下來的 962 01:06:26,394 --> 01:06:31,274 那個,目前我們有一些網絡問題 963 01:06:31,357 --> 01:06:34,736 熟悉摩比特斯架構的人請舉手 964 01:06:37,906 --> 01:06:38,907 兩個人 965 01:06:39,908 --> 01:06:42,327 好,沒關係 966 01:06:42,410 --> 01:06:44,329 兩位請去找麥克 967 01:06:44,412 --> 01:06:48,124 其他人,我不知道你們會什麼,但跟我來 968 01:06:48,207 --> 01:06:50,793 我們參觀一下,走吧 969 01:06:51,377 --> 01:06:53,129 這會有點像山姆洛克威爾 970 01:06:53,212 --> 01:06:55,048 在《忍者龜》裡演小嘍囉 971 01:06:55,131 --> 01:06:56,674 我能跟你談談嗎? 972 01:06:58,092 --> 01:07:00,053 查爾斯博迪怎麼會來? 973 01:07:01,137 --> 01:07:02,555 你在說什麼? 974 01:07:02,639 --> 01:07:05,767 我左肩後方那個站在走廊上的人 975 01:07:07,602 --> 01:07:09,646 -天啊 -聽我說 976 01:07:09,729 --> 01:07:12,440 那傢伙會毀了你們 977 01:07:13,483 --> 01:07:17,195 別讓他靠近你們的工程部門 978 01:07:17,278 --> 01:07:18,279 相信我 979 01:07:19,155 --> 01:07:21,241 好,好吧 980 01:07:22,659 --> 01:07:23,868 我是說真的 981 01:07:26,746 --> 01:07:28,331 他會毀掉你們的心血 982 01:07:29,082 --> 01:07:30,792 有什麼事嗎? 983 01:07:31,584 --> 01:07:33,336 你就是麥克,對吧? 984 01:07:33,419 --> 01:07:37,298 對,我是麥克,你在這裡做什麼? 985 01:07:37,382 --> 01:07:39,801 我是查爾斯博迪,你們新的營運長 986 01:07:43,096 --> 01:07:46,349 吉姆僱用你當營運… 987 01:07:46,432 --> 01:07:49,060 我是來控制好這間公司的 988 01:07:51,312 --> 01:07:53,022 一切都在控制中 989 01:07:53,106 --> 01:07:54,357 真的嗎? 990 01:07:55,066 --> 01:07:56,276 誰的控制? 991 01:08:17,088 --> 01:08:19,132 好,那我們試試別的做法 992 01:08:19,214 --> 01:08:22,343 不縮減數據的話,也許我們能分散它? 993 01:08:22,427 --> 01:08:23,844 謝謝 994 01:08:23,928 --> 01:08:26,888 何不在同一區的多個基地台之間 995 01:08:26,973 --> 01:08:28,391 分割封包? 996 01:08:28,473 --> 01:08:30,058 可以在伺服器端組合它 997 01:08:30,143 --> 01:08:33,062 我們試過,問題是基地台不認得彼此 998 01:08:33,146 --> 01:08:36,232 它們不知道自己收到的訊號是哪個部分 999 01:08:36,316 --> 01:08:37,525 整個程序就一直… 1000 01:08:37,609 --> 01:08:39,027 幫基地台重新編程呢? 1001 01:08:39,110 --> 01:08:41,154 基地台不是我們的,不歸我們管 1002 01:08:41,237 --> 01:08:42,280 無所謂 1003 01:08:42,362 --> 01:08:45,909 我在頑皮狗時得駭進PlayStation 才能玩《袋狼大進擊》 1004 01:08:45,991 --> 01:08:49,036 好,如果每次都進行三角化的交換 1005 01:08:49,913 --> 01:08:51,830 我們可以把訊號分成三路? 1006 01:08:51,915 --> 01:08:53,625 不,遠遠不只如此 1007 01:08:53,708 --> 01:08:55,585 每支黑莓機都是伺服器 1008 01:08:55,668 --> 01:08:58,129 在同一個電網中的用戶都能分攤訊號 1009 01:08:58,212 --> 01:09:00,089 可以像Napster分給幾千人 1010 01:09:00,173 --> 01:09:01,966 你自家用戶的分散式網路 1011 01:09:02,049 --> 01:09:05,219 它必須納入服務條款,駭客很快就來了 1012 01:09:05,303 --> 01:09:08,097 伺服器端會加密所有內容,對吧? 1013 01:09:09,057 --> 01:09:10,058 麥克? 1014 01:09:11,017 --> 01:09:14,062 一切都已經加密了,所以… 1015 01:09:14,145 --> 01:09:15,271 麥克? 1016 01:09:17,147 --> 01:09:18,191 麥克? 1017 01:09:19,817 --> 01:09:21,069 借過 1018 01:09:24,321 --> 01:09:26,281 你們可以吃我的培根 1019 01:09:33,205 --> 01:09:34,707 他們付你多少錢? 1020 01:09:34,790 --> 01:09:36,793 我不應該透露 1021 01:09:38,753 --> 01:09:40,045 他們付我一千萬 1022 01:09:40,129 --> 01:09:41,923 對,我也是 1023 01:10:06,364 --> 01:10:08,616 那邊高一點,搬張椅子過去 1024 01:10:08,700 --> 01:10:09,701 好 1025 01:10:13,997 --> 01:10:15,290 來吧,老兄 1026 01:10:20,545 --> 01:10:21,754 請進 1027 01:10:22,338 --> 01:10:23,631 博迪先生? 1028 01:10:26,342 --> 01:10:27,885 好,那個… 1029 01:10:28,970 --> 01:10:31,222 首先,之前的事很抱歉 1030 01:10:39,063 --> 01:10:40,565 艾倫路易斯? 1031 01:10:42,609 --> 01:10:44,903 哪一位是艾倫路易斯? 1032 01:10:46,029 --> 01:10:48,281 -你好 -麥克有所突破了 1033 01:10:49,407 --> 01:10:50,825 我要你測試這些 1034 01:10:50,909 --> 01:10:54,203 週五把報告放在我桌上 1035 01:10:55,079 --> 01:10:56,289 你說什麼時候? 1036 01:10:58,416 --> 01:10:59,459 週五 1037 01:11:01,127 --> 01:11:05,089 -這看起來是全新的中繼系統 -對 1038 01:11:05,173 --> 01:11:06,966 測試這個大概要一個月 1039 01:11:08,426 --> 01:11:10,637 那你最好快點開始,對吧? 1040 01:11:14,015 --> 01:11:16,392 在電影之夜工作會倒霉 1041 01:11:18,269 --> 01:11:19,729 不能在電影之夜工作 1042 01:11:21,940 --> 01:11:24,692 你們都是小孩子,是嗎? 1043 01:11:25,610 --> 01:11:28,905 -抱歉,你是誰? -你覺得這很好笑嗎? 1044 01:11:32,158 --> 01:11:34,661 只是想知道你是誰 1045 01:11:34,744 --> 01:11:36,371 我是查爾斯博迪 1046 01:11:36,454 --> 01:11:39,290 從現在起,你們都替我做事 1047 01:11:39,874 --> 01:11:43,628 如果事情沒按照我預期的速度完成 1048 01:11:43,711 --> 01:11:44,712 你們會被開除 1049 01:11:46,589 --> 01:11:50,093 我也會繼續開除人,直到這裡坐滿男人 1050 01:11:50,176 --> 01:11:53,346 而不是只會玩小鳥的小男生 1051 01:12:00,478 --> 01:12:02,647 你們有任何問題嗎? 1052 01:12:07,777 --> 01:12:08,945 道格在哪裡? 1053 01:12:17,870 --> 01:12:19,872 (《忍者龜》) 1054 01:12:22,166 --> 01:12:24,210 道格,你好嗎,老兄? 1055 01:12:24,294 --> 01:12:26,379 今晚是電影之夜,電影之夜 1056 01:13:16,888 --> 01:13:18,181 你有看到這個嗎? 1057 01:13:18,264 --> 01:13:19,265 沒有 1058 01:13:19,349 --> 01:13:21,601 -你去過外面嗎? -沒有 1059 01:13:22,185 --> 01:13:24,312 老兄,吉姆扼殺了電影之夜 1060 01:13:24,854 --> 01:13:27,190 我在說什麼?他甚至沒種自己來 1061 01:13:27,273 --> 01:13:29,567 他顯然找了個130公斤的壯漢 1062 01:13:29,651 --> 01:13:30,818 來對大家鬼叫 1063 01:13:30,902 --> 01:13:32,612 還說會開除艾倫 1064 01:13:42,580 --> 01:13:43,706 麥克? 1065 01:13:45,291 --> 01:13:47,377 我們確實該回去工作了 1066 01:14:01,432 --> 01:14:02,433 好 1067 01:14:13,361 --> 01:14:18,700 你想過這些人 為什麼願意一週工作80個小時 1068 01:14:18,783 --> 01:14:20,451 從來不陪家人… 1069 01:14:22,495 --> 01:14:24,122 也不邀功嗎? 1070 01:14:24,205 --> 01:14:27,208 因為他們可以研發世界上最棒的手機 1071 01:14:34,757 --> 01:14:35,758 是啊 1072 01:14:37,802 --> 01:14:39,053 一定是這個原因 1073 01:14:53,985 --> 01:14:56,112 -喂? -你要鑄成大錯了,老兄 1074 01:14:56,195 --> 01:14:58,698 抱歉,卡爾,我得再回電給你 1075 01:14:58,781 --> 01:15:01,492 -我正要去開會 -別掛我電話,你他媽別… 1076 01:15:01,576 --> 01:15:03,119 各位好嗎? 1077 01:15:04,871 --> 01:15:08,791 吉姆,我知道這不是你想聽到的消息 1078 01:15:08,875 --> 01:15:14,172 但董事會覺得為了避免服務再次中斷 1079 01:15:15,298 --> 01:15:17,842 我們最好結束跟黑莓機的合作 1080 01:15:19,093 --> 01:15:21,012 約翰,我們才剛開始 1081 01:15:21,095 --> 01:15:22,472 吉姆,我是認真的 1082 01:15:23,806 --> 01:15:25,391 我們願意承擔用戶損失 1083 01:15:25,475 --> 01:15:27,393 讓他們去癱瘓別人的網絡 1084 01:15:27,477 --> 01:15:28,937 結束了 1085 01:15:30,605 --> 01:15:31,940 不對 1086 01:15:33,983 --> 01:15:36,945 結束的是你們鬼扯的50萬用戶限額 1087 01:15:37,737 --> 01:15:40,615 -我們讓它增加三倍了 -好,吉姆… 1088 01:15:40,698 --> 01:15:43,785 我們的工程師重新編程你們的基地台 1089 01:15:44,577 --> 01:15:46,287 現在威訊通訊可以 1090 01:15:46,371 --> 01:15:49,040 同時負荷兩百萬支黑莓機 1091 01:15:49,123 --> 01:15:51,042 我們也已經賣出一百萬支了 1092 01:15:52,126 --> 01:15:53,127 胡說八道 1093 01:15:54,796 --> 01:15:56,381 等著看吧 1094 01:16:00,343 --> 01:16:03,221 (RIM股價直衝400%) 1095 01:16:38,381 --> 01:16:39,674 你怎麼辦到的,麥克? 1096 01:16:55,356 --> 01:16:59,527 我們稱霸手機銷售、訂閱量、客戶忠誠度 1097 01:16:59,611 --> 01:17:03,698 對智慧型手機新用戶的吸引力 以及品牌辨識度 1098 01:17:03,781 --> 01:17:06,534 我們控制了北美三成的市場 1099 01:17:06,618 --> 01:17:09,621 隨著黑莓Bold機型即將上市 1100 01:17:09,704 --> 01:17:12,665 我們有望控制全球五成的市場 1101 01:17:13,249 --> 01:17:14,876 (道格:你得下來) 1102 01:17:14,959 --> 01:17:18,713 目前我們的數字略低於我們的預期 1103 01:17:18,796 --> 01:17:21,674 但我們認為8310三月上市後 1104 01:17:21,758 --> 01:17:23,509 會推我們一把 1105 01:17:23,593 --> 01:17:25,887 現在應該很適合談談 1106 01:17:26,888 --> 01:17:30,058 把部分組裝和施工移到中國的事 1107 01:17:30,642 --> 01:17:34,228 不行,你需要人手 就從Onyx調過去或僱用更多人 1108 01:17:34,312 --> 01:17:35,980 我們不去他媽的中國 1109 01:17:37,649 --> 01:17:39,734 -好 -好 1110 01:17:41,277 --> 01:17:42,820 我的天啊 1111 01:17:43,696 --> 01:17:44,697 幹嘛? 1112 01:17:45,990 --> 01:17:48,868 今天的會就開到這裡吧,謝謝 1113 01:17:53,206 --> 01:17:55,625 嘿,吉姆在哪裡? 1114 01:17:55,708 --> 01:17:56,834 怎麼了? 1115 01:17:56,918 --> 01:17:58,836 他不回我的電郵 1116 01:17:59,545 --> 01:18:01,798 週五有威訊通訊的觸控板提案 1117 01:18:01,881 --> 01:18:03,841 他大概在忙那個 1118 01:18:04,842 --> 01:18:06,177 我在開會啦 1119 01:18:06,261 --> 01:18:08,304 我真的認為巴賽里… 1120 01:18:08,388 --> 01:18:10,390 是這樣說嗎?之類的啦 1121 01:18:10,473 --> 01:18:11,599 他剛剛也在,他說 1122 01:18:11,683 --> 01:18:13,810 “有人把我的名字唸得更慘過” 1123 01:18:13,893 --> 01:18:16,479 總之,他很愛國,千真萬確 1124 01:18:16,562 --> 01:18:18,940 他是冰球球迷,而且很想要… 1125 01:18:19,023 --> 01:18:21,192 他不會說“賺錢不代表什麼” 1126 01:18:21,276 --> 01:18:25,446 他熱愛冰球,也很希望這裡有冰球 1127 01:18:28,992 --> 01:18:30,535 不要接 1128 01:18:32,996 --> 01:18:34,330 喂? 1129 01:18:34,414 --> 01:18:35,957 把電話拿給吉姆 1130 01:18:36,040 --> 01:18:37,041 你是哪位? 1131 01:18:37,125 --> 01:18:39,627 行銷部的傑克曼尼辛,這很重要 1132 01:18:42,797 --> 01:18:44,674 行銷部的傑克曼尼辛 1133 01:18:44,757 --> 01:18:46,134 麥克可以處理 1134 01:18:49,220 --> 01:18:51,222 也許你該去找拉薩列迪斯先生 1135 01:18:51,306 --> 01:18:53,516 他不會希望我找麥克談這件事 1136 01:18:56,561 --> 01:18:58,479 至少告訴我你們要去哪裡 1137 01:18:58,563 --> 01:19:00,690 -他想知道我們要去哪裡 -掛掉 1138 01:19:07,488 --> 01:19:09,991 那麼,三個重點 1139 01:19:10,783 --> 01:19:13,453 有觸控功能的寬螢幕iPod 1140 01:19:13,536 --> 01:19:15,663 革命性的行動電話 1141 01:19:15,747 --> 01:19:18,708 以及突破性的網路通訊裝置 1142 01:19:19,709 --> 01:19:20,793 一部iPod 1143 01:19:21,878 --> 01:19:23,046 一支手機 1144 01:19:24,047 --> 01:19:25,882 一個網路通訊器 1145 01:19:27,300 --> 01:19:28,551 iPod 1146 01:19:29,218 --> 01:19:30,428 手機 1147 01:19:32,722 --> 01:19:34,599 你們懂了嗎? 1148 01:19:37,560 --> 01:19:40,897 這不是三個獨立的裝置 1149 01:19:41,522 --> 01:19:43,816 而是一個裝置 1150 01:19:47,528 --> 01:19:50,865 而我們叫它iPhone 1151 01:19:54,535 --> 01:19:56,496 這裡有四支智慧型手機 1152 01:19:56,579 --> 01:20:01,542 常見的摩托羅拉Q、黑莓機 Palm Treo、諾基亞e62 1153 01:20:02,126 --> 01:20:04,379 它們都有這些鍵盤 1154 01:20:04,462 --> 01:20:06,714 不管你需不需要鍵盤 1155 01:20:06,798 --> 01:20:10,218 它們也都有固定在塑料上的控制鈕 1156 01:20:10,301 --> 01:20:13,179 怎麼會有人想要沒鍵盤的手機? 1157 01:20:13,263 --> 01:20:16,766 我們要做的就是擺脫這些按鈕 1158 01:20:16,849 --> 01:20:19,143 做一個巨大的螢幕 1159 01:20:19,227 --> 01:20:20,812 巨大的螢幕 1160 01:20:21,646 --> 01:20:23,022 六月開始出貨時 1161 01:20:23,106 --> 01:20:25,858 我們會在自己的商店和辛格樂的店面 1162 01:20:25,942 --> 01:20:27,777 銷售iPhone 1163 01:20:27,860 --> 01:20:32,949 在此很榮幸能介紹辛格樂的執行長 1164 01:20:33,032 --> 01:20:34,492 史丹席格曼 1165 01:20:35,451 --> 01:20:37,537 他媽的開什麼玩笑? 1166 01:20:37,620 --> 01:20:38,746 什麼? 1167 01:20:38,830 --> 01:20:41,916 那是史丹席格曼,AT&T的執行長 1168 01:20:42,000 --> 01:20:44,377 我跟史蒂夫大約兩年前 1169 01:20:44,460 --> 01:20:46,504 在紐約市第一次見面 1170 01:20:46,588 --> 01:20:49,674 當時他分享了他對這個產品的願景 1171 01:20:51,009 --> 01:20:52,343 這個該死的傢伙 1172 01:20:53,595 --> 01:20:55,471 好,大夥,夠了 1173 01:20:55,555 --> 01:20:57,849 歡樂時光結束了,回去工作 1174 01:20:57,932 --> 01:21:02,020 週五就把Bold的原型交到我手上 1175 01:21:02,103 --> 01:21:04,939 要有能用的觸控板 1176 01:21:05,023 --> 01:21:06,316 謝謝 1177 01:21:08,318 --> 01:21:09,861 好… 1178 01:21:11,279 --> 01:21:12,280 真是瘋狂 1179 01:21:12,363 --> 01:21:16,868 (來電:未知號碼) 1180 01:21:17,785 --> 01:21:18,786 喂? 1181 01:21:18,870 --> 01:21:20,622 嗨,你是道格拉斯嗎? 1182 01:21:21,581 --> 01:21:22,665 對 1183 01:21:22,749 --> 01:21:24,834 這裡是證券交易委員會 1184 01:21:24,918 --> 01:21:27,503 可以請你回答一些問題嗎? 1185 01:21:27,587 --> 01:21:28,963 -好啊 -有人看到艾倫嗎? 1186 01:21:29,047 --> 01:21:30,256 找找網路維運中心 1187 01:21:30,965 --> 01:21:34,719 你有參與 僱用保羅史坦諾斯先生的過程嗎? 1188 01:21:37,430 --> 01:21:39,015 抱歉,妳在什麼單位? 1189 01:21:39,098 --> 01:21:41,225 我在證管會 1190 01:21:41,309 --> 01:21:42,977 這是認真的通話? 1191 01:21:43,061 --> 01:21:44,270 是的 1192 01:21:45,229 --> 01:21:48,274 妳找錯人了,那種事我幫不上忙 1193 01:21:49,067 --> 01:21:50,818 你是道格拉斯佛瑞金嗎? 1194 01:21:50,902 --> 01:21:51,903 是,女士 1195 01:21:53,196 --> 01:21:56,574 抱歉,資料顯示你是公司創辦人之一 1196 01:21:59,202 --> 01:22:00,662 對,我算是吧 1197 01:22:01,913 --> 01:22:02,914 道格? 1198 01:22:03,498 --> 01:22:04,916 我得走了 1199 01:22:14,384 --> 01:22:15,593 抱歉 1200 01:22:16,302 --> 01:22:17,679 未知號碼 1201 01:22:17,762 --> 01:22:18,763 不接 1202 01:22:24,686 --> 01:22:25,853 巴斯利先生? 1203 01:22:25,937 --> 01:22:27,397 是的 1204 01:22:27,480 --> 01:22:28,940 歡迎來到國家冰球聯盟 1205 01:22:29,857 --> 01:22:31,109 謝謝你們的邀請 1206 01:22:31,693 --> 01:22:33,987 -幸會,這邊請 -好,很好 1207 01:22:38,116 --> 01:22:39,617 就在這裡 1208 01:22:43,663 --> 01:22:44,789 吉姆?我是蓋瑞 1209 01:22:44,872 --> 01:22:46,833 很高興見到你,謝謝你跑一趟 1210 01:22:46,916 --> 01:22:48,376 我永遠有時間見你,蓋瑞 1211 01:22:51,379 --> 01:22:53,047 打給科普斯體育館 1212 01:22:54,924 --> 01:22:57,093 是在哈密爾頓的球場嗎? 1213 01:22:57,176 --> 01:22:59,137 對,就說我想買下它 1214 01:23:00,054 --> 01:23:02,181 (麥克:剛拿到Bold原型,大廳見) 1215 01:23:02,265 --> 01:23:04,684 先生,我以為你要買匹茲堡企鵝隊 1216 01:23:07,812 --> 01:23:09,856 我是要買啊,我們走 1217 01:23:15,445 --> 01:23:18,114 -好,我們得走了 -等一下 1218 01:23:18,197 --> 01:23:20,867 -這樣夠好了,對 -這樣夠好了? 1219 01:23:20,950 --> 01:23:23,828 蘋果要推出應用程式的市集 1220 01:23:23,912 --> 01:23:27,332 上面都是第三方開發商,任何人… 1221 01:23:27,415 --> 01:23:30,251 現在不適合說這個 1222 01:23:30,335 --> 01:23:31,753 第三方開發商… 1223 01:23:32,795 --> 01:23:34,088 好了 1224 01:23:35,381 --> 01:23:37,884 -它延遲超嚴重的 -夠好了 1225 01:23:37,967 --> 01:23:39,969 -快點 -好,來了 1226 01:23:40,053 --> 01:23:41,262 道格,快點 1227 01:23:42,513 --> 01:23:46,225 他們要推出應用程式市集 1228 01:23:46,309 --> 01:23:47,310 好 1229 01:23:47,894 --> 01:23:49,687 觸控板可以用 1230 01:23:49,771 --> 01:23:53,691 我不敢說它用起來的效果很好 1231 01:23:54,317 --> 01:23:58,655 (吉姆:我趕不上,你自己去吧) 1232 01:24:05,912 --> 01:24:07,288 怎麼了? 1233 01:24:08,539 --> 01:24:10,041 你有西裝嗎? 1234 01:24:18,967 --> 01:24:23,638 2.4吋,480乘360的HVGA螢幕 1235 01:24:23,721 --> 01:24:26,140 最重要的是 1236 01:24:26,224 --> 01:24:28,518 世界上第一個觸控板 1237 01:24:28,601 --> 01:24:32,855 我們相信它會是所有行動裝置未來兩年 1238 01:24:32,939 --> 01:24:35,733 最主要的導覽裝置 1239 01:24:37,610 --> 01:24:39,112 黑莓Bold 1240 01:24:41,948 --> 01:24:42,949 就這樣? 1241 01:24:45,034 --> 01:24:46,369 對 1242 01:24:46,452 --> 01:24:47,704 就… 1243 01:24:47,787 --> 01:24:51,207 你就給我們這些?觸控板? 1244 01:24:56,296 --> 01:24:58,298 你們有看到蘋果的東西嗎? 1245 01:25:03,136 --> 01:25:05,388 -有任何想法嗎? -有很多想法 1246 01:25:05,471 --> 01:25:07,807 那是設計過頭、野心過大的玩具 1247 01:25:07,890 --> 01:25:11,603 只會讓任何輕信它的網絡發生大當機 1248 01:25:11,686 --> 01:25:13,896 從每個指標看來 1249 01:25:13,980 --> 01:25:17,775 它都跟行動研究公司的理念背道而馳 1250 01:25:17,859 --> 01:25:22,196 較少的數據、不用無謂裝飾、可靠的網絡 1251 01:25:22,280 --> 01:25:24,032 好嗎?那就是黑莓機 1252 01:25:24,824 --> 01:25:26,159 口號真性感,麥克 1253 01:25:27,035 --> 01:25:29,537 看來你們想毀掉整個網絡 1254 01:25:29,621 --> 01:25:30,872 因為那會發生的 1255 01:25:32,165 --> 01:25:35,960 他們把iPhone的鍵盤放在螢幕上 1256 01:25:36,044 --> 01:25:39,422 那是我這輩子看過最蠢的事 1257 01:25:40,089 --> 01:25:43,009 隨便問一個用戶最愛黑莓機哪一點 1258 01:25:43,092 --> 01:25:45,261 他們都會有同樣的答案 1259 01:25:45,345 --> 01:25:48,514 鍵盤,回彈感,好嗎? 1260 01:25:48,598 --> 01:25:52,602 -這整個… -這…對,對 1261 01:25:52,685 --> 01:25:55,772 這整個市場都源自我們的創新 1262 01:25:55,855 --> 01:25:58,900 我們“為電話加上鍵盤”的點子 1263 01:25:58,983 --> 01:26:03,112 是我們做到的 我們1996年用一堆垃圾把它做出來的 1264 01:26:03,196 --> 01:26:04,697 對,另一個好口號 1265 01:26:05,365 --> 01:26:06,658 我不知道,麥克 1266 01:26:07,450 --> 01:26:09,077 AT&T有蘋果 1267 01:26:09,160 --> 01:26:13,706 我們本來希望你會帶著iPhone殺手現身 1268 01:26:14,999 --> 01:26:18,127 我不用殺它,因為它會自殺 1269 01:26:18,211 --> 01:26:21,714 還會拉著整個該死的辛格樂網絡陪葬 1270 01:26:23,132 --> 01:26:26,678 我送上黃金,而你們都誤解它了 1271 01:26:29,264 --> 01:26:32,809 我創造了這整個產品類型 1272 01:26:33,726 --> 01:26:37,480 我創造了這整個該死的市場 1273 01:26:41,609 --> 01:26:43,778 我創造了這整個產品類型 1274 01:26:44,571 --> 01:26:45,655 所以聽我說 1275 01:26:45,738 --> 01:26:48,741 觸控板就像滑鼠墊… 1276 01:26:51,661 --> 01:26:53,079 內建在手機裡 1277 01:26:55,498 --> 01:26:56,499 對 1278 01:27:00,128 --> 01:27:01,170 而且… 1279 01:27:02,880 --> 01:27:04,257 好,好的 1280 01:27:05,341 --> 01:27:07,552 好的,這樣就夠了 1281 01:27:08,720 --> 01:27:12,223 謝謝你們過來,這樣吧,我們… 1282 01:27:12,307 --> 01:27:15,685 我們內部討論過,再通知你們,好嗎? 1283 01:27:16,686 --> 01:27:18,271 跟吉姆說我們很想他 1284 01:27:22,567 --> 01:27:24,235 我們走吧 1285 01:27:29,782 --> 01:27:30,783 他回… 1286 01:27:31,659 --> 01:27:34,495 回滑鐵盧工作了,因為… 1287 01:27:34,996 --> 01:27:39,375 他答應過我不會提起另一個東西 1288 01:27:40,835 --> 01:27:42,295 我們還沒有完成 1289 01:27:43,963 --> 01:27:46,966 但我們正在研發非常機密的東西 1290 01:27:48,885 --> 01:27:50,803 他逼我保證我不會提起 1291 01:27:53,514 --> 01:27:55,475 原型還要幾週才會出來 1292 01:27:56,768 --> 01:27:58,186 但我… 1293 01:27:58,937 --> 01:28:02,023 我可以用Bold的原型來展示 1294 01:28:06,152 --> 01:28:08,863 它依然是黑莓機,我們的黑莓機 1295 01:28:08,947 --> 01:28:11,950 只是在按鍵的位置… 1296 01:28:13,076 --> 01:28:15,078 螢幕,這裡全都是螢幕 1297 01:28:16,204 --> 01:28:20,583 但是當你按下我們的螢幕 1298 01:28:20,667 --> 01:28:21,960 會有那個… 1299 01:28:22,043 --> 01:28:24,545 讓人心滿意足的回彈感 1300 01:28:24,629 --> 01:28:28,174 黑莓機的回彈感,我們的招牌回彈感 1301 01:28:28,258 --> 01:28:30,009 所以說,螢幕 1302 01:28:30,677 --> 01:28:32,470 鍵盤,手機 1303 01:28:33,930 --> 01:28:36,975 螢幕,鍵盤,手機 1304 01:28:37,058 --> 01:28:41,229 螢幕,鍵盤,手機 1305 01:28:42,563 --> 01:28:44,148 你們懂了嗎? 1306 01:28:52,865 --> 01:28:54,534 -剛才是怎樣? -別說了 1307 01:28:55,368 --> 01:28:57,287 -剛才是怎樣? -閉嘴啦 1308 01:28:59,747 --> 01:29:03,418 麥克,那他媽是怎麼回事,老兄? 1309 01:29:03,501 --> 01:29:04,877 該死的禮車在哪? 1310 01:29:04,961 --> 01:29:06,963 最多能容納一萬七千人 1311 01:29:07,046 --> 01:29:09,549 但我們要增加到一萬九千人也行 1312 01:29:09,632 --> 01:29:11,759 好,把籃球場這些垃圾撤掉 1313 01:29:11,843 --> 01:29:14,596 從現在起,這裡常年都是滑冰場 1314 01:29:18,182 --> 01:29:20,810 -我們不能那麼做 -為什麼? 1315 01:29:20,893 --> 01:29:22,645 我們跟12個客戶有合約 1316 01:29:22,729 --> 01:29:24,355 -把合約取消 -那樣會有罰款 1317 01:29:24,439 --> 01:29:25,898 我會付罰款 1318 01:29:25,982 --> 01:29:29,527 我要那裡變成我的私人包廂 1319 01:29:30,194 --> 01:29:31,321 那不是包廂 1320 01:29:32,906 --> 01:29:34,532 (麥克:賣了一百萬支給威訊) 1321 01:29:35,366 --> 01:29:36,743 那不是包廂 1322 01:29:36,826 --> 01:29:38,828 不對,好吧 1323 01:29:38,912 --> 01:29:40,371 它是螢幕 1324 01:29:40,455 --> 01:29:44,459 但它需要一個凸起的鉸鏈 或是我寫的傳動裝置 1325 01:29:44,542 --> 01:29:46,002 介於它跟主體之間 1326 01:29:46,085 --> 01:29:48,630 當你按下它,整個裝置才會回彈 1327 01:29:50,798 --> 01:29:52,800 等等,什麼? 1328 01:29:55,553 --> 01:29:57,931 我只想知道為什麼要那麼做 1329 01:29:58,014 --> 01:30:01,517 這不是你可以問我的問題 1330 01:30:01,601 --> 01:30:02,727 我不… 1331 01:30:02,810 --> 01:30:05,146 你不用問“為什麼”,好嗎? 1332 01:30:05,229 --> 01:30:09,025 因為我說了算 因為那是我賣出的東西,好嗎? 1333 01:30:10,568 --> 01:30:12,153 而且你是誰啊? 1334 01:30:12,237 --> 01:30:13,780 冷靜點,麥克 1335 01:30:14,781 --> 01:30:17,492 拜託你們喔 1336 01:30:17,575 --> 01:30:20,620 在辦公室要用靜音模式,查爾斯? 1337 01:30:21,579 --> 01:30:22,580 把手機關掉 1338 01:30:22,664 --> 01:30:24,916 抱歉,麥克,抱歉,老兄 1339 01:30:27,043 --> 01:30:28,086 好,所以說 1340 01:30:28,169 --> 01:30:32,590 我認為我們現在要保有黑莓機的回彈感 1341 01:30:33,549 --> 01:30:36,302 同時採納新的iPhone螢幕 1342 01:30:36,386 --> 01:30:38,012 -就這麼簡單 -不對 1343 01:30:38,096 --> 01:30:41,724 我們不採納跟蘋果有關的東西 1344 01:30:42,809 --> 01:30:43,893 大夥 1345 01:30:45,645 --> 01:30:48,356 真的沒那麼難,好嗎? 1346 01:30:48,439 --> 01:30:51,609 我們付你們很多錢,這真的不難 1347 01:30:51,693 --> 01:30:56,447 這是在鍵盤上的螢幕上的鍵盤 1348 01:31:01,744 --> 01:31:03,496 我不在乎你們怎麼想 1349 01:31:03,580 --> 01:31:04,581 麥克… 1350 01:31:17,260 --> 01:31:20,638 道格他媽的在說什麼?採納蘋果的做法? 1351 01:31:20,722 --> 01:31:21,848 我不懂 1352 01:31:21,931 --> 01:31:24,559 你從紐約回來,滿口全新的手機 1353 01:31:24,642 --> 01:31:27,270 一週後就要原型,我們在幹嘛? 1354 01:31:27,353 --> 01:31:29,314 -能談談嗎? -只是原型,查爾斯 1355 01:31:29,397 --> 01:31:31,983 有必要的話,我自己一晚就能做出來 1356 01:31:32,066 --> 01:31:34,152 對,但我們還是得出貨 1357 01:31:34,235 --> 01:31:36,696 -我說過用Onyx的團隊 -我用了 1358 01:31:36,779 --> 01:31:38,072 他們在做Curve 1359 01:31:45,079 --> 01:31:47,165 好吧,中國 1360 01:31:48,666 --> 01:31:50,710 只有這樣才能解決 1361 01:31:50,793 --> 01:31:52,587 抱歉,中國 1362 01:32:03,848 --> 01:32:05,642 好,管他的,去吧 1363 01:32:07,810 --> 01:32:08,978 中國 1364 01:32:09,771 --> 01:32:10,897 中國,就這麼辦 1365 01:32:10,980 --> 01:32:14,400 -等等,他不是那個意思 -嘿,別代我發言 1366 01:32:14,484 --> 01:32:16,361 -麥克,你在幹嘛? -我在幹嘛? 1367 01:32:16,444 --> 01:32:18,112 我在努力保住最大的客戶 1368 01:32:18,196 --> 01:32:19,572 你他媽在幹嘛? 1369 01:32:22,659 --> 01:32:23,868 麥克,我是想幫你 1370 01:32:23,952 --> 01:32:26,120 但是你沒有,你沒幫到我 1371 01:32:26,204 --> 01:32:28,831 如果你能幫我,就沒這些事了 1372 01:32:28,915 --> 01:32:30,792 我不再需要你他媽的幫忙了 1373 01:32:30,875 --> 01:32:32,877 好嗎?你他媽有夠沒用 1374 01:32:41,552 --> 01:32:42,887 好吧 1375 01:32:53,564 --> 01:32:54,983 搞定中國的事 1376 01:33:03,241 --> 01:33:04,742 搞定中國的事 1377 01:33:07,120 --> 01:33:09,414 我會自己做出該死的原型 1378 01:33:39,694 --> 01:33:41,154 媽的 1379 01:33:42,530 --> 01:33:44,532 -幹嘛? -你是麥克拉薩列迪斯嗎? 1380 01:33:44,616 --> 01:33:46,117 對,妳哪位? 1381 01:33:46,200 --> 01:33:49,287 我是證管會的黛拉法蘭柯 1382 01:33:49,370 --> 01:33:50,538 你方便說話嗎? 1383 01:33:50,622 --> 01:33:53,499 現在不太方便,妳有什麼事? 1384 01:33:53,583 --> 01:33:57,712 我想瞭解有關貴公司發行的 股票選擇權的資訊 1385 01:33:57,795 --> 01:34:00,965 那不是…我不清楚那些事 1386 01:34:01,049 --> 01:34:02,759 妳應該跟吉姆談 1387 01:34:04,218 --> 01:34:05,470 好 1388 01:34:06,596 --> 01:34:09,474 我什麼時候過去談比較合適? 1389 01:34:10,558 --> 01:34:12,185 不要,我不知道 1390 01:34:15,021 --> 01:34:16,481 好,我來了 1391 01:34:16,564 --> 01:34:17,774 (《富比士》,科技巨頭) 1392 01:34:17,857 --> 01:34:20,068 {\an8}傑克曼尼辛說他必須見你 1393 01:34:20,151 --> 01:34:21,778 好,他在哪裡? 1394 01:34:21,861 --> 01:34:23,613 在你辦公室外面紮營 1395 01:34:24,405 --> 01:34:25,531 很好 1396 01:34:27,951 --> 01:34:29,953 (卡爾楊考斯基) 1397 01:34:30,036 --> 01:34:32,705 雪莉,幫我一個忙 1398 01:34:32,789 --> 01:34:34,540 聯絡卡爾楊考斯基的辦公室 1399 01:34:34,624 --> 01:34:37,252 跟他說吉姆巴斯利要送他 1400 01:34:37,335 --> 01:34:39,337 哈密爾頓企鵝隊開幕夜的票 1401 01:34:39,420 --> 01:34:42,006 我知道他有多愛看冰球 1402 01:34:47,845 --> 01:34:49,597 好,放鬆,你抓到我了 1403 01:34:49,681 --> 01:34:51,516 證管會那個女人一直打來 1404 01:34:51,599 --> 01:34:53,685 -可以把你的電話給她嗎? -不行 1405 01:34:57,021 --> 01:35:00,191 好,這是第一季 1406 01:35:01,943 --> 01:35:03,444 第二季 1407 01:35:04,654 --> 01:35:05,863 第三季 1408 01:35:08,449 --> 01:35:09,951 第四季 1409 01:35:11,786 --> 01:35:12,829 這是我們 1410 01:35:16,583 --> 01:35:19,168 -這是誰的數字? -蘋果內部的預測 1411 01:35:19,252 --> 01:35:21,296 他們週五公佈的數字 1412 01:35:22,547 --> 01:35:25,425 500美元?全額補貼了? 1413 01:35:25,508 --> 01:35:27,677 這是世界上最貴的手機 1414 01:35:27,760 --> 01:35:30,847 它是有史以來消費者最感興趣的產品 1415 01:35:30,930 --> 01:35:33,141 我們即將從世界第一的手機 1416 01:35:33,850 --> 01:35:37,395 變成“人們買iPhone前的那支手機” 1417 01:35:46,404 --> 01:35:49,198 不會有事的,麥克會想到辦法 1418 01:35:51,451 --> 01:35:52,452 幹嘛? 1419 01:36:01,210 --> 01:36:02,211 嘿 1420 01:36:06,090 --> 01:36:08,343 證管會怎麼會盯上我們? 1421 01:36:09,427 --> 01:36:10,803 -他們打給你? -對 1422 01:36:10,887 --> 01:36:13,097 跟股票選擇權有關 1423 01:36:14,223 --> 01:36:16,392 我相信沒什麼大事 1424 01:36:16,476 --> 01:36:18,686 沒什麼大事? 1425 01:36:18,770 --> 01:36:21,230 對,蘋果的事是怎麼樣? 1426 01:36:23,149 --> 01:36:24,859 怎麼了? 1427 01:36:25,485 --> 01:36:27,820 -我們擔心嗎? -沒有 1428 01:36:28,738 --> 01:36:29,989 好,為什麼? 1429 01:36:31,241 --> 01:36:33,576 因為一支的數據用量夠五千支黑莓機用 1430 01:36:33,660 --> 01:36:36,746 因為它沒有鍵盤,因為那玩意是個笑話 1431 01:36:39,249 --> 01:36:42,377 那大家為什麼說他們會害死我們? 1432 01:36:42,460 --> 01:36:44,087 因為他們是白癡 1433 01:37:03,898 --> 01:37:06,484 (史丹席格曼) 1434 01:37:09,654 --> 01:37:12,198 幫我跟AT&T的史丹席格曼安排會面 1435 01:37:20,623 --> 01:37:21,624 你要做什麼? 1436 01:37:24,669 --> 01:37:26,754 好,最快要下個月 1437 01:37:26,838 --> 01:37:29,090 他的辦公室說他今天要去度假 1438 01:37:29,173 --> 01:37:31,467 跟他們說我現在就去亞特蘭大 1439 01:37:39,350 --> 01:37:40,852 我們走… 1440 01:37:41,644 --> 01:37:43,730 跟他說我們一小時後到 1441 01:37:43,813 --> 01:37:45,523 是國家冰球聯盟 1442 01:37:47,984 --> 01:37:49,777 蓋瑞,你好嗎? 1443 01:37:49,861 --> 01:37:53,406 很好,我們準備要談了 你多快能到紐約? 1444 01:37:55,366 --> 01:37:58,536 太好了,明天隨時都行 1445 01:37:58,620 --> 01:38:00,288 那今天呢? 1446 01:38:01,247 --> 01:38:02,999 那對我來說有點趕 1447 01:38:03,082 --> 01:38:04,250 董事會現在都在 1448 01:38:04,334 --> 01:38:06,711 不知道下次集合是什麼時候 1449 01:38:06,794 --> 01:38:10,340 如果你想等也可以,由你決定 1450 01:38:11,841 --> 01:38:15,803 沒關係,蓋瑞,我…我會到的 1451 01:38:15,887 --> 01:38:17,764 我很期待 1452 01:38:17,847 --> 01:38:19,515 好的,再見 1453 01:38:21,309 --> 01:38:23,770 改變計畫,我們要去甘迺迪機場 1454 01:38:24,646 --> 01:38:25,980 路線已經設好了 1455 01:38:26,856 --> 01:38:28,608 聽好,你這個多話的混蛋 1456 01:38:28,691 --> 01:38:31,986 我說去甘迺迪機場 我們就去甘迺迪機場,懂嗎? 1457 01:38:32,070 --> 01:38:34,322 那我們不見席格曼了? 1458 01:38:35,281 --> 01:38:36,616 我都要見 1459 01:38:46,459 --> 01:38:48,461 {\an8}(道格佛瑞金) 1460 01:39:21,244 --> 01:39:22,412 媽的 1461 01:39:27,500 --> 01:39:29,419 -吉姆呢? -我不知道 1462 01:39:29,502 --> 01:39:31,296 -我們得送你離開 -什麼?為什麼? 1463 01:39:31,379 --> 01:39:32,380 證管會突襲我們 1464 01:39:32,463 --> 01:39:34,632 -等等,什麼? -把你的手機給我 1465 01:39:36,593 --> 01:39:37,969 你的手機在哪裡? 1466 01:39:38,595 --> 01:39:40,680 -麥克拉薩列迪斯? -你能處理嗎? 1467 01:39:42,724 --> 01:39:45,059 -妳是誰? -我們通過電話 1468 01:39:45,143 --> 01:39:47,353 想來回答一些問題嗎? 1469 01:39:51,399 --> 01:39:53,401 好,好 1470 01:39:57,363 --> 01:39:58,990 我先走是吧?好 1471 01:40:01,284 --> 01:40:02,368 好 1472 01:40:02,452 --> 01:40:04,162 什麼?他們要幹嘛? 1473 01:40:04,245 --> 01:40:07,165 那是…不行,他們不能動那些東西 1474 01:40:25,141 --> 01:40:27,143 全都設了密碼 1475 01:40:27,226 --> 01:40:28,645 密碼是什麼,麥克? 1476 01:40:30,772 --> 01:40:33,232 我必須把密碼給你們? 1477 01:40:34,484 --> 01:40:37,028 不必,你在隱瞞什麼嗎? 1478 01:40:41,032 --> 01:40:44,744 我不該找律師之類的陪同我嗎? 1479 01:40:45,495 --> 01:40:47,622 你認為你需要律師嗎? 1480 01:41:03,346 --> 01:41:04,389 吉姆 1481 01:41:18,152 --> 01:41:21,406 蓋瑞,怎麼回事?你一直讓我在外頭等 1482 01:41:21,489 --> 01:41:23,783 吉姆,我們就不浪費你的時間了 1483 01:41:23,866 --> 01:41:26,327 你不能買下企鵝隊 1484 01:41:27,620 --> 01:41:29,330 什麼? 1485 01:41:29,414 --> 01:41:31,791 我們跟其他擁有者表決了,很遺憾 1486 01:41:31,874 --> 01:41:34,210 你被否決了,26票對零票 1487 01:41:34,294 --> 01:41:37,547 等一下,等等,我以為我們講好了 1488 01:41:39,257 --> 01:41:41,759 其他擁有者什麼時候… 1489 01:41:41,843 --> 01:41:44,554 抱歉,是什麼改變了,老兄? 1490 01:41:44,637 --> 01:41:49,058 他們不認為你具備“良好品格與誠信” 1491 01:41:49,851 --> 01:41:51,519 我不知道那什麼意思 1492 01:41:53,813 --> 01:41:55,732 蓋瑞,這是在搞什麼? 1493 01:41:57,191 --> 01:41:58,526 說來有趣 1494 01:41:58,610 --> 01:42:02,947 密謀惡搞國家冰球聯盟 把球隊移到加拿大是一回事 1495 01:42:03,031 --> 01:42:06,784 在行動前跟有錢的朋友吹噓則是另一回事 1496 01:42:18,838 --> 01:42:20,465 你們真他媽愚蠢 1497 01:42:24,385 --> 01:42:28,056 也許我會買下這整個聯盟,如何? 1498 01:42:28,139 --> 01:42:29,140 怎麼樣? 1499 01:42:29,223 --> 01:42:32,393 唐恩,可以把“巴淅瀝”先生 安全送回加拿大嗎? 1500 01:42:32,477 --> 01:42:34,270 你們都去死啦 1501 01:42:36,064 --> 01:42:37,440 去你們的 1502 01:42:39,525 --> 01:42:43,196 準備看著這整個該死的聯盟被惡意收購吧 1503 01:42:43,279 --> 01:42:44,864 王八蛋 1504 01:42:44,948 --> 01:42:47,033 你以為我他媽不敢? 1505 01:42:47,116 --> 01:42:51,120 我來自滑鐵盧,吸血鬼出沒的地方 1506 01:42:58,294 --> 01:42:59,379 快走 1507 01:42:59,462 --> 01:43:01,130 我們趕不上的 1508 01:43:01,214 --> 01:43:02,799 我說快走 1509 01:43:04,300 --> 01:43:05,468 -拖延席格曼 -我問過了 1510 01:43:05,551 --> 01:43:07,220 他們說他已經去度假了 1511 01:43:07,303 --> 01:43:10,014 -去哪裡? -他們只說他要去機場 1512 01:43:10,098 --> 01:43:11,391 很好,我們也是 1513 01:43:20,400 --> 01:43:22,235 這是你的簽名? 1514 01:43:24,153 --> 01:43:25,196 對 1515 01:43:31,494 --> 01:43:33,371 -這個呢? -我不知道妳要找什麼 1516 01:43:33,454 --> 01:43:35,582 這些是標準的聘僱合約 1517 01:43:36,916 --> 01:43:42,589 我只是想知道 你們是怎麼說服世界各地的工程師 1518 01:43:42,672 --> 01:43:44,674 不遠千里來到加拿大 1519 01:43:44,757 --> 01:43:46,175 沒道理啊 1520 01:43:46,801 --> 01:43:49,846 因為他們可以研發世界上最棒的手機 1521 01:43:51,180 --> 01:43:52,432 麥克 1522 01:43:52,515 --> 01:43:56,477 這些合約都提供回溯日期的股票選擇權 1523 01:43:56,561 --> 01:43:58,813 你們非法為公司股票定價 1524 01:43:58,896 --> 01:44:01,899 用你們沒有的錢來僱用工程師 1525 01:44:09,699 --> 01:44:13,119 你知道股票詐欺幾百萬美元的刑罰嗎? 1526 01:44:18,833 --> 01:44:22,253 好,我發誓我對妳剛剛說的都不知情 1527 01:44:24,380 --> 01:44:26,966 你覺得我會相信嗎? 1528 01:44:27,050 --> 01:44:28,718 你是執行長耶 1529 01:44:33,306 --> 01:44:38,770 (詹姆士巴斯利,聯合執行長) 1530 01:44:40,897 --> 01:44:42,231 是聯合執行長 1531 01:44:43,274 --> 01:44:45,777 為什麼不能過幾週再處理? 1532 01:44:45,860 --> 01:44:49,530 我跟你說,史丹,我這就過去航站 1533 01:44:49,614 --> 01:44:51,407 -什麼? -等等我 1534 01:44:51,491 --> 01:44:54,744 我在七號登機門,你在哪裡? 1535 01:44:54,827 --> 01:44:55,828 你在跑步嗎? 1536 01:44:55,912 --> 01:44:58,957 沒有,我很好 1537 01:44:59,040 --> 01:45:01,501 告訴我是幾號登機門 1538 01:45:02,335 --> 01:45:04,128 我要上飛機了,吉姆 1539 01:45:04,212 --> 01:45:07,382 好,聽著,史丹,好吧 1540 01:45:07,465 --> 01:45:09,300 我直接提案了 1541 01:45:09,384 --> 01:45:13,304 50萬支黑莓機免費送給AT&T 1542 01:45:13,388 --> 01:45:16,641 -有什麼陷阱? -沒有陷阱,送你們了 1543 01:45:16,724 --> 01:45:21,271 只要你願意在iPhone上市前一個月 用特價推出它們 1544 01:45:24,065 --> 01:45:27,527 史丹,得了,你欠我的 1545 01:45:27,610 --> 01:45:29,904 你們因為我們才賣出一堆分鐘數 1546 01:45:29,988 --> 01:45:33,199 對,但你知道賣分鐘數有什麼問題嗎? 1547 01:45:34,117 --> 01:45:35,410 什麼? 1548 01:45:35,493 --> 01:45:37,704 一分鐘就只有一分鐘 1549 01:45:59,100 --> 01:46:00,476 -嘿 -麥克,聽我說 1550 01:46:00,560 --> 01:46:03,187 我們有大問題了,我知道蘋果在幹嘛 1551 01:46:03,271 --> 01:46:05,189 -我們不該在電話上談 -為什麼? 1552 01:46:06,733 --> 01:46:09,110 -為什麼? -證管會來找麻煩了 1553 01:46:11,404 --> 01:46:13,907 但你盡快回來吧 1554 01:46:14,616 --> 01:46:16,618 我有辦法可以脫身 1555 01:46:33,551 --> 01:46:36,679 (哈佛大學,詹姆士羅倫斯巴斯利) 1556 01:46:58,076 --> 01:46:59,077 嘿 1557 01:46:59,869 --> 01:47:01,579 好,聽著 1558 01:47:02,538 --> 01:47:06,167 AT&T很清楚他們在幹嘛 1559 01:47:06,251 --> 01:47:08,711 他們要蘋果打造消耗數據的怪獸 1560 01:47:08,795 --> 01:47:10,713 因為那是他們的目標市場 1561 01:47:10,797 --> 01:47:13,883 他們不賣分鐘數了,他們要賣流量 1562 01:47:16,219 --> 01:47:17,345 他來了 1563 01:47:21,849 --> 01:47:23,059 那是誰? 1564 01:47:24,978 --> 01:47:26,938 他們在隔壁等你 1565 01:47:29,190 --> 01:47:30,191 誰在… 1566 01:47:32,485 --> 01:47:34,153 你做了什麼? 1567 01:47:35,280 --> 01:47:37,198 我達成一項協議 1568 01:47:37,282 --> 01:47:39,784 證管會得到你、你的董事會席次 1569 01:47:39,867 --> 01:47:42,579 還有我們全力配合他們的刑案調查 1570 01:47:43,538 --> 01:47:45,373 那樣他們就會放過我們 1571 01:47:53,590 --> 01:47:55,717 他們還要8300萬美元 1572 01:48:27,498 --> 01:48:28,958 你說在隔壁? 1573 01:49:19,425 --> 01:49:21,427 (黑莓) 1574 01:49:29,060 --> 01:49:31,562 (黑莓,麥克拉薩列迪斯,執行長) 1575 01:50:04,596 --> 01:50:06,598 (發貨處:中國深圳) 1576 01:52:56,559 --> 01:53:03,566 {\an8}(幾乎每支黑莓Storm 皆因製造錯誤而被退貨或換貨) 1577 01:53:04,984 --> 01:53:11,574 {\an8}(威訊通訊控告RIM 並索賠五億美元以彌補損失) 1578 01:53:15,495 --> 01:53:22,502 {\an8}(麥克拉薩列迪斯 2012年1月22日辭去RIM職務) 1579 01:53:32,136 --> 01:53:36,140 {\an8}(吉姆巴斯利並未因股票操縱案入獄) 1580 01:53:36,224 --> 01:53:41,396 {\an8}(在滑鐵盧的黑莓伺服器上 他的通訊依然是加密狀態) 1581 01:53:42,397 --> 01:53:49,404 {\an8}(道格在2007年的高點賣出股份) 1582 01:53:49,487 --> 01:53:54,576 {\an8}(他是世界上最低調的首富之一) 1583 01:53:56,619 --> 01:54:00,373 {\an8}(在全盛時期 黑莓掌控45%的手機市場) 1584 01:54:00,456 --> 01:54:03,710 {\an8}(如今則是0%) 1585 01:59:35,208 --> 01:59:37,210 字幕翻譯:宋梅君