1 00:00:11,971 --> 00:00:18,737 Denne film er inspireret af rigtige mennesker og virkelige begivenheder - 2 00:00:18,762 --> 00:00:22,073 - som fandt sted i Waterloo, Ontario. 3 00:00:43,155 --> 00:00:46,635 Jeg tænker på det utrolige gennembrud - 4 00:00:46,660 --> 00:00:50,710 - som skyldes udviklingen inden for kommunikation. 5 00:00:50,971 --> 00:00:56,061 Blandt andet transistorer og især kommunikationssatellitter. 6 00:00:56,429 --> 00:01:01,259 De vil muliggøre, at vi kan komme i kontakt med hinanden - 7 00:01:01,284 --> 00:01:03,380 - uanset hvor vi måtte være. 8 00:01:04,961 --> 00:01:08,991 Og i løbet af måske bare 50 år - 9 00:01:09,031 --> 00:01:14,117 - vil en mand kunne sidde og arbejde på Tahiti eller Bali - 10 00:01:14,142 --> 00:01:17,041 - lige så vel som i London. 11 00:01:17,655 --> 00:01:22,542 Hvis det viser sig gavnligt, vil stort set alle ledelsesopgaver - 12 00:01:22,567 --> 00:01:29,765 - samt administrative og fysiske opgaver kunne løses uafhængigt af afstand. 13 00:01:30,152 --> 00:01:34,963 Til den tid vil hele verden være så lille - 14 00:01:34,988 --> 00:01:41,988 - at det ikke længere giver mening at skulle mødes i en bestemt by. 15 00:01:42,680 --> 00:01:47,820 Til den tid vil man ikke længere pendle, man vil blot kommunikere. 16 00:01:59,129 --> 00:02:00,239 Pis! 17 00:02:00,264 --> 00:02:04,238 - Vi kommer ikke for sent. - Nej, men jeg er ved at kaste op. 18 00:02:08,817 --> 00:02:10,130 Jeg har den. 19 00:02:12,071 --> 00:02:13,705 Lort! 20 00:02:16,804 --> 00:02:17,968 Fint. 21 00:02:24,647 --> 00:02:30,844 Mats Sundin er et stort NHL-talent, men han har ikke scoret... 22 00:02:45,664 --> 00:02:47,764 Din første aftale er kommet. 23 00:02:47,789 --> 00:02:51,252 - Mr. Balsillie, se... - Tal med Shelley. 24 00:03:12,485 --> 00:03:16,715 Nu forstår jeg endelig det citat. "Når du bliver voksen, dør dit hjerte." 25 00:03:19,729 --> 00:03:22,636 Det er fra 'Breakfast Club'. John Hughes. 26 00:03:22,835 --> 00:03:24,440 Kan du høre det? 27 00:03:28,792 --> 00:03:31,309 Ja? Mener du den der brummelyd? 28 00:03:31,605 --> 00:03:35,765 Det er jo et kontor. Her er der sikkert altid noget, der brummer. 29 00:03:42,094 --> 00:03:45,575 - Der. - Har du fundet lyden? 30 00:03:48,154 --> 00:03:49,261 Hvad? 31 00:03:50,324 --> 00:03:53,429 Produceret i Kina. Djævlens tegn. 32 00:04:02,301 --> 00:04:04,954 - Mike? - Jeg kan ikke koncentrere mig. 33 00:04:04,979 --> 00:04:08,120 - Så det ordner du lige? - Ja. 34 00:04:08,145 --> 00:04:11,413 Ikke nu. Vores møde begynder om et øjeblik. 35 00:04:13,067 --> 00:04:19,087 - Jeg skal bruge en papirklips. - Det tilhører en anden. For fanden da. 36 00:04:22,310 --> 00:04:26,915 Der er ingen sluk-knap. Så den brummer konstant. 37 00:04:28,754 --> 00:04:31,827 Ja... Skynd dig. 38 00:04:35,356 --> 00:04:38,867 Han får da ikke fat i noget stål. 39 00:04:39,754 --> 00:04:43,743 Legeringer, Harry. Jeg ringer senere. 40 00:04:45,014 --> 00:04:46,513 De venter udenfor. 41 00:04:47,817 --> 00:04:49,947 De er meget punktlige, hva'? 42 00:04:52,515 --> 00:04:56,654 Hør her, Rick. Jeg har tænkt meget over det - 43 00:04:56,679 --> 00:05:01,302 - og hvis de får handlen i hus, vil jeg gerne lede den nye afdeling. 44 00:05:12,554 --> 00:05:17,367 - Tror du, at du kan lede det her sted? - Ja. 45 00:05:17,901 --> 00:05:19,447 Det gør jeg også. 46 00:05:21,875 --> 00:05:24,242 Men bare så vi er helt enige: 47 00:05:24,267 --> 00:05:28,548 Hvis det her ikke lykkes, har vi aldrig haft den her samtale. 48 00:05:30,354 --> 00:05:31,517 Fint. 49 00:05:34,803 --> 00:05:35,809 Tak. 50 00:05:38,031 --> 00:05:42,650 Der er lige en ting: Amerikanerne har åbenbart tilbudt dem - 51 00:05:42,675 --> 00:05:47,307 - en smart skattefordelingsaftale, så vi må vise dem den canadiske ordning. 52 00:05:47,674 --> 00:05:52,586 - Den har jeg ikke. - Callaghan har hurtigt forberedt noget. 53 00:05:54,621 --> 00:05:55,810 Callaghan? 54 00:05:58,072 --> 00:06:01,212 - Det tror jeg er en dårlig idé. - Hvorfor det? 55 00:06:03,454 --> 00:06:04,774 Hør her, Rick. 56 00:06:04,799 --> 00:06:09,871 Callaghan kan fortælle mig om det, så indarbejder jeg det i min præsentation. 57 00:06:10,056 --> 00:06:15,118 Han har arbejdet på det hele natten og skal selv få lov til at præsentere det. 58 00:06:17,884 --> 00:06:22,736 Vil du have ham til at præsentere det for Stork? Han ligner sgu da... 59 00:06:22,761 --> 00:06:28,264 - Han ligner sgu da et fjols. - Jim... Jeg spørger ikke om lov. 60 00:06:36,718 --> 00:06:37,956 Okay, fint. 61 00:06:44,783 --> 00:06:48,299 Skaldet fyr, som ser lidt uhyggelig ud, er på vej herhen. 62 00:06:49,271 --> 00:06:50,271 Mike? 63 00:06:53,848 --> 00:06:57,069 - Pas for helvede på! - Pis. Sæt dig ned. 64 00:06:59,214 --> 00:07:00,342 Meget bedre. 65 00:07:16,741 --> 00:07:19,771 - Ja. Hvad kan jeg gøre for jer? - Hej. 66 00:07:19,811 --> 00:07:25,731 Jeg hedder Mike Lazaridis, direktør for Research In Motion. 67 00:07:25,771 --> 00:07:31,681 Vi producerer computerhardware-systemer af egne kredsløb samt komponenter - 68 00:07:31,721 --> 00:07:36,651 - som udbydes af Intel, American Micro Devices og Cyrix. 69 00:07:36,691 --> 00:07:41,319 Vores kunder er U.S. Robotics, Rogers Cantel, RAM Mobile Data... 70 00:07:41,344 --> 00:07:42,988 Lige et øjeblik... 71 00:07:50,167 --> 00:07:55,364 Du er sekretær for Callaghan, ikke? Jeg hedder Jim Balsillie. 72 00:07:55,389 --> 00:07:59,812 Brock bad mig godkende skatte-halløjet før mødet. Gider du... 73 00:08:01,594 --> 00:08:04,609 Lige nøjagtig. Tak. 74 00:08:12,972 --> 00:08:15,771 Okay. Hvad går det ud på? 75 00:08:15,963 --> 00:08:19,414 Vi havde en lærer... 76 00:08:20,832 --> 00:08:25,741 Vi havde en lærer på highschool, mr. Micsinszki, som fortalte os - 77 00:08:25,781 --> 00:08:30,492 - at den person, der placerer en computer i en telefon, vil ændre verden. 78 00:08:30,751 --> 00:08:37,781 Vi vil udnytte den ekstra båndbredde på UHF-spektret og skabe en alt-i-en-mobil. 79 00:08:38,094 --> 00:08:42,104 - Callaghans assistent er her. - Send ham ind. 80 00:08:43,711 --> 00:08:44,851 Tak. 81 00:08:45,504 --> 00:08:49,408 Undskyld, jeg vidste ikke, at du skulle bruge en kopi... 82 00:08:49,433 --> 00:08:51,300 Jeg sidder lige i møde. 83 00:09:02,012 --> 00:09:08,835 Så der er altså et gratis trådløst internet-signal - 84 00:09:08,860 --> 00:09:12,599 - på tværs af Nordamerika, og ingen har tænkt på at udnytte det. 85 00:09:14,113 --> 00:09:17,102 Der er gratis internet i dette lokale lige nu. 86 00:09:20,646 --> 00:09:22,337 Det er ligesom 'Kraften'. 87 00:09:24,651 --> 00:09:26,793 Har du set 'Star Wars'? 88 00:09:28,081 --> 00:09:29,283 Nej. 89 00:09:31,138 --> 00:09:34,852 Okay, forestil dig en personsøger - 90 00:09:34,877 --> 00:09:39,389 - en mobiltelefon og en e-mail-maskine i én. 91 00:09:46,004 --> 00:09:49,442 Vi kalder den 'PocketLink'. 92 00:09:55,966 --> 00:09:59,787 Okay, vi laver ikke den slags her. 93 00:09:59,812 --> 00:10:03,951 Vi er en kommerciel virksomhed. I har brug for en risikovillig investor. 94 00:10:11,196 --> 00:10:13,599 Og I har brug for et bedre navn. 95 00:10:21,331 --> 00:10:23,471 Begynder du nu at græde? 96 00:10:23,496 --> 00:10:27,202 Er du bare skuffet? Du klarede det flot! 97 00:10:29,190 --> 00:10:33,004 Jeg så, at Rick sørgede for, at I blev hentet i limoen. 98 00:10:33,277 --> 00:10:36,104 Vi må virkelig have brug for denne fusion. 99 00:10:39,577 --> 00:10:42,752 Jeg ved godt, vi skal vende mange ting - 100 00:10:42,777 --> 00:10:47,115 - men lad os begynde med vores skatte-strategi. 101 00:10:47,140 --> 00:10:53,998 I har nok talt med amerikanerne om det, men vi kan også snyde i skat i Canada. 102 00:10:55,656 --> 00:11:02,873 Vi kører lønudbetalinger fra Ontario, men betaler leverandørerne fra Holland. 103 00:11:02,898 --> 00:11:05,533 Så er det helt uigennemsigtigt. 104 00:11:05,558 --> 00:11:11,759 Vi sparer lidt på arbejdslønnen og får massive skattefradrag - 105 00:11:11,784 --> 00:11:14,287 - fordi vores virksomhedsstatus er uklar. 106 00:11:32,487 --> 00:11:33,835 Beam mig ombord. 107 00:11:35,681 --> 00:11:41,236 Fanget og tilbageholdt i computerens digitale verden. 108 00:11:58,861 --> 00:12:01,444 - Hallo? - Hallo. 109 00:12:01,903 --> 00:12:04,904 Så man trykker bare. Og så taler man? 110 00:12:13,166 --> 00:12:16,186 Du kan bestille en pizza fra din mobiltelefon. 111 00:12:16,211 --> 00:12:19,146 Inklusive 50 minutters taletid. 112 00:12:19,171 --> 00:12:24,191 - Det er in at være på internettet. - Hack planeten! 113 00:12:24,231 --> 00:12:28,772 Apple har bestemt en fremtid. De skal satse på innovation. 114 00:12:35,692 --> 00:12:39,160 Hør her, Mike. Det er superenkelt. 115 00:12:39,185 --> 00:12:43,670 Du skal bare bruge 'god nyhed/dårlig nyhed'-opskriften. 116 00:12:44,281 --> 00:12:46,037 Så siger de... Mike? 117 00:12:50,136 --> 00:12:56,287 Det skal nok gå, og vi har en aftale med U.S. Robotics. Vi er en usleben diamant. 118 00:12:56,906 --> 00:13:00,300 Fuck! Vi glemte staffeliet. 119 00:13:01,285 --> 00:13:05,151 - Vi må finde et nyt navn. - Glem ham. 120 00:13:05,191 --> 00:13:10,292 Han har ikke set 'Star Wars', han er skaldet og ligeglad med telefonen. 121 00:13:14,283 --> 00:13:16,336 Er du Kontor-far? 122 00:13:17,141 --> 00:13:21,115 Okay, så lav... Lav en 'Scott stinker'... 123 00:13:21,140 --> 00:13:24,763 Det kan jeg ikke. Det er derfor, jeg bruger computeren. 124 00:13:25,800 --> 00:13:29,492 - '21 Boy Canada'... - Det er mig. 125 00:13:29,924 --> 00:13:34,745 Han siger, at jeg skal lugte til hans... 126 00:13:36,931 --> 00:13:38,567 Købte de telefonen? 127 00:13:41,411 --> 00:13:44,492 Okay, vi har både gode og dårlige nyheder. 128 00:13:48,628 --> 00:13:53,271 Okay, den dårlige nyhed er... Præsentationen... 129 00:13:53,598 --> 00:13:59,467 De forstod os ikke, og de forstod ikke produktet, så de købte ikke telefonen. 130 00:14:02,474 --> 00:14:04,514 Hvad er den gode nyhed? 131 00:14:06,825 --> 00:14:09,494 Akut filmaften. Lige nu: 132 00:14:09,519 --> 00:14:14,399 Stephen Spielbergs 'Jagten på den forsvundne skat'. 133 00:14:14,424 --> 00:14:17,087 Shotgun! Shotgun! 134 00:14:19,529 --> 00:14:23,154 Du sagde, der kun var mærker på den ene side af hovedstykket. Er du sikker? 135 00:14:25,221 --> 00:14:27,150 Belloqs stav er for lang. 136 00:14:27,644 --> 00:14:32,217 "De graver det forkerte sted." 137 00:14:40,434 --> 00:14:43,444 "Dårlige dadler." 138 00:14:43,469 --> 00:14:45,768 "Nogle dårlige dadler." 139 00:14:45,793 --> 00:14:51,133 - "Nogle dårlige dadler." - Hvorfor gik de ikke den anden vej? 140 00:14:57,504 --> 00:15:00,239 Mike, du går glip af din yndlingsfilm. 141 00:15:03,117 --> 00:15:06,871 GENIET, DER DROPPEDE UD AF SKOLEN 142 00:15:48,055 --> 00:15:51,255 Toronto vinder 5-4. 143 00:15:51,280 --> 00:15:57,111 Doug Gilmour lavede tre assists, og Félix Potvin havde 30 redninger - 144 00:15:57,151 --> 00:15:59,650 - men historien var jo selvfølgelig... 145 00:16:01,186 --> 00:16:04,166 Er de øverst eller nederst til venstre? 146 00:16:04,379 --> 00:16:08,176 Send alt op mod venstre. Lad os tage chancen. 147 00:16:08,201 --> 00:16:10,103 Har nogen et type C-kabel? 148 00:16:10,757 --> 00:16:15,584 - De ved ikke, hvor jeg er. - Du skyder på mig, Scott. 149 00:16:15,609 --> 00:16:18,521 - Undskyld. - Send hundene ind. 150 00:16:18,930 --> 00:16:21,367 De kommer nederst til højre. 151 00:16:22,171 --> 00:16:25,211 - De har raketter! - Et type C-kabel? 152 00:16:26,903 --> 00:16:29,992 Svupperen bevæger sig! 153 00:16:33,301 --> 00:16:36,101 Nej. 154 00:16:40,261 --> 00:16:45,271 Beklager, drenge! Den er tilbage. Den er tilbage. 155 00:16:45,311 --> 00:16:49,224 - Du havde dem... - Den er tilbage! 156 00:16:57,812 --> 00:17:00,994 - Tak. - Mange tak. 157 00:17:02,131 --> 00:17:06,951 Jeg ved, hvordan vi markedsfører jeres telefon. Og hvem vi skal sælge den til. 158 00:17:07,192 --> 00:17:08,205 Hvem? 159 00:17:09,151 --> 00:17:10,816 Hvad mener du med 'vi'? 160 00:17:11,686 --> 00:17:15,354 Jeg forlader Sutherland-Schultz - 161 00:17:15,379 --> 00:17:18,931 - hvis I gør mig til direktør for Research In Motion. 162 00:17:21,474 --> 00:17:23,068 Mener du det? 163 00:17:24,004 --> 00:17:30,224 Det var den værste pitch i mands minde. I har desperat brug for min hjælp. 164 00:17:31,238 --> 00:17:36,577 Jeg ved ikke, hvem du tror, du er. Men vi klarer os helt fint. 165 00:17:37,281 --> 00:17:40,645 Vi har en aftale på 16 mio. dollars med U.S. Robotics. 166 00:17:40,670 --> 00:17:43,076 - 16 mio.? - Jep. 167 00:17:43,255 --> 00:17:45,981 Hold da op! Og hvad har de købt? 168 00:17:46,675 --> 00:17:49,270 Modemmer. Har du hørt om den slags? 169 00:17:49,927 --> 00:17:53,700 - Minder de om Kraften i 'Star Wars'? - Sjovt! 170 00:17:53,725 --> 00:17:59,479 - Dit logo er jo rent faktisk SS. - Hvor meget har de betalt jer? 171 00:18:00,708 --> 00:18:05,260 - Ikke noget. - Vi har ikke leveret modemmerne endnu. 172 00:18:05,285 --> 00:18:08,819 Vi sendte dem produktprøverne for flere måneder siden og... 173 00:18:09,652 --> 00:18:16,398 - Deres regnskabsafdeling svarer ikke. - De skal nok betale os. 174 00:18:16,423 --> 00:18:21,707 - I er blevet røvrendt. - Hvorfor siger du det? 175 00:18:21,732 --> 00:18:25,584 Fordi jeg ville gøre det samme. Lille virksomhed som jeres. 176 00:18:25,609 --> 00:18:30,991 De ved, de kan tilbageholde betalingen og køre jer i sænk. Den slags fyre... 177 00:18:31,016 --> 00:18:32,734 De er ligesom pirater. 178 00:18:35,161 --> 00:18:37,702 Den klarer vi. Tak. 179 00:18:39,423 --> 00:18:43,066 Hvordan ved du... Hvad fanden rager det mig? 180 00:18:43,091 --> 00:18:44,966 Hvor mange penge har du på dig? 181 00:18:51,101 --> 00:18:56,617 - Ja... - Okay, drenge... Hør her: 182 00:18:56,809 --> 00:19:03,341 I får 20.000 dollars kontant. I dag. Jeg sælger telefonen og løser det med U.S.R. 183 00:19:03,592 --> 00:19:07,773 Men jeg vil have 50 % af virksomheden, og jeg vil være direktør. 184 00:19:13,136 --> 00:19:15,961 - Det er... - Tager du pis på mig? 185 00:19:15,986 --> 00:19:19,101 Svaret er selvfølgelig nej. 186 00:19:19,718 --> 00:19:23,080 - Mike? - Hvem bestemmer her? 187 00:19:23,180 --> 00:19:26,601 Det er Mike, der bestemmer, og han siger nej. 188 00:19:33,106 --> 00:19:35,156 Det er mig, der bestemmer. 189 00:19:35,427 --> 00:19:37,833 Og jeg siger... 190 00:19:38,660 --> 00:19:44,369 - Beklager. - Helt ærligt, vi har kun lige mødt ham. 191 00:19:50,422 --> 00:19:51,649 Tak. 192 00:19:52,450 --> 00:19:53,782 Tak. 193 00:19:58,207 --> 00:20:02,401 Han var godt nok flabet, hva'? Han var sådan... 194 00:20:04,440 --> 00:20:07,662 - Han var godt nok flabet. - "Har du hørt om modemmer?" 195 00:20:07,687 --> 00:20:10,845 Jeg var også flabet, men han svarede igen. 196 00:20:12,707 --> 00:20:16,575 Prøver han at sige, at vi ikke har nogen modem-aftale? 197 00:20:24,658 --> 00:20:29,160 - De har ringet til U.S. Robotics. - Mike Lazaridis fra Research In Motion. 198 00:20:29,185 --> 00:20:32,916 - Vi er ved at lave printkort til jer. - Øjeblik, tak. 199 00:20:39,534 --> 00:20:41,678 Er det dig, Mike? 200 00:20:41,785 --> 00:20:48,723 Jeg tænkte bare på, om det mon ville være i orden - 201 00:20:48,748 --> 00:20:51,307 - hvis vi sendte jer en faktura - 202 00:20:51,332 --> 00:20:57,306 - for den første halvdel eller første tredjedel af jeres ordre? 203 00:20:58,016 --> 00:21:02,515 Kan vi sende jer en faktura for en del af jeres ordre? 204 00:21:03,405 --> 00:21:07,734 - Hvad? Hvad? - Ville det være okay? 205 00:21:08,201 --> 00:21:11,932 - Har du ikke fået min fax? - Vi har ingen faxmaskine. 206 00:21:13,071 --> 00:21:18,857 Mike, de modemmer, I sendte os i marts, var defekte. 207 00:21:19,816 --> 00:21:23,657 - Hvad? - De virkede ikke. 208 00:21:23,682 --> 00:21:27,629 Vi måtte annullere hele ordren. Men det er flere måneder siden, min ven. 209 00:21:29,364 --> 00:21:34,339 Jeg troede, I havde en fax. Jeg vil gerne gøre det godt igen. 210 00:21:34,364 --> 00:21:39,469 Jeg får U.S.R. til at sende jer en faxmaskine på min regning. 211 00:21:40,479 --> 00:21:44,202 - Okay, tak. - Fint! Held og lykke, Mike. 212 00:21:45,720 --> 00:21:47,362 Farvel. 213 00:22:03,171 --> 00:22:04,171 Hvad? 214 00:22:06,798 --> 00:22:12,288 Du er nødt til at ringe til ham. Du er nødt til at kvase ham. 215 00:22:14,484 --> 00:22:19,436 - Jeg tror ikke, jeg kan kvase ham. - Det var det, ham Rolex-fyren mente. 216 00:22:19,461 --> 00:22:24,046 Han forudså det. Han sagde, at U.S.R. er pirater. 217 00:22:24,071 --> 00:22:26,439 Han ramte fandeme totalt plet. 218 00:22:36,526 --> 00:22:40,626 Steve? Jeg skal bruge telefonlinjen. 219 00:22:40,666 --> 00:22:44,020 Der er en fyr, der påstår, at Noonian Soong er en Q. 220 00:22:44,311 --> 00:22:47,301 - Okay, tak. - Hvad laver du? 221 00:22:51,060 --> 00:22:53,566 Vi bør tage imod tilbuddet. 222 00:22:53,866 --> 00:22:56,772 Nej. Nej... 223 00:22:56,963 --> 00:23:02,091 Man skal ikke samarbejde med typer som ham. Han er upålidelig. 224 00:23:02,306 --> 00:23:05,146 Jeg tror ikke, han er upålidelig. 225 00:23:05,830 --> 00:23:10,729 Hans visitkort siger vitterlig det hele. 226 00:23:14,419 --> 00:23:16,276 Han er en haj. 227 00:23:16,694 --> 00:23:20,484 Ved du, hvem der er bange for hajer? 228 00:23:22,845 --> 00:23:24,771 Pirater. 229 00:23:34,904 --> 00:23:36,964 Altså... 230 00:23:37,117 --> 00:23:41,975 Vi har talt sammen, og vi... 231 00:23:43,391 --> 00:23:48,185 - Vi vil gerne komme med et modbud. - I kommer krybende tilbage. 232 00:23:48,210 --> 00:23:53,817 Vi vil gerne tilbyde dig... 233 00:23:54,084 --> 00:23:58,121 - Langt ned. - 10 procent for... 234 00:23:59,401 --> 00:24:02,563 - 500.000 dollars. - Er du sindssyg? 235 00:24:02,588 --> 00:24:06,371 "Jeg får 100.000 tilbud dagligt." Er citatet sådan? 236 00:24:06,872 --> 00:24:10,392 "Jeg får 100 tilbud dagligt og vælger et!" 'Wall Street'. 237 00:24:11,660 --> 00:24:13,653 Okay... 238 00:24:15,746 --> 00:24:18,669 25 % for 250.000? 239 00:24:18,694 --> 00:24:21,102 50 % for 50 dollars. 240 00:24:21,133 --> 00:24:27,873 33 % for 125.000. Og så kan du lede virksomheden sammen med mig. 241 00:24:27,898 --> 00:24:30,715 Mike, nej! Ja, det er en aftale. 242 00:24:32,699 --> 00:24:34,162 Nemt, dude. 243 00:24:38,634 --> 00:24:44,676 Det skal nok gå. Du kan forhandle ham ned under gulvbrædderne. 244 00:24:48,137 --> 00:24:52,710 Potvin er dækket. Malakhov? Ikke noget skud. 245 00:24:52,735 --> 00:24:55,016 Turgeon, kommer tæt på. 246 00:24:55,041 --> 00:24:59,156 Og han scorer! Han snød dem alle sammen! 247 00:24:59,647 --> 00:25:01,971 Og han hamrede pucken i mål. 248 00:25:05,384 --> 00:25:09,014 - Ja? - Mike Lazaridis fra Research In Motion. 249 00:25:09,039 --> 00:25:10,877 Vi mødtes på kontoret forleden. 250 00:25:19,761 --> 00:25:21,889 Vi vil gerne tilbyde dig... 251 00:25:24,070 --> 00:25:28,029 33 % af vores virksomhed for 125.000 dollars. 252 00:25:28,054 --> 00:25:31,440 Og du og jeg kan være direktører sammen. 253 00:25:38,781 --> 00:25:40,214 Fint. 254 00:25:50,569 --> 00:25:52,182 Det er en aftale. 255 00:25:55,838 --> 00:25:57,746 Fedt! Fedt! 256 00:25:57,777 --> 00:25:59,320 Dude, Mike! 257 00:25:59,946 --> 00:26:02,559 Scott? Han gjorde det. 258 00:26:03,257 --> 00:26:07,203 - Hvad? - Har du slet ikke fulgt med? 259 00:26:32,907 --> 00:26:35,314 Du bør måske fortælle ham om modemmerne? 260 00:26:41,842 --> 00:26:43,556 Hvor skal han sidde? 261 00:26:45,524 --> 00:26:47,974 Hvad fanden er det her? 262 00:26:49,001 --> 00:26:53,106 - Alle bygger deres eget skrivebord. - Glem det. 263 00:26:53,411 --> 00:26:56,623 U.S. Robotics har trukket sig fra aftalen. 264 00:26:58,188 --> 00:27:01,089 Jeg sagde det jo. Hvad er vores eksponering? 265 00:27:02,364 --> 00:27:06,118 - Hvor meget har I brugt på modemmerne? - 1,6 millioner. 266 00:27:07,038 --> 00:27:09,226 - 1 komma hvad? - Hvad? 267 00:27:10,594 --> 00:27:15,738 - Det gik til materialer og løn. - Hvor havde I 1,6 millioner fra? 268 00:27:16,688 --> 00:27:20,028 - Jeg tog et lån hos Bank of Montreal. - Seriøst, Mike. 269 00:27:20,247 --> 00:27:23,247 Ring U.S. Robotics op. 270 00:27:29,618 --> 00:27:31,835 Hvem taler du til? 271 00:27:33,816 --> 00:27:37,066 - Hvad fanden er det? - Det kaldes en bærebølge. 272 00:27:37,371 --> 00:27:40,018 Opkaldsmodemmet er... 273 00:27:44,862 --> 00:27:48,714 Hej! I skal ikke være på internettet! 274 00:27:54,093 --> 00:27:55,312 Mike... 275 00:27:56,994 --> 00:27:59,191 Han hedder vist Casey. 276 00:28:08,508 --> 00:28:11,862 - Du kan ikke tale sådan til folk... - Mike? 277 00:28:11,887 --> 00:28:16,161 Nej. Jeg hedder Jim Balsillie. Jeg er direktør her nu. 278 00:28:16,925 --> 00:28:21,433 - Okay, Jim. Hvad kan jeg gøre for dig? - Jeg vil tale om modemmerne. 279 00:28:21,672 --> 00:28:26,371 Der er ikke noget at tale om. Varerne var defekte. 280 00:28:26,396 --> 00:28:30,403 Hold nu op med det pis. 2,5 millioner for hele ordren. 281 00:28:31,036 --> 00:28:34,711 - Nej, Jim. - Så reducerer vi det til 1,6 millioner. 282 00:28:34,736 --> 00:28:39,145 Hvis du ikke siger ja, så sælger jeg dem endnu billigere til Rockwell. 283 00:28:41,493 --> 00:28:43,520 Fint. Vi tager modemmerne - 284 00:28:43,545 --> 00:28:47,083 - hvis du smider patentet på Mikes telefon med i puljen. 285 00:28:51,747 --> 00:28:53,196 Hvilken telefon? 286 00:28:54,076 --> 00:28:58,893 Jeg troede, vi talte lige ud af posen. Vi har arbejdet på vores egen i et år... 287 00:28:59,311 --> 00:29:04,557 - Hvornår kan du have en prototype klar? - På PocketLink? Et år. 288 00:29:05,165 --> 00:29:10,866 Nej, en prototype. Noget, vi kan have med til møder. Gerne totalt ubrugeligt. 289 00:29:10,945 --> 00:29:14,090 - Nej, den slags bygger vi ikke. - Nej, det gør Mike ikke. 290 00:29:14,286 --> 00:29:20,982 U.S. Robotics bygger sin egen telefon, og vi er et år bagud. 291 00:29:21,007 --> 00:29:27,391 Så nu får du de der nørder i gang med at bygge den forbandede telefon. 292 00:29:27,421 --> 00:29:30,694 - Hvad? - Beklager... 293 00:29:30,881 --> 00:29:36,004 Min kæreste ville hæve min check i morges, og den blev afvist. 294 00:29:36,327 --> 00:29:41,427 Og hun siger, at jeg ikke bør møde op her mere. 295 00:29:42,485 --> 00:29:46,746 Hun er enig i, at jeg ikke skal komme mere, før jeg får betaling... 296 00:29:54,693 --> 00:29:56,651 Jeg kan godt lave den her. 297 00:30:04,031 --> 00:30:10,430 Okay, Research In Motion, I har åbenbart overtrukket jeres kassekredit. 298 00:30:10,950 --> 00:30:14,291 Har de ikke lige indsat en check på 120.000 dollars fra mig? 299 00:30:16,547 --> 00:30:17,937 Jo. 300 00:30:23,447 --> 00:30:24,690 Okay... 301 00:30:29,522 --> 00:30:33,131 Jeg har et lån her i banken. Kan vi øge det? 302 00:30:34,125 --> 00:30:39,223 - Vil du lige stave dit efternavn? - B-a-l-s-i-l-l-i-e. 303 00:30:40,394 --> 00:30:42,996 - Balsilly? - Balsillie. 304 00:30:43,871 --> 00:30:48,861 - Vil nogen savne den her røde stol? - Nej, det er fint nok. 305 00:30:55,318 --> 00:31:01,534 Fra nu af får I løn hver 14. dag. I får løn af Shelley. 306 00:31:01,559 --> 00:31:03,234 Det her er Shelley. 307 00:31:13,550 --> 00:31:16,000 Fint. Du sidder her, Shel. 308 00:31:18,037 --> 00:31:19,168 Mike! 309 00:31:22,116 --> 00:31:23,922 - Skal jeg også komme? - Ja. 310 00:31:33,352 --> 00:31:36,671 - Hvem er Shelley? - Shelley! 311 00:31:37,603 --> 00:31:39,746 Den tingest hjemsøger dig. 312 00:31:40,415 --> 00:31:45,895 Nej, jeg motiverer jer. Og lad være med at kalde mig 'tingest'. Jeg er din chef. 313 00:31:46,183 --> 00:31:49,818 Ring John Woodman fra Bell Atlantic op for mig. 314 00:31:49,905 --> 00:31:54,715 - Hvad laver du? - Sælger telefonen. Skaf en prototype. 315 00:31:55,399 --> 00:31:58,626 - Jeg sagde jo... - Du er igennem nu. 316 00:31:58,806 --> 00:32:04,701 Vi har gæld for over en million og ingen aktiver, kontrakter eller produkter. 317 00:32:05,220 --> 00:32:07,841 - John Woodmans kontor. - Det er Jim Balsillie. 318 00:32:07,873 --> 00:32:11,290 - Direktør hos Research In Motion. - Meddirektør. 319 00:32:12,945 --> 00:32:13,985 Okay? 320 00:32:15,087 --> 00:32:18,869 - Nej, han siger nej. - Jeg spørger ikke dig. 321 00:32:20,997 --> 00:32:22,093 Mike? 322 00:32:24,068 --> 00:32:27,129 - Okay. - Hvad mener du? 323 00:32:27,154 --> 00:32:30,164 Nej. Vent lige lidt. 324 00:32:30,189 --> 00:32:34,567 - John Woodman. - Mr. Woodman. Vil du være stenrig? 325 00:32:41,778 --> 00:32:44,761 - Mike er ikke enig. - Han har lige sagt ja! 326 00:32:44,786 --> 00:32:47,967 Under tvang! Du manipulerede ham! 327 00:32:47,992 --> 00:32:51,214 Hvad vil du have, at jeg skal gøre? 328 00:32:57,416 --> 00:33:02,288 Dit samtaleanlæg udsender hvid støj - 329 00:33:02,313 --> 00:33:06,731 - fordi det blev udviklet i Kina af teknikere, der var ligeglade. 330 00:33:07,021 --> 00:33:12,751 Derfor skal man nu på alle kontorer trækkes med en irriterende hvæsen - 331 00:33:12,791 --> 00:33:20,199 - et rødt lysblink og 15 forskellige inkompatible strømforsyninger. 332 00:33:20,962 --> 00:33:24,920 Vi vil ikke bidrage til den hvæsen. 333 00:33:25,660 --> 00:33:30,282 Jeg bygger en prototype. Men den skal være perfekt. Ellers vil jeg ikke. 334 00:33:32,288 --> 00:33:36,258 Kender du udtrykket: "Det perfekte er det godes fjende"? 335 00:33:41,037 --> 00:33:44,829 "Godt nok" er menneskehedens fjende. 336 00:34:15,556 --> 00:34:18,146 Shelley, ring John Woodman op igen. 337 00:34:18,856 --> 00:34:20,783 Så lægger jeg røret på. 338 00:34:22,481 --> 00:34:25,266 Han sender mig et dræberblik. 339 00:34:26,214 --> 00:34:29,147 Og jeg er lige ved at falde død om. 340 00:34:29,501 --> 00:34:34,517 Mike går ind mellem os, flytter brillerne ned på næsen og siger: 341 00:34:35,342 --> 00:34:40,277 "Møgso, jeg siger til, når der skal holdes møde." Og så trækker han sig. 342 00:34:42,672 --> 00:34:45,775 Woodman vil gerne se det. Vi besøger Bell Atlantic i morgen. 343 00:34:47,195 --> 00:34:50,441 - New York City. I morgen. - Men han... 344 00:34:50,481 --> 00:34:53,606 - Du har indtil klokken 8. - Til hvad? 345 00:34:55,820 --> 00:34:58,281 Du kaldte ham ikke møgso, vel? 346 00:35:02,118 --> 00:35:07,855 Okay, ny plan. Vi skal alle hjælpe til, så vi kan få bygget den i aften. 347 00:35:07,880 --> 00:35:09,910 ELEKTRONISKE RESERVEDELE 348 00:35:13,660 --> 00:35:17,632 Find en Fillmore-vippekontakt og en 33 PF'er. 349 00:35:17,926 --> 00:35:21,607 Det skal være en slags hybrid mellem de her. 350 00:35:21,954 --> 00:35:25,148 - Jeg troede, at du spillede... - Vi er tilbage. 351 00:35:39,441 --> 00:35:41,239 Hvad føles bedst? 352 00:35:42,934 --> 00:35:49,234 Ligesom en fjernbetjening. Folk kan godt lide at røre ved knapperne. 353 00:35:56,745 --> 00:35:59,486 ... så det er den forkerte kode. 354 00:35:59,511 --> 00:36:02,351 - Smutter du? - Ja, vi ses i morgen. 355 00:36:04,010 --> 00:36:05,981 Tilføj batteriet... 356 00:36:14,561 --> 00:36:17,037 Det er stadig varmt. Sådan. 357 00:36:28,651 --> 00:36:30,314 Jeg drømte, at vi var rige. 358 00:36:47,270 --> 00:36:50,576 "Nogle gange går det præcis som i mine drømme." 359 00:36:50,601 --> 00:36:52,611 Mike! Kom så! 360 00:36:54,224 --> 00:36:56,026 Hvor er det citat fra? 361 00:36:57,263 --> 00:36:58,452 'Dune'. 362 00:37:15,337 --> 00:37:18,370 - Du kan skifte i lufthavnen. - Tak. 363 00:37:21,817 --> 00:37:24,937 - Skal Doug ikke med? - Nej. 364 00:37:25,606 --> 00:37:28,446 Han har en stor andel i den her. 365 00:37:28,471 --> 00:37:30,601 Han er et fjols. Hop nu ind. 366 00:37:32,481 --> 00:37:35,252 Jeg tror, at han virkelig gerne vil med. 367 00:37:36,481 --> 00:37:41,501 Jeg fik verdens bedste råd på Harvard: "Succes kræver ofre." 368 00:37:41,541 --> 00:37:45,791 "Og jo mere smertefuldt et offer er, jo mere succes får man." 369 00:37:49,183 --> 00:37:51,309 Han er min bedste ven. 370 00:37:51,334 --> 00:37:54,506 Fedt. Jeg så ham stille en toiletsvupper på en computer. 371 00:38:12,249 --> 00:38:17,571 Flight AC42 til New York: Boardingen begynder nu. 372 00:38:18,024 --> 00:38:19,459 Mike? 373 00:39:04,707 --> 00:39:06,401 Helt ærligt... 374 00:39:07,461 --> 00:39:11,866 Hvis jeg begynder at knitre med noget papir, så tier du stille. 375 00:39:14,267 --> 00:39:18,466 - Sådan helt generelt? - Nej, under vores pitch. 376 00:39:19,284 --> 00:39:21,306 Ah, okay. 377 00:39:24,570 --> 00:39:28,670 Få nu lidt fart på. Min kone er gået i fødsel. Kom nu. 378 00:39:35,568 --> 00:39:39,959 Hvorfor var telefonnummeret på dit visitkort streget ud? 379 00:39:41,896 --> 00:39:43,954 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 380 00:39:47,594 --> 00:39:51,258 Lad os aftale, at vi to aldrig lyver for hinanden. 381 00:39:59,038 --> 00:40:03,181 Fint nok. Jeg sagde ikke op. 382 00:40:03,206 --> 00:40:08,653 Jeg blev fyret. Og jeg har taget lån i huset til lønningerne - 383 00:40:08,746 --> 00:40:11,654 - så hvis det her ikke lykkes, er jeg på skideren. 384 00:40:16,099 --> 00:40:17,939 Hvorfor fyrede de dig? 385 00:40:19,100 --> 00:40:20,962 Fordi de er nogle idioter. 386 00:40:45,767 --> 00:40:50,110 Hej. Research In Motion? Har I lyst til noget kaffe? Vand? 387 00:40:50,135 --> 00:40:52,025 Nej tak. 388 00:40:53,017 --> 00:40:55,755 - De kommer lige straks. - Fint. Tak. 389 00:41:00,124 --> 00:41:03,829 - Jim? - Nej, sig aldrig ja til drikkevarer. 390 00:41:03,854 --> 00:41:07,931 - Tørst er et svaghedstegn. - Nej. Jeg har vist glemt telefonen. 391 00:41:10,994 --> 00:41:14,136 - Sig, at det er for sjov. - Nej, jeg mener det. 392 00:41:21,390 --> 00:41:28,180 Hør her. Tegn en skitse af keyboardet, ligesom du gjorde på mit kontor. 393 00:41:29,311 --> 00:41:33,311 Undskyld, må jeg låne noget papir og en kuglepen? 394 00:41:39,130 --> 00:41:40,811 De er klar nu. 395 00:41:43,907 --> 00:41:45,339 Fint. 396 00:41:52,017 --> 00:41:54,270 Der kommer han. Hej. 397 00:41:54,944 --> 00:41:58,247 - Hej. Hvordan går det? - Fint. 398 00:41:58,521 --> 00:42:01,184 Mangler vi nogen? 399 00:42:05,353 --> 00:42:06,672 Jeg er her alene. 400 00:42:10,436 --> 00:42:11,581 Okay. 401 00:42:16,145 --> 00:42:17,481 Godt. 402 00:42:18,005 --> 00:42:21,038 Okay, nu skal I høre... 403 00:42:21,812 --> 00:42:28,973 Ifølge jeres reklameafdeling sælger I 'samhørighed', 'familie', 'forbindelse'. 404 00:42:28,998 --> 00:42:31,391 Men lad os nu være ærlige. 405 00:42:32,150 --> 00:42:35,086 I sælger minutter. Punktum. 406 00:42:35,166 --> 00:42:41,680 Jeres marked er minutter. Jeres største konkurrent er ikke andre mobilselskaber. 407 00:42:41,705 --> 00:42:46,983 Det er hjemme- og kontortelefoner. Det er gratis spildte minutter. 408 00:42:47,954 --> 00:42:51,601 Så hvordan får vi de minutter tilbage? 409 00:42:53,481 --> 00:42:57,764 Vi genopfinder mobilen, så den fungerer som en computer med internet. 410 00:42:57,789 --> 00:43:03,921 Vi gør mobiltelefonerne så smarte, at man ikke behøver at tage på kontoret. 411 00:43:03,946 --> 00:43:08,366 Man kan sende e-mails og sms'er, som det passer en. 412 00:43:08,391 --> 00:43:12,354 Det hele i en device, som kan være i en knyttet hånd. 413 00:43:14,107 --> 00:43:19,156 Så fortæl bare reklameafdelingen, at I ikke sælger 'samhørighed' mere. 414 00:43:20,817 --> 00:43:23,184 I sælger 'selvstændighed'. 415 00:43:29,451 --> 00:43:33,379 Du ved ikke ret meget om teknologi, vel? 416 00:43:34,700 --> 00:43:35,993 Jeg ved ikke...? 417 00:43:37,788 --> 00:43:44,173 Hele verden... forsøger sgu at få e-mails op at køre på mobiltelefoner. 418 00:43:44,272 --> 00:43:47,747 En af vores afdelinger arbejdede på det i otte måneder. 419 00:43:47,772 --> 00:43:51,680 Hvor mange telefoner tror du, de fik op at køre på en gang? 420 00:43:53,892 --> 00:43:54,892 11. 421 00:43:57,611 --> 00:44:00,997 Netværket er kun beregnet til personsøgere. 422 00:44:01,477 --> 00:44:04,249 Du drømmer, min ven. 423 00:44:04,274 --> 00:44:08,881 Du er vist blevet taget i røven af nogle nørder. 424 00:44:12,937 --> 00:44:14,085 Okay. 425 00:44:18,813 --> 00:44:23,001 - Mike. - Det kan ikke lade sig gøre. 426 00:44:23,026 --> 00:44:26,691 - De har prøvet. - Hvordan prøvede I det? 427 00:44:26,716 --> 00:44:32,244 Tilsluttede I bare mobilerne direkte til netværket, som om de var klienter? 428 00:44:33,994 --> 00:44:35,164 Ja. 429 00:44:35,189 --> 00:44:39,184 Så I fik vel cirka ti telefoner op at køre på samme tid, ikke? 430 00:44:43,463 --> 00:44:44,892 Jo. 431 00:44:44,924 --> 00:44:48,776 Okay, værsgo. Jeres problem er som følger: 432 00:44:48,801 --> 00:44:51,977 Når man bruger en telefon som klient - 433 00:44:52,002 --> 00:44:57,614 - så spørger den hele tiden netværket om det samme: 434 00:44:57,639 --> 00:45:00,734 "Har jeg modtaget en mail?" "Har jeg modtaget en mail?" 435 00:45:00,759 --> 00:45:05,828 Den trækker altså konstant på netværket. 436 00:45:05,853 --> 00:45:08,268 Det problem kan vi løse. 437 00:45:08,293 --> 00:45:15,269 Man bygger en gigantisk computer, der fungerer som en enorm klient - 438 00:45:15,294 --> 00:45:20,437 - der er koblet direkte til internettet via vores telefon - 439 00:45:20,832 --> 00:45:22,858 - som fungerer som server. 440 00:45:22,899 --> 00:45:29,211 Så når en bruger modtager en e-mail, hiver Waterloo den ind og pakker den... 441 00:45:32,470 --> 00:45:34,219 Og sender den. 442 00:45:35,620 --> 00:45:39,352 Vi interagerer med jeres netværk i et splitsekund. 443 00:45:40,615 --> 00:45:44,564 - Mindre end det. - Så hvor meget... 444 00:45:44,589 --> 00:45:48,710 En måneds trafik trækker mindre båndbredde end en samtale - 445 00:45:48,735 --> 00:45:52,739 - så man kan have en halv million devices i gang samtidig. 446 00:46:03,636 --> 00:46:04,816 Må vi se den? 447 00:46:05,664 --> 00:46:12,466 Ja, det er en prototype, så der skal arbejdes en masse på den. 448 00:46:12,830 --> 00:46:14,134 Det er en prototype. 449 00:46:17,400 --> 00:46:21,688 Det er i al fald verdens største personsøger. 450 00:46:22,188 --> 00:46:25,316 Nej, det er faktisk verdens mindste e-mail-terminal. 451 00:46:32,957 --> 00:46:34,391 Undskyld. 452 00:46:34,590 --> 00:46:36,892 Javel. Så det her er... 453 00:46:43,441 --> 00:46:44,570 Ja... 454 00:46:47,721 --> 00:46:52,185 Prøv at bruge tommelfingrene. 455 00:46:54,267 --> 00:46:55,580 Ja... 456 00:46:58,927 --> 00:47:00,067 Hvad kalder I den? 457 00:47:14,148 --> 00:47:16,551 Den kaldes en BlackBerry. 458 00:47:19,594 --> 00:47:24,904 Den kan sende og modtage e-mails og fungerer også som mobiltelefon. 459 00:48:01,624 --> 00:48:03,768 Godmorgen, mr. Balsillie. 460 00:48:17,041 --> 00:48:19,011 Godmorgen, mr. Balsillie. 461 00:48:19,051 --> 00:48:22,911 - Er Mike kommet? - Han tog slet ikke hjem i aftes. 462 00:48:22,951 --> 00:48:29,067 I omtales på side 9. Carl Yankowski fra PalmPilot har ringet igen. 463 00:48:29,092 --> 00:48:32,989 - Han må jo bare komme til Waterloo. - Det har jeg sagt. 464 00:48:33,014 --> 00:48:39,006 - Ted Rogers vil spise frokost i byen. - Jeg tager sgu ikke til Toronto. 465 00:48:39,113 --> 00:48:44,485 Ring til Gary Bettman ang. Leaf-kampen. Den skid placerede mig på tredje række. 466 00:48:44,981 --> 00:48:48,218 Skid, tredje række. Okay. 467 00:48:48,680 --> 00:48:51,838 Okay, prøv 1-14. 468 00:48:51,863 --> 00:48:54,449 - Og 1-14. - Okay. 469 00:48:55,084 --> 00:48:57,499 - 114. - Okay. Sender. 470 00:49:12,316 --> 00:49:15,316 Mr. Watson. Kom her. 471 00:49:15,341 --> 00:49:17,401 Hold da op! 472 00:49:24,421 --> 00:49:26,355 Hej, Jim. 473 00:49:26,380 --> 00:49:29,314 Vi har bygget en messenger. 474 00:49:30,564 --> 00:49:36,623 Fuldt krypteret tovejs-messenger, som ingen kan få adgang til. Heller ikke os. 475 00:49:36,648 --> 00:49:41,125 Den kan ikke trackes. Den kan ikke spores. 476 00:49:41,260 --> 00:49:42,810 Og den kan ikke hackes. 477 00:49:45,231 --> 00:49:49,201 - Det er en sms. - Nej. 478 00:49:49,226 --> 00:49:55,116 - Ved du, hvad det koster at sende den? - Ja, 10 cent. Som netværket tjener. 479 00:49:55,211 --> 00:50:00,301 - Vi ser aldrig de penge. - Men de her bliver sendt via data. 480 00:50:00,643 --> 00:50:05,263 Altså bag netværkets ryg. Hvilket betyder... 481 00:50:05,288 --> 00:50:09,261 Ubegrænsede sms'er, kun på en BlackBerry. 482 00:50:12,786 --> 00:50:14,382 Ja, for fanden! 483 00:50:18,374 --> 00:50:20,216 Ja, for fanden! 484 00:50:23,014 --> 00:50:27,628 Jeg sendte den besked, som Alexander Graham Bell sendte til sin assistent. 485 00:50:27,653 --> 00:50:29,199 Lad os bare... 486 00:50:41,294 --> 00:50:43,514 Hvad fanden laver I? 487 00:50:51,216 --> 00:50:55,633 - Undskyld, hvem er du? - Du bad mig jo komme til Waterloo. 488 00:50:55,658 --> 00:50:57,810 Så her er jeg. 489 00:50:59,896 --> 00:51:05,050 D'herrer, mød Carl Yankowski fra PalmPilot. 490 00:51:07,428 --> 00:51:08,679 Doug. 491 00:51:10,529 --> 00:51:11,902 Hej. 492 00:51:12,167 --> 00:51:16,985 Så jeg sagde bare tre ord: "En to-liters flaske". 493 00:51:17,017 --> 00:51:20,512 Og ved I, hvad de svarede? 494 00:51:23,311 --> 00:51:29,191 "Carl, ingen drikker to liter Mountain Dew." 495 00:51:29,231 --> 00:51:34,378 De så slet ikke det, jeg så. Store pizzaer, store sodavand. 496 00:51:34,403 --> 00:51:38,817 Et fuldt måltid. Vi solgte en milliard liter på en måned. 497 00:51:39,731 --> 00:51:42,595 Han er jo vanvittig. 498 00:51:43,347 --> 00:51:46,953 Leger du med dig selv dernede, Mikey? 499 00:51:53,021 --> 00:51:59,518 Hør her, jeg var slet ikke indblandet i U.S. Robotics' nummer mod jer i 1996. 500 00:51:59,543 --> 00:52:03,341 Defekte modemmer eller ej. Var de defekte? 501 00:52:03,569 --> 00:52:07,736 - Det er jo 100 år siden, så hvem ved? - Det gør jeg. 502 00:52:10,101 --> 00:52:14,291 Netop. Nu skal I høre, hvad vi gør: 503 00:52:15,226 --> 00:52:20,326 Vi kombinerer BlackBerry og PalmPilot. Et produkt. 504 00:52:21,081 --> 00:52:23,628 Det er to-liters-flaskernes smartphone. 505 00:52:25,246 --> 00:52:31,401 Får jeg stadig fuld kontrol over de tekniske aspekter og designet? 506 00:52:32,411 --> 00:52:37,612 - Nej. - Så kan vi ikke gå videre med det. 507 00:52:37,637 --> 00:52:39,239 Jeg beklager. 508 00:52:41,271 --> 00:52:44,332 I elsker bare at beklage, ikke? 509 00:52:45,567 --> 00:52:48,547 Okay, lad os se, hvad I lukkede på. 510 00:52:50,563 --> 00:52:54,704 4,50 dollars. Åh gud, er det canadiske dollars? 511 00:52:55,904 --> 00:52:57,994 U.S. Robotics. 512 00:52:58,481 --> 00:53:04,566 83 dollars. Det svarer til en markedsværdi på 45 milliarder. 513 00:53:04,953 --> 00:53:10,438 Hvad ville der ske, hvis jeg nu opkøbte alle jeres aktier? 514 00:53:11,643 --> 00:53:14,076 Hvad er det nu, det kaldes? 515 00:53:16,364 --> 00:53:18,173 Fjendtlig overtagelse. 516 00:53:19,659 --> 00:53:23,205 Fjendtlig... Hvad fanden...? Hvad er det, der foregår? 517 00:53:23,513 --> 00:53:27,681 Vi kan jo bare sige nej. Vi ejer virksomheden... 518 00:53:30,107 --> 00:53:31,814 Hør her, Carl. 519 00:53:33,029 --> 00:53:35,036 Vi har en aftale. 520 00:53:37,758 --> 00:53:41,126 Giv os et par måneder til at få styr på de ansatte - 521 00:53:41,151 --> 00:53:43,969 - så går vi med til at lave et salg under hånden. 522 00:53:43,994 --> 00:53:46,096 Det er okay, Mike. 523 00:53:46,750 --> 00:53:50,519 Det er bedre at blive rig nu end at skulle slås med ham i retten i årevis. 524 00:53:50,544 --> 00:53:52,712 Netop. Dig kan jeg lide. 525 00:53:54,610 --> 00:53:59,147 - Kan du lide ishockey? - Nej, det er så idiotisk. Hvad med dig? 526 00:54:01,727 --> 00:54:03,173 Jeg hader det. 527 00:54:04,927 --> 00:54:09,866 Jeg er kommet for at tygge tyggegummi og dele røvfulde ud. 528 00:54:13,117 --> 00:54:16,833 - Og jeg har ikke mere tyggegummi. - De har baseret Duke Nukem på ham her. 529 00:54:20,647 --> 00:54:23,106 Duke Nukem er sådan der. 530 00:54:28,403 --> 00:54:31,024 Okay. Festen er forbi. 531 00:54:33,177 --> 00:54:35,565 - Hvad? - Hør her. 532 00:54:37,717 --> 00:54:39,779 Sluk lige for den der. 533 00:54:43,614 --> 00:54:45,007 Sluk den. 534 00:54:48,034 --> 00:54:51,221 Hygger I jer? For vi er ved at miste virksomheden. 535 00:54:51,679 --> 00:54:53,987 Hvad fanden er der sket til den frokost? 536 00:54:54,991 --> 00:54:57,122 Sluk nu for det lort! 537 00:55:04,434 --> 00:55:05,614 Okay? 538 00:55:12,056 --> 00:55:15,791 - Ja, Doug? - Jeg har et spørgsmål til Mike. 539 00:55:16,910 --> 00:55:23,566 Hvordan sælger vi 500.000 telefoner ekstra, når alle netværk er makset ud? 540 00:55:26,518 --> 00:55:28,210 Det finder I ud af. 541 00:55:29,286 --> 00:55:33,256 Hvis vi kobler flere telefoner på netværkene, går de ned. 542 00:55:33,368 --> 00:55:39,053 - Vi har ikke lov til at sælge ekstra. - Den del skal jeg nok tage mig af. 543 00:55:39,078 --> 00:55:44,424 Hvad er problemet egentlig? Er det ikke godt, at han vil købe virksomheden? 544 00:55:44,449 --> 00:55:47,624 Jeg synes, at det er et problem! 545 00:55:49,731 --> 00:55:51,911 Jeg prøver at redde virksomheden! 546 00:55:51,936 --> 00:55:55,070 Ved du overhovedet, hvad en grænsebelastning er? 547 00:55:57,917 --> 00:55:59,658 Kommer du lige med udenfor? 548 00:56:03,407 --> 00:56:04,919 Hvad? 549 00:56:10,616 --> 00:56:13,641 - Hvad er en 'grænsebelastning'? - Det her er umuligt. 550 00:56:13,666 --> 00:56:18,914 Hvad fanden skal vi gøre, Mike? Hvis vi ikke gør noget, overtager Yankowski os. 551 00:56:18,939 --> 00:56:20,627 Doug har ret. 552 00:56:21,050 --> 00:56:26,742 Medmindre netværket ombygges, er vi på den. Telefonerne bruger for meget data. 553 00:56:26,767 --> 00:56:29,928 - Så minimer det, for fanden. - Okay... 554 00:56:30,461 --> 00:56:32,334 Vi har undersøgt det. 555 00:56:37,901 --> 00:56:39,874 De kan ikke løse det. 556 00:56:41,148 --> 00:56:44,783 Du sagde, at de var verdens bedste ingeniører? 557 00:56:44,808 --> 00:56:47,172 De bedste ingeniører i Canada. 558 00:56:51,371 --> 00:56:53,690 Okay, fint nok. 559 00:56:54,940 --> 00:56:56,800 Hvem kan løse det? 560 00:56:57,298 --> 00:57:01,599 Muligvis de klogeste hoveder fra Motorola, Microsoft eller Google... 561 00:57:03,505 --> 00:57:07,204 - Hvad laver du? - Hvem ellers? 562 00:57:07,744 --> 00:57:09,817 John Carmack! 563 00:57:11,114 --> 00:57:14,535 Få fat i John Carmack fra ID. Kan I høre mig? 564 00:57:15,231 --> 00:57:18,707 - Han lavede 'Doom'. - Hvad er 'Doom'? 565 00:57:19,527 --> 00:57:21,055 Har du prøvet at spille 'Wolfenstein'? 566 00:57:24,794 --> 00:57:27,093 Bare lad være med at sælge flere telefoner. 567 00:57:31,600 --> 00:57:34,700 - Kan du høre mig? - Ja! 568 00:57:51,365 --> 00:57:54,336 Hør her, fjolser! 569 00:57:54,972 --> 00:57:59,528 Beklager forstyrrelsen, men vi skal have fyret nogle produkter af. 570 00:58:00,172 --> 00:58:06,243 Produkter? Sagde ingeniørerne ikke, vi havde belastet netværket maksimalt? 571 00:58:06,268 --> 00:58:08,790 Jo, og det er deres problem. 572 00:58:08,815 --> 00:58:13,341 Jeres opgave er at sælge en million BlackBerry'er inden tredje kvartal. 573 00:58:27,231 --> 00:58:29,393 Jeg mener det kraftedeme. 574 00:58:34,046 --> 00:58:35,917 De skal bare sælges. 575 00:59:07,018 --> 00:59:11,455 Fra Carl Yankowski: Hvad med at kalde den PalmBerry? 576 00:59:25,847 --> 00:59:28,358 PAUL STANNOS CHEFINGENIØR 577 00:59:30,982 --> 00:59:33,405 Vi har talt om at forbyde dem. 578 00:59:34,486 --> 00:59:37,534 - Forbyde? - De forstyrrer under møder. 579 00:59:37,559 --> 00:59:41,336 - Folk sidder sådan her. - Sig, at de skal holde op med det. 580 00:59:42,139 --> 00:59:44,419 Vi kalder dem CrackBerry'er. 581 00:59:45,703 --> 00:59:49,178 - Kom og arbejd for mig. - Det kan jeg ikke. 582 00:59:49,498 --> 00:59:52,986 Jeg har jo underskrevet en kontrakt her. 583 00:59:54,174 --> 00:59:56,029 Hvad vil det koste at bryde den? 584 00:59:57,224 --> 01:00:01,219 Hvor meget skal du have for at bryde din kontrakt med Google? 585 01:00:10,129 --> 01:00:13,346 Du får en million, hvis du siger ja nu. 586 01:00:13,371 --> 01:00:16,594 Jeg flytter ikke til Canada. Glem det. 587 01:00:17,259 --> 01:00:21,263 - To millioner. Tre millioner. - Du er nødt til at gå nu. 588 01:00:26,897 --> 01:00:27,974 Ti millioner. 589 01:00:32,955 --> 01:00:35,374 Du har jo ikke ti millioner dollars. 590 01:00:38,585 --> 01:00:42,264 Det her er en optionsaftale på en million. 591 01:00:42,833 --> 01:00:49,065 Jeg baguddaterer den, til da kursen var en dollar. Merrill har sat os til 13 nu. 592 01:00:54,294 --> 01:00:55,774 Er det her lovligt? 593 01:01:03,904 --> 01:01:05,932 - Carl! - PalmBerry! 594 01:01:05,957 --> 01:01:10,810 - Jeg kan ikke rigtig høre dig. - PalmBerry! Er det ikke et fedt navn? 595 01:01:10,835 --> 01:01:16,107 Der er noget støj på linjen. Må jeg ringe senere? 596 01:01:16,132 --> 01:01:19,032 Jeg kan ikke rigtig høre dig. Jim? 597 01:01:19,837 --> 01:01:23,037 Carl? Jeg ringer senere. 598 01:01:34,117 --> 01:01:38,801 Regnskab: Skal vi overføre 10 mio. i aktier til Paul Stannos? 599 01:01:42,954 --> 01:01:45,914 Bare gør det. 600 01:01:59,037 --> 01:02:00,777 Mike Lazaridis? 601 01:02:02,152 --> 01:02:07,961 - Jeg beklager, hvis Jim har fyret dig. - Nej, jeg er lige blevet ansat. 602 01:02:07,998 --> 01:02:11,256 - Velkommen. Hvor kommer du fra? - Google. 603 01:02:12,553 --> 01:02:16,543 - Hvad lavede du der? - Jeg var chefingeniør. 604 01:02:24,054 --> 01:02:26,231 I er ikke længere sælgere. 605 01:02:26,737 --> 01:02:33,150 I er mandlige modeller. I skal opsøge country-, yacht- og tennisklubber. 606 01:02:33,690 --> 01:02:38,335 Alle de steder, hvor eliten er. De skal se jer bruge den. 607 01:02:40,383 --> 01:02:43,315 Vær højrøstede og store i slaget. 608 01:02:43,695 --> 01:02:47,736 De skal tænke: "Hvem er den stodder? Og hvordan bliver jeg ligesom ham?" 609 01:02:49,156 --> 01:02:53,919 I skal ikke sige, at det er en telefon, man kan maile fra. 610 01:02:54,311 --> 01:02:58,627 Det er ikke en mobiltelefon. Det er et statussymbol. 611 01:03:02,790 --> 01:03:04,091 Andre? 612 01:03:07,508 --> 01:03:14,675 Jeg ringer fra BlackBerry, fordi jeg har hørt, De vil købe grej til Deres firma. 613 01:03:39,508 --> 01:03:42,650 Klokken er 7.55, og vi er tilbage med erhvervsnyhederne. 614 01:03:42,675 --> 01:03:48,580 BlackBerry har her til morgen store tekniske udfordringer. 615 01:03:48,605 --> 01:03:54,296 De oplyser, at brugerne kan opleve, at der er forsinkelser på sms'er. 616 01:03:54,327 --> 01:03:58,857 Ja, der er problemer, og vi arbejder på at løse dem. 617 01:03:58,882 --> 01:04:02,248 - Har vi været nede i så lang tid før? - Alt er nede. 618 01:04:03,779 --> 01:04:05,519 Er vi helt fucked? 619 01:04:06,444 --> 01:04:08,454 Stille! 620 01:04:12,490 --> 01:04:15,933 Lad os forsøge at være stille. 621 01:04:19,472 --> 01:04:20,967 Hvor mange er nede? 622 01:04:20,992 --> 01:04:23,396 Omkring 10.000. 623 01:04:23,421 --> 01:04:24,771 Okay... 624 01:04:29,932 --> 01:04:32,420 - Hallo? - Collect-call fra... 625 01:04:32,445 --> 01:04:36,648 - Hvad fanden foregår der? - Vil du betale for opkaldet? 626 01:04:38,161 --> 01:04:41,971 - Er du der? - Ja, jeg vil gerne betale. 627 01:04:42,312 --> 01:04:47,629 Mike? Der er tre grunde til, at folk køber vores telefoner. 628 01:04:48,101 --> 01:04:51,201 De - fucking - virker. 629 01:04:51,547 --> 01:04:58,202 - Fejlen ligger hos netudbyderen, Jim. - Du skal bare få det ordnet nu! 630 01:04:59,021 --> 01:05:03,158 Aftalen var, at jeg skaffede teknikerne, og du fik mindsket datamængden. 631 01:05:03,456 --> 01:05:09,759 - Har du solgt flere telefoner? - Vi står med en fjendtlig overtagelse! 632 01:05:09,784 --> 01:05:12,808 Skal jeg sende en over for at babysitte jer fjolser? 633 01:05:15,209 --> 01:05:18,244 Ja, hele systemet er ved at gå ned. 634 01:05:18,269 --> 01:05:21,359 - Han sælger flere telefoner. - For fanden da! 635 01:05:24,532 --> 01:05:27,902 Måske skal du lade være med at sælge flere telefoner. 636 01:05:49,195 --> 01:05:51,921 Er det her lovligt rent teknisk? 637 01:05:52,416 --> 01:05:56,564 - Ritchie! - Jeg sidder i møde, Charles. 638 01:05:56,589 --> 01:06:03,016 Det vil jeg skide på. Teknikerne kan ikke komme videre uden en fax fra dig. 639 01:06:03,041 --> 01:06:08,366 Så du kan holde møde, når fagforeningen ikke længere er ved at slagte mig. 640 01:06:12,401 --> 01:06:13,728 Få det fikset. 641 01:06:15,537 --> 01:06:17,388 For satan da. 642 01:06:21,864 --> 01:06:24,305 Du sagde, at I holder til i Waterloo? 643 01:06:26,347 --> 01:06:28,040 Hvad hedder han? 644 01:06:29,991 --> 01:06:33,716 Okay, velkommen til Research In Motion. 645 01:06:33,741 --> 01:06:37,870 Jeg ved godt, at det virker lidt kaotisk, men det får vi styr på. 646 01:06:39,332 --> 01:06:42,546 Vi har lige nu et netværksproblem. 647 01:06:42,571 --> 01:06:46,970 Så ræk hånden op, hvis du kender til Mobitex-arkitektur. 648 01:06:49,193 --> 01:06:50,480 To personer. 649 01:06:52,754 --> 01:06:58,606 Fint. I to følger med Mike. Jeg aner ikke, hvad I andre kan - 650 01:06:58,631 --> 01:07:06,037 - men I får en rundtur. Det bliver lidt som i 'Teenage Mutant Ninja Turtles'. 651 01:07:06,062 --> 01:07:08,194 Må jeg lige tale med dig? 652 01:07:09,308 --> 01:07:13,722 - Hvad laver Charles Purdy her? - Hvad taler du om? 653 01:07:13,747 --> 01:07:17,114 Manden ude i gangen lige bag min venstre skulder. 654 01:07:18,811 --> 01:07:23,737 Hør her: Han kommer til at fucke det hele op. 655 01:07:24,594 --> 01:07:28,711 Hold ham langt væk fra jeres tekniske afdeling. 656 01:07:30,439 --> 01:07:32,119 Okay. 657 01:07:33,807 --> 01:07:35,427 Jeg mener det alvorligt. 658 01:07:37,877 --> 01:07:39,988 Han fucker det hele op. 659 01:07:40,534 --> 01:07:43,724 - Kan jeg hjælpe dig? - Du må være Mike, ikke? 660 01:07:44,759 --> 01:07:48,201 Ja. Hvad laver du her? 661 01:07:48,574 --> 01:07:51,363 Charles Purdy. Jeg er jeres nye vicedirektør. 662 01:07:54,154 --> 01:07:57,509 Har Jim ansat dig som chef? 663 01:07:57,808 --> 01:08:00,923 Jeg er her for at få styr på tingene. 664 01:08:02,433 --> 01:08:07,101 - Vi har styr på tingene? - Ja? Er du sikker på det? 665 01:08:28,449 --> 01:08:34,216 I stedet for at mindske data kan vi så ikke sprede det noget mere ud? 666 01:08:35,539 --> 01:08:41,355 Vi kan også bruge flere master i samme område og dele mængden mellem dem? 667 01:08:41,380 --> 01:08:44,497 Masterne taler ikke sammen. 668 01:08:44,535 --> 01:08:48,665 Og de ved ikke, hvilken del af signalet de modtager. 669 01:08:48,690 --> 01:08:52,586 - Vi kan omprogrammere masterne. - De tilhører ikke os. 670 01:08:53,496 --> 01:08:57,321 På Naughty Dog hackede vi PlayStation'en for at få Crash Bandicoot op at køre. 671 01:08:57,346 --> 01:09:02,852 Hvis hver enhed er tredelt, kan vi opdele signalet i tre. 672 01:09:02,877 --> 01:09:06,437 Vi kan gøre mere. Alle BlackBerry'er er en server. 673 01:09:06,462 --> 01:09:11,317 Vi kan fordele data på alle brugere på samme netværk. 674 01:09:11,342 --> 01:09:16,342 - Fordeling af netværket via brugerne. - Men vi skal være obs på hackere. 675 01:09:16,367 --> 01:09:19,060 Alt bliver vel krypteret? 676 01:09:20,113 --> 01:09:24,050 Mike? Alt er jo allerede krypteret. 677 01:09:25,493 --> 01:09:26,773 Mike? 678 01:09:28,320 --> 01:09:29,540 Mike? 679 01:09:31,849 --> 01:09:34,261 Ha' mig lige undskyldt. 680 01:09:35,481 --> 01:09:37,320 I må gerne spise min bacon. 681 01:09:44,459 --> 01:09:48,646 - Hvad betaler de dig? - Det bør jeg nok ikke fortælle. 682 01:09:50,014 --> 01:09:53,106 - Jeg får 10 millioner dollars. - Ditto. 683 01:10:16,281 --> 01:10:20,271 FILMAFTEN 684 01:10:31,664 --> 01:10:34,778 - Ja, kom ind? - Mr. Purdy. 685 01:10:37,388 --> 01:10:42,398 Jeg vil først gerne undskylde det der tidligere. 686 01:10:50,297 --> 01:10:52,055 Allan Lewis? 687 01:10:53,727 --> 01:10:55,887 Hvem af jer er Allan Lewis? 688 01:10:57,016 --> 01:11:00,076 Mike har fået en idé. 689 01:11:00,437 --> 01:11:05,201 Det skal testes, og rapporten skal ligge på mit bord på fredag. 690 01:11:06,207 --> 01:11:08,048 Undskyld, hvornår? 691 01:11:09,853 --> 01:11:10,980 Fredag. 692 01:11:12,428 --> 01:11:15,927 Det ligner et helt nyt transmissionssystem. 693 01:11:16,213 --> 01:11:18,780 Det vil tage en måned at teste det. 694 01:11:19,413 --> 01:11:21,906 Så må du hellere se at komme i gang. 695 01:11:25,278 --> 01:11:28,451 Det betyder uheld at arbejde, når der er filmaften. 696 01:11:33,165 --> 01:11:37,654 - Er I alle sammen små børn? - Hvem er du egentlig? 697 01:11:37,679 --> 01:11:41,021 Synes du, at det her er morsomt? 698 01:11:43,206 --> 01:11:47,543 - Jeg spurgte bare, hvem du var. - Charles Purdy. 699 01:11:47,690 --> 01:11:54,519 Fra nu af arbejder I alle for mig, og hvis I ikke arbejder hurtigt nok - 700 01:11:54,999 --> 01:12:01,281 - så fyrer jeg jer. Det bliver jeg ved med, indtil her kun er mænd tilbage. 701 01:12:01,306 --> 01:12:05,229 Og ikke små drenge, der sidder og leger med deres små dillere. 702 01:12:11,910 --> 01:12:13,904 Er der nogen spørgsmål? 703 01:12:18,914 --> 01:12:20,527 Hvor er Doug? 704 01:12:33,314 --> 01:12:36,984 - Hej, Doug. - Der er filmaften i aften. 705 01:13:28,190 --> 01:13:31,996 Har du set det? Har du været derude? 706 01:13:32,021 --> 01:13:35,986 - Nej. - Jim har aflyst filmaften. 707 01:13:36,209 --> 01:13:42,109 Eller det vil sige, han fik et kæmpe brød til at gå ind og råbe ad folk - 708 01:13:42,134 --> 01:13:44,106 - og true med at fyre Allan. 709 01:13:53,847 --> 01:13:54,896 Mike? 710 01:13:56,614 --> 01:13:58,783 Vi er nødt til at komme tilbage til arbejdet. 711 01:14:12,578 --> 01:14:13,824 Ja... 712 01:14:24,526 --> 01:14:30,021 Har du overvejet, hvorfor de fyre gerne arbejder 80 timer om ugen? 713 01:14:30,061 --> 01:14:35,091 De ser aldrig deres familier, og de får aldrig nogen anerkendelse. 714 01:14:35,349 --> 01:14:39,438 Fordi de får mulighed for at arbejde på verdens bedste telefon, Doug. 715 01:14:46,031 --> 01:14:47,553 Ja... 716 01:14:49,143 --> 01:14:50,713 Det må være derfor. 717 01:15:05,092 --> 01:15:08,325 - Hallo? - Du begår en kæmpe fejl. 718 01:15:08,350 --> 01:15:12,371 - Jeg ringer tilbage, Carl. - Du skal ikke lægge på. 719 01:15:12,827 --> 01:15:14,600 Hvordan går det? 720 01:15:15,976 --> 01:15:20,753 Jim? Jeg ved, at det her ikke vil hue dig. 721 01:15:21,600 --> 01:15:26,009 Men bestyrelsen vil gerne undgå flere problemer - 722 01:15:26,376 --> 01:15:30,041 - så vi afslutter samarbejdet med BlackBerry. 723 01:15:30,183 --> 01:15:33,991 - John, vi er kun lige begyndt. - Jeg mener det. 724 01:15:34,887 --> 01:15:39,648 Brugerne kan i stedet køre andres netværk i sænk. Det er slut. 725 01:15:41,900 --> 01:15:42,982 Nej. 726 01:15:45,174 --> 01:15:51,702 I kan glemme loftet på 500.000 brugere. Vi har firdoblet antallet. 727 01:15:51,727 --> 01:15:55,274 Vi har omprogrammeret jeres master. 728 01:15:55,825 --> 01:16:00,041 Kapaciteten er nu to millioner BlackBerry'er. 729 01:16:00,361 --> 01:16:02,763 Og vi har allerede solgt halvdelen. 730 01:16:03,567 --> 01:16:07,364 - Det tror jeg ikke en skid på. - Er du sikker? 731 01:16:11,520 --> 01:16:14,899 RIM-AKTIER STIGER MED 400 % 732 01:16:49,539 --> 01:16:51,306 Hvordan gjorde du, Mike? 733 01:17:06,673 --> 01:17:11,104 Vi er førende inden for salg, abonnementer, fastholdelse - 734 01:17:11,129 --> 01:17:14,816 - nye smartphone-brugere og brand-kendskab. 735 01:17:15,006 --> 01:17:18,851 Vi har 30 % af det nordamerikanske marked. 736 01:17:18,876 --> 01:17:23,656 Og med den nye BlackBerry Bold kan vi få 50 % af det globale marked. 737 01:17:23,968 --> 01:17:26,691 Doug: Kom herned! 738 01:17:26,716 --> 01:17:34,731 Vi ligger lidt under nu, men det retter sig nok, når 8310'eren kommer i marts. 739 01:17:34,756 --> 01:17:41,661 Så er det måske nu, vi bør tale om at flytte noget af produktionen til Kina? 740 01:17:41,686 --> 01:17:47,150 Nej, fjern nogle fra Onyx, eller ansæt flere folk. Vi rykker sgu ikke til Kina. 741 01:17:49,164 --> 01:17:50,788 Fint nok. 742 01:17:52,598 --> 01:17:55,648 Seriøst... Hvad? 743 01:17:56,594 --> 01:18:00,488 Lad os bare holde her for i dag. Tak. 744 01:18:05,868 --> 01:18:07,858 Hvor er Jim? 745 01:18:08,110 --> 01:18:10,160 Han svarer ikke på mine mails. 746 01:18:10,692 --> 01:18:14,851 Vi skal pitche trackpad'en til Verizone på fredag, så han har sikkert travlt. 747 01:18:17,091 --> 01:18:21,557 Jeg tror på, at Balsillie... Udtales det sådan? 748 01:18:21,582 --> 01:18:24,582 Alle udtaler vist hans navn forkert. 749 01:18:24,814 --> 01:18:29,036 Men han er patriot. Han elsker ishockey - 750 01:18:29,061 --> 01:18:33,876 - og penge er ikke så vigtige for ham. 751 01:18:33,901 --> 01:18:39,951 Han elsker hockey, og vi vil jo gerne have et hold her... 752 01:18:40,138 --> 01:18:41,757 Nej, lad være. 753 01:18:44,292 --> 01:18:47,334 - Hallo? - Jeg vil tale med Jim. 754 01:18:48,295 --> 01:18:51,541 Jack Manishen fra marketing. Det er vigtigt. 755 01:18:53,897 --> 01:18:57,724 - Jack Manishen fra marketing. - Det kan Mike tage sig af. 756 01:19:00,381 --> 01:19:04,899 - Kan du kontakte mr. Lazaridis? - Han ønsker ikke, jeg taler med Mike. 757 01:19:07,900 --> 01:19:11,989 - Fortæl mig, hvor I er på vej hen. - Læg på. 758 01:19:18,313 --> 01:19:21,801 Så... tre ting: 759 01:19:21,868 --> 01:19:26,805 En widescreen-iPod med touch-knapper, en revolutionerende mobiltelefon - 760 01:19:26,830 --> 01:19:30,058 - og en enestående internet-kommunikationsdevice. 761 01:19:30,764 --> 01:19:34,431 En iPod. En telefon. 762 01:19:35,248 --> 01:19:38,031 Og en internet-kommunikator. 763 01:19:38,305 --> 01:19:41,971 En iPod, en telefon... 764 01:19:43,951 --> 01:19:45,800 Er I med? 765 01:19:48,600 --> 01:19:52,321 Det her er ikke tre forskellige devices. 766 01:19:52,498 --> 01:19:54,894 Det er én device. 767 01:19:58,684 --> 01:20:02,734 Og vi kalder det en iPhone. 768 01:20:05,743 --> 01:20:13,048 Her er fire smartphones: Motorola Q, BlackBerry, Palm Treo, Nokia E62. 769 01:20:13,073 --> 01:20:17,931 De har alle keyboards, uanset om man har brug for dem eller ej. 770 01:20:17,969 --> 01:20:24,458 - Og de har fastgjorte plastikknapper. - Hvorfor vil man undvære keyboardet? 771 01:20:24,483 --> 01:20:27,951 Vi fjerner alle knapperne - 772 01:20:27,984 --> 01:20:32,984 - så vi bare har en stor skærm. En stor skærm. 773 01:20:33,009 --> 01:20:38,931 Vi kommer til at sælge iPhone'en i vores egne butikker og via Cingular. 774 01:20:38,971 --> 01:20:44,229 Og det er mig en glæde at præsentere Cingulars administrerende direktør: 775 01:20:44,254 --> 01:20:48,951 - Stan Sigman. - Det er fandeme løgn. 776 01:20:49,123 --> 01:20:52,951 - Hvad? - Stan Sigman er direktør i AT&T. 777 01:20:53,127 --> 01:20:57,971 Steve og jeg mødtes første gang for to år siden i New York. 778 01:20:57,996 --> 01:21:02,126 Han fortalte mig om sin vision for det her produkt... 779 01:21:02,151 --> 01:21:04,204 Det er fandeme ham. 780 01:21:04,826 --> 01:21:09,027 Så er festen slut. Tilbage til arbejdet. 781 01:21:09,052 --> 01:21:16,215 Jeg vil se en prototype på Bold'en på fredag. Og trackpad'en skal virke. 782 01:21:16,240 --> 01:21:17,367 Mange tak. 783 01:21:23,436 --> 01:21:28,060 UKENDT NUMMER 784 01:21:29,137 --> 01:21:32,227 - Hallo? - Hej. Er det Douglas? 785 01:21:32,916 --> 01:21:35,956 - Ja. - Jeg ringer fra Børstilsynet. 786 01:21:35,981 --> 01:21:41,181 - Jeg har nogle spørgsmål til dig. - Okay. Tjek NOC'en. 787 01:21:41,987 --> 01:21:46,107 Var du med til at ansætte mr. Paul Stannos? 788 01:21:48,235 --> 01:21:52,006 - Hvor ringer du fra? - Fra Børstilsynet. 789 01:21:52,403 --> 01:21:55,541 - Er det her et seriøst opkald? - Ja. 790 01:21:56,302 --> 01:21:59,515 Du har ringet til den forkerte. Jeg kan ikke svare dig. 791 01:22:00,237 --> 01:22:03,407 - Taler jeg med Douglas Fregin? - Ja. 792 01:22:04,297 --> 01:22:07,846 Der står her, at du er en af medstifterne af virksomheden? 793 01:22:10,193 --> 01:22:12,580 Ja, det er jeg vel. 794 01:22:12,998 --> 01:22:16,096 - Doug? - Jeg er nødt til at smutte. 795 01:22:25,573 --> 01:22:28,901 Beklager. Ukendt nummer? 796 01:22:28,941 --> 01:22:30,941 Nej. 797 01:22:35,844 --> 01:22:40,249 Mr. Balsillie? Velkommen til NHL. 798 01:22:40,996 --> 01:22:45,571 - Tak, fordi jeg måtte komme. - Hyggeligt at møde dig. Denne vej. 799 01:22:49,170 --> 01:22:50,953 Det er lige herinde. 800 01:22:54,971 --> 01:22:59,700 - Godt, du kunne komme. - Jeg har altid tid til dig, Gary. 801 01:23:02,771 --> 01:23:05,164 Ring til Copps Coliseum. 802 01:23:06,253 --> 01:23:10,214 - Er det arenaen i Hamilton? - Ja. Sig, jeg vil købe den. 803 01:23:11,051 --> 01:23:14,081 Prototypen på Bold er klar Mød mig ude foran 804 01:23:14,106 --> 01:23:17,060 Ville du ikke købe Pittsburgh Penguins? 805 01:23:19,095 --> 01:23:20,878 Jo. Kør bare. 806 01:23:26,670 --> 01:23:31,664 - Vi skal af sted nu. - Øjeblik. Det er fint nok. 807 01:23:31,689 --> 01:23:37,079 Apple lancerer en tjeneste til applikationer. Til tredjeparts-udbydere. 808 01:23:37,104 --> 01:23:41,975 - Alle og enhver kan... - Det er et rigtig dårligt tidspunkt. 809 01:23:43,709 --> 01:23:45,325 Værsgo. 810 01:23:45,571 --> 01:23:51,549 - Den lacker helt vildt. - Det er fint nok. Kommer nu! 811 01:23:52,101 --> 01:23:57,174 De launcher en tjeneste til applikationer. 812 01:23:58,956 --> 01:24:04,996 Touchpad'en virker. Men jeg ved ikke, om jeg vil sige, at den virker optimalt. 813 01:24:05,560 --> 01:24:09,923 Jeg kan ikke nå det, tag af sted uden mig. 814 01:24:17,102 --> 01:24:18,482 Hvad? 815 01:24:19,847 --> 01:24:21,426 Har du et jakkesæt? 816 01:24:30,169 --> 01:24:36,951 6 centimeter, 480x360 HVGA-screen og som prikken over i'et: 817 01:24:37,381 --> 01:24:41,773 Verdens første trackpad, som vi mener vil blive - 818 01:24:41,798 --> 01:24:47,107 - den mest gængse navigationsdevice på alle mobiler i løbet af de næste to år. 819 01:24:48,717 --> 01:24:50,695 BlackBerry Bold. 820 01:24:53,248 --> 01:24:54,509 Er det alt? 821 01:24:57,947 --> 01:25:02,556 Er det, hvad I kommer med? En trackpad? 822 01:25:07,054 --> 01:25:10,144 Har I set Apples produkt? 823 01:25:14,267 --> 01:25:15,808 Hvad tænker I om det? 824 01:25:15,833 --> 01:25:23,456 Det er et overdesignet stykke legetøj, som vil bringe ethvert netværk i knæ. 825 01:25:23,481 --> 01:25:27,742 Det er på alle måder det komplet modsatte af, hvad vi arbejder på: 826 01:25:27,767 --> 01:25:33,409 Mindre data, ingen ligegyldige dikkedarer, stabile netværk. 827 01:25:33,434 --> 01:25:37,708 - Det er BlackBerry. - Sexet slogan, Mike. 828 01:25:38,374 --> 01:25:42,284 Vil I gerne smadre jeres netværk? For det bliver resultatet. 829 01:25:43,310 --> 01:25:47,227 Ja, på en iPhone er der et tastatur i selve skærmen. 830 01:25:47,252 --> 01:25:50,941 Det er dummeste, jeg har set i mit liv. 831 01:25:51,284 --> 01:25:56,432 Hvis man spørger folk, hvad de elsker ved deres BlackBerry, svarer de altid: 832 01:25:56,457 --> 01:25:59,006 Keyboardet. Klikket. 833 01:25:59,031 --> 01:26:03,041 - Det er... - Altså... 834 01:26:03,544 --> 01:26:09,993 Hele markedet udspringer af vores idé om at anbringe keyboardet på telefonen. 835 01:26:10,018 --> 01:26:14,382 Det byggede vi ud af en bunke lort i 1996. 836 01:26:14,407 --> 01:26:17,961 Der har vi endnu et slogan. Jeg ved ikke, Mike... 837 01:26:18,521 --> 01:26:25,282 AT&T har Apple. Vi havde håbet på at se noget, der ville kvase iPhonen. 838 01:26:26,231 --> 01:26:29,374 Det er unødvendigt. Den er en dødssejler. 839 01:26:29,399 --> 01:26:32,923 Og den tager hele Cingulars netværk med i faldet. 840 01:26:34,270 --> 01:26:38,590 Jeg giver jer guld, men I har vist ikke helt forstået det. 841 01:26:40,457 --> 01:26:43,826 Jeg skabte den her produkttype. 842 01:26:44,767 --> 01:26:49,080 Jeg skabte hele det her fucking marked. 843 01:26:52,745 --> 01:26:56,821 Jeg skabte den her produkttype. Så lyt nu til mig: 844 01:26:56,846 --> 01:27:00,661 Trackpad'en er en mus... 845 01:27:02,684 --> 01:27:04,873 ... som er indbygget i telefonen. 846 01:27:06,760 --> 01:27:08,001 Ja. 847 01:27:11,284 --> 01:27:12,324 Og... 848 01:27:14,026 --> 01:27:15,553 Ja, okay... 849 01:27:16,510 --> 01:27:18,943 Ja, okay. Det er fint nok. 850 01:27:19,027 --> 01:27:23,561 Tak, fordi I kom. Hør her... 851 01:27:23,586 --> 01:27:28,941 Vi taler lige om det og vender tilbage. Hils Jim, og sig, vi savnede ham. 852 01:27:33,764 --> 01:27:35,184 Lad os gå. 853 01:27:40,856 --> 01:27:45,836 Han er i Waterloo, hvor han arbejder. 854 01:27:45,861 --> 01:27:50,901 Han lovede mig ikke at sige, at der også var noget andet... 855 01:27:52,128 --> 01:27:58,611 Vi er ikke helt klar endnu, men vi arbejder på noget meget hemmeligt. 856 01:28:00,045 --> 01:28:04,140 Jeg måtte love ham ikke at sige noget. 857 01:28:04,504 --> 01:28:09,241 Vi er et par uger fra at have en prototype, men jeg... 858 01:28:09,861 --> 01:28:13,607 Jeg kan vise det på vores Bold-prototype. 859 01:28:17,337 --> 01:28:24,461 Det er stadig en BlackBerry, men der, hvor vi har knapper nu - 860 01:28:24,486 --> 01:28:27,029 - er der kun en skærm. 861 01:28:27,060 --> 01:28:31,352 Bortset fra at når man trykker på vores skærm - 862 01:28:31,377 --> 01:28:35,424 - hører man den der velkendte kliklyd. 863 01:28:35,787 --> 01:28:39,921 BlackBerry-klikket. Vores kendetegn. 864 01:28:40,611 --> 01:28:44,268 Skærm, keyboard, telefon. 865 01:28:45,054 --> 01:28:48,136 Skærm, keyboard, telefon. 866 01:28:48,724 --> 01:28:52,531 Skærm, keyboard, telefon. 867 01:28:53,777 --> 01:28:55,547 Er I med? 868 01:29:04,086 --> 01:29:06,159 - Hvad gik det ud på? - Stop. 869 01:29:06,594 --> 01:29:08,419 Hvad gik det ud på? 870 01:29:11,046 --> 01:29:16,225 - Mike? Hvad fanden gik det ud på? - Hvor fanden er limoen? 871 01:29:16,250 --> 01:29:20,775 Her er egentlig kun plads til 17.000, men det kan øges til 19.000. 872 01:29:20,800 --> 01:29:26,800 Alt det der basketball-lort skal væk. Her skal kun spilles ishockey fra nu af. 873 01:29:29,284 --> 01:29:33,833 Det går ikke. Vi har kontrakter med en masse kunder... 874 01:29:33,858 --> 01:29:41,639 Bryd kontrakterne. Jeg betaler bøderne. Det der skal være min personlige boks. 875 01:29:41,664 --> 01:29:43,309 Det er ikke en boks. 876 01:29:43,881 --> 01:29:47,821 Har solgt 1 mio. enheder til Verizone. 877 01:29:48,214 --> 01:29:55,917 Nej, det er en skærm, men der skal være en forhøjning eller en aktuator - 878 01:29:55,942 --> 01:29:59,921 - mellem den og kroppen, så devicen klikker, når man trykker på den. 879 01:30:02,370 --> 01:30:03,589 Hvad? 880 01:30:07,026 --> 01:30:09,331 Hvorfor ønsker vi at gøre det? 881 01:30:09,356 --> 01:30:15,834 Det er ikke det, du skal spørge mig om. Det er ligegyldigt for dig hvorfor. 882 01:30:16,711 --> 01:30:20,782 Fordi jeg siger det. Fordi det er det, jeg har solgt. 883 01:30:21,714 --> 01:30:24,501 - Hvem er du egentlig? - Rolig, Mike. 884 01:30:25,856 --> 01:30:32,366 Helt ærligt! De skal være på lydløs, når vi er på kontoret. Charles? 885 01:30:32,754 --> 01:30:35,773 - Sluk telefonerne. - Beklager, Mike. 886 01:30:38,149 --> 01:30:44,736 Vi prøver på at bibeholde det gamle BlackBerry-klik - 887 01:30:44,761 --> 01:30:48,328 - mens vi lader os inspirere af den nye iPhone-skærm. 888 01:30:48,353 --> 01:30:53,012 Nej, vi lader os da ikke inspirere af Apple! 889 01:30:54,089 --> 01:30:55,336 Venner! 890 01:30:56,811 --> 01:31:02,771 Det er faktisk ikke så svært. I får en god løn, og det er ikke svært. 891 01:31:03,063 --> 01:31:05,902 Det er et keyboard på en skærm - 892 01:31:06,771 --> 01:31:08,457 - på et keyboard. 893 01:31:13,166 --> 01:31:15,814 Jeg er ligeglad med, hvad I synes om det. 894 01:31:29,116 --> 01:31:33,298 Hvorfor fanden taler Doug om at lade sig inspirere af Apple? 895 01:31:33,323 --> 01:31:38,696 I kommer retur fra New York og vil se en ny prototype om en uge. Hvad laver vi? 896 01:31:38,721 --> 01:31:43,446 - Må jeg tale med dig? - Man kan hurtigt bygge en prototype! 897 01:31:43,471 --> 01:31:49,595 Vi skal stadig transportere skidtet. Alle vores ressourcer er presset. 898 01:31:56,303 --> 01:31:59,015 Okay, fint. Kina. 899 01:31:59,888 --> 01:32:03,679 Det er den eneste måde, vi kan løse det på. Beklager. Så er det Kina. 900 01:32:14,941 --> 01:32:17,881 Ja, fuck det. Gør det bare. 901 01:32:19,000 --> 01:32:23,796 - Kina. Vi gør det. - Nej, det mener han ikke. 902 01:32:23,821 --> 01:32:26,797 - Du skal ikke tale på mine vegne. - Hvad laver du, Mike? 903 01:32:26,822 --> 01:32:30,286 Jeg prøver at fastholde vores største kunde. Hvad fanden laver du? 904 01:32:34,037 --> 01:32:38,277 - Jeg prøver at hjælpe dig. - Du hjælper mig ikke. 905 01:32:38,302 --> 01:32:42,045 Jeg har ikke længere brug for din hjælp. 906 01:32:42,871 --> 01:32:44,739 Du er fucking uduelig. 907 01:32:52,751 --> 01:32:54,001 Okay... 908 01:33:04,307 --> 01:33:06,275 Find ud af det med Kina. 909 01:33:14,494 --> 01:33:16,261 Find ud af det med Kina. 910 01:33:18,257 --> 01:33:20,198 Og jeg bygger selv lortet. 911 01:33:53,761 --> 01:33:57,116 - Hvad? - Er det Mike Lazaridis? 912 01:33:57,409 --> 01:33:59,991 Jeg hedder Dara Frankel. Jeg ringer fra Børstilsynet. 913 01:34:00,588 --> 01:34:04,514 - Har du et øjeblik? - Ikke rigtig. Hvad drejer det sig om? 914 01:34:04,753 --> 01:34:09,049 Jeg forsøger at finde oplysninger om virksomhedens aktiekøbsoptioner. 915 01:34:09,074 --> 01:34:14,139 Det ved jeg ikke noget om. Så skal du nok tale med Jim i stedet. 916 01:34:15,066 --> 01:34:16,439 Okay. 917 01:34:17,709 --> 01:34:20,397 Kunne jeg mon komme forbi jer og tale om tingene? 918 01:34:21,667 --> 01:34:24,627 Nej. Jeg... nej. 919 01:34:26,469 --> 01:34:31,228 - Okay, så er jeg her. - Jack Manishen vil gerne tale med dig. 920 01:34:32,076 --> 01:34:35,193 - Hvor er han? - Han sidder ude foran dit kontor. 921 01:34:41,114 --> 01:34:45,794 Shel? Vær sød lige at ringe til Carl Yankowskis kontor. 922 01:34:45,834 --> 01:34:50,224 Sig, at jeg har billetter til ham til Hamilton Penguins-kampen. 923 01:34:50,584 --> 01:34:53,152 Jeg ved jo, at han elsker ishockey. 924 01:34:58,934 --> 01:35:03,696 - Jeg er her nu. - Må jeg stille Børstilsynet videre? 925 01:35:03,721 --> 01:35:05,022 Nej. 926 01:35:07,777 --> 01:35:11,409 Okay, første kvartal. 927 01:35:13,054 --> 01:35:14,717 Andet kvartal. 928 01:35:15,864 --> 01:35:17,884 Tredje kvartal. 929 01:35:19,704 --> 01:35:21,288 Fjerde kvartal. 930 01:35:22,707 --> 01:35:24,352 Og det her er os. 931 01:35:27,736 --> 01:35:30,656 - Hvad er det? - Apples forecast. 932 01:35:30,801 --> 01:35:33,124 Det blev offentliggjort i fredags. 933 01:35:33,924 --> 01:35:39,054 500 dollars? Fuldt subsidieret? Det er jordens dyreste telefon. 934 01:35:39,079 --> 01:35:44,499 Kundeinteressen er tårnhøj. Vi går fra at være verdens førende telefon - 935 01:35:44,524 --> 01:35:48,814 - til at være den telefon, folk havde, inden de købte en iPhone. 936 01:35:57,623 --> 01:36:01,350 Det skal nok gå. Mike finder en løsning. 937 01:36:02,634 --> 01:36:04,154 Hvad? 938 01:36:17,317 --> 01:36:19,644 Hvorfor er Børstilsynet efter os? 939 01:36:20,620 --> 01:36:24,710 - Har de ringet til dig? - Ja, noget med aktiekøbsoptioner. 940 01:36:25,370 --> 01:36:29,841 - Det er sikkert ikke noget. - Ikke noget? 941 01:36:30,576 --> 01:36:35,813 - Netop. Hvad er det med Apple? - Hvad mener du? 942 01:36:36,591 --> 01:36:39,643 - Er vi bekymrede? - Nej. 943 01:36:40,240 --> 01:36:44,708 - Hvorfor ikke? - Fordi den bruger megameget data. 944 01:36:44,733 --> 01:36:48,496 Fordi den ikke har noget keyboard. Det er en kæmpe joke. 945 01:36:50,474 --> 01:36:55,290 - Folk siger, at den bliver vores død. - Folk er nogle fjolser. 946 01:37:20,980 --> 01:37:23,710 Skaf mig et møde med Sigman fra AT&T. 947 01:37:32,034 --> 01:37:34,424 Hvad laver du? 948 01:37:35,907 --> 01:37:40,311 Jeg kan først få en aftale i næste måned. Han er på vej på ferie. 949 01:37:40,336 --> 01:37:43,100 Sig, at jeg er på vej til Atlanta nu. 950 01:37:50,592 --> 01:37:54,627 Lad os komme af sted. Sig, at vi er der om en time. 951 01:37:55,338 --> 01:37:56,935 Det er NHL. 952 01:37:59,274 --> 01:38:03,876 - Hej, Gary. - Hej. Hvornår kan du være i New York? 953 01:38:06,576 --> 01:38:09,891 Super. Engang i løbet af i morgen. 954 01:38:09,916 --> 01:38:14,242 - Hvad med i dag? - Det bliver nok lidt presset. 955 01:38:14,267 --> 01:38:17,820 Bestyrelsen er endelig samlet. 956 01:38:17,865 --> 01:38:22,121 Det er op til dig, hvis du vil vente. Det er din aftale. 957 01:38:23,084 --> 01:38:27,127 Ja, det er fint, Gary. Jeg kommer. 958 01:38:27,423 --> 01:38:31,028 - Det glæder jeg mig til. - Alt i orden. Hej. 959 01:38:32,850 --> 01:38:37,599 - Ændrede planer. Vi skal til JFK. - Vi er allerede registeret. 960 01:38:37,944 --> 01:38:43,357 Hør her, din nar! Hvis jeg siger, at vi skal til JFK, så skal vi til JFK. 961 01:38:43,388 --> 01:38:48,267 - Skal vi så ikke mødes med Sigman? - Jeg når begge dele. 962 01:39:38,641 --> 01:39:42,646 Hvor er Jim? Du skal væk herfra. 963 01:39:42,671 --> 01:39:49,704 Børstilsynet foretager en razzia. Giv mig din telefon. Hvor fanden er den? 964 01:39:49,729 --> 01:39:52,946 - Michael Lazaridis? - Kan du ordne det her? 965 01:39:53,933 --> 01:39:58,142 - Hvem er du? - Jeg ringede jo med nogle spørgsmål. 966 01:40:02,717 --> 01:40:04,196 Okay... 967 01:40:08,551 --> 01:40:10,621 Efter mig? Okay. 968 01:40:12,262 --> 01:40:16,026 - Okay. - Hvad laver de? 969 01:40:16,051 --> 01:40:19,131 Nej, de må ikke røre ved tingene. 970 01:40:36,408 --> 01:40:40,334 - Der er password på det hele. - Hvad er passwordet, Mike? 971 01:40:41,671 --> 01:40:44,789 Er jeg forpligtet til at udlevere det? 972 01:40:45,561 --> 01:40:48,850 Nej. Skjuler du noget? 973 01:40:52,307 --> 01:40:55,796 Burde jeg ikke have en advokat til stede? 974 01:40:56,687 --> 01:40:59,020 Tror du, at du har brug for en advokat? 975 01:41:14,621 --> 01:41:15,861 Jim? 976 01:41:29,252 --> 01:41:32,749 Gary? Hvad foregår der? Jeg har siddet og ventet. 977 01:41:32,774 --> 01:41:37,390 Vi går lige til sagen, Jim. Det bliver ikke til noget med dig og The Penguins. 978 01:41:38,752 --> 01:41:39,942 Hvad? 979 01:41:40,661 --> 01:41:45,591 Vi og de andre ejere har stemt, og du blev nedstemt. 26-0. 980 01:41:45,624 --> 01:41:49,232 Vent lige lidt. Havde vi ikke en aftale? 981 01:41:50,357 --> 01:41:55,656 Hvornår er de andre ejere... Hvad er det, der har ændret sig? 982 01:41:55,681 --> 01:42:00,691 Ejerne mente ikke, at du havde en god personlighed og integritet. 983 01:42:01,271 --> 01:42:03,398 Jeg aner ikke, hvad fanden det betyder. 984 01:42:05,001 --> 01:42:07,244 Gary, hvad fanden foregår der? 985 01:42:08,504 --> 01:42:14,355 Man kan godt have en plan om at smadre NHL og flytte et hold til Canada. 986 01:42:14,380 --> 01:42:18,849 Men det er dumt at prale om det til sine rige venner, inden man har gjort det. 987 01:42:29,641 --> 01:42:32,971 Hold kæft, hvor er I dumme. 988 01:42:35,611 --> 01:42:40,278 Det kunne være, at jeg bare skulle købe hele ligaen. 989 01:42:40,303 --> 01:42:45,412 Don? Kan vi få skaldepanden her sendt tilbage til Canada? 990 01:42:47,051 --> 01:42:49,041 Fuck jer! 991 01:42:50,656 --> 01:42:55,926 Forbered jer på en fjendtlig overtagelse af hele ligaen! 992 01:42:55,951 --> 01:43:03,551 Tror I ikke, at jeg fucking gør det? Jeg er fra Waterloo, hvor vampyrerne bor. 993 01:43:09,327 --> 01:43:12,227 - Af sted! - Vi når det aldrig. 994 01:43:12,252 --> 01:43:14,297 Jeg sagde, lad os komme af sted! 995 01:43:15,516 --> 01:43:19,204 - Hold på Sigma. - Han er på vej på ferie. 996 01:43:19,229 --> 01:43:23,114 - De sagde, han var på vej i lufthavnen. - Fint. Det er vi også. 997 01:43:31,591 --> 01:43:33,427 Er det her din underskrift? 998 01:43:35,044 --> 01:43:36,194 Ja. 999 01:43:42,666 --> 01:43:47,054 - Og den her? - Det er jo bare ansættelseskontrakter. 1000 01:43:48,034 --> 01:43:53,838 Jeg undrer mig bare over, hvordan I har tiltrukket alverdens ingeniører - 1001 01:43:53,863 --> 01:43:57,286 - og fået dem til at rejse hele vejen til Canada. Det giver ingen mening. 1002 01:43:58,033 --> 01:44:01,711 Det er, fordi de får mulighed for at arbejde på verdens bedste telefon. 1003 01:44:02,271 --> 01:44:07,375 Mike, alle disse kontrakter indeholder baguddaterede aktieoptioner. 1004 01:44:07,795 --> 01:44:13,106 I prisfastsatte jeres egne aktier, så I kunne hyre folk for penge, I ikke havde. 1005 01:44:20,897 --> 01:44:24,783 Ved du, hvad straffen er for aktiesvindel i millionklassen? 1006 01:44:29,923 --> 01:44:33,649 Jeg sværger, at jeg intet anede om det, du lige har fortalt. 1007 01:44:35,547 --> 01:44:39,891 Tror du, at jeg hopper på den? Du er administrerende direktør. 1008 01:44:52,072 --> 01:44:54,187 Vi er to direktører. 1009 01:44:54,927 --> 01:45:00,918 - Hvorfor kan det ikke vente nogle uger? - Jeg er på vej til terminalen, Stan. 1010 01:45:00,943 --> 01:45:05,904 - Hvad? - Jeg er ved gate 7. Hvor er du? 1011 01:45:06,253 --> 01:45:11,576 - Løber du? - Nej, jeg... Det er fint nok. 1012 01:45:11,601 --> 01:45:15,836 - Bare sig gatenummeret. - Jeg er ved at boarde. 1013 01:45:18,563 --> 01:45:24,531 Her er de korte træk. En halv million BlackBerry'er til AT&T. Gratis. 1014 01:45:24,556 --> 01:45:27,149 - Hvad er hagen? - Der er ingen hage. 1015 01:45:27,174 --> 01:45:32,778 Du skal bare sælge dem med rabat, en måned før iPhonen kommer. 1016 01:45:35,634 --> 01:45:41,214 Du skylder mig en tjeneste, Stan. Du solgte mange minutter på grund af os. 1017 01:45:41,239 --> 01:45:45,068 Ja, men ved du, hvad problemet med at sælge minutter er? 1018 01:45:46,767 --> 01:45:49,871 Der er kun et minut i et minut. 1019 01:46:10,742 --> 01:46:16,622 - Vi har et stort problem med Apple. - Vi bør ikke tale i telefon. 1020 01:46:17,884 --> 01:46:20,824 Vi har problemer med Børstilsynet. 1021 01:46:23,139 --> 01:46:27,404 Kom tilbage hurtigst muligt. Jeg har fundet en udvej. 1022 01:46:44,710 --> 01:46:48,092 MASTER I VIRKSOMHEDSLEDELSE 1023 01:47:09,395 --> 01:47:12,635 Hej. Okay, hør her... 1024 01:47:13,764 --> 01:47:17,290 AT&T ved nøjagtig, hvad de laver. 1025 01:47:17,404 --> 01:47:21,735 De ville have Apple til at bygge et dataslugende monster - 1026 01:47:21,822 --> 01:47:25,893 - for de sælger ikke længere minutter, men data. 1027 01:47:27,498 --> 01:47:29,006 Han er her nu. 1028 01:47:32,878 --> 01:47:34,631 Hvem var det? 1029 01:47:36,246 --> 01:47:38,519 De venter på dig inde ved siden af. 1030 01:47:40,431 --> 01:47:41,591 Hvem... 1031 01:47:43,518 --> 01:47:45,477 Hvad har du gjort? 1032 01:47:46,511 --> 01:47:50,811 Jeg har indgået en aftale med Børstilsynet. 1033 01:47:51,158 --> 01:47:57,046 Vi samarbejder i deres efterforskning, og de lader os være. 1034 01:48:04,571 --> 01:48:07,651 Og så vil de have 83 millioner dollars. 1035 01:48:38,621 --> 01:48:40,427 Inde ved siden af, ikke? 1036 01:50:15,664 --> 01:50:19,694 SENDT FRA: SHENZHEN, KINA 1037 01:53:07,611 --> 01:53:12,611 Næsten alle BlackBerry Storm blev returneret eller ombyttet - 1038 01:53:12,651 --> 01:53:15,838 - grundet produktionsfejl. 1039 01:53:15,863 --> 01:53:21,634 Verizon sagsøgte RIM for 500 mio. dollars i skadeserstatning. 1040 01:53:25,631 --> 01:53:34,531 Mike Lazaridis forlod RIM den 22. januar 2012. 1041 01:53:42,651 --> 01:53:47,489 Jim Balsillie undgik fængselsstraf for sin rolle i aktiemanipulationen. 1042 01:53:47,514 --> 01:53:52,464 Alle hans beskeder ligger krypteret på BlackBerry-servere i Waterloo. 1043 01:53:52,489 --> 01:54:00,486 Doug solgte sine aktier i 2007, da kursen var på sit allerhøjeste. 1044 01:54:00,511 --> 01:54:05,874 Han er i dag en af verdens rigeste mænd. 1045 01:54:07,606 --> 01:54:11,025 BlackBerry havde engang 45 % af mobiltelefon-markedet. 1046 01:54:11,050 --> 01:54:14,960 I dag er markedsandelen 0 %. 1047 01:59:34,571 --> 01:59:38,591 Danske tekster: Louise Andersen Oneliner