1 00:00:00,867 --> 00:00:06,831 (ภาพยนตร์เรื่องนี้ได้แรงบันดาลใจ จากบุคคลจริงและเหตุการณ์จริง) 2 00:00:06,915 --> 00:00:10,835 (ที่เกิดขึ้นในวอเตอร์ลู รัฐออนแทรีโอ) 3 00:00:32,065 --> 00:00:35,193 ผมกำลังคิดถึงการค้นพบที่ย่ิ่งใหญ่น่าทึ่ง 4 00:00:35,276 --> 00:00:38,905 ที่สร้างความเป็นไปได้โดยการพัฒนาการสื่อสาร 5 00:00:39,906 --> 00:00:41,532 โดยเฉพาะทรานซิสเตอร์ 6 00:00:41,616 --> 00:00:44,452 และเหนือสิ่งอื่นใด คือดาวเทียมสื่อสาร 7 00:00:45,286 --> 00:00:47,330 สิ่งเหล่านี้จะสร้างความเป็นไปได้ 8 00:00:47,413 --> 00:00:50,250 โลกที่เราสามารถติดต่อกันได้ทันที 9 00:00:50,333 --> 00:00:51,709 ไม่ว่าเราจะอยู่ที่ไหน 10 00:00:51,793 --> 00:00:53,920 (เขตเมืองวอเตอร์ลู คิตเชเนอร์) 11 00:00:54,003 --> 00:00:55,713 ในยุคนั้น มันจะเป็นไปได้ 12 00:00:55,797 --> 00:00:57,924 ก็คงอีกเพียงแค่ห้าสิบปีต่อจากนี้ 13 00:00:58,007 --> 00:01:02,762 ที่คนจะทำธุรกิจจากตาฮิติหรือบาหลีได้ 14 00:01:02,845 --> 00:01:05,139 เหมือนกับที่เขาทำได้จากลอนดอน 15 00:01:06,349 --> 00:01:08,476 {\an8}ที่จริงหากพิสูจน์ได้ว่ามันคุ้มค่า 16 00:01:08,559 --> 00:01:11,312 {\an8}ที่ทักษะเกือบทั้งหมดของการบริหาร 17 00:01:11,396 --> 00:01:14,315 {\an8}การจัดการ หรือแม้แต่ทักษะด้านกายภาพ 18 00:01:15,233 --> 00:01:17,193 {\an8}สามารถทำได้โดยไม่ต้องคำนึงถึงระยะทาง 19 00:01:19,195 --> 00:01:21,155 {\an8}เมื่อเวลานั้นมาถึง 20 00:01:21,239 --> 00:01:23,825 {\an8}ทั้งโลกจะถูกหดเล็กลงเป็นแค่จุดหนึ่งจุด 21 00:01:23,908 --> 00:01:28,413 {\an8}และบทบาทดั้งเดิมของเมืองที่ใช้เป็นที่นัดพบกัน 22 00:01:28,496 --> 00:01:31,499 {\an8}ก็จะหมดบทบาทไปโดยปริยาย 23 00:01:31,583 --> 00:01:34,919 ที่จริงคนจะไม่ต้องเดินทางอีกต่อไป 24 00:01:35,003 --> 00:01:36,546 คนจะสื่อสารแทน 25 00:01:36,629 --> 00:01:39,757 (ซัทเธอร์แลนด์-ชัลต์ซ) 26 00:01:47,765 --> 00:01:49,892 พับผ่าสิ เราไม่สายนะ 27 00:01:49,976 --> 00:01:51,728 ใช่ ฉันรู้ แต่ฉันจะอ้วกแล้ว 28 00:01:51,811 --> 00:01:52,812 โอเค 29 00:01:57,775 --> 00:01:59,611 ฉันช่วย ฉันช่วย 30 00:02:00,861 --> 00:02:01,863 บ้าเอ๊ย 31 00:02:05,700 --> 00:02:06,701 เรียบร้อย 32 00:02:12,707 --> 00:02:16,586 ศูนย์หน้า แมตต์ ซันดินยืนหลับสนิทในเกม 33 00:02:16,669 --> 00:02:19,881 เขาเป็นนักกีฬาเอ็นเอชแอลคนเก่ง แต่ยังทำประตูให้ทีมลีฟส์ที่ต้องการไม่ได้ 34 00:02:34,437 --> 00:02:35,480 นัดเก้าโมงของคุณมาแล้ว 35 00:02:35,563 --> 00:02:36,731 - บร็อกอยู่ไหน - ออฟฟิศเขา 36 00:02:36,814 --> 00:02:39,192 - คุณบอลซิลลี่ คุณอยากดูนี่ - ไปคุยกับเชลลี่ 37 00:03:01,381 --> 00:03:03,007 ในที่สุดฉันก็เข้าใจคำพูดนั้น 38 00:03:03,091 --> 00:03:05,218 "พอโตขึ้น หัวใจเราตาย" 39 00:03:08,805 --> 00:03:11,057 จากหนังเบรคฟาสต์คลับ ของจอห์น ฮิวจ์ส 40 00:03:11,766 --> 00:03:12,976 นายได้ยินนั่นไหม 41 00:03:17,689 --> 00:03:19,941 ได้ยิน นายพูดถึงเสียงหึ่งนั่นใช่ไหม 42 00:03:20,942 --> 00:03:23,236 นี่เป็นออฟฟิศ ต้องมีเสียงหึ่งๆ เพียบอยู่แล้ว 43 00:03:23,319 --> 00:03:24,320 เป็นเสียงหึ่งแว่วๆ 44 00:03:31,077 --> 00:03:33,538 - จากนั่น - นายชี้ที่มาได้ด้วย 45 00:03:37,166 --> 00:03:38,167 อะไร 46 00:03:39,294 --> 00:03:42,005 "ผลิตในจีน" เครื่องหมายของตัวแสบ 47 00:03:51,180 --> 00:03:52,974 - ไมค์ - มันทำฉันไม่มีสมาธิ 48 00:03:53,057 --> 00:03:54,809 แล้วไง นายเลยจะซ่อมมันเหรอ 49 00:03:54,892 --> 00:03:56,185 ฉันจะซ่อมมัน 50 00:03:56,936 --> 00:03:59,689 ตอนนี้ไม่เหมาะมั้ง อีกสองนาที ประชุมจะเริ่มแล้ว 51 00:03:59,772 --> 00:04:02,108 ไม่เหมาะอย่างแรง ตอนนี้ไม่ใช่เวลา 52 00:04:02,191 --> 00:04:03,526 ฉันต้องการที่หนีบกระดาษ 53 00:04:03,610 --> 00:04:07,363 มันเป็นของเขานะ มันเป็นของเขานะโว้ย 54 00:04:11,326 --> 00:04:12,577 มันไม่มีสวิตช์ปิด 55 00:04:12,660 --> 00:04:15,038 มันเปิดตลอด เลยส่งเสียงหึ่งตลอดเวลา 56 00:04:15,121 --> 00:04:18,041 เหรอ เออ เอ่อ… 57 00:04:19,667 --> 00:04:21,210 โอเค เอ้า รีบเลย 58 00:04:24,172 --> 00:04:27,133 คุณบอกเขาเลย เขาจะไม่ได้เหล็ก 59 00:04:28,593 --> 00:04:29,802 อัลลอย แฮร์รี่ 60 00:04:31,012 --> 00:04:32,639 เดี๋ยวผมโทรกลับ 61 00:04:33,890 --> 00:04:34,974 พวกเขาอยู่ข้างนอก 62 00:04:36,601 --> 00:04:38,436 สมเป็นคนดัตช์ มาตรงเวลาเป๊ะ ว่าไหม 63 00:04:41,940 --> 00:04:44,609 ฟังนะ ริค ผมคิดเรื่องนี้หลายรอบเลย 64 00:04:45,693 --> 00:04:47,445 ถ้าพวกเขารับข้อตกลง 65 00:04:48,071 --> 00:04:49,572 ผมอยากนั่งคุมแผนกใหม่ 66 00:05:01,501 --> 00:05:03,253 คิดว่าคุณบริหารที่นี่ได้เหรอ 67 00:05:03,336 --> 00:05:05,338 ได้ ครับ 68 00:05:06,714 --> 00:05:07,715 ผมก็เหมือนกัน 69 00:05:11,344 --> 00:05:13,012 แต่พูดให้ชัดก่อนนะ 70 00:05:13,096 --> 00:05:17,100 ถ้าเรื่องนี้ไม่ผ่าน ถือว่าเราไม่เคยคุยเรื่องนี้กันนะ 71 00:05:19,227 --> 00:05:20,228 เยี่ยม 72 00:05:23,731 --> 00:05:24,732 ขอบคุณครับ 73 00:05:26,901 --> 00:05:28,653 มีปรับเปลี่ยนเรื่องนึง 74 00:05:29,946 --> 00:05:33,616 ดูเหมือนพวกอเมริกันเสนอ แผนแบ่งภาษีที่แยบคายให้พวกเขา 75 00:05:33,700 --> 00:05:35,660 ฉะนั้นเราต้องโชว์เหนือในแบบของแคนาดา 76 00:05:36,536 --> 00:05:37,912 - ผมไม่มี - ผมรู้ 77 00:05:37,996 --> 00:05:41,583 คัลลาฮานคิดได้นาทีสุดท้าย เราจะให้เขามาอธิบาย 78 00:05:43,543 --> 00:05:44,836 คัลลาฮานเหรอ 79 00:05:46,754 --> 00:05:48,548 รู้ไหม ผมว่าไอเดียนี้ไม่ดีครับ 80 00:05:49,215 --> 00:05:50,216 ทำไมล่ะ 81 00:05:52,218 --> 00:05:53,553 เอาอย่างนี้ ริค 82 00:05:53,636 --> 00:05:56,222 ทำไมคุณไม่ให้คัลลาฮาน อธิบายแผนภาษีกับผมแทน 83 00:05:56,306 --> 00:05:58,641 แล้วผมจะพูดตอนเสนองาน แบบนี้ดูดีกว่า 84 00:05:58,725 --> 00:06:01,603 คัลลาฮานนั่งคิดแผนนี้ทั้งคืนเพื่อผมเลยนะ 85 00:06:01,686 --> 00:06:03,438 - โอเค - เขาควรได้นำเสนอ 86 00:06:03,521 --> 00:06:04,522 ริค ผมหมายถึง… 87 00:06:06,357 --> 00:06:09,027 คุณจะให้หมอนี่นำเสนองานกับสตอร์กเหรอ 88 00:06:09,110 --> 00:06:10,361 คือ เขาดูเหมือน… 89 00:06:11,738 --> 00:06:14,032 หนุ่มเฟอะฟะตัวพ่อ 90 00:06:14,115 --> 00:06:17,076 จิม ผมไม่ได้ขออนุญาต 91 00:06:25,710 --> 00:06:26,711 โอเค เยี่ยม 92 00:06:33,593 --> 00:06:36,596 โอเค หนุ่มหัวล้านหน้าดุ กำลังเดินมาหาเรา 93 00:06:37,180 --> 00:06:38,556 - ไอ้เวรเอ๊ย - ไมค์ 94 00:06:39,641 --> 00:06:40,642 เสร็จแล้ว 95 00:06:42,518 --> 00:06:44,479 - ระวังหน่อยสิวะ - ดุฉิบ 96 00:06:44,562 --> 00:06:45,563 นั่งลง นั่งเร็ว 97 00:06:48,024 --> 00:06:49,025 ดีขึ้นเยอะ 98 00:07:05,333 --> 00:07:06,709 มีอะไรให้ผมช่วยครับ 99 00:07:06,793 --> 00:07:11,089 ครับ หวัดดี ผมไมค์ ลาซาริดิส 100 00:07:11,172 --> 00:07:13,758 ซีอีโอของรีเสิร์ชอินโมชั่น 101 00:07:14,676 --> 00:07:16,511 เราทำระบบฮาร์ดแวร์คอมพิวเตอร์หลายระบบ 102 00:07:16,594 --> 00:07:18,930 ที่ใช้ทั้งกับวงจรรวมที่ออกแบบตามสั่ง 103 00:07:19,013 --> 00:07:22,016 และส่วนประกอบสำเร็จรูป ให้กับผู้จำหน่ายฮาร์ดแวร์รายใหญ่ 104 00:07:22,100 --> 00:07:25,311 เช่น อินเทล อเมริกันไมโครดีไวเซส และไซริกซ์ 105 00:07:25,395 --> 00:07:26,980 ลูกค้าของเรามีทั้ง… 106 00:07:27,063 --> 00:07:29,274 ยูเอสโรโบติกส์, โรเจอร์ส แคนเทล 107 00:07:29,357 --> 00:07:31,067 - แรมโมบายดาต้า - สักครู่นะ 108 00:07:39,033 --> 00:07:41,160 คุณอยู่ที่โต๊ะของคัลลาแฮนใช่ไหม 109 00:07:42,161 --> 00:07:44,205 โอเค เยี่ยม นี่จิม บอลซิลลี่พูดนะ 110 00:07:44,289 --> 00:07:47,375 บร็อกอยากให้ผมตรวจทานแผนภาษี ก่อนการประชุม 111 00:07:47,458 --> 00:07:48,668 คุณช่วยเอามาให้ผม… 112 00:07:50,378 --> 00:07:52,797 ใช่เลย โอเค เยี่ยม ขอบคุณ 113 00:08:01,931 --> 00:08:04,851 โอเค นี่คืออะไร 114 00:08:04,934 --> 00:08:07,729 คือเราเคยมีครูช่าง… 115 00:08:07,812 --> 00:08:08,646 ปั๊ด 116 00:08:10,189 --> 00:08:11,608 - ที่บอกเราว่า… - ขอโทษ 117 00:08:11,691 --> 00:08:14,527 ครูช่างตอนมัธยมปลายของเรา ที่ชื่อครูมิคชินสกีบอกเราว่า… 118 00:08:14,611 --> 00:08:18,448 "คนที่ยกคอมพิวเตอร์มาไว้ในโทรศัพท์ได้ จะเปลี่ยนโลกได้" 119 00:08:19,949 --> 00:08:21,576 คือเรามีแผนที่จะเก็บรวบรวม… 120 00:08:21,659 --> 00:08:24,245 แบนด์วิดท์ที่ไม่ได้ใช้ของคลื่นความถี่ยูเอชเอฟ 121 00:08:24,329 --> 00:08:26,747 มาสร้างอุปกรณ์เคลื่อนที่แบบออลอินวัน 122 00:08:27,415 --> 00:08:29,918 - คุณเรียกผู้ช่วยคัลลาแฮนมาพบหรือคะ - ให้เขาเข้ามา 123 00:08:32,795 --> 00:08:34,213 เยี่ยม 124 00:08:34,297 --> 00:08:35,965 ขอโทษครับ คุณบอลซิลลี่ ไม่มีใคร… 125 00:08:36,049 --> 00:08:38,217 ผมไม่รู้ว่าคุณต้องใช้สำเนารายงานภาษีฉบับนี้ 126 00:08:38,301 --> 00:08:40,136 ใช่ ตอนนี้ผมประชุมอยู่ 127 00:08:51,147 --> 00:08:54,192 คือหลักๆ แล้ว 128 00:08:54,275 --> 00:08:59,113 มีสัญญาณอินเทอร์เน็ตไร้สายฟรี อยู่ทั่วอเมริกาเหนือ 129 00:08:59,197 --> 00:09:01,449 และไม่มีใครคิดออกว่าจะเอามันไปใช้ยังไง 130 00:09:03,076 --> 00:09:05,161 ในห้องนี้ก็มีอินเทอร์เน็ตฟรีอยู่ตอนนี้ 131 00:09:09,540 --> 00:09:11,000 มันเหมือนพลัง 132 00:09:13,503 --> 00:09:15,088 โทษนะ คุณเคยดูสตาร์วอร์สไหม 133 00:09:16,965 --> 00:09:18,049 ไม่เคย 134 00:09:20,009 --> 00:09:22,553 งั้นลองนึกภาพเพจเจอร์ 135 00:09:23,721 --> 00:09:27,850 มือถือและเครื่องรับส่งอีเมล รวมกันอยู่ในเครื่องเดียว 136 00:09:35,149 --> 00:09:37,944 เราเรียกมันว่าพ็อกเก็ตลิงค์ 137 00:09:44,826 --> 00:09:48,538 โอเค ฟังนะ ที่นี่เราไม่ทำอะไรแบบนั้น 138 00:09:48,621 --> 00:09:50,748 เราเป็นบริษัทผลิตเชิงพาณิชย์ 139 00:09:50,832 --> 00:09:52,667 คุณคงอยากคุยกับนักลงทุน 140 00:10:00,174 --> 00:10:01,551 และคุณต้องคิดชื่อเข้าท่ากว่านี้ 141 00:10:10,184 --> 00:10:12,186 นายจะร้องไห้เหรอ ไมค์ 142 00:10:13,146 --> 00:10:14,147 ผิดหวังเหรอ 143 00:10:14,230 --> 00:10:15,940 - ใช่ - นายทำได้เจ๋งแล้ว 144 00:10:18,151 --> 00:10:21,154 ผมเห็นริคส่งรถลิมูซีนไปรับพวกคุณ 145 00:10:22,447 --> 00:10:24,616 เราต้องการการควบรวมนี้มากกว่าที่ผมคิด 146 00:10:28,119 --> 00:10:30,955 ผมรู้เรามีหลายเรื่องต้องพูดคุยแต่ว่า… 147 00:10:31,664 --> 00:10:34,918 ผมนึกว่าเราควรเริ่มที่กลยุทธ์ภาษีของเรา 148 00:10:35,001 --> 00:10:38,046 ผมเชื่อคุณได้ฟังจากฝั่งอเมริกันมาแล้ว 149 00:10:38,129 --> 00:10:42,383 แต่ผมรับรองว่าที่แคนาดา เราก็รู้วิธีโกงภาษีให้คุณ 150 00:10:42,467 --> 00:10:43,676 ตกลงไหม 151 00:10:44,510 --> 00:10:46,012 นี่คือที่เราทำได้ครับ 152 00:10:46,095 --> 00:10:48,348 เราจะทำเงินเดือนที่ออนแทรีโอ 153 00:10:48,431 --> 00:10:50,350 แต่เราจะจ่ายเงินจากเนเธอร์แลนด์ ให้ผู้จำหน่ายทั้งหมด 154 00:10:50,433 --> 00:10:51,893 เราจะแบ่งพวกแม่งออกครึ่งนึงเลย 155 00:10:51,976 --> 00:10:54,187 ฝั่งซ้ายจะไม่รู้ว่าฝั่งขวาทำอะไรอยู่ 156 00:10:54,270 --> 00:10:58,650 แถมเรายังได้เงินใต้โต๊ะเล็กๆ ในส่วนแรงงานฝ่ายผลิตจากทางการ 157 00:10:58,733 --> 00:11:00,318 เราจะได้เครดิตภาษีมหาศาล 158 00:11:00,401 --> 00:11:02,403 เพราะพวกเขาไม่รู้ว่าเราเป็นเอกชนหรือภาครัฐ 159 00:11:20,004 --> 00:11:22,090 (แบล็คเบอร์รี) 160 00:11:59,419 --> 00:12:01,629 {\an8}(รถอีกคันของฉันคือปอร์เช่) 161 00:12:24,569 --> 00:12:27,947 {\an8}โอเค ฉันคิดอย่างนี้นะ ไมค์ ง่ายมากๆ 162 00:12:28,031 --> 00:12:30,283 {\an8}ใช้มุกเดิม "ข่าวดีกับข่าวร้าย" พูดกับพวกนั้น 163 00:12:30,366 --> 00:12:33,786 {\an8}มุกเดิม "ข่าวดีกับข่าวร้าย" ใช่ไหม พวกเขาจะพูดว่า… 164 00:12:33,870 --> 00:12:34,996 {\an8}ไมค์ 165 00:12:35,872 --> 00:12:36,873 {\an8}รอด้วย 166 00:12:38,958 --> 00:12:41,669 {\an8}ทุกอย่างจะโอเอง เรายังมีสัญญากับยูเอสโรโบติกส์ 167 00:12:41,753 --> 00:12:44,047 {\an8}เราเหมือน… ถ้ำพูดถึงอะลาดินว่าไงนะ 168 00:12:44,130 --> 00:12:45,840 {\an8}"เพชรในโคลนตม" 169 00:12:45,924 --> 00:12:47,300 {\an8}- ห่าเอ๊ย - อะไร 170 00:12:48,009 --> 00:12:49,218 {\an8}ฉันลืมเก็บขาตั้งมา 171 00:12:50,303 --> 00:12:52,430 {\an8}เราต้องเปลี่ยนชื่อ ต้องหาชื่อใหม่ให้ผลิตภัณฑ์ 172 00:12:52,513 --> 00:12:54,349 นายยกย่องหมอนั่นเกินไป เพื่อน 173 00:12:54,432 --> 00:12:56,434 เขาไม่เคยดูสตาร์วอร์ส แถมหัวล้าน 174 00:12:56,517 --> 00:12:58,853 พนันกันเท่าไหร่ ว่าพวกเขาจะไม่เอ่ยถึงมือถือด้วยซ้ำ 175 00:12:58,937 --> 00:13:00,021 (อาร์ไอเอ็ม - รีเสิร์ชอินโมชั่น) 176 00:13:02,815 --> 00:13:04,859 นายคือ "ป๋าออฟฟิศ" เหรอ 177 00:13:05,735 --> 00:13:08,863 พวก โอเค ตั้งอะไรก็ได้ 178 00:13:08,947 --> 00:13:11,324 - ตั้งเป็น "สก็อตขี้กาก" - ฉันทำไม่ได้ ทำไม่ได้ 179 00:13:11,407 --> 00:13:13,117 ฉันถึงมาใช้คอมพิวเตอร์นาย 180 00:13:14,744 --> 00:13:16,704 "21บอยแคนาดา" 181 00:13:16,788 --> 00:13:17,830 นั่นชื่อฉัน 182 00:13:18,957 --> 00:13:21,584 หมอนี่กำลังเล่าเรื่องดม… 183 00:13:22,210 --> 00:13:23,419 ดมของเขา 184 00:13:25,797 --> 00:13:27,090 พวกเขาซื้อมือถือไหม 185 00:13:30,260 --> 00:13:33,012 คือเรามีทั้งข่าวดีและข่าวร้าย 186 00:13:37,475 --> 00:13:40,478 โอเค ข่าวร้ายคือ… 187 00:13:40,561 --> 00:13:42,438 ใช่ การเสนองาน… 188 00:13:42,522 --> 00:13:45,984 พวกเขาไม่ได้ฟังเรา และพวกเขาไม่เข้าใจผลิตภัณฑ์ 189 00:13:46,067 --> 00:13:47,652 พวกเขาเลยไม่ซื้อมือถือ 190 00:13:51,489 --> 00:13:53,533 - แล้วข่าวดีคืออะไร - ข่าวดีคืออะไร 191 00:13:55,785 --> 00:13:58,329 จัดคืนดูหนังแบบเร่งด่วน ตอนนี้เลย 192 00:13:58,413 --> 00:14:01,416 ดูขุมทรัพย์สุดขอบฟ้าของสตีเว่น สปีลเบิร์ก เล็ตเตอร์บอกซ์… 193 00:14:01,499 --> 00:14:03,084 - เยส - ไชโย 194 00:14:03,167 --> 00:14:05,169 - จริงดิ - นั่งหน้า นั่งหน้า ติดจอ 195 00:14:05,253 --> 00:14:06,796 - ฉันเจอแล้ว - นั่งหน้า 196 00:14:08,423 --> 00:14:10,592 คุณว่าหมวกเกราะพวกเขา มีเครื่องหมายด้านเดียว 197 00:14:10,675 --> 00:14:12,010 คุณแน่ใจใช่ไหม 198 00:14:14,137 --> 00:14:17,515 คทาของเบลล็อกยาวเกินไป พวกเขากำลังขุดผิดที่ 199 00:14:17,599 --> 00:14:19,434 พวกเขากำลังขุดผิดที่ 200 00:14:29,402 --> 00:14:30,570 อินทผลัมไม่ดี 201 00:14:30,653 --> 00:14:32,488 อินทผลัมไม่ดี 202 00:14:32,572 --> 00:14:34,407 อินทผลัมไม่ดีสองลูก 203 00:14:34,490 --> 00:14:37,493 อินทผลัมไม่ดีสองลูก อินทผลัมไม่ดีสองลูก 204 00:14:37,577 --> 00:14:39,787 ถ้ามันอยู่ตรงนั้น แล้วพวกเขาไปอีกทางทำไม 205 00:14:39,871 --> 00:14:45,793 (ชื่อ อีซี่โฟน ควิกโฟน มี-เมล) 206 00:14:46,419 --> 00:14:48,588 ไมค์ นายกำลังพลาดหนังโปรดของนายอยู่นะ 207 00:14:48,671 --> 00:14:51,633 ฉันบอกนายแล้วว่าอย่าด่วนพูดอะไร ตอนนายแถลงที่เบอร์ลิน 208 00:14:51,716 --> 00:14:55,470 (เด็กอัจฉริยะเลิกเรียนกลางคัน) 209 00:15:36,803 --> 00:15:40,056 โทรอนโตชนะนับ 5 ต่อ 4 210 00:15:40,139 --> 00:15:41,641 ดั๊ก กิลมอร์ได้สามแอสซิสต์ 211 00:15:41,724 --> 00:15:44,269 เฟลิกซ์ พ็อตวินจบเกม เซฟได้ 30 ครั้ง 212 00:15:44,352 --> 00:15:47,939 รวมสามครั้งในช่วงต่อเวลา แต่เห็นชัดว่าเกมนี้… 213 00:15:50,149 --> 00:15:51,359 พวกมันอยู่บนซ้ายหรือล่างซ้าย 214 00:15:51,442 --> 00:15:53,444 เอาเลย ทั้งกลุ่มฉันมาแล้ว 215 00:15:53,528 --> 00:15:54,571 ส่งไปให้หมด 216 00:15:54,654 --> 00:15:57,031 บนซ้าย มาพนันกัน เราจะลุยสก็อต 217 00:15:57,115 --> 00:15:58,950 ใครมีสายโคแอกซ์ไทป์ซีบ้าง 218 00:15:59,617 --> 00:16:01,661 พวกมันไม่รู้ด้วยซ้ำ ฉันไม่ได้อยู่บนซ้าย 219 00:16:01,744 --> 00:16:03,705 - สก็อต นายโจมตีฉัน - อะไรนะ 220 00:16:03,788 --> 00:16:05,456 - นายโจมตีฉันอยู่ - โทษที 221 00:16:05,540 --> 00:16:08,918 ส่งพวกหมาไป อีธาน ส่งหมาไป พวกเขากำลังลน 222 00:16:09,002 --> 00:16:11,629 - ขวาล่าง พวก พวกเขาได้จรวดไปแล้ว - ฉันจะส่งไปอีก 223 00:16:11,713 --> 00:16:14,299 มีใครมีสายโคแอกซ์ไทป์ซีไหม 224 00:16:15,967 --> 00:16:17,594 - ที่ปั๊มส้วมจะต้องย้ายแล้ว - ไม่นะ 225 00:16:17,677 --> 00:16:19,554 ที่ปั๊มส้วมถูกย้ายแล้ว พวก 226 00:16:23,349 --> 00:16:25,268 - ไม่นะ อย่า - บ้าฉิบ 227 00:16:29,188 --> 00:16:32,567 โทษที หนุ่มๆ แต่มันกลับมาแล้ว 228 00:16:33,192 --> 00:16:34,986 มันกลับมาแล้ว 229 00:16:35,069 --> 00:16:37,280 มันกลับมาแล้ว 230 00:16:45,330 --> 00:16:46,873 (จิม บัลซีลลี รองประธานกรรมการบริหาร) 231 00:16:46,956 --> 00:16:48,791 - ขอบคุณ - ขอบคุณมาก 232 00:16:48,875 --> 00:16:50,793 ผมไม่รับ ขอบคุณ 233 00:16:50,877 --> 00:16:52,629 สรุปผมรู้วิธีขายมือถือของคุณ 234 00:16:52,712 --> 00:16:55,632 ผมรู้วิธีทำการตลาด และรู้ว่าเราขายให้ใครได้ 235 00:16:55,715 --> 00:16:56,716 ใคร 236 00:16:58,051 --> 00:16:59,719 คุณหมายความว่าไง "เรา" 237 00:17:00,637 --> 00:17:01,970 นี่คือข้อตกลง 238 00:17:02,055 --> 00:17:04,181 ผมจะออกจากงานที่ซัทเธอร์แลนด์-ชัลต์ซ 239 00:17:04,265 --> 00:17:07,477 ถ้าคุณให้ผมเป็นซีอีโอของรีเสิร์ชอินโมชั่น 240 00:17:10,313 --> 00:17:11,980 คุณพูดจริงเหรอ 241 00:17:12,857 --> 00:17:15,692 นั่นเป็นการนำเสนอสินค้าที่แย่ที่สุด ที่ผมเคยเห็นมาเลย 242 00:17:15,777 --> 00:17:18,863 พวกคุณไม่มีสิทธิ์สู้กับใครเลย คุณต้องมีผม 243 00:17:19,864 --> 00:17:22,450 โทษนะ ผมไม่รู้คุณคิดว่าคุณเป็นใคร 244 00:17:23,243 --> 00:17:25,578 แต่พวกเราสบายมาก 245 00:17:26,246 --> 00:17:29,082 เรามีสัญญามูลค่า 16 ล้านเหรียญ กับยูเอสโรโบติกส์ 246 00:17:29,165 --> 00:17:31,751 - 16 ล้านเหรอ - ใช่แล้ว 247 00:17:31,834 --> 00:17:34,963 ว้าว โอเค พวกเขาซื้ออะไรเหรอ 248 00:17:35,713 --> 00:17:37,882 โมเด็ม เคยได้ยินไหม 249 00:17:38,925 --> 00:17:40,969 พวกมันเหมือนพลังในสตาร์วอร์สไหม 250 00:17:41,844 --> 00:17:45,348 ตลกมาก รู้ไหม โลโก้ของคุณคือเอสเอส 251 00:17:45,431 --> 00:17:48,351 แล้ว 16 ล้านนั่น พวกเขาจ่ายให้คุณเท่าไหร่แล้ว 252 00:17:49,227 --> 00:17:51,688 - ใช่ ไม่สักแดง - โบ๋เบ๋เหรอ 253 00:17:51,771 --> 00:17:54,190 ยังไม่จ่าย ก็เรายังไม่ได้ส่งโมเด็มให้เขา 254 00:17:54,274 --> 00:17:57,318 เราส่งของตัวอย่างให้พวกเขาไปเดือนที่แล้ว 255 00:17:58,486 --> 00:18:00,697 และแผนกบัญชีของพวกเขา ไม่โทรกลับหาเราด้วยซ้ำ 256 00:18:00,780 --> 00:18:02,949 ใช่ แต่… เกิดอะไรขึ้น พวกเขาจะจ่ายเงินเรา 257 00:18:03,032 --> 00:18:04,993 เรามีสัญญา 16 ล้านเหรียญ กับยูเอสโรโบติกส์ 258 00:18:05,076 --> 00:18:07,954 ใช่ ตกลงว่าพวกคุณกำลังโดนโกง 259 00:18:08,037 --> 00:18:10,498 ทำไมคุณ… ทำไมคุณคิด… ทำไมคุณพูดแบบนั้น 260 00:18:10,582 --> 00:18:12,709 เพราะผมก็จะทำเหมือนกัน 261 00:18:12,792 --> 00:18:15,503 บริษัทเล็กๆ อย่างพวกคุณ พวกเขารู้ว่ายังไม่จ่ายเงิน 262 00:18:15,587 --> 00:18:17,505 จนถึงวินาทีสุดท้ายได้แล้วค่อยบดขยี้พวกคุณ 263 00:18:18,464 --> 00:18:20,967 คนพวกนี้เป็นโจรก๊อปปี้ 264 00:18:21,050 --> 00:18:23,011 อ๋อเหรอ 265 00:18:24,137 --> 00:18:25,555 เราจ่ายเอง ขอบคุณ 266 00:18:28,766 --> 00:18:30,476 คุณรู้เรื่องพวกนี้ได้ไง 267 00:18:30,560 --> 00:18:33,313 ฉันจะแคร์ทำไมวะ นายมีเงินเท่าไร 268 00:18:39,944 --> 00:18:40,945 ใช่ 269 00:18:41,696 --> 00:18:43,281 - โอเค หนุ่มๆ - ฉันจ่ายทิปเองดีไหม 270 00:18:43,364 --> 00:18:45,617 - สอง 2.50 - ผมจะทำอย่างนี้นะ 271 00:18:45,700 --> 00:18:49,412 ผมจะให้เงินสดพวกคุณ 20,000 ดอลลาร์เลยวันนี้ 272 00:18:49,495 --> 00:18:52,415 ผมจะขายมือถือให้ ผมจะแก้ปัญหากับยูเอสอาร์ให้ 273 00:18:52,498 --> 00:18:54,709 แต่ผมต้องการหุ้นบริษัท 50 เปอร์เซ็นต์ 274 00:18:54,792 --> 00:18:56,419 และผมต้องเป็นซีอีโอ 275 00:19:00,924 --> 00:19:03,134 - แม่โว้ย - นั่นมัน… ฉัน… 276 00:19:03,217 --> 00:19:05,094 - ล้อเล่นใช่ไหม เปล่า - มันเป็น… 277 00:19:05,178 --> 00:19:07,055 เห็นชัดๆ โคตรจะชัด ไม่ ไม่ 278 00:19:07,138 --> 00:19:09,182 - เราควรไตร่ตรอง - ไมค์ 279 00:19:09,265 --> 00:19:11,768 - ก็ได้ๆ - ใครเป็นหัวหน้าเนี่ย 280 00:19:11,851 --> 00:19:15,188 - ในทางเทคนิค… - ไมค์เป็น และเขาบอกว่าไม่ 281 00:19:22,153 --> 00:19:23,196 ผมเป็นหัวหน้า 282 00:19:24,447 --> 00:19:28,326 และผมบอกว่า… ขอโทษด้วย 283 00:19:28,409 --> 00:19:31,829 นายไม่จำเป็นต้องทำตามที่หมอนี่บอก เราเพิ่งรู้จักเขา เขาไม่ใช่พ่อนาย 284 00:19:31,913 --> 00:19:32,914 โอเค 285 00:19:39,504 --> 00:19:41,923 ขอบคุณ ขอบคุณ 286 00:19:47,095 --> 00:19:49,722 หมอนี่ยะโสชะมัด นายว่าไหม 287 00:19:50,515 --> 00:19:51,516 เขาทำ… 288 00:19:53,393 --> 00:19:56,396 - เขาพูดจายะโส - โมเด็ม เคยได้ยินพวกนั้นไหมล่ะ 289 00:19:56,479 --> 00:19:59,399 ไม่ ฉันพูดยะโสใส่เขาบ้าง แต่เขาตอกฉันกลับ 290 00:20:01,734 --> 00:20:04,988 แล้วที่เขาพูดสื่อว่า เราไม่มีสัญญาโมเด็มจริงล่ะ 291 00:20:13,913 --> 00:20:15,582 {\an8}ยูเอสโรโบติกส์ค่ะ ติดต่อใครคะ 292 00:20:15,665 --> 00:20:17,584 {\an8}ครับ ผมไมค์ ลาซาริดิส จากรีเสิร์ชอินโมชั่น 293 00:20:17,667 --> 00:20:18,668 {\an8}(อาร์ไอเอ็ม 900 โมเด็มวิทยุโออีเอ็ม) 294 00:20:18,751 --> 00:20:20,628 พวกเราผลิตแผงวงจรให้พวกคุณ 295 00:20:20,712 --> 00:20:22,005 สักครู่ค่ะ 296 00:20:28,386 --> 00:20:29,929 ไมค์ คุณเองเหรอ 297 00:20:30,013 --> 00:20:34,684 ครับ หวัดดี ผมแค่อยากทราบว่า… 298 00:20:34,767 --> 00:20:37,395 พอจะเป็นไปได้ไหม 299 00:20:37,478 --> 00:20:41,983 ที่เราจะออกใบส่งของครึ่งแรกให้คุณก่อน 300 00:20:42,066 --> 00:20:46,195 หรือสามส่วนของคำสั่งซื้อของคุณ ถ้า… 301 00:20:47,655 --> 00:20:51,117 เราออกใบส่งของออเดอร์บางส่วนของคุณได้ไหม 302 00:20:52,410 --> 00:20:55,413 อะไรนะ ว่าไงนะ 303 00:20:55,496 --> 00:20:56,956 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 304 00:20:57,040 --> 00:20:59,000 คุณไม่ได้แฟกซ์ของผมเหรอ 305 00:20:59,083 --> 00:21:00,752 เราไม่มีเครื่องแฟกซ์ 306 00:21:02,086 --> 00:21:03,546 ไมค์ 307 00:21:03,630 --> 00:21:06,507 พวกโมเด็มที่คุณส่งให้เราเมื่อเดือนมีนาคม 308 00:21:06,591 --> 00:21:08,635 มันมีตำหนิ 309 00:21:08,718 --> 00:21:10,428 ขอโทษ ว่าไงนะ 310 00:21:10,511 --> 00:21:12,513 ใช่ มันใช้ไม่ได้ 311 00:21:12,597 --> 00:21:15,975 เราต้องยกเลิกออเดอร์ทั้งหมด แต่ส่งไปเดือนก่อนแล้วนะ 312 00:21:18,353 --> 00:21:20,563 ผมคิดจริงๆ ว่าพวกคุณมีเครื่องแฟกซ์ 313 00:21:20,647 --> 00:21:23,316 เอาอย่างนี้ ผมชดเชยให้คุณดีไหม 314 00:21:23,399 --> 00:21:26,694 ผมจะส่งยูเอสอาร์ไปให้คุณเครื่องนึง ไม่คิดเงิน ผมออกเอง ดีไหม 315 00:21:29,322 --> 00:21:30,573 ได้ โอเค ขอบคุณ 316 00:21:30,657 --> 00:21:33,451 เยี่ยม โอเค งั้นโชคดีนะ ไมค์ 317 00:21:33,534 --> 00:21:35,245 - ครับ - หวัดดี 318 00:21:35,328 --> 00:21:36,329 หวัดดี 319 00:21:52,178 --> 00:21:53,179 อะไร 320 00:21:55,640 --> 00:21:57,850 งั้นนายต้องทำงี้ นายต้องโทรหาเขาใหม่ 321 00:21:57,934 --> 00:22:01,020 นายต้องเปิดบวกใส่เขา แบบในหนังเกมชีวิต เกมธุรกิจ จวกเขาเลย 322 00:22:02,313 --> 00:22:04,691 ใช่ ฉันไม่คิดว่าฉันจะจวกเขาได้ 323 00:22:04,774 --> 00:22:08,278 เป็นตามที่ไอ้หนุ่มโรเล็กซ์นั่นบอกไว้เป๊ะ ใช่ไหม 324 00:22:08,361 --> 00:22:10,321 เขาทำนายไว้แล้ว เขาพูดว่าไงนะ 325 00:22:10,405 --> 00:22:13,032 เขาบอกยูเอสโรโบติกส์เป็นพวกก๊อปปี้งานคนอื่น 326 00:22:13,116 --> 00:22:14,909 เขาพูดโคตรแม่น 327 00:22:25,628 --> 00:22:27,797 - นี่ สตีฟ - ว่าไง 328 00:22:27,880 --> 00:22:29,465 ฉันต้องการสายโทรศัพท์ 329 00:22:29,549 --> 00:22:32,093 มีคนพยายามบอกว่านูเนียน ซุงคือคิว 330 00:22:33,177 --> 00:22:35,138 - เออ ขอบคุณ - ยินดี 331 00:22:35,221 --> 00:22:36,222 นายจะทำอะไร 332 00:22:40,018 --> 00:22:41,894 ฉันว่าเราควรรับข้อเสนอนี้ 333 00:22:42,895 --> 00:22:44,814 ไม่ ไม่ 334 00:22:45,940 --> 00:22:49,235 นายจะไม่ทำธุรกิจกับคนแบบนี้ 335 00:22:49,319 --> 00:22:51,070 หมอนั่นดูน่าสงสัย 336 00:22:51,154 --> 00:22:54,365 ฉันคิดว่า… ฉันไม่คิดว่าเขาน่าสงสัยนะ 337 00:22:54,449 --> 00:22:59,370 นามบัตรเขาขีดฆ่าเขียนเอง 338 00:23:03,374 --> 00:23:04,584 เขาเป็นฉลาม 339 00:23:05,335 --> 00:23:09,213 โอเค นายรู้ไหมว่าใครกลัวฉลาม 340 00:23:11,424 --> 00:23:12,592 พวกโจรสลัด 341 00:23:19,390 --> 00:23:20,391 พับผ่า 342 00:23:23,895 --> 00:23:24,896 สรุป… 343 00:23:26,940 --> 00:23:30,443 เรามาคุยกันแล้วและเรา… 344 00:23:32,403 --> 00:23:34,280 เราอยากยื่นข้อเสนอกลับ 345 00:23:34,364 --> 00:23:37,992 คุณคลานกลับมาได้ แบบพวกแมลง หนอน 346 00:23:38,076 --> 00:23:42,705 ใช่ เราเลยอยากเสนอให้คุณ… 347 00:23:43,373 --> 00:23:44,540 ต่ำ 348 00:23:44,624 --> 00:23:47,085 สิบเปอร์เซ็นต์ คิด… 349 00:23:47,835 --> 00:23:50,004 ห้าแสนดอลลาร์ 350 00:23:50,088 --> 00:23:51,589 คุณสติแตกรึไง 351 00:23:51,673 --> 00:23:54,509 วันนึงผมเจอข้อตกลงเป็นแสน ผมจิ้มมาอันเดียว 352 00:23:54,592 --> 00:23:55,885 ในหนังพูดงั้นใช่ไหม 353 00:23:55,969 --> 00:23:58,179 ไม่ใช่ วันนึงผมเจอข้อตกลงเป็นร้อย ผมจิ้มมาอันเดียว 354 00:23:58,263 --> 00:23:59,264 เรื่องวอลสตรีท 355 00:24:00,473 --> 00:24:01,557 โอเค 356 00:24:04,519 --> 00:24:07,522 25 เปอร์เซ็นต์ คิด 250,000 357 00:24:07,605 --> 00:24:09,232 50 เปอร์เซ็นต์ แค่ 50 เหรียญ 358 00:24:10,108 --> 00:24:13,444 33 เปอร์เซ็นต์ คิด 125,000 359 00:24:13,528 --> 00:24:16,531 และให้คุณบริหารบริษัทร่วมกับผม 360 00:24:16,614 --> 00:24:19,450 ไมค์ ไม่นะ ไม่ ได้ ตกลง ตกลง 361 00:24:20,451 --> 00:24:23,037 - โอเค - หมูๆ พวก 362 00:24:27,500 --> 00:24:29,627 มันจะต้องเรียบร้อยน่า 363 00:24:29,711 --> 00:24:33,423 นายจะต่อรองจนหมอนี่จนมุมให้ได้ 364 00:24:44,017 --> 00:24:47,937 เข้าไปแล้ว เขาหลอกทุกคนครับ 365 00:24:54,193 --> 00:24:55,612 - ครับ - หวัดดีจิม 366 00:24:55,695 --> 00:24:57,947 นี่ไมค์ ลาซาริดิสจากรีเสิร์ชอินโมชั่นนะ 367 00:24:58,031 --> 00:25:00,366 เราพบกันที่ออฟฟิศเมื่อวันก่อน 368 00:25:08,666 --> 00:25:10,335 สรุปว่าเราอยากเสนอให้คุณ… 369 00:25:12,837 --> 00:25:16,633 หุ้นบริษัทเรา 33 เปอร์เซ็นต์ในราคา 125,000 370 00:25:16,716 --> 00:25:20,345 และคุณกับผมจะเป็นซีอีโอร่วมกัน 371 00:25:27,602 --> 00:25:28,603 ชัวร์ 372 00:25:39,489 --> 00:25:40,490 ตกลง 373 00:25:44,661 --> 00:25:46,746 เทพมาก เทพมาก 374 00:25:46,829 --> 00:25:48,498 เพื่อนเอ๋ย ไมค์ 375 00:25:48,581 --> 00:25:51,417 สก็อต สก็อต เขาทำสำเร็จแล้ว 376 00:25:52,001 --> 00:25:53,127 หมายถึงอะไร 377 00:25:53,211 --> 00:25:56,172 นายไม่ได้ยินเรื่องที่เกิดขึ้นในห้องนี้เลยรึไง 378 00:26:21,531 --> 00:26:23,366 นายน่าจะบอกเขาเรื่องโมเด็ม 379 00:26:30,582 --> 00:26:32,083 นายอยากให้เขานั่งไหน 380 00:26:34,586 --> 00:26:36,212 นี่คืออะไรเนี่ย 381 00:26:37,797 --> 00:26:40,174 นั่นเป็น… ใช่ ทุกคนทำโต๊ะของตัวเอง เป็นธรรมเนียม 382 00:26:40,258 --> 00:26:41,426 เหรอ ผมไม่ทำหรอกนะ 383 00:26:42,302 --> 00:26:45,138 ยูเอสโรโบติกส์ยกเลิกสัญญา 384 00:26:47,056 --> 00:26:49,183 บอกแล้ว เราโดนไปเท่าไหร่ 385 00:26:49,267 --> 00:26:50,268 โดนอะไร 386 00:26:51,269 --> 00:26:53,313 คุณเสียเงินกับโมเด็มไปเท่าไหร่ 387 00:26:53,896 --> 00:26:55,148 1.6 ล้าน 388 00:26:55,898 --> 00:26:57,191 - หนึ่งจุดเท่าไหร่นะ - ว่าไงนะ 389 00:26:59,319 --> 00:27:02,071 เราใช้ไปล้านหกเป็นค่าของกับค่าแรง 390 00:27:02,155 --> 00:27:04,490 คุณไปเอาเงินล้านหกมาจากไหน 391 00:27:05,533 --> 00:27:07,285 ผมกู้ธนาคารมอนทรีออลมา 392 00:27:08,077 --> 00:27:09,996 ไมค์ ถามจริง 393 00:27:10,079 --> 00:27:11,831 โทรหายูเอสโรโบติกส์ให้ผมซิ 394 00:27:18,463 --> 00:27:20,048 - โทษนะ คุณบอกใคร - นั่นสิ 395 00:27:22,717 --> 00:27:24,302 นี่อะไรเนี่ย 396 00:27:24,385 --> 00:27:26,054 เขาเรียกว่าคลื่นพาหะ 397 00:27:26,137 --> 00:27:27,847 โมเด็มการโทรเป็น… 398 00:27:27,931 --> 00:27:29,015 ช่างเหอะ 399 00:27:33,728 --> 00:27:36,940 เฮ้ย ปิดอินเทอร์เน็ตบ้าซะ 400 00:27:43,196 --> 00:27:44,197 ไมค์ 401 00:27:45,740 --> 00:27:47,825 - ผมว่าชื่อเคซีย์ - เออ 402 00:27:49,619 --> 00:27:52,622 ไม่มีอะไรหรอก เดี๋ยวก็ดีเอง 403 00:27:52,705 --> 00:27:53,706 อะไร 404 00:27:57,168 --> 00:27:59,128 คุณไม่เห็นต้องตวาดทีมเราแบบนั้น 405 00:27:59,212 --> 00:28:00,213 เขาไม่มีสิทธิ์พูด… 406 00:28:00,296 --> 00:28:01,673 - ไมค์ - หวัดดี แต่ไม่ใช่ 407 00:28:01,756 --> 00:28:03,758 นี่จิม บอลซิลลี่พูด ผมเป็นซีอีโอที่นี่แล้ว 408 00:28:03,841 --> 00:28:05,051 โค-ซีอีโอ 409 00:28:05,885 --> 00:28:08,137 โอเค จิม มีอะไรให้ผมช่วยครับ 410 00:28:08,221 --> 00:28:10,306 ผมอยากคุยเรื่องโมเด็ม 411 00:28:10,390 --> 00:28:12,809 ไม่มีอะไรต้องพูดแล้ว น่าเสียดายนะ 412 00:28:12,892 --> 00:28:15,103 - เรารับสินค้ามีตำหนิไม่ได้ - นี่ไม่คุ้ม… 413 00:28:15,186 --> 00:28:16,354 เลิกตอแหลได้แล้ว 414 00:28:16,437 --> 00:28:19,357 ทั้งออเดอร์คิดแค่ 2.5 ล้าน 415 00:28:19,857 --> 00:28:21,693 รู้ ไม่ได้ ให้ไม่ได้ จิม 416 00:28:21,776 --> 00:28:23,861 งั้นผมลดให้คุณขาดตัว แค่ล้านหก 417 00:28:23,945 --> 00:28:27,532 ถ้าคุณไม่รับ ผมจะเอาไปขายให้ร็อคเวล ถูกกว่านี้ด้วย 418 00:28:29,033 --> 00:28:30,493 ต่อรองเทพมาก 419 00:28:30,577 --> 00:28:32,412 โอเค เอาอย่างนี้ไหม 420 00:28:32,495 --> 00:28:35,665 เราจะซื้อโมเด็ม ถ้าคุณยกลิขสิทธิ์โทรศัพท์ของไมค์ให้ด้วย 421 00:28:40,670 --> 00:28:42,005 โทรศัพท์อะไร 422 00:28:42,964 --> 00:28:44,882 ไหนว่าให้เราเลิกตอแหลใส่กันไง จิม 423 00:28:44,966 --> 00:28:47,677 เราพยายามสร้างของเราเองมาปีนึงแล้ว เราต้องการ… 424 00:28:48,177 --> 00:28:50,096 สร้างโทรศัพท์ต้นแบบนั่นใช้เวลานานแค่ไหน 425 00:28:51,139 --> 00:28:53,725 พ็อกเก็ตลิงค์เหรอ ก็ปีนึง 426 00:28:54,434 --> 00:28:57,729 ไม่ใช่ๆ ตัวต้นแบบ ไมค์ ของที่ผมเอาไปโชว์ตอนประชุมได้ 427 00:28:57,812 --> 00:28:59,355 สร้างให้มันสวยแค่เปลือกก็ได้ 428 00:28:59,439 --> 00:29:02,025 ไม่ ไม่ได้ แบบนั้นเราไม่ทำ 429 00:29:02,108 --> 00:29:04,152 ไม่ทำ ไมค์ไม่ทำแบบนั้น 430 00:29:04,235 --> 00:29:06,738 ฟังให้ดี ยูเอสโรโบติกส์ กำลังสร้างโทรศัพท์ของเขาเอง 431 00:29:06,821 --> 00:29:09,824 ตอนนี้เราต้องเร่งเอามันเข้าตลาด เราช้าไปปีนึงแล้ว 432 00:29:09,908 --> 00:29:11,618 ฉะนั้นผมไม่สนว่าคุณต้องทำไง 433 00:29:11,701 --> 00:29:16,039 สั่งพวกเนิร์ดนี่ให้หยุดทุกอย่าง แล้วหันมาทำมือถือบ้านี่ 434 00:29:16,122 --> 00:29:17,123 อะไร 435 00:29:17,749 --> 00:29:19,083 ขอโทษ ทุกคน 436 00:29:21,294 --> 00:29:24,464 แฟนผมเอาเช็คผมไปขึ้นเงินเช้านี้ แล้วเช็คมันเด้ง 437 00:29:25,173 --> 00:29:28,051 เธอเลยบอกว่าผมไม่ควรเข้ามาที่นี่… 438 00:29:28,134 --> 00:29:29,677 ผมไม่ควรมาทำงานที่นี่อีกแล้ว 439 00:29:30,345 --> 00:29:32,055 และเธอเห็นด้วย 440 00:29:32,138 --> 00:29:35,016 ผมจะไม่มาทำที่นี่อีกจนกว่าผมจะได้เงินเดือน 441 00:29:43,316 --> 00:29:44,317 ฉันซ่อมได้ 442 00:29:49,113 --> 00:29:52,909 (ธนาคารแห่งมอนทรีออล) 443 00:29:52,992 --> 00:29:55,245 โอเค รีเสิร์ชอินโมชั่น 444 00:29:55,328 --> 00:29:59,749 บัญชีของคุณเกินวงเงินเบิกเกินบัญชีแล้ว 445 00:29:59,832 --> 00:30:02,961 พวกเขาไม่ได้เพิ่งเอาเช็คของผม 125,000 ดอลลาร์มาฝากเหรอ 446 00:30:05,546 --> 00:30:06,547 ฝากค่ะ 447 00:30:12,345 --> 00:30:13,888 โอเค ไม่เป็นไร 448 00:30:18,518 --> 00:30:22,063 ผมมีบ้านมาจำนองไว้กับพวกคุณ เราดึงมันขึ้นมาได้ไหม ขอร้องล่ะ 449 00:30:22,939 --> 00:30:25,066 ช่วยสะกดนามสกุลของคุณด้วยค่ะ 450 00:30:25,149 --> 00:30:28,403 บ-อ-ล-ซิ-ล-ลี่ 451 00:30:29,362 --> 00:30:31,823 - บอลซิลลี่นะคะ - บอลซิลลี่ 452 00:30:32,824 --> 00:30:34,659 จะมีใครคิดถึงเก้าอี้แดงตัวนี้ไหม 453 00:30:35,702 --> 00:30:37,078 - ไม่ - ไม่ เอาไปเลย 454 00:30:44,210 --> 00:30:46,337 เอาละ ทุกคน ฟังทางนี้ 455 00:30:46,421 --> 00:30:48,673 นับแต่นี้ เช็คจะออกทุกสองอาทิตย์ 456 00:30:48,756 --> 00:30:51,342 พวกคุณจะมารับจากเชลลี่ นี่คือเชลลี่ 457 00:30:51,426 --> 00:30:52,594 หวัดดีค่ะ 458 00:31:02,353 --> 00:31:04,355 เรียบร้อย โต๊ะคุณ เชล 459 00:31:06,983 --> 00:31:07,984 ไมค์ 460 00:31:10,945 --> 00:31:12,572 - ฉันด้วยไหม - ด้วย แน่นอน 461 00:31:22,165 --> 00:31:24,250 โทษนะ ใคร… เชลลี่เป็นใคร 462 00:31:24,334 --> 00:31:25,960 เชลลี่ 463 00:31:26,044 --> 00:31:28,630 โอ้พวก ไอ้นั่นตามหลอกหลอนนาย 464 00:31:29,339 --> 00:31:30,673 ไม่ใช่ ผมกำลังกระตุ้นคุณ 465 00:31:30,757 --> 00:31:33,092 และอย่าเรียกผมว่าไอ้นั่น ผมเป็นเจ้านายคุณ 466 00:31:33,176 --> 00:31:35,011 - ไม่ คุณไม่ใช่ - คะ 467 00:31:35,094 --> 00:31:37,430 - โทรหาจอห์น วู้ดแมนที่เบลล์แอตแลนติกให้ที - ได้ค่ะ 468 00:31:37,513 --> 00:31:39,933 เดี๋ยว คุณจะทำอะไร 469 00:31:40,016 --> 00:31:43,645 เราจะขายโทรศัพท์ ไมค์ ผมต้องการตัวต้นแบบ 470 00:31:44,312 --> 00:31:45,897 - ผมบอกแล้ว ผมไม่… - ไมค์ 471 00:31:45,980 --> 00:31:47,523 โอนให้คุณแล้ว 472 00:31:47,607 --> 00:31:50,068 ทุกคน เรามีหนี้มากกว่าหนึ่งล้านเหรียญ 473 00:31:50,151 --> 00:31:53,905 โดยที่ไม่มีสินทรัพย์ ไม่มีสัญญา และไม่มีผลิตภัณฑ์ 474 00:31:53,988 --> 00:31:55,114 ออฟฟิศของจอห์น วู้ดแมนค่ะ 475 00:31:55,198 --> 00:31:58,034 หวัดดี นี่จิม บอลซิลลี่ ซีอีโอของรีเสิร์ชอินโมชั่นครับ 476 00:31:58,618 --> 00:32:00,453 - ซีอีโอร่วม - สักครู่ค่ะ 477 00:32:00,536 --> 00:32:02,497 หยุดโว้ย โอเคไหม 478 00:32:03,164 --> 00:32:04,165 ครับ 479 00:32:04,249 --> 00:32:07,168 - ไม่ เขาบอกว่าไม่มีโทรศัพท์ - ฉันไม่ได้ถามนาย 480 00:32:09,921 --> 00:32:11,214 ไมค์… 481 00:32:12,799 --> 00:32:14,050 โอเค 482 00:32:14,133 --> 00:32:15,885 โอเคเหรอ โอเคของนายคืออะไร 483 00:32:15,969 --> 00:32:18,846 ไม่ ไม่ เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว เดี๋ยว 484 00:32:18,930 --> 00:32:19,931 จอห์น วู้ดแมนพูดครับ 485 00:32:20,014 --> 00:32:22,934 คุณวู้ดแมน ผมกำลังจะทำให้คุณรวยล้นฟ้า 486 00:32:30,733 --> 00:32:33,528 - ไมค์ไม่ได้ตกลงด้วย - เขาเพิ่งตกลงตะกี้โว้ย 487 00:32:33,611 --> 00:32:35,405 ก็โดนบีบบังคับ โอเคไหม 488 00:32:35,488 --> 00:32:38,575 นายกำลังบงการเขา เห็นอยู่ นายอยากให้ฉันทำไง 489 00:32:39,784 --> 00:32:40,785 อะไร 490 00:32:46,332 --> 00:32:50,795 สรุปว่ามีสาเหตุที่อินเตอร์คอมของคุณ มีเสียงรบกวน 491 00:32:50,878 --> 00:32:53,756 เพราะว่ามันผลิตในจีน 492 00:32:53,840 --> 00:32:56,175 โดยวิศวกรที่ไม่ได้ใส่ใจ 493 00:32:56,259 --> 00:32:58,761 แล้วตอนนี้ออฟฟิศทุกที่ในโลก 494 00:32:58,845 --> 00:33:01,014 ต้องทนฟังเสียงน่ารำคาญนี่ 495 00:33:01,097 --> 00:33:03,975 ไฟกะพริบสีแดง 496 00:33:04,058 --> 00:33:06,185 มีสายไฟตั้ง 15 เส้น 497 00:33:06,269 --> 00:33:08,104 ที่เข้ากับเส้นอื่นไม่ได้เลย 498 00:33:08,187 --> 00:33:10,690 สรุปเราจะไม่ทำแบบนั้น 499 00:33:10,773 --> 00:33:13,610 เราจะไม่ใช่แค่เพิ่มเสียงหึ่งลงไป 500 00:33:14,611 --> 00:33:16,779 ผมจะสร้างเครื่องต้นแบบ 501 00:33:16,863 --> 00:33:19,282 แต่ผมจะทำให้สมบูรณ์แบบ ไม่งั้นผมก็ไม่ทำเลย 502 00:33:21,367 --> 00:33:25,079 ไมค์ คุณเคยได้ยินที่เขาว่า "ความสมบูรณ์แบบคือศัตรูของความดี" ไหม 503 00:33:30,043 --> 00:33:33,046 แต่ "ดีพอ" คือศัตรูของมนุษยชาติ 504 00:34:04,452 --> 00:34:06,871 เชลลี่ โทรหาจอห์น วู้ดแมนให้ผมอีกทีซิ 505 00:34:07,497 --> 00:34:09,539 ฉันเลยเอื้อมมือไปตัดสายทิ้ง 506 00:34:09,624 --> 00:34:10,750 อะไรนะ 507 00:34:11,251 --> 00:34:13,878 เขาเงยหน้ามองฉันเหมือน "แกอยากตายรึไง" 508 00:34:15,128 --> 00:34:18,174 ไม่นะ ไม่ ฉันพร้อมพลีชีพอยู่แล้ว ถูกไหม 509 00:34:18,258 --> 00:34:20,218 ไมค์เดินเข้ามาขวางเรา 510 00:34:21,219 --> 00:34:23,221 ดึงแว่นลงแล้วว่า… 511 00:34:24,137 --> 00:34:27,267 "อีบ้า ผมจะบอกเองว่าเราจะนัดประชุมเมื่อไร" 512 00:34:27,976 --> 00:34:29,184 แล้วเขาก็ถอย 513 00:34:30,019 --> 00:34:32,563 เอาละ วู้ดแมนต้องการดูเครื่อง 514 00:34:32,646 --> 00:34:34,440 เราจะไปเบลล์ แอตแลนติกพรุ่งนี้ 515 00:34:34,523 --> 00:34:35,525 อะไรนะ ว่าไงนะ 516 00:34:36,108 --> 00:34:37,902 นิวยอร์กซิตี้ พรุ่งนี้ 517 00:34:37,985 --> 00:34:40,113 - แต่เขาบอกแล้ว - คุณมีเวลาถึงแปดโมงเช้า 518 00:34:40,195 --> 00:34:41,322 ทำอะไร 519 00:34:44,409 --> 00:34:46,369 ตกลงนายไม่ได้เรียกเขาอีบ้า ใช่ไหม 520 00:34:50,873 --> 00:34:52,750 โอเค แผนใหม่ ทุกคน 521 00:34:52,834 --> 00:34:56,546 เราทุกคนจะลงขันและสร้างเครื่องนี้คืนนี้ โอเคไหม 522 00:34:56,629 --> 00:34:58,298 (นูเทคอิเล็กทรอนิกส์ เชี่ยวชาญชิ้นส่วนอิเล็กทรอนิกส์) 523 00:35:02,385 --> 00:35:04,387 ขอสวิตช์สลับของฟิลมอร์หนึ่งตัว 524 00:35:04,470 --> 00:35:06,514 - ขอ 33 พีเอฟหนึ่งตัว - ได้ 525 00:35:06,598 --> 00:35:10,810 ฉันคิดว่าไอ้นี่เหมือนตัวไฮบริด ฉันเลยชอบ… 526 00:35:12,395 --> 00:35:13,730 กลับมาแล้ว 527 00:35:28,077 --> 00:35:29,078 อะไรรู้สึกดีกว่า 528 00:35:31,831 --> 00:35:34,500 กับฉันมันถึงเหมือนรีโมทคอนโทรล 529 00:35:34,584 --> 00:35:36,502 พวกของที่คนชินกับการสัมผัส 530 00:35:36,586 --> 00:35:38,338 ปุ่มก็ต้องเล็กพอที่จะ.… 531 00:35:47,096 --> 00:35:48,932 - การเชื่อมต่อของคุณหลุด - กลับแล้วเหรอ 532 00:35:49,015 --> 00:35:51,184 - ใช่ เจอกันพรุ่งนี้ - อือ 533 00:35:52,018 --> 00:35:54,562 แล้วเพิ่มลิเธียมไอออน… 534 00:36:03,404 --> 00:36:05,865 ยังร้อนอยู่ ยังร้อนอยู่ ใช้ได้แล้ว 535 00:36:17,543 --> 00:36:18,962 ฉันฝันว่าเรารวยแล้ว 536 00:36:36,145 --> 00:36:39,357 "และบางครั้งฉันก็ฝันแม่นซะด้วย" 537 00:36:39,440 --> 00:36:41,568 ไมค์ ไปเร็ว 538 00:36:43,111 --> 00:36:44,279 จากหนังเรื่องอะไร 539 00:36:46,114 --> 00:36:47,407 ดูน 540 00:37:04,173 --> 00:37:05,800 คุณค่อยไปแต่งตัวที่สนามบิน 541 00:37:05,883 --> 00:37:07,093 ขอบคุณ 542 00:37:10,555 --> 00:37:12,724 ควรให้ดั๊กไปกับเราหรือว่า… 543 00:37:12,807 --> 00:37:13,891 ไม่ต้อง 544 00:37:14,851 --> 00:37:17,228 เพราะเขาช่วยทำเครื่องนี้เยอะเลย 545 00:37:17,312 --> 00:37:19,188 เขาเฟอะฟะ ขึ้นรถ 546 00:37:21,441 --> 00:37:23,276 ผมคิดว่าเขาอยากไปด้วยมากๆ 547 00:37:25,486 --> 00:37:27,947 จะบอกคำแนะนำที่ดีที่สุด ที่ผมได้จากฮาร์วาร์ดให้ฟัง 548 00:37:28,031 --> 00:37:30,325 ถ้าคุณอยากยิ่งใหญ่ คุณต้องเสียสละ 549 00:37:30,408 --> 00:37:32,827 และยิ่งการเสียสละเจ็บปวดเท่าไร 550 00:37:32,911 --> 00:37:34,370 คุณก็จะยิ่งใหญ่มากเท่านั้น 551 00:37:37,999 --> 00:37:40,126 เขาเป็นเพื่อนรักผม 552 00:37:40,209 --> 00:37:42,962 เยี่ยม ผมเห็นเขาเอาที่ปั๊มส้วม วางไว้บนคอมพิวเตอร์ 553 00:38:01,189 --> 00:38:04,609 โปรดทราบ ผู้โดยสาร เที่ยวบินที่เอซี 42 ไปนิวยอร์ก 554 00:38:04,692 --> 00:38:06,819 เชิญขึ้นเครื่องได้แล้วค่ะ 555 00:38:06,903 --> 00:38:07,904 ไมค์ 556 00:38:08,404 --> 00:38:09,405 ไมค์ 557 00:38:53,491 --> 00:38:55,201 บ้าจริง 558 00:38:56,244 --> 00:38:58,621 ถ้าคุณได้ยินผมขยำกระดาษ 559 00:38:58,705 --> 00:39:00,748 มันหมายถึงให้หยุดพูด 560 00:39:03,084 --> 00:39:04,502 เรื่องทั่วไปหรือว่า… 561 00:39:05,128 --> 00:39:07,297 ไม่ใช่ ตอนเสนองาน 562 00:39:08,715 --> 00:39:10,174 อ๋อ เข้าใจแล้ว 563 00:39:13,428 --> 00:39:17,473 นี่ ไวหน่อย พวก เมียผมจะคลอดลูก ไปเร็ว 564 00:39:24,314 --> 00:39:28,151 ถามได้ไหมทำไมนามบัตรของคุณ ถึงขีดฆ่าเบอร์โทร 565 00:39:30,862 --> 00:39:32,906 ผมไม่รู้คุณพูดเรื่องอะไร 566 00:39:36,451 --> 00:39:39,412 เรามาตกลงกันดีไหม คุณกับผมเราห้ามโกหกกัน 567 00:39:48,046 --> 00:39:49,088 ได้ 568 00:39:50,840 --> 00:39:53,301 ผมไม่ได้ลาออก ผมถูกไล่ออก 569 00:39:54,886 --> 00:39:57,263 และผมเอาบ้านมาจำนอง เพื่อจ่ายเงินให้พนักงานของเรา 570 00:39:57,347 --> 00:40:00,350 ฉะนั้นถ้าครั้งนี้ไม่สำเร็จ ผมหมดตูด 571 00:40:05,021 --> 00:40:06,814 ทำไมเขาไล่คุณออก 572 00:40:07,982 --> 00:40:09,442 เพราะพวกเขาโง่งั่งน่ะสิ 573 00:40:34,550 --> 00:40:35,843 หวัดดีค่ะ รีเสิร์ชอินโมชั่นใช่ไหม 574 00:40:35,927 --> 00:40:37,512 - สบายดีไหมครับ - ยอดเยี่ยมเลย 575 00:40:37,595 --> 00:40:40,056 - รับอะไรดีคะ กาแฟ หรือน้ำเปล่า - ไม่ครับ ไม่เป็นไร 576 00:40:40,139 --> 00:40:41,599 โอเคค่ะ 577 00:40:41,683 --> 00:40:43,434 - อีกสักครู่พวกเขาจะมาพบคุณค่ะ - ได้ครับ ขอบคุณ 578 00:40:43,518 --> 00:40:44,727 - เรียบร้อยนะคะ - เยี่ยม 579 00:40:49,065 --> 00:40:52,569 - จิม… - ไม่ๆ อย่าดื่มอะไรเด็ดขาด 580 00:40:52,652 --> 00:40:54,153 การกระหายน้ำแสดงถึงความอ่อนแอ 581 00:40:54,237 --> 00:40:56,698 ไม่ใช่ ผมอาจจะลืมโทรศัพท์… 582 00:40:59,742 --> 00:41:02,745 - ขอร้องบอกทีว่าคุณล้อเล่น - เปล่า ผมพูดจริงจังมาก 583 00:41:02,829 --> 00:41:04,205 ห่าเอ๊ย 584 00:41:09,919 --> 00:41:13,006 ใจเย็น งั้นเราจะทำงี้ ผมต้องการให้คุณวาดรูปมันออกมา 585 00:41:13,089 --> 00:41:13,923 - โอเค - ได้ไหม 586 00:41:14,007 --> 00:41:16,551 อะไรก็ได้ที่โชว์แป้นพิมพ์ แบบที่คุณทำในออฟฟิศผม ได้ไหม 587 00:41:16,634 --> 00:41:18,803 - ได้ โอเค - ขอโทษครับคุณ 588 00:41:18,886 --> 00:41:21,097 ขอยืมปากกากับกระดาษหน่อยได้ไหมครับ 589 00:41:28,062 --> 00:41:29,230 พวกเขาพร้อมพบคุณแล้วค่ะ 590 00:41:32,734 --> 00:41:33,902 เยี่ยม 591 00:41:40,825 --> 00:41:43,036 เดี๋ยวๆ เขามาแล้ว หวัดดี 592 00:41:43,870 --> 00:41:44,996 - หวัดดี - หวัดดี 593 00:41:45,079 --> 00:41:46,748 - สบายดีไหม - ดีครับ 594 00:41:47,624 --> 00:41:49,751 เรา… เรารอใครอีกไหม 595 00:41:54,172 --> 00:41:55,340 ผมมาคนเดียวครับ 596 00:41:59,135 --> 00:42:00,428 โอเค 597 00:42:04,974 --> 00:42:06,059 ดีครับ 598 00:42:06,809 --> 00:42:09,812 เอาละ คือผมเห็นแบบนี้ครับ 599 00:42:10,563 --> 00:42:13,149 ใช่ ผมรู้ทีมการตลาดของคุณบอกคุณ… 600 00:42:13,232 --> 00:42:15,151 ว่าคุณขายความพร้อมเพรียง… 601 00:42:15,235 --> 00:42:17,528 ครอบครัว หรือ "เชื่อมโยงกันเสมอ" อะไรก็แล้วแต่ 602 00:42:17,612 --> 00:42:20,365 แต่พูดกันตรงๆ ดีกว่า 603 00:42:21,032 --> 00:42:22,575 คุณขายนาที 604 00:42:22,659 --> 00:42:26,663 แค่นั้น ตลาดของคุณคือนาที 605 00:42:27,413 --> 00:42:30,166 ฉะนั้นคู่แข่งสำคัญของคุณ ไม่ได้มีแค่บริษัทมือถือเจ้าอื่น 606 00:42:30,250 --> 00:42:32,669 ยังมีโทรศัพท์บ้านและสำนักงาน 607 00:42:32,752 --> 00:42:36,256 นาทีที่โทรพวกนั้นฟรี และเป็นนาทีที่เสียเปล่า 608 00:42:36,965 --> 00:42:40,134 ฉะนั้นเราจะดึงนาทีพวกนั้นมาได้ยังไง 609 00:42:42,303 --> 00:42:43,972 เราคิดค้นมือถือขึ้นมาใหม่ 610 00:42:44,055 --> 00:42:46,557 เราใส่คอมพิวเตอร์ลงไปในนั้น ใส่อินเทอร์เน็ตลงไป 611 00:42:46,641 --> 00:42:50,144 เราทำให้มือถือของคุณโคตรสารพัดประโยชน์ 612 00:42:50,228 --> 00:42:52,438 จนคุณไม่ต้องเข้าออฟฟิศอีกเลย 613 00:42:53,022 --> 00:42:55,817 ทำได้ทั้งอีเมล ส่งข้อความ ทุกแนวที่คุณอยากจะสื่อสาร 614 00:42:55,900 --> 00:42:58,528 เป็นปัจเจกโดยสมบูรณ์ อุปกรณ์พร้อมจบในเครื่องเดียว 615 00:42:59,612 --> 00:43:01,114 ที่คุณถือได้ในมือเดียว 616 00:43:03,032 --> 00:43:05,827 ฉะนั้นคุณบอกทีมการตลาดของคุณได้เลย 617 00:43:05,910 --> 00:43:08,204 ว่าคุณจะไม่ขายความพร้อมเพรียงอีกแล้ว 618 00:43:09,664 --> 00:43:11,666 แต่คุณจะขายการพึ่งพาตัวเอง 619 00:43:19,465 --> 00:43:22,302 คุณไม่ใช่ช่างเทคใช่ไหม 620 00:43:23,303 --> 00:43:24,971 ผมไม่ใช่… 621 00:43:26,681 --> 00:43:30,935 ทั้งโลก ทั้งโลกนี้เลย 622 00:43:31,019 --> 00:43:32,770 กำลังพยายามจะส่งอีเมลจากมือถือ 623 00:43:32,854 --> 00:43:36,691 เรามีแผนกที่ทำเรื่องนี้โดยตรงมา… ไม่รู้สิ แปดเดือนได้แล้วมั้ง 624 00:43:36,774 --> 00:43:39,736 รู้ไหมพวกเขาต้องลองใช้มือถือพร้อมกันกี่เครื่อง 625 00:43:42,655 --> 00:43:43,698 สิบเอ็ด 626 00:43:46,409 --> 00:43:50,204 มันเป็นเครือข่ายที่รองรับเพจเจอร์ มันทำได้แค่นั้น 627 00:43:50,288 --> 00:43:54,125 คุณกำลังเพ้อฝันอยู่ หนูน้อย 628 00:43:54,208 --> 00:43:57,921 ผมคิดว่าคุณโดนพวกเนิร์ดหลอกแล้ว 629 00:44:01,716 --> 00:44:03,217 โอเค 630 00:44:07,889 --> 00:44:10,391 - ไมค์ - เกิดอะไรขึ้น 631 00:44:10,475 --> 00:44:12,352 - มันไม่เวิร์คหรอก - หมายความว่าไงไม่เวิร์ค 632 00:44:12,435 --> 00:44:14,103 ไมค์ พวกเขาก็ลองแล้ว 633 00:44:14,187 --> 00:44:16,606 - คุณลองเรื่องนี้ยังไง - หนุ่มๆ ผมคิดว่าการประชุมจบแล้ว 634 00:44:16,689 --> 00:44:19,359 คุณแค่เอาอุปกรณ์ของคุณ ใช้เครือข่ายโดยตรง 635 00:44:19,442 --> 00:44:21,277 เหมือนว่ามันเป็นลูกค้าใช่ไหม 636 00:44:22,987 --> 00:44:23,988 ใช่แล้ว 637 00:44:24,072 --> 00:44:27,909 อ๋อ แล้วคุณได้เท่าไหร่ มือถือทำงานพร้อมกันได้สิบเครื่องใช่ไหม 638 00:44:32,872 --> 00:44:34,707 - ใช่… - ใช่ โอเค 639 00:44:34,791 --> 00:44:37,710 นี่ ฝากถือแป๊บ โอเค นี่คือปัญหาของคุณ 640 00:44:37,794 --> 00:44:41,798 เวลาคุณใช้มือถือเหมือนเป็นลูกค้า มันจะทำอะไร 641 00:44:41,881 --> 00:44:43,841 มันก็จะเข้าไปนั่งในเครือข่ายของคุณ 642 00:44:43,925 --> 00:44:46,844 คอยถามคำถามเดิมตลอด 643 00:44:46,928 --> 00:44:49,597 "ผมมีอีเมลไหม ผมมีอีเมลไหม ผมมีอีเมลไหม" 644 00:44:49,681 --> 00:44:54,811 ฉะนั้นมันจะดึงเซิร์ฟเวอร์ของคุณไปตลอด ไม่ว่าคุณจะได้อีเมลหรือไม่ 645 00:44:54,894 --> 00:44:57,021 เรามีทางแก้ โอเคไหม 646 00:44:57,105 --> 00:45:01,025 ฉะนั้นเราจะสร้างคอมพิวเตอร์ขนาดยักษ์ 647 00:45:01,109 --> 00:45:04,237 ทำหน้าที่เหมือนเป็นลูกค้ากลุ่มใหญ่ 648 00:45:04,320 --> 00:45:06,531 ที่ต่อสายตรงกับอินเทอร์เน็ต 649 00:45:06,614 --> 00:45:11,077 โดยที่มือถือเราเป็นเซิร์ฟเวอร์ 650 00:45:11,160 --> 00:45:13,746 โอเคไหม ฉะนั้นเมื่อผู้ใช้ได้อีเมล 651 00:45:13,830 --> 00:45:17,917 วอเตอร์ลูดึงมันเข้ามา ห่อบรรจุมัน จากนั้น… 652 00:45:21,462 --> 00:45:22,755 ส่งมัน 653 00:45:24,424 --> 00:45:28,219 เราเข้าใช้เครือข่ายของคุณ น่าจะแค่เสี้ยววินาทีแบบ… 654 00:45:29,178 --> 00:45:31,222 น้อยกว่านี้ด้วย 655 00:45:31,306 --> 00:45:33,474 แล้วเท่าไหร่ โทษนะ กี่เครื่อง… 656 00:45:33,558 --> 00:45:37,353 ค่าการจราจรเดือนนึงจะใช้แบนด์วิธ น้อยกว่าการโทรในพื้นที่หนึ่งครั้ง 657 00:45:37,437 --> 00:45:41,357 ฉะนั้นคุณใช้อุปกรณ์พร้อมกันได้ห้าแสนเครื่องเลย 658 00:45:52,368 --> 00:45:53,661 เราขอดูได้ไหม 659 00:45:54,495 --> 00:45:57,874 ใช่ มันเป็นตัวต้นแบบ มันยังห่างไกลจาก… 660 00:45:58,791 --> 00:46:00,877 เอาเป็นว่ามันยังห่างไกล 661 00:46:01,711 --> 00:46:03,254 มันเป็นตัวต้นแบบ 662 00:46:03,338 --> 00:46:06,132 (โทรศัพท์ - ข้อความ - อีเมล) 663 00:46:06,215 --> 00:46:10,803 ที่แน่ๆ มันเป็นเพจเจอร์เครื่องใหญ่ที่สุดในโลก 664 00:46:11,387 --> 00:46:14,057 ไม่ใช่ ที่จริง มันเป็นเครื่องรับส่งอีเมลที่เล็กที่สุดในโลก 665 00:46:21,230 --> 00:46:22,231 ขอโทษครับ 666 00:46:23,483 --> 00:46:25,902 เข้าใจแล้ว และนี่คือ… 667 00:46:25,985 --> 00:46:27,153 นี่… 668 00:46:32,325 --> 00:46:33,368 ใช่ 669 00:46:37,038 --> 00:46:39,123 ลองใช้นิ้วโป้งพิมพ์ครับ 670 00:46:39,832 --> 00:46:41,668 ลองใช้นิ้วโป้งพิมพ์ 671 00:46:43,002 --> 00:46:44,003 อ๋อใช่ 672 00:46:44,087 --> 00:46:47,173 (ถึง: เรื่อง หวัดดี) 673 00:46:47,840 --> 00:46:49,259 คุณเรียกมันว่าอะไร 674 00:47:03,022 --> 00:47:04,983 มันชื่อว่าแบล็คเบอร์รี 675 00:47:08,486 --> 00:47:10,488 มันใช้รับและส่งข้อความอีเมล 676 00:47:10,572 --> 00:47:12,740 มันยังเป็นมือถือด้วย 677 00:47:37,640 --> 00:47:40,018 (ฉันชื่อบอล ซิลลี่) 678 00:47:40,768 --> 00:47:42,437 (คืนดูหนัง) 679 00:47:50,445 --> 00:47:52,113 อรุณสวัสดิ์ครับ คุณบอลซิลลี่ 680 00:48:00,830 --> 00:48:05,043 {\an8}(รีเสิร์ชอินโมชั่น จิม บอลซิลลี่ โค-ซีอีโอ) 681 00:48:06,336 --> 00:48:09,464 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณบอลซิลลี่ - ไมค์มาถึงก่อนผมเหรอ 682 00:48:09,547 --> 00:48:11,633 เมื่อคืนเขาไม่ได้กลับค่ะ 683 00:48:11,716 --> 00:48:13,927 เขาพูดถึงคุณที่หน้าเก้า 684 00:48:14,677 --> 00:48:17,722 คาร์ล แยนคาวสกี้จากพาล์มไพล็อต โทรมาไม่หยุด 685 00:48:17,805 --> 00:48:20,767 บอกเขาถ้าอยากคุยกับผม ให้เขามาที่วอเตอร์ลู 686 00:48:20,850 --> 00:48:21,976 ฉันก็บอกไปแบบนั้น 687 00:48:22,060 --> 00:48:25,063 เท็ด โรเจอร์สอยากทานกลางวันในเมือง เขาจองร้านแคนูไว้ 688 00:48:25,146 --> 00:48:28,024 ไม่ ผมจะไม่ถ่อไปโทรอนโตนอกจากมีแข่ง 689 00:48:28,107 --> 00:48:31,110 อ้อ โทรหาแกรี่ เบตต์แมน เรื่องตั๋วทีมลีฟส์ด้วย 690 00:48:31,194 --> 00:48:33,696 ไอ้บ้านั่นจะยัดผมอยู่แถวสามให้ได้ 691 00:48:33,780 --> 00:48:36,824 ไอ้บ้า แถวสาม จดแล้ว 692 00:48:37,575 --> 00:48:42,330 เอาละ ลอง 1-14 กับ 1-14 693 00:48:42,413 --> 00:48:45,250 โอเค ลอง 1-1-4 694 00:48:45,333 --> 00:48:47,543 โอเค จะส่งนะ 695 00:49:01,266 --> 00:49:03,101 (คุณวัตสัน มานี่ ผมอยากพบคุณ) 696 00:49:03,184 --> 00:49:07,689 โอ้พระเจ้า โอ้พระเจ้า ไมค์ โอ้พระเจ้า 697 00:49:07,772 --> 00:49:09,983 หนุ่มๆ โอ้พระเจ้า 698 00:49:10,066 --> 00:49:13,319 สำเร็จแล้ว สำเร็จแล้ว เยส เยส สุดยอด 699 00:49:13,403 --> 00:49:15,905 นี่จิม ใช่ เรา… 700 00:49:16,739 --> 00:49:18,116 เราสร้างคนส่งสารสำเร็จแล้ว 701 00:49:19,200 --> 00:49:21,369 การส่งข้อความเข้ารหัสแบบสองทางโดยสมบูรณ์ 702 00:49:21,452 --> 00:49:25,290 ที่ไม่มีใครสามารถเข้าถึงได้รวมทั้งเรา 703 00:49:25,373 --> 00:49:29,752 มันไม่สามารถติดตามได้ แกะรอยก็ไม่ได้ 704 00:49:29,836 --> 00:49:31,546 แฮ็กไม่ได้ด้วย 705 00:49:34,090 --> 00:49:35,091 ก็แค่ส่งข้อความ 706 00:49:37,176 --> 00:49:40,305 ไม่ใช่ รู้ไหมการส่งข้อความต้องเสียเงินเท่าไร 707 00:49:40,388 --> 00:49:43,891 รู้ สิบเซนต์ และเข้าเครือข่ายทุกแดง 708 00:49:43,975 --> 00:49:45,643 เราไม่มีทางจะได้เห็นเงินนั่น 709 00:49:45,727 --> 00:49:48,688 ใช่ แต่ข้อความพวกนี้ถูกส่งผ่านข้อมูล 710 00:49:49,814 --> 00:49:52,233 คือลับหลังเครือข่าย 711 00:49:52,984 --> 00:49:53,902 นั่นหมายถึง… 712 00:49:53,985 --> 00:49:57,405 ส่งข้อความฟรีได้ไม่จำกัด เฉพาะบนแบล็คเบอร์รี 713 00:50:01,659 --> 00:50:02,660 เจ๋งโคตร 714 00:50:07,206 --> 00:50:08,625 เจ๋งโคตร 715 00:50:11,878 --> 00:50:14,213 ผมส่งข้อความที่อเล็กซานเดอร์ แกรห์ม เบลล์ ส่งถึงผู้ช่วยเขา 716 00:50:14,297 --> 00:50:16,007 "วัตสัน มานี่" นั่นเป็น… 717 00:50:16,090 --> 00:50:17,592 เอาเป็นว่า… 718 00:50:29,812 --> 00:50:32,065 พวกคุณกำลังทำอะไรกันเนี่ย 719 00:50:40,031 --> 00:50:41,699 ขอโทษ คุณเป็นใคร 720 00:50:41,783 --> 00:50:44,410 คุณบอกว่าถ้าผมอยากคุย ผมต้องมาวอเตอร์ลู 721 00:50:44,494 --> 00:50:46,287 ฉะนั้นผมมาแล้ว 722 00:50:48,665 --> 00:50:52,085 สุภาพบุรุษ นี่คาร์ล แยนคาวสกี้จากพาล์มไพล็อต 723 00:50:52,168 --> 00:50:53,628 จริงเหรอ 724 00:50:54,379 --> 00:50:56,923 - โห่ - ดั๊ก 725 00:50:59,384 --> 00:51:00,468 คุณเป็นไงบ้าง 726 00:51:01,094 --> 00:51:04,180 ผมเลยพูดแค่สามคำ 727 00:51:04,264 --> 00:51:08,101 "ขวดสองลิตร" รู้ไหมพวกเขาว่าไง 728 00:51:08,184 --> 00:51:09,811 พวกเขาพูดว่า… 729 00:51:12,188 --> 00:51:17,944 "คาร์ล ไม่มีใครดื่มเมาเท่นดิวสองลิตร" 730 00:51:18,027 --> 00:51:20,113 ผมหมายถึงพวกเขาไม่เห็นอย่างที่ผมเห็น 731 00:51:20,822 --> 00:51:24,826 พิซซ่าถาดใหญ่ น้ำอัดลมขวดใหญ่ อาหารค่ำชุดใหญ่ 732 00:51:24,909 --> 00:51:27,412 เราขายได้เดือนละเป็นพันล้านลิตร 733 00:51:28,413 --> 00:51:31,749 (ดั๊ก หมอนี่บ้า) 734 00:51:31,833 --> 00:51:35,211 คุณชักว่าวอยู่ใต้โต๊ะเหรอ ไมกี้ 735 00:51:41,634 --> 00:51:43,720 เอาละ มาเคลียร์ข้อข้องใจก่อน 736 00:51:43,803 --> 00:51:48,266 ผมไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับยูเอสโรโบติกส์ ที่พยายามทำให้คุณล้มละลายเมื่อปี 96 737 00:51:48,349 --> 00:51:51,561 โมเด็มมีตำหนิ โมเด็มใช้ได้ พวกมันมีตำหนิจริงไหม 738 00:51:52,437 --> 00:51:55,231 เรื่องสมัยพระเจ้าเหาแล้ว ไม่มีใครรู้หรอก 739 00:51:55,315 --> 00:51:56,649 ผมไง 740 00:51:58,902 --> 00:52:00,278 นั่นน่ะสิ 741 00:52:01,696 --> 00:52:03,281 นี่คือที่เราจะทำ 742 00:52:04,032 --> 00:52:07,327 รวมแบล็คเบอร์รีกับพาล์มไพล็อต 743 00:52:07,410 --> 00:52:08,578 เป็นสินค้าเดียว 744 00:52:09,954 --> 00:52:12,540 มันคือสมาร์ทโฟนแบบขวดสองลิตร 745 00:52:14,208 --> 00:52:16,628 แล้วผมจะยังได้คุม… 746 00:52:16,711 --> 00:52:20,131 ทุกเรื่องของฝ่ายวิศวกรรมและออกแบบไหม 747 00:52:20,882 --> 00:52:21,883 ไม่ 748 00:52:22,550 --> 00:52:26,346 โอเค งั้นเราก็ไม่สามารถเดินหน้าเรื่องนี้ได้ 749 00:52:26,429 --> 00:52:28,264 ผมขอโทษด้วย ขอโทษ 750 00:52:30,016 --> 00:52:33,019 พวกคุณชอบพูดขอโทษ ใช่ไหม 751 00:52:34,437 --> 00:52:36,814 โอเค ไหนดูซิคุณปิดที่เท่าไร 752 00:52:36,898 --> 00:52:39,484 (พาล์ม 7 เอกซ์ ผลิตในจีน) 753 00:52:39,567 --> 00:52:42,946 4.50 ดอลลาร์ พระเจ้า สกุลแคนาดาเหรอ 754 00:52:44,822 --> 00:52:46,950 ยูเอสโรโบติกส์ล่ะ 755 00:52:47,033 --> 00:52:48,076 83 ดอลลาร์ 756 00:52:48,159 --> 00:52:53,039 เท่ากับเรามีมูลค่าตามตลาด ประมาณ… 45,000 ล้าน 757 00:52:53,790 --> 00:52:55,583 งั้นจะเกิดไรขึ้นถ้าผมแค่... 758 00:52:56,209 --> 00:52:58,628 ไม่รู้สิ กว้านซื้อหุ้นทั้งหมดของพวกคุณ 759 00:53:00,338 --> 00:53:03,007 เขาเรียกว่าอะไรนะ พ่อหนุ่ม 760 00:53:04,926 --> 00:53:06,594 ฮุบกิจการ 761 00:53:08,554 --> 00:53:11,683 ฮุบกิจการ อะไรเนี่ย มันเกิดอะไรขึ้น 762 00:53:12,433 --> 00:53:14,352 งั้นเราก็จะบอกว่า… เราจะบอกว่าไม่ได้ 763 00:53:14,435 --> 00:53:16,354 เราเป็นเจ้าของบริษัท 764 00:53:18,898 --> 00:53:20,400 รู้ไหม คาร์ล 765 00:53:21,859 --> 00:53:23,278 - ตกลงตามนั้น - เหรอ 766 00:53:25,029 --> 00:53:26,447 ใช่ 767 00:53:26,531 --> 00:53:28,950 ขอเวลาเราสองเดือนเพื่อจัดการคนของเรา 768 00:53:29,033 --> 00:53:31,286 แล้วเราจะตกลงขายให้คุณเจ้าเดียว 769 00:53:31,369 --> 00:53:32,954 เดี๋ยว รอ… 770 00:53:33,037 --> 00:53:35,039 ไมค์ ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 771 00:53:35,123 --> 00:53:38,418 รวยตอนนี้ดีกว่าไปสู้กับหมอนี่ในศาลอีกห้าปี 772 00:53:39,252 --> 00:53:41,170 ใช่แล้ว รู้ไหม ผมชอบคุณนะ 773 00:53:43,047 --> 00:53:44,048 คุณชอบฮอกกี้ไหม 774 00:53:45,008 --> 00:53:46,634 บ้าเหรอ ไม่ กีฬาปัญญาอ่อน 775 00:53:47,385 --> 00:53:48,428 คุณล่ะ 776 00:53:50,597 --> 00:53:51,723 เกลียดเลย 777 00:54:03,318 --> 00:54:05,695 พวกเขาสร้างเกมดุ๊ก นูเค็มจากหมอนี่แหละ 778 00:54:09,532 --> 00:54:11,618 นั่นคือดุ๊ก นูเค็มตัวจริง 779 00:54:17,373 --> 00:54:19,375 โอเค ปาร์ตี้จบแล้ว 780 00:54:22,128 --> 00:54:23,963 - อะไรนะ - ฟังทางนี้ 781 00:54:26,549 --> 00:54:28,301 ช่วยปิดเครื่องนั้นด้วย 782 00:54:29,385 --> 00:54:30,386 เดี๋ยว 783 00:54:32,388 --> 00:54:33,640 ปิดเครื่องสิ 784 00:54:33,723 --> 00:54:35,975 - อัลลัน นายเลื่อนมันได้ไหม - ได้ 785 00:54:36,976 --> 00:54:38,311 พวกคุณสนุกกันไหม 786 00:54:38,394 --> 00:54:40,229 เพราะเรากำลังจะเสียบริษัทของเราไปแล้ว 787 00:54:40,313 --> 00:54:42,065 ตอนเที่ยงโดนรังแตนมาเหรอ 788 00:54:42,941 --> 00:54:45,526 - ถือ ถือ… - ปิดเครื่องเวรนี่ซะที 789 00:54:53,368 --> 00:54:54,535 โอเคยัง 790 00:55:01,000 --> 00:55:02,335 ว่าไง ดั๊ก 791 00:55:02,418 --> 00:55:04,629 จริงๆ แล้วผมจะถามไมค์ 792 00:55:05,630 --> 00:55:08,508 เราจะขายมือถืออีก 500,000 เครื่องได้ไง 793 00:55:08,591 --> 00:55:12,387 ในเมื่อเราใช้ทุกเครือข่ายที่เรามีไปเต็มพิกัดแล้ว 794 00:55:15,306 --> 00:55:17,350 - พวกคุณจะต้องคิดให้ได้ - ยังไง 795 00:55:18,226 --> 00:55:22,146 ถ้าเราเพิ่มมือถือเข้าไป เครือข่ายพวกนี้จะล่ม จบเห่ 796 00:55:22,230 --> 00:55:25,108 เขาไม่อนุญาตให้เราขายมือถือเพิ่มแล้วนะ ไมค์ 797 00:55:25,191 --> 00:55:27,860 คุณไม่ต้องห่วงว่าเขาอนุญาตอะไรหรอก ผมจะบอกให้เอง 798 00:55:27,944 --> 00:55:29,654 ผมไม่เข้าใจด้วยซ้ำว่าปัญหาตอนนี้คืออะไร 799 00:55:29,737 --> 00:55:32,115 ใครสนกันถ้าหมอนี่อยากซื้อบริษัทเรา 800 00:55:32,198 --> 00:55:33,199 แล้วมันไม่ดีเหรอ 801 00:55:33,283 --> 00:55:36,244 ฉันแคร์โว้ย นี่ไงคนที่แคร์ ฉันแคร์ 802 00:55:38,538 --> 00:55:40,540 ฉันพยายามจะรักษาบริษัทไว้ ไอ้เวร 803 00:55:40,623 --> 00:55:42,959 โทษนะ คุณรู้ไหมเถอะ ว่าลิมิตโหลดของเครือข่ายคืออะไร 804 00:55:43,042 --> 00:55:44,627 ดั๊ก แค่… 805 00:55:46,754 --> 00:55:48,756 ไปคุยกับผมข้างนอกเดี๋ยวได้ไหม 806 00:55:52,385 --> 00:55:53,386 อะไร 807 00:55:59,475 --> 00:56:02,687 - ลิมิตโหลดของเครือข่ายคืออะไร - เรื่องนี้มันเป็นไปไม่ได้ 808 00:56:02,770 --> 00:56:04,856 แล้วจะให้เราทำไงวะ ไมค์ 809 00:56:04,939 --> 00:56:07,942 ถ้าเราไม่อัพราคาหุ้นทะลุฟ้า เราเสร็จแยนคาวสกี้แน่ 810 00:56:08,026 --> 00:56:09,402 ดั๊กพูดถูก 811 00:56:09,944 --> 00:56:13,823 ถ้าผู้ให้บริการไม่สร้างเครือข่ายของเขาใหม่ เราก็ทำอะไรไม่ได้ 812 00:56:13,907 --> 00:56:15,575 มือถือใช้ข้อมูลเยอะเกินไป 813 00:56:15,658 --> 00:56:17,201 งั้นก็ย่อให้น้อยลงสิ 814 00:56:17,285 --> 00:56:18,995 ได้ โอเค 815 00:56:19,078 --> 00:56:21,080 เราเคยดูแล้ว 816 00:56:21,164 --> 00:56:22,457 แล้วไง 817 00:56:26,711 --> 00:56:28,713 คนพวกนี้ทำไม่ได้ 818 00:56:30,048 --> 00:56:31,591 หมายความว่าไง พวกเขาทำไม่ได้ 819 00:56:31,674 --> 00:56:33,885 ไหนคุณบอกว่า พวกเขาเป็นวิศวกรมือหนึ่งของโลก 820 00:56:33,968 --> 00:56:35,803 ผมบอกว่าเป็นวิศวกรมือหนึ่งของแคนาดา 821 00:56:40,934 --> 00:56:42,477 ก็ได้ เข้าใจละ 822 00:56:43,394 --> 00:56:44,479 ใครทำได้ 823 00:56:46,272 --> 00:56:49,901 อาจจะเป็นตัวท็อปของโมโตโรล่า หรือไมโครซอฟท์หรือกูเกิล… 824 00:56:50,735 --> 00:56:51,736 โอเค 825 00:56:52,403 --> 00:56:54,072 คุณกำลังทำอะไร 826 00:56:54,155 --> 00:56:55,782 ใครอีก ที่ไหนอีก 827 00:56:57,033 --> 00:56:58,326 จอห์น คาร์แม็ก 828 00:56:59,953 --> 00:57:01,829 โทรหาจอห์น คาร์แม็กที่อยู่ไอดี 829 00:57:02,330 --> 00:57:03,748 พวกคุณได้ยินผมไหม 830 00:57:03,831 --> 00:57:05,792 คนที่สร้างดูม 831 00:57:06,542 --> 00:57:07,752 ดูมคืออะไร 832 00:57:08,461 --> 00:57:09,879 คุณเคยเล่นวูล์ฟเฟ่นสไตน์ไหม 833 00:57:13,675 --> 00:57:15,468 ขอร้อง ขอแค่ไม่ขายโทรศัพท์เพิ่มก็พอ 834 00:57:20,431 --> 00:57:22,433 - นายได้ยินฉันไหม - เออ เออ 835 00:57:22,976 --> 00:57:23,977 แม่ง 836 00:57:34,195 --> 00:57:36,698 - อะไรวะ - ดูซะก่อน ฉันเครื่องติดแล้ว 837 00:57:38,032 --> 00:57:39,784 สิงห์ซ้าย สิงห์ซ้าย สิงห์ซ้าย 838 00:57:40,285 --> 00:57:43,746 เอาละ ฟังให้ดี ไอ้พวกงั่งตาลอย 839 00:57:43,830 --> 00:57:46,374 ขอโทษที่มาตัดตอนพักร้อนของพวกคุณ 840 00:57:46,457 --> 00:57:48,376 แต่เราปล่อยของเพิ่มยอด 841 00:57:49,043 --> 00:57:51,671 - ของอะไร - โทษนะ ว่าไงนะ พูดอีกทีซิ 842 00:57:51,754 --> 00:57:54,924 ผมนึกว่าทีมวิศวกรบอกว่า เราใช้เต็มเครือข่ายแล้ว 843 00:57:55,008 --> 00:57:57,635 ใช่ พวกเขาพูด นั่นเป็นปัญหาของพวกเขา จบนะ 844 00:57:57,719 --> 00:58:01,764 ปัญหาของพวกคุณคือต้องขายแบล็คเบอร์รี ให้ได้ล้านเครื่องก่อนไตรมาสสาม 845 00:58:06,477 --> 00:58:07,770 นั่น… 846 00:58:16,029 --> 00:58:17,864 ผมไม่ได้พูดเล่นนะ 847 00:58:22,952 --> 00:58:24,829 ขายให้เกลี้ยงเลย 848 00:58:55,777 --> 00:59:00,198 (ใช้ชื่อว่าพาล์มเบอร์รีดีไหม คาร์ล) 849 00:59:14,587 --> 00:59:16,631 {\an8}(พอล สแตนนอส หัวหน้าฝ่ายวิศวกรรมงานกายภาพ) 850 00:59:19,759 --> 00:59:21,886 ที่จริงเรากำลังคุยกันเรื่องแบนมือถือนี่ 851 00:59:22,971 --> 00:59:24,222 แบนเหรอ 852 00:59:24,305 --> 00:59:27,809 เดี๋ยวนี้ไม่มีใครสนใจจะประชุมแล้ว เอาแต่ก้มหน้ากัน 853 00:59:27,892 --> 00:59:29,394 ก็บอกพวกเขาให้เลิกก้มสิ 854 00:59:29,477 --> 00:59:30,812 โอเค 855 00:59:30,895 --> 00:59:32,438 เราเรียกมันว่าแคร็กเบอร์รีติดงอมแงม 856 00:59:34,315 --> 00:59:35,525 มาทำงานให้ผม 857 00:59:36,818 --> 00:59:38,152 ไม่ได้หรอก 858 00:59:38,236 --> 00:59:39,237 ทำไม 859 00:59:39,320 --> 00:59:41,573 เพราะผมติดสัญญาที่นี่ 860 00:59:42,907 --> 00:59:44,867 เท่าไหร่ถึงจะยอมฉีก 861 00:59:45,743 --> 00:59:46,744 ว่าไงนะ 862 00:59:46,828 --> 00:59:49,622 คุณอยากได้เงินเท่าไหร่ ถึงจะยอมฉีกสัญญากับกูเกิล 863 00:59:58,673 --> 01:00:01,384 ผมจะให้คุณล้านเหรียญ ถ้าคุณเซ็นสัญญาตอนนี้ 864 01:00:01,968 --> 01:00:05,096 ผมจะไม่ย้ายไปแคนาดา เราไม่เคยคุยเรื่องนี้กัน 865 01:00:05,888 --> 01:00:07,599 - สองล้าน - หยุดได้แล้ว 866 01:00:07,682 --> 01:00:09,684 - สามล้าน - ผมต้องการให้คุณไปซะ 867 01:00:15,690 --> 01:00:16,899 สิบล้าน 868 01:00:21,821 --> 01:00:23,448 คุณไม่มีเงินสิบล้านหรอก 869 01:00:27,452 --> 01:00:30,455 นี่เป็นสัญญาออปชันหนึ่งล้านเหรียญ 870 01:00:31,873 --> 01:00:34,876 ผมจะลงวันที่ย้อนหลังให้ เมื่อราคาหุ้นริมเป็นหนึ่งดอลลาร์ 871 01:00:35,543 --> 01:00:37,629 เมอร์ริลเพิ่งให้ราคาเป้าหมายเราที่ 13 เหรียญ 872 01:00:43,092 --> 01:00:44,344 แบบนี้ถูกกฎหมายเหรอ 873 01:00:52,894 --> 01:00:54,646 - คาร์ล - พาล์มเบอร์รี 874 01:00:54,729 --> 01:00:56,814 ฟังนะ ผมไม่ค่อยได้ยินคุณเลย คู่หู 875 01:00:56,898 --> 01:00:59,317 ผมบอกว่าพาล์มเบอร์รี เท่ดีใช่ไหม 876 01:00:59,400 --> 01:01:02,320 ฟังนะ ในสายเสียงซ่ามาก 877 01:01:02,403 --> 01:01:04,656 ผมขอโทรกลับได้ไหม 878 01:01:04,739 --> 01:01:06,449 จิม ผมไม่ค่อยได้ยินคุณเลย 879 01:01:07,408 --> 01:01:08,952 - จิม - ว่าไงนะ คาร์ล 880 01:01:09,035 --> 01:01:11,246 - จิม พูดดังหน่อย - โอเค ไว้ผมโทรหานะ 881 01:01:22,924 --> 01:01:24,509 (จากแผนกบัญชี ถึงจิม บอลซิลลี่) 882 01:01:24,592 --> 01:01:27,470 (ขอยืนยัน จิม… สิบล้านหุ้นให้พอล สแตนนอสเหรอ) 883 01:01:32,892 --> 01:01:34,560 (ทำเลย) 884 01:01:39,232 --> 01:01:41,609 {\an8}(ไมโครซอฟท์) 885 01:01:41,693 --> 01:01:42,819 (โนเกีย) 886 01:01:44,070 --> 01:01:46,406 (นินเทนโด้) 887 01:01:47,949 --> 01:01:49,284 ไมค์ ไมค์ ลาซาริดิสใช่ไหม 888 01:01:50,076 --> 01:01:54,080 โอเค ถ้าจิมไล่คุณออก ผมแก้ไขไม่ได้ ผมขอโทษ ผมพยายามแล้ว 889 01:01:54,163 --> 01:01:56,791 ไม่ใช่ๆ ผมเพิ่งถูกจ้างมา ผมพอล 890 01:01:56,874 --> 01:01:58,751 คุณเป็นไงบ้าง ยินดีต้อนรับ คุณมาจากไหน 891 01:01:58,835 --> 01:02:00,670 - กูเกิล - แจ๋ว 892 01:02:01,421 --> 01:02:02,589 แล้วคุณทำอะไร 893 01:02:02,672 --> 01:02:05,258 ผมเคยเป็นหัวหน้าแผนกวิศวกรรมงานกายภาพ 894 01:02:12,849 --> 01:02:14,559 พวกคุณไม่ใช่นักขายอีกต่อไป 895 01:02:15,810 --> 01:02:16,936 พวกคุณเป็นนายแบบแล้ว 896 01:02:17,812 --> 01:02:21,774 พวกคุณต้องไปทุกคันทรี่คลับ ทุกยอชท์คลับ ทุกเทนนิสคลับ 897 01:02:22,525 --> 01:02:24,903 ทุกที่ที่บุคคลชั้นนำไป คุณก็ไป 898 01:02:24,986 --> 01:02:26,654 ผมอยากให้พวกเขาเห็นคุณใช้มือถือ 899 01:02:29,282 --> 01:02:31,242 เล่นใหญ่ เล่นให้ดัง 900 01:02:32,577 --> 01:02:34,662 ให้พวกเขาคิดว่า "ไอ้เบื๊อกน่ารำคาญนี่ใคร 901 01:02:34,746 --> 01:02:36,664 และฉันจะเป็นแบบเขาได้ไง" 902 01:02:37,957 --> 01:02:38,917 นั่นคืออะไร 903 01:02:39,000 --> 01:02:42,754 เวลาเขาถามคุณ อย่าบอก ว่ามันเป็นมือถือที่ส่งอีเมลได้ 904 01:02:43,212 --> 01:02:44,631 มันไม่ใช่มือถือ 905 01:02:45,465 --> 01:02:47,091 มันเป็นสัญลักษณ์บอกฐานะ 906 01:02:51,679 --> 01:02:53,765 มีใครอีกไหม มีอีกไหม เอาละนะ 907 01:02:56,225 --> 01:02:57,226 (เพจเน็ต หัวหน้าฝ่ายนวัตกรรม) 908 01:02:57,310 --> 01:02:58,561 หวัดดีครับ ผมโทรมาจากแบล็คเบอร์รี 909 01:02:58,645 --> 01:03:03,399 ได้ยินว่าคุณสนใจจะซื้อรุ่นควอร์กส ให้บริษัทของคุณ 910 01:03:04,025 --> 01:03:05,151 {\an8}(รีเลย์ ฮับฝั่งแปซิฟิก) 911 01:03:05,235 --> 01:03:06,319 {\an8}(รีเลย์ ฮับฝั่งเซ็นทรัล) 912 01:03:28,800 --> 01:03:31,469 {\an8}ขณะนี้ 19:55 น. กลับมาชมข่าว กับฟอกซ์ 5 คอนซูเมอร์นิวส์ค่ะ 913 01:03:31,552 --> 01:03:33,763 {\an8}เช้านี้เกิดวิกฤตแบล็คเบอร์รีทั่วโลก 914 01:03:33,846 --> 01:03:37,600 {\an8}บริษัทบอกว่ากำลังประสบ ปัญหาการหยุดชะงักให้บริการครั้งใหญ่ 915 01:03:37,684 --> 01:03:40,770 {\an8}สายด่วนของบริษัทบอก ให้ผู้ใช้เตรียมใจกับการล่าช้า 916 01:03:40,853 --> 01:03:42,855 {\an8}ในการรับและส่งข้อความ 917 01:03:42,939 --> 01:03:46,317 ใช่ๆ เรารับรู้ถึงปัญหาแล้วและเรา… 918 01:03:46,401 --> 01:03:49,279 เรากำลังแก้ไข ผมจะโทรกลับ 919 01:03:49,988 --> 01:03:51,322 เกิดอะไรขึ้น พวก 920 01:03:51,406 --> 01:03:53,533 - มันล่มหมด - เราจบเห่แล้วใช่ไหม 921 01:03:53,616 --> 01:03:56,494 นี่ เงียบหน่อย 922 01:04:01,249 --> 01:04:04,794 เราเงียบกันสักแป๊บนึงนะ ทุกคน 923 01:04:08,256 --> 01:04:09,716 ล่มไปเท่าไหร่ 924 01:04:09,799 --> 01:04:12,176 อาจจะหมื่นนึง 925 01:04:12,260 --> 01:04:15,763 พับผ่า โอเค โอเค โอเค 926 01:04:16,639 --> 01:04:18,016 โอเค 927 01:04:18,808 --> 01:04:19,892 ครับ หวัดดี 928 01:04:19,976 --> 01:04:21,269 คุณมีเก็บเงินปลายทางจาก… 929 01:04:21,352 --> 01:04:22,979 มันเกิดบ้าอะไรขึ้น 930 01:04:23,062 --> 01:04:25,315 คุณจะยอมรับค่าบริการไหม 931 01:04:27,066 --> 01:04:29,777 - คุณยังอยู่ไหม - ครับ ผมยอมรับ 932 01:04:29,861 --> 01:04:30,945 ขอบคุณค่ะ 933 01:04:31,029 --> 01:04:32,238 - ไมค์ - หวัดดี 934 01:04:32,322 --> 01:04:34,574 มีสามเหตุผลที่คนซื้อมือถือเรา 935 01:04:34,657 --> 01:04:36,993 - นายรู้ไหมว่าคืออะไร - อีเมลเหรอ 936 01:04:37,076 --> 01:04:39,954 มัน..ใช้ได้..ผลโว้ย 937 01:04:40,038 --> 01:04:42,206 รู้ โอเค ไม่ใช่เรา จิม อยู่ที่ผู้ให้บริการ 938 01:04:42,290 --> 01:04:43,917 เวอไรซอนกำลังทำอะไรแหม่งๆ 939 01:04:44,000 --> 01:04:46,961 ฉันก็จะทำอะไรแหม่งแน่ ถ้านายไม่รีบแก้ไข เดี๋ยวนี้ 940 01:04:47,962 --> 01:04:51,925 ข้อตกลงคือฉันหาวิศวกรมาให้ นายก็ย่อส่วนข้อมูล 941 01:04:52,008 --> 01:04:53,718 คุณกำลังขายมือถือเพิ่มใช่ไหม 942 01:04:53,801 --> 01:04:56,179 นายคิดว่าฉันมาทำบ้าอะไรที่นี่ล่ะวะ ไมค์ 943 01:04:56,262 --> 01:04:58,598 เรากำลังจะโดนฮุบกิจการนะโว้ย 944 01:04:58,681 --> 01:05:01,017 ฉันต้องหาคน ไปเป็นพี่เลี้ยงพวกงั่งอย่างนายด้วยไหม 945 01:05:01,100 --> 01:05:03,895 โอเค โอเค ตกลงว่า… โอเค 946 01:05:04,979 --> 01:05:07,190 ใช่ ทั้งระบบกำลังล่ม 947 01:05:07,273 --> 01:05:08,650 เขาขายมือถือเพิ่มอีก 948 01:05:08,733 --> 01:05:12,779 - เฮ้ย ไอ้เวร - ครับๆ สรุป…โอเค 949 01:05:12,862 --> 01:05:15,698 คุณน่าจะหยุดขายเครื่องจนกว่าเราจะ… 950 01:05:15,782 --> 01:05:16,991 ไม่โว้ย… 951 01:05:37,679 --> 01:05:40,306 โอเค โทษนะ แบบนี้ถูกกฎหมายรึเปล่า 952 01:05:41,391 --> 01:05:42,767 ริทชี่ 953 01:05:42,850 --> 01:05:45,353 ผมกำลังประชุมส่วนตัวอยู่ ชาร์ลส์ 954 01:05:45,436 --> 01:05:47,730 ส่วนผมก็ไม่แคร์โว้ย 955 01:05:47,814 --> 01:05:51,776 ฝ่ายวิศวกรรมทำห่าอะไรไม่ได้เลย จนกว่าคุณจะส่งแฟกซ์นั่น 956 01:05:51,859 --> 01:05:56,114 ไว้คุณค่อยประชุม ตอนที่สหภาพไม่ตามจวกผมละกัน 957 01:05:56,197 --> 01:05:57,657 คุณได้ยินผมไหม 958 01:06:00,994 --> 01:06:02,620 รีบทำซะ 959 01:06:04,330 --> 01:06:06,207 ไอ้เวรตะไลเอ๊ย 960 01:06:10,670 --> 01:06:12,797 คุณบอกว่าคุณเคยตั้งอยู่ที่วอเตอร์ลูใช่ไหม 961 01:06:15,174 --> 01:06:16,968 หมอนั่นชื่ออะไร 962 01:06:18,803 --> 01:06:22,432 โอเค หวัดดีทุกคน ขอต้อนรับสู่รีเสิร์ชอินโมชั่น 963 01:06:22,515 --> 01:06:26,311 ผมรู้ว่านี่ไม่เป็นระเบียบนิดหน่อย ผมสัญญาว่าเราจะหาที่ให้ทุกคน 964 01:06:26,394 --> 01:06:31,274 ระหว่างนี้ เรากำลังมีปัญหาเรื่องเครือข่ายนิดหน่อย 965 01:06:31,357 --> 01:06:34,736 ฉะนั้นยกมือขึ้น ถ้าคุณเข้าใจสถาปัตยกรรมโมบิเทกซ์ 966 01:06:37,906 --> 01:06:38,907 สองคน 967 01:06:39,908 --> 01:06:42,327 โอเค ไม่เป็นไร 968 01:06:42,410 --> 01:06:44,329 คุณสองคน คุณไปกับไมค์ 969 01:06:44,412 --> 01:06:48,124 ส่วนที่เหลือ ผมไม่รู้คุณทำอะไร แต่ตามผมมา 970 01:06:48,207 --> 01:06:50,793 เราจะไปทัวร์กัน ไปเร็ว 971 01:06:51,377 --> 01:06:53,129 มันจะเหมือนแซม ร็อคเวลล์นิดๆ 972 01:06:53,212 --> 01:06:55,048 ในขบวนการมุดดินนินจาเต่ากับเผ่าฟุต 973 01:06:55,131 --> 01:06:56,674 ผมคุยกับคุณสักเดี๋ยวได้ไหม 974 01:06:58,092 --> 01:07:00,053 ชาร์ลส์ เพอร์ดี้มาทำอะไรที่นี่ 975 01:07:01,137 --> 01:07:02,555 คุณพูดเรื่องอะไร 976 01:07:02,639 --> 01:07:05,767 ผู้ชายที่อยู่ตรงทางเดินทางไหล่ซ้ายของผมเลย 977 01:07:07,602 --> 01:07:09,646 - พับผ่า - ฟังผมให้ดี 978 01:07:09,729 --> 01:07:12,440 หมอนั่นจะทำคุณพังพินาศ 979 01:07:13,483 --> 01:07:17,195 อย่าให้ผู้ชายคนนั้น เข้าใกล้แผนกวิศวกรรมของคุณ 980 01:07:17,278 --> 01:07:18,279 เชื่อผม 981 01:07:19,155 --> 01:07:21,241 ได้ โอเค รู้แล้ว 982 01:07:22,659 --> 01:07:23,868 ผมพูดจริงนะ 983 01:07:26,746 --> 01:07:28,331 เขาจะทำลายงานคุณป่นปี้ 984 01:07:29,082 --> 01:07:30,792 มีอะไรให้ผมช่วยไหม 985 01:07:31,584 --> 01:07:33,336 คุณคือไมค์ใช่ไหม 986 01:07:33,419 --> 01:07:37,298 ใช่ ผมไมค์ คุณมาทำอะไรที่นี่ 987 01:07:37,382 --> 01:07:39,801 ชาร์ลส์ เพอร์ดี้ ผมเป็นซีโอโอคนใหม่ของคุณ 988 01:07:43,096 --> 01:07:46,349 จิมจ้างคุณมาเป็นหัวหน้า… 989 01:07:46,432 --> 01:07:49,060 ผมมานี่เพื่อควบคุมบังคับเรือลำนี้ 990 01:07:51,312 --> 01:07:53,022 เราควบคุมได้อยู่ 991 01:07:53,106 --> 01:07:54,357 จริงเหรอ 992 01:07:55,066 --> 01:07:56,276 ใครคุม 993 01:08:17,088 --> 01:08:19,132 โอเค งั้นเราลองคิดต่าง 994 01:08:19,214 --> 01:08:22,343 แทนที่จะย่อส่วนข้อมูล เปลี่ยนเป็นกระจายมันออกแทน 995 01:08:22,427 --> 01:08:23,844 ขอบคุณ 996 01:08:23,928 --> 01:08:26,888 ทำไมไม่เอาเสาสัญญาณหลายตัวในโซนเดียวกัน 997 01:08:26,973 --> 01:08:28,391 แล้วแบ่งกลุ่มข้อมูลระหว่างเสาพวกนั้น 998 01:08:28,473 --> 01:08:30,058 ค่อยเอากลับมารวมกันที่เซิร์ฟเวอร์ 999 01:08:30,143 --> 01:08:33,062 เราลองแล้ว ติดที่ว่าเสาสัญญาณแต่ละเสา ไม่รู้จักเสาตัวอื่น 1000 01:08:33,146 --> 01:08:36,232 แต่ละเสาไม่รู้ว่ามันรับสัญญาณอันไหนมา 1001 01:08:36,316 --> 01:08:37,525 และทั้งกระบวนการจะคอย… 1002 01:08:37,609 --> 01:08:39,027 ตั้งโปรแกรมเสาสัญญาณใหม่ไหม 1003 01:08:39,110 --> 01:08:41,154 มันไม่ใช่เสาสัญญาณของเรา เราควบคุมมันไม่ได้ 1004 01:08:41,237 --> 01:08:42,280 ไม่เป็นไร 1005 01:08:42,362 --> 01:08:44,198 ที่นอตี้ด็อก เราต้องแฮ็กเพลย์สเตชั่น 1006 01:08:44,281 --> 01:08:45,909 เพื่อทำให้แครช แบนดิคู้ตใช้งานได้ 1007 01:08:45,991 --> 01:08:49,036 โอเค ถ้าการแลกเปลี่ยนแต่ละครั้ง เป็นสามเหลี่ยม 1008 01:08:49,913 --> 01:08:51,830 เราจะแบ่งสัญญาณสามทางได้ไหม 1009 01:08:51,915 --> 01:08:53,625 ไม่ ที่จริงเราทำทางได้มากกว่านั้น 1010 01:08:53,708 --> 01:08:55,585 แบล็คเบอร์รีทุกเครื่องเป็นเซิร์ฟเวอร์หนึ่งตัว 1011 01:08:55,668 --> 01:08:58,129 เราแบ่งสัญญาณระหว่างผู้ใช้ทุกคน ในโครงข่ายเดียวกันได้ 1012 01:08:58,212 --> 01:09:00,089 แบ่งเป็นพันๆ มันจะเหมือนแนปสเตอร์ 1013 01:09:00,173 --> 01:09:01,966 กระจายเครือข่ายของผู้ใช้ของคุณเอง 1014 01:09:02,049 --> 01:09:05,219 และมันต้องอยู่ในเงื่อนไขการให้บริการ แฮ็กเกอร์จะจู่โจมเร็ว 1015 01:09:05,303 --> 01:09:08,097 พวกเขาเข้ารหัสทุกอย่างในฝั่งเซิร์ฟเวอร์ใช่ไหม 1016 01:09:09,057 --> 01:09:10,058 ไมค์ 1017 01:09:11,017 --> 01:09:14,062 ผมหมายถึงทุกอย่างเข้ารหัสหมดแล้ว ฉะนั้น… 1018 01:09:14,145 --> 01:09:15,271 ไมค์ 1019 01:09:17,147 --> 01:09:18,191 ไมค์ 1020 01:09:19,817 --> 01:09:21,069 ขอทางหน่อย 1021 01:09:24,321 --> 01:09:26,281 ผมยกเบคอนของผมให้คุณ 1022 01:09:33,205 --> 01:09:34,707 พวกเขาจ่ายให้คุณเท่าไหร่ 1023 01:09:34,790 --> 01:09:36,793 ผมไม่ควรบอก 1024 01:09:38,753 --> 01:09:40,045 พวกเขาให้ผมสิบล้านดอลลาร์ 1025 01:09:40,129 --> 01:09:41,923 ใช่ เท่ากัน 1026 01:10:06,364 --> 01:10:08,616 ด้านนั้นสูงอีก เอาเก้าอี้ทางโน้นมา 1027 01:10:08,700 --> 01:10:09,701 ได้ 1028 01:10:13,997 --> 01:10:15,290 เอ้านี่ เพื่อน 1029 01:10:20,545 --> 01:10:21,754 ครับ เข้ามา 1030 01:10:22,338 --> 01:10:23,631 คุณเพอร์ดี้ใช่ไหม 1031 01:10:26,342 --> 01:10:27,885 ครับ ตกลง… 1032 01:10:28,970 --> 01:10:31,222 ก่อนอื่น ขอโทษเรื่องก่อนหน้านี้ 1033 01:10:39,063 --> 01:10:40,565 อัลลัน ลูอิส 1034 01:10:42,609 --> 01:10:44,903 คุณคนไหนคืออัลลัน ลูอิส 1035 01:10:46,029 --> 01:10:48,281 - หวัดดี - ไมเคิลค้นพบครั้งยิ่งใหญ่ 1036 01:10:49,407 --> 01:10:50,825 ผมอยากให้คุณเอาไปทดสอบ 1037 01:10:50,909 --> 01:10:54,203 และผมต้องการรายงานส่งที่โต๊ะผม ศุกร์นี้ 1038 01:10:55,079 --> 01:10:56,289 เมื่อไหร่นะ โทษที 1039 01:10:58,416 --> 01:10:59,459 วันศุกร์ 1040 01:11:01,127 --> 01:11:05,089 - นี่ดูเหมือนระบบรีเลย์ใหม่ทั้งหมด - อือ 1041 01:11:05,173 --> 01:11:06,966 ทดสอบนี่คงจะใช้เวลาเดือนนึง 1042 01:11:08,426 --> 01:11:10,637 งั้นคุณก็ควรเริ่มทำเลย ไม่ใช่เหรอ 1043 01:11:14,015 --> 01:11:16,392 ทำงานในคืนดูหนังมันจะโชคไม่ดี 1044 01:11:18,269 --> 01:11:19,729 ทำงานในคืนดูหนังไม่ได้ 1045 01:11:21,940 --> 01:11:24,692 พวกคุณเป็นเด็ก งั้นใช่ไหม 1046 01:11:25,610 --> 01:11:28,905 - โทษนะ คุณเป็นใคร - คุณคิดว่านี่ตลกใช่ไหม 1047 01:11:32,158 --> 01:11:34,661 แค่สงสัยว่าคุณเป็นใคร 1048 01:11:34,744 --> 01:11:36,371 ผมชื่อชาร์ลส์ เพอร์ดี้ 1049 01:11:36,454 --> 01:11:39,290 จากนาทีนี้ไป พวกคุณทำงานให้ผม 1050 01:11:39,874 --> 01:11:43,628 และถ้างานไม่เสร็จตามเวลาที่ผมคาดหวัง 1051 01:11:43,711 --> 01:11:44,712 คุณจะถูกไล่ออก 1052 01:11:46,589 --> 01:11:50,093 และผมจะไล่ออกไปเรื่อยๆ จนกว่าห้องนี้จะเต็มไปด้วยลูกผู้ชาย 1053 01:11:50,176 --> 01:11:53,346 ไม่ใช่เด็กชายที่เล่นช้างน้อยอยู่ 1054 01:12:00,478 --> 01:12:02,647 ตอนนี้มีคำถามอีกไหม 1055 01:12:07,777 --> 01:12:08,945 ดั๊กอยู่ไหน 1056 01:12:17,870 --> 01:12:19,872 (ขบวนการมุดดินนินจาเต่า เดอะมูฟวี่) 1057 01:12:22,166 --> 01:12:24,210 ดั๊ก เป็นไงบ้าง พี่ชาย 1058 01:12:24,294 --> 01:12:26,379 คืนนี้คืนดูหนัง คืนดูหนัง 1059 01:13:16,888 --> 01:13:18,181 นายเห็นนี่ไหม 1060 01:13:18,264 --> 01:13:19,265 ไม่เห็น 1061 01:13:19,349 --> 01:13:21,601 - นายออกไปข้างนอกไหม - ไม่ 1062 01:13:22,185 --> 01:13:24,312 พวก จิมยุบคืนดูหนังแล้ว 1063 01:13:24,854 --> 01:13:27,190 จริงๆ ฉันพูดอะไรเนี่ย เขาไม่กล้าพอจะลงดาบเอง 1064 01:13:27,273 --> 01:13:29,567 ปรากฏว่าเขาให้ไอ้อ้วนหนัก 300 ปอนด์ เข้าไปที่ห้อง 1065 01:13:29,651 --> 01:13:30,818 แล้วตะคอกใส่ทุกคน 1066 01:13:30,902 --> 01:13:32,612 บอกว่าเขาจะไล่อัลเลนออก 1067 01:13:42,580 --> 01:13:43,706 ไมค์ 1068 01:13:45,291 --> 01:13:47,377 เราจำเป็นต้องกลับไปทำงาน 1069 01:14:01,432 --> 01:14:02,433 ใช่ 1070 01:14:13,361 --> 01:14:18,700 นายไม่เคยสงสัยเลยเหรอ ทำไมคนพวกนี้เต็มใจทำงานอาทิตย์ละ 80 ชม. 1071 01:14:18,783 --> 01:14:20,451 ไม่เคยได้ไปเจอครอบครัว 1072 01:14:22,495 --> 01:14:24,122 ไม่เคยได้หน้าด้วย 1073 01:14:24,205 --> 01:14:27,208 รู้ เพราะพวกเขาได้ทำงาน กับบริษัทมือถือที่ดีที่สุดในโลก 1074 01:14:34,757 --> 01:14:35,758 ใช่ 1075 01:14:37,802 --> 01:14:39,053 คงใช่ 1076 01:14:53,985 --> 01:14:56,112 - ฮัลโหล - คุณกำลังทำพลาดมหันต์ ไอ้หนู 1077 01:14:56,195 --> 01:14:58,698 โทษนะ คาร์ล ผมจะโทรกลับหาคุณ 1078 01:14:58,781 --> 01:15:01,492 - ผมกำลังเข้าประชุม - อย่าวางสายฉันนะ อย่าเผือก… 1079 01:15:01,576 --> 01:15:03,119 ทุกคนเป็นไงบ้างครับ 1080 01:15:04,871 --> 01:15:08,791 จิม ผมรู้นี่ไม่ใช่ที่คุณอยากฟังแน่ 1081 01:15:08,875 --> 01:15:14,172 แต่คณะกรรมการนี้รู้สึกว่า เพื่อเลี่ยงการดิสรัปชันอีกในอนาคต 1082 01:15:15,298 --> 01:15:17,842 เรายุติความสัมพันธ์กับแบล็คเบอร์รีจะดีกว่า 1083 01:15:19,093 --> 01:15:21,012 จอห์น เราเพิ่งจะเริ่มเอง 1084 01:15:21,095 --> 01:15:22,472 จิม ผมพูดจริง 1085 01:15:23,806 --> 01:15:25,391 เรายินดีจะทิ้งผู้ใช้ 1086 01:15:25,475 --> 01:15:27,393 แล้วให้พวกเขาไปล่มเครือข่ายของเจ้าอื่นแทน 1087 01:15:27,477 --> 01:15:28,937 มันจบแล้ว 1088 01:15:30,605 --> 01:15:31,940 ไม่ 1089 01:15:33,983 --> 01:15:36,945 สิ่งที่ "จบ" คือการจำกัดผู้ใช้ห้าแสนคน ที่ไร้สาระของคุณ 1090 01:15:37,737 --> 01:15:40,615 - เราเพิ่มมันเป็นสี่เท่า - โอเค จิม 1091 01:15:40,698 --> 01:15:43,785 ทีมวิศวกรของเรา ตั้งโปรแกรมเสาสัญญาณของคุณใหม่ 1092 01:15:44,577 --> 01:15:46,287 อย่างตอนนี้ เวอไรซอนสามารถ… 1093 01:15:46,371 --> 01:15:49,040 แบกแบล็คเบอร์รีได้สองล้านเครื่องพร้อมกัน 1094 01:15:49,123 --> 01:15:51,042 และเราขายไปได้ครึ่งนึงแล้ว 1095 01:15:52,126 --> 01:15:53,127 ตอแหล 1096 01:15:54,796 --> 01:15:56,381 ลองดูสิ 1097 01:16:00,343 --> 01:16:03,221 (หุ้นริมพุ่งขึ้น 400 เปอร์เซ็นต์) 1098 01:16:38,381 --> 01:16:39,674 คุณจะทำยังไง ไมค์ 1099 01:16:55,356 --> 01:16:59,527 เราเป็นอันดับหนึ่งด้านยอดขายมือถือ การสมัครสมาชิก การรักษาลูกค้า 1100 01:16:59,611 --> 01:17:03,698 การดึงดูดผู้ใช้สมาร์ทโฟนหน้าใหม่ และแบรนด์เป็นที่รู้จัก 1101 01:17:03,781 --> 01:17:06,534 เราคุม 30 เปอร์เซ็นต์ของตลาดอเมริกาเหนือ 1102 01:17:06,618 --> 01:17:09,621 และมีแบล็คเบอร์รีโบลด์ที่กำลังจะวางขาย 1103 01:17:09,704 --> 01:17:12,665 เรากำลังจะควบคุม 50 เปอร์เซ็นต์ของตลาดโลก 1104 01:17:13,249 --> 01:17:14,876 (ดั๊ก นายต้องลงมาข้างล่างนี่) 1105 01:17:14,959 --> 01:17:18,713 ตอนนี้ตัวเลขของเรา ต่ำกว่าที่เราคาดการณ์อยู่นิดหน่อย 1106 01:17:18,796 --> 01:17:21,674 แต่เราคาดหวังจะมีแรงส่งขึ้น 1107 01:17:21,758 --> 01:17:23,509 เมื่อรุ่น 8310 ออกขายเดือนมีนาคม 1108 01:17:23,593 --> 01:17:25,887 ตอนนี้คงเป็นเวลาดีที่จะพูดถึง… 1109 01:17:26,888 --> 01:17:30,058 เรื่องย้ายฐานการผลิตและประกอบไปที่จีน 1110 01:17:30,642 --> 01:17:34,228 ไม่ๆ ดึงคนออกจากออนิกซ์ ถ้าคุณต้องการแรงงานเพิ่ม ก็จ้างคนเพิ่ม 1111 01:17:34,312 --> 01:17:35,980 เราจะไม่ย้ายไปจีนเด็ดขาด 1112 01:17:37,649 --> 01:17:39,734 - ก็ได้ - ดีมาก 1113 01:17:41,277 --> 01:17:42,820 ให้ตายสิ 1114 01:17:43,696 --> 01:17:44,697 อะไร 1115 01:17:45,990 --> 01:17:48,868 วันนี้พอเท่านี้ก่อน ทุกคน ขอบคุณ 1116 01:17:53,206 --> 01:17:55,625 เดี๋ยว จิมอยู่ไหน 1117 01:17:55,708 --> 01:17:56,834 ทำไม 1118 01:17:56,918 --> 01:17:58,836 เขาไม่ตอบอีเมลของผม 1119 01:17:59,545 --> 01:18:01,798 เราจะเสนอแทร็คแพดให้เวอไรซอนวันศุกร์ 1120 01:18:01,881 --> 01:18:03,841 เขาคงพยายามคิดงานอยู่ 1121 01:18:04,842 --> 01:18:06,177 ฉันประชุมอยู่ 1122 01:18:06,261 --> 01:18:08,304 และผมเชื่อจริงๆ ว่าบอลซิลลี่… 1123 01:18:08,388 --> 01:18:10,390 ชื่อคุณพูดแบบนี้ใช่ไหม คงอะไรประมาณนั้น 1124 01:18:10,473 --> 01:18:11,599 เขาเข้าไปในนั้น บอกว่า… 1125 01:18:11,683 --> 01:18:13,810 "ผมได้ยินคนเอาชื่อผมมาล้อ แต่หนักกว่าคุณอีก" 1126 01:18:13,893 --> 01:18:16,479 ยังไงก็ตามเขาเป็นคนรักชาติ ตัวจริง 1127 01:18:16,562 --> 01:18:18,940 เขาเป็นแฟนฮอกกี้ที่ต้องการให้… 1128 01:18:19,023 --> 01:18:21,192 ไม่มีหรอกที่ว่า "สร้างรายได้ ไม่มีความหมายอะไร" 1129 01:18:21,276 --> 01:18:25,446 เขาเป็นแฟนฮอกกี้ เขาต้องการให้ที่นี่มีฮอกกี้จริงๆ 1130 01:18:28,992 --> 01:18:30,535 ไม่ อย่ารับ 1131 01:18:32,996 --> 01:18:34,330 ฮัลโหล 1132 01:18:34,414 --> 01:18:35,957 ส่งโทรศัพท์ให้จิม 1133 01:18:36,040 --> 01:18:37,041 ใครพูดครับ 1134 01:18:37,125 --> 01:18:39,627 นี่แจ็ค แมนิเช็นแผนกการตลาด มีเรื่องสำคัญ 1135 01:18:42,797 --> 01:18:44,674 แจ็ค แมนิเช็น ฝ่ายการตลาด 1136 01:18:44,757 --> 01:18:46,134 อ๋อ ไมค์จัดการได้ 1137 01:18:49,220 --> 01:18:51,222 คุณน่าจะคุยกับคุณลาซาริดิสได้ 1138 01:18:51,306 --> 01:18:53,516 เขาคงไม่อยากให้ผมเอาเรื่องนี้ไปคุยกับไมค์ 1139 01:18:56,561 --> 01:18:58,479 อย่างน้อยบอกมาว่าคุณกำลังไปไหน 1140 01:18:58,563 --> 01:19:00,690 - เขาอยากรู้ว่าเรากำลังไปไหน - วางสาย 1141 01:19:07,488 --> 01:19:09,991 ฉะนั้นสามสิ่ง 1142 01:19:10,783 --> 01:19:13,453 ไอพอดหน้าจอกว้างมีระบบสัมผัส 1143 01:19:13,536 --> 01:19:15,663 เป็นการปฏิวัติโทรศัพท์เคลื่อนที่ 1144 01:19:15,747 --> 01:19:18,708 และเป็นความก้าวหน้าที่ยิ่งใหญ่ ของอุปกรณ์สื่อสารทางอินเทอร์เน็ต 1145 01:19:19,709 --> 01:19:20,793 ไอพอด 1146 01:19:21,878 --> 01:19:23,046 โทรศัพท์ 1147 01:19:24,047 --> 01:19:25,882 และเครื่องมือสื่อสารทางอินเทอร์เน็ต 1148 01:19:27,300 --> 01:19:28,551 ไอพอด 1149 01:19:29,218 --> 01:19:30,428 โทรศัพท์ 1150 01:19:32,722 --> 01:19:34,599 คุณเข้าใจกันไหมครับ 1151 01:19:37,560 --> 01:19:40,897 พวกนี้ไม่ใช่อุปกรณ์แยกสามเครื่อง 1152 01:19:41,522 --> 01:19:43,816 นี่เป็นอุปกรณ์เดียว 1153 01:19:47,528 --> 01:19:50,865 และเราจะเรียกมันว่าไอโฟน 1154 01:19:54,535 --> 01:19:56,496 นี่คือสมาร์ทโฟนสี่เครื่อง ใช่ไหม 1155 01:19:56,579 --> 01:20:01,542 โมโตโรลา คิว แบล็คเบอร์รี พาล์ม ทรีโอ โนเกีย อี 62 ผู้ต้องสงสัยเจ้าเก่า 1156 01:20:02,126 --> 01:20:04,379 ทุกเครื่องต่างมีแป้นพิมพ์ 1157 01:20:04,462 --> 01:20:06,714 ไม่ว่าคุณต้องการใช้หรือไม่ใช้ก็ช่าง 1158 01:20:06,798 --> 01:20:10,218 และทุกเครื่องมีปุ่มควบคุมที่ติดไว้ในพลาสติก 1159 01:20:10,301 --> 01:20:13,179 ทำไมคนจะอยากได้มือถือที่ไม่มีแป้นพิมพ์ 1160 01:20:13,263 --> 01:20:16,766 สิ่งที่เราจะทำคือโละปุ่มพวกนี้ทิ้ง 1161 01:20:16,849 --> 01:20:19,143 แล้วทำให้เป็นจอขนาดใหญ่ 1162 01:20:19,227 --> 01:20:20,812 จอขนาดใหญ่ 1163 01:20:21,646 --> 01:20:23,022 ตอนเริ่มจัดส่งในเดือนมิถุนายน 1164 01:20:23,106 --> 01:20:25,858 เราจะขายไอโฟนในร้านค้าของเราเอง 1165 01:20:25,942 --> 01:20:27,777 และในร้านซิงกูลาร์ทุกแห่ง 1166 01:20:27,860 --> 01:20:32,949 และผมมีความยินดีที่จะแนะนำ ซีอีโอของซิงกูลาร์ 1167 01:20:33,032 --> 01:20:34,492 สแตน ซิกแมนครับ 1168 01:20:35,451 --> 01:20:37,537 นายล้อฉันเล่นใช่ไหม 1169 01:20:37,620 --> 01:20:38,746 อะไร 1170 01:20:38,830 --> 01:20:41,916 นั่นสแตน ซิกแมน เป็นซีอีโอของเอทีแอนด์ที 1171 01:20:42,000 --> 01:20:44,377 ผมกับสตีฟรู้จักกันครั้งแรก 1172 01:20:44,460 --> 01:20:46,504 ประมาณสองปีก่อนในนิวยอร์กซิตี้ 1173 01:20:46,588 --> 01:20:49,674 ตอนนั้นเขาเอาวิสัยทัศน์ ที่เขามีต่อผลิตภัณฑ์ตัวนี้มาให้ผมดู 1174 01:20:51,009 --> 01:20:52,343 ไอ้หมอนี่ 1175 01:20:53,595 --> 01:20:55,471 เอาละ ทุกคน พอได้แล้ว 1176 01:20:55,555 --> 01:20:57,849 หมดเวลาสนุกแล้ว กลับไปทำงานต่อ 1177 01:20:57,932 --> 01:21:02,020 ผมอยากได้ตัวต้นแบบของโบลด์ มาอยู่ในมือก่อนวันศุกร์ 1178 01:21:02,103 --> 01:21:04,939 แทร็คแพดจะต้องใช้ได้ด้วยนะ 1179 01:21:05,023 --> 01:21:06,316 ขอบคุณ 1180 01:21:08,318 --> 01:21:09,861 โอเค… 1181 01:21:11,279 --> 01:21:12,280 นั่นบ้าแล้ว 1182 01:21:12,363 --> 01:21:16,868 (สายเรียกเข้า หมายเลขไม่รู้จัก) 1183 01:21:17,785 --> 01:21:18,786 ฮาโหยว 1184 01:21:18,870 --> 01:21:20,622 หวัดดี ใช่ดั๊กลาสรึเปล่าคะ 1185 01:21:21,581 --> 01:21:22,665 ครับ 1186 01:21:22,749 --> 01:21:24,834 ฉันมาจากคณะกรรมการกำกับหลักทรัพย์นะคะ 1187 01:21:24,918 --> 01:21:27,503 ไม่ทราบว่าคุณจะตอบคำถามฉันได้ไหม 1188 01:21:27,587 --> 01:21:28,963 - ได้ โอเค - มีใครเห็นอัลลันไหม 1189 01:21:29,047 --> 01:21:30,256 เช็กน็อกที 1190 01:21:30,965 --> 01:21:34,719 คุณมีส่วนเกี่ยวข้องกับการว่าจ้าง คุณพอล สแตนนอสรึเปล่า 1191 01:21:37,430 --> 01:21:39,015 โทษนะ คุณมาจากไหนนะ 1192 01:21:39,098 --> 01:21:41,225 ฉันโทรมาจากก.ล.ต. 1193 01:21:41,309 --> 01:21:42,977 นี่ของจริงใช่ไหม 1194 01:21:43,061 --> 01:21:44,270 ค่ะ 1195 01:21:45,229 --> 01:21:48,274 คุณโทรหาผิดคนแล้ว ผมช่วยคุณเรื่องนั้นไม่ได้ 1196 01:21:49,067 --> 01:21:50,818 นี่ใช่ดั๊กลาส ฟรีกิ้นรึเปล่า 1197 01:21:50,902 --> 01:21:51,903 ใช่ครับ 1198 01:21:53,196 --> 01:21:56,574 ขอโทษค่ะ ฉันมีชื่อคุณเป็นหนึ่งในผู้ก่อตั้งบริษัท 1199 01:21:59,202 --> 01:22:00,662 ใช่ คงใช่ผม 1200 01:22:01,913 --> 01:22:02,914 ดั๊ก 1201 01:22:03,498 --> 01:22:04,916 แค่นี้นะครับ 1202 01:22:14,384 --> 01:22:15,593 ขอโทษครับ 1203 01:22:16,302 --> 01:22:17,679 เบอร์ไม่รู้จัก 1204 01:22:17,762 --> 01:22:18,763 ไม่รับ 1205 01:22:24,686 --> 01:22:25,853 คุณบอลซิลลี่ 1206 01:22:25,937 --> 01:22:27,397 ครับ 1207 01:22:27,480 --> 01:22:28,940 เอ็นเอชแอลขอต้อนรับค่ะ 1208 01:22:29,857 --> 01:22:31,109 ขอบคุณที่ให้ผมพบ 1209 01:22:31,693 --> 01:22:33,987 - ยินดีที่ได้พบคุณ เชิญทางนี้ - ได้ครับ เยี่ยม 1210 01:22:38,116 --> 01:22:39,617 ในนี้ค่ะ 1211 01:22:43,663 --> 01:22:44,789 จิมเหรอ แกรี่นะ 1212 01:22:44,872 --> 01:22:46,833 ดีใจที่ได้พบคุณ ขอบคุณที่สละเวลาให้ผม 1213 01:22:46,916 --> 01:22:48,376 ผมมีเวลาให้คุณเสมอ แกรี่ 1214 01:22:51,379 --> 01:22:53,047 โทรหาคอปป์ส โคลีเซียมให้ผมที 1215 01:22:54,924 --> 01:22:57,093 ใช่สนามกีฬาในแฮมิลตันรึเปล่า 1216 01:22:57,176 --> 01:22:59,137 ใช่ บอกพวกเขาว่าผมอยากซื้อที่นั่น 1217 01:23:00,054 --> 01:23:02,181 (ไมค์ เพิ่งได้ตัวต้นแบบโบลด์มา เจอผมด้านหน้า) 1218 01:23:02,265 --> 01:23:04,684 โอเค ท่านครับ ผมนึกว่า คุณจะซื้อทีมพิตส์เบิร์ก เพนกวินส์ 1219 01:23:07,812 --> 01:23:09,856 ใช่แล้ว ออกรถได้ 1220 01:23:15,445 --> 01:23:18,114 - โอเค เราต้องไปแล้ว - แป๊บนึง 1221 01:23:18,197 --> 01:23:20,867 - มันดีพอ ดีพอแล้ว ใช่ - นี่ดีพอแล้วเหรอ 1222 01:23:20,950 --> 01:23:23,828 แอปเปิลกำลังเปิดตลาดรับแอปพลิเคชัน 1223 01:23:23,912 --> 01:23:27,332 มันจะเป็นผู้พัฒนาจากข้างนอก ใครก็ตาม… 1224 01:23:27,415 --> 01:23:30,251 ผิดจังหวะ ผิดเวลา 1225 01:23:30,335 --> 01:23:31,753 ผู้พัฒนาจากข้างนอก… 1226 01:23:32,795 --> 01:23:34,088 เอ้า เพื่อน 1227 01:23:35,381 --> 01:23:37,884 - มันโคตรจะอืด - ใช้ได้แล้ว ใช้ได้น่า 1228 01:23:37,967 --> 01:23:39,969 - โอเค มาเร็ว - ได้ ได้แล้ว 1229 01:23:40,053 --> 01:23:41,262 ดั๊ก มาเร็ว 1230 01:23:42,513 --> 01:23:46,225 พวกเขากำลังเปิดตลาดแอปพลิเคชัน 1231 01:23:46,309 --> 01:23:47,310 โอเค 1232 01:23:47,894 --> 01:23:49,687 แพดสัมผัสใช้ได้แล้ว 1233 01:23:49,771 --> 01:23:53,691 ฉันไม่รู้ว่าจะพูดได้ไหมว่ามันเวิร์กแล้วจริงๆ 1234 01:23:54,317 --> 01:23:58,655 (จิม มาไม่ทัน ลุยไม่ต้องรอผม) 1235 01:24:05,912 --> 01:24:07,288 อะไร 1236 01:24:08,539 --> 01:24:10,041 นายมีสูทไหม 1237 01:24:18,967 --> 01:24:23,638 2.4 นิ้ว หน้าจอเอชวีจีเอ 480 คูณ 360 1238 01:24:23,721 --> 01:24:26,140 และที่เริ่ดสุด 1239 01:24:26,224 --> 01:24:28,518 แทร็คแพดตัวแรกของโลก 1240 01:24:28,601 --> 01:24:32,855 เราเชื่อว่ามันจะเป็นอุปกรณ์นำทางที่มีอิทธิพล 1241 01:24:32,939 --> 01:24:35,733 ต่ออุปกรณ์เคลื่อนที่ทุกชนิดภายในสองปีข้างหน้า 1242 01:24:37,610 --> 01:24:39,112 แบล็คเบอร์รี โบลด์ 1243 01:24:41,948 --> 01:24:42,949 แค่นี้เหรอ 1244 01:24:45,034 --> 01:24:46,369 ใช่ 1245 01:24:46,452 --> 01:24:47,704 นั่น… 1246 01:24:47,787 --> 01:24:51,207 คุณมีให้เราเท่านี้เหรอ แทร็คแพด 1247 01:24:56,296 --> 01:24:58,298 พวกคุณเห็นของแอปเปิลไหม 1248 01:25:03,136 --> 01:25:05,388 - มีปฏิกิริยามั่งไหม - เพียบเลย มีสิ 1249 01:25:05,471 --> 01:25:07,807 มันเป็นของเล่นที่ออกแบบเว่อร์ๆ ใส่ลูกเล่นเกินจริง 1250 01:25:07,890 --> 01:25:11,603 มันจะล่มเครือข่ายไหนก็ตาม ที่โง่งั่งรับสัญญาณไปได้ง่ายๆ 1251 01:25:11,686 --> 01:25:13,896 ตามเมตริกทุกอย่าง 1252 01:25:13,980 --> 01:25:17,775 มันตรงข้ามกับทุกอย่างที่เรารีเสิร์ชอินโมชั่นทำ 1253 01:25:17,859 --> 01:25:22,196 ข้อมูลน้อย ไม่หรูหราเกิน เครือข่ายเชื่อถือได้ 1254 01:25:22,280 --> 01:25:24,032 โอเค นั่นคือแบล็คเบอร์รี 1255 01:25:24,824 --> 01:25:26,159 สโลแกนยั่วยวนดี ไมค์ 1256 01:25:27,035 --> 01:25:29,537 เดาว่าคุณคงอยากจะฆ่าทั้งเครือข่ายของคุณ 1257 01:25:29,621 --> 01:25:30,872 เพราะเครื่องเขาจะทำงั้นแน่ 1258 01:25:32,165 --> 01:25:35,960 ใช่ ไอโฟนเอาแป้นพิมพ์ไว้บนจอ 1259 01:25:36,044 --> 01:25:39,422 นั่นเป็นเรื่องที่โง่ที่สุดเท่าที่ผมเคยเห็นมาเลย 1260 01:25:40,089 --> 01:25:43,009 ถามใครก็ได้ว่าเขาชอบอะไรที่สุด ในแบล็คเบอร์รี 1261 01:25:43,092 --> 01:25:45,261 คุณก็จะได้คำตอบเหมือนกันทุกครั้ง 1262 01:25:45,345 --> 01:25:48,514 แป้นพิมพ์ เสียงกดแป้น โอเคไหม 1263 01:25:48,598 --> 01:25:52,602 - นี่… - เอ่อ…ใช่ๆ 1264 01:25:52,685 --> 01:25:55,772 ทั้งตลาดนี้เกิดขึ้นเพราะนวัตกรรมของเรา 1265 01:25:55,855 --> 01:25:58,900 ไอเดียของเราที่ยกแป้นพิมพ์มาไว้บนโทรศัพท์ 1266 01:25:58,983 --> 01:26:03,112 เราเป็นคนทำ เราสร้างมันขึ้น จากกองขยะในปี 1996 1267 01:26:03,196 --> 01:26:04,697 ใช่ มาอีกสโลแกนแล้ว 1268 01:26:05,365 --> 01:26:06,658 ไม่รู้สินะ ไมค์ 1269 01:26:07,450 --> 01:26:09,077 เอทีแอนด์ทีมีแอปเปิล 1270 01:26:09,160 --> 01:26:13,706 เราก็หวังว่าคุณจะเข้ามาพร้อมกับตัวฆ่าไอโฟน 1271 01:26:14,999 --> 01:26:18,127 ผมไม่จำเป็นต้องฆ่ามัน เพราะมันจะฆ่าตัวมันเอง 1272 01:26:18,211 --> 01:26:21,714 และมันจะพาทั้งเครือข่ายซิงกูลาร์ล่มไปด้วย 1273 01:26:23,132 --> 01:26:26,678 ผมเอาทองมาให้พวกคุณ ผมคิดว่าพวกคุณเข้าใจมันผิดหมด 1274 01:26:29,264 --> 01:26:32,809 ผมสร้างทั้งกลุ่มผลิตภัณฑ์นี้ขึ้นมา 1275 01:26:33,726 --> 01:26:37,480 ผมสร้างทั้งตลาดบ้านี้ขึ้นมา 1276 01:26:41,609 --> 01:26:43,778 ผมสร้างทั้งกลุ่มผลิตภัณฑ์นี้ขึ้นมา 1277 01:26:44,571 --> 01:26:45,655 ฉะนั้นเชื่อผมสิ 1278 01:26:45,738 --> 01:26:48,741 แทร็คแพดเป็นแผ่นรองเมาส์… 1279 01:26:51,661 --> 01:26:53,079 ที่สร้างไว้ในมือถือ 1280 01:26:55,498 --> 01:26:56,499 เหรอ 1281 01:27:00,128 --> 01:27:01,170 และ… 1282 01:27:02,880 --> 01:27:04,257 ได้ โอเค 1283 01:27:05,341 --> 01:27:07,552 ได้ โอเค พอแล้วละ 1284 01:27:08,720 --> 01:27:12,223 ขอบคุณพวกคุณที่เข้ามา เอาอย่างนี้ ขอเรา… 1285 01:27:12,307 --> 01:27:15,685 เราจะหารือกันภายใน แล้วจะแจ้งให้คุณทราบ โอเคไหม 1286 01:27:16,686 --> 01:27:18,271 บอกจิมว่าเราคิดถึงเขา 1287 01:27:22,567 --> 01:27:24,235 กลับได้แล้ว 1288 01:27:29,782 --> 01:27:30,783 เขากลับมา… 1289 01:27:31,659 --> 01:27:34,495 กลับมาทำงานเรื่องวอเตอร์ลูเพราะว่า… 1290 01:27:34,996 --> 01:27:39,375 เขาเลยรับปากผมว่าจะไม่เอ่ยถึงเรื่องอื่น 1291 01:27:40,835 --> 01:27:42,295 เรายังไม่เรียบร้อยดี 1292 01:27:43,963 --> 01:27:46,966 แต่เรากำลังทำบางสิ่งที่ลับสุดยอดมาก 1293 01:27:48,885 --> 01:27:50,803 เขาให้ผมรับปากว่าจะไม่เอ่ยถึงมัน 1294 01:27:53,514 --> 01:27:55,475 ตัวต้นแบบ อีกสามอาทิตย์เราถึงจะได้ 1295 01:27:56,768 --> 01:27:58,186 แต่ผม… แบบว่า… 1296 01:27:58,937 --> 01:28:02,023 ผมใช้ตัวต้นแบบของโบลด์สาธิตให้ดูได้ 1297 01:28:06,152 --> 01:28:08,863 ฉะนั้นมันยังเป็นแบล็คเบอร์รี แบล็คเบอร์รีของเรา 1298 01:28:08,947 --> 01:28:11,950 นอกเสียจากตรงนี้เรามีคีย์ 1299 01:28:13,076 --> 01:28:15,078 หน้าจอ ทั้งหมดเป็นหน้าจอ 1300 01:28:16,204 --> 01:28:20,583 แต่ของเรา พอคุณกดปุ่ม 1301 01:28:20,667 --> 01:28:21,960 คุณจะได้… 1302 01:28:22,043 --> 01:28:24,545 เสียงคลิกที่คนชอบกัน 1303 01:28:24,629 --> 01:28:28,174 เสียงคลิกแบบแบล็คเบอร์รี เสียงเครื่องหมายการค้าของเรา 1304 01:28:28,258 --> 01:28:30,009 ตกลงหน้าจอ 1305 01:28:30,677 --> 01:28:32,470 แป้นพิมพ์ โทรศัพท์ 1306 01:28:33,930 --> 01:28:36,975 หน้าจอ แป้นพิมพ์ โทรศัพท์ 1307 01:28:37,058 --> 01:28:41,229 หน้าจอ แป้นพิมพ์ โทรศัพท์ 1308 01:28:42,563 --> 01:28:44,148 พวกคุณเข้าใจไหม 1309 01:28:52,865 --> 01:28:54,534 - มันอะไรกัน - หยุด 1310 01:28:55,368 --> 01:28:57,287 - มันอะไรกัน - หุบปาก 1311 01:28:59,747 --> 01:29:03,418 ไมค์ ไมค์ เมื่อกี้มันอะไรกัน พวก 1312 01:29:03,501 --> 01:29:04,877 รถลิมูซีนหายไปไหนวะ 1313 01:29:04,961 --> 01:29:06,963 จุได้สูงสุด 17,000 ที่นั่ง 1314 01:29:07,046 --> 01:29:09,549 แต่เราเพิ่มได้สูงสุด 19,000 ที่ โดยไม่แออัดเกินไป 1315 01:29:09,632 --> 01:29:11,759 ดี ผมอยากให้เอาสนามบาสบ้าบอนี่ออกไป 1316 01:29:11,843 --> 01:29:14,596 นับจากนี้ไป ที่นี่เป็นลานน้ำแข็งถาวร 1317 01:29:18,182 --> 01:29:20,810 - เราทำแบบนั้นไม่ได้ - ทำไม 1318 01:29:20,893 --> 01:29:22,645 เรายังติดสัญญากับลูกค้าอีกเป็นสิบ 1319 01:29:22,729 --> 01:29:24,355 - เลิกสัญญาไปสิ - ได้ แต่จะโดนปรับ 1320 01:29:24,439 --> 01:29:25,898 ผมจะจ่ายค่าปรับเอง 1321 01:29:25,982 --> 01:29:29,527 และผมต้องการให้ตรงนั้นเป็นห้องดูส่วนตัวของผม 1322 01:29:30,194 --> 01:29:31,321 นั่นไม่ใช่ห้อง 1323 01:29:32,906 --> 01:29:34,532 (ไมค์ ขายให้เวอไรซอนได้ล้านเครื่อง) 1324 01:29:35,366 --> 01:29:36,743 นั่นไม่ใช่ห้อง 1325 01:29:36,826 --> 01:29:38,828 ไม่ ไม่ ไม่ โอเค 1326 01:29:38,912 --> 01:29:40,371 คือมันเป็นหน้าจอ 1327 01:29:40,455 --> 01:29:44,459 แต่มันต้องมีบานพับหรือตัวกระตุ้นยกขึ้น แบบที่ผมเขียน 1328 01:29:44,542 --> 01:29:46,002 ระหว่างมันและตัวเครื่อง 1329 01:29:46,085 --> 01:29:48,630 เพื่อให้ทั้งเครื่องคลิกเวลาที่คุณกดปุ่ม 1330 01:29:50,798 --> 01:29:52,800 เดี๋ยว อะไรนะ 1331 01:29:55,553 --> 01:29:57,931 ผมแค่สงสัยว่าทำไมเราต้องทำแบบนั้น 1332 01:29:58,014 --> 01:30:01,517 นั่นไม่ใช่คำถามที่คุณควรมาถามผม 1333 01:30:01,601 --> 01:30:02,727 ผมไม่… 1334 01:30:02,810 --> 01:30:05,146 คุณไม่ต้องมาถามว่าทำไม จบไหม 1335 01:30:05,229 --> 01:30:09,025 เพราะผมบอกว่าต้องมี เพราะมันคือจุดขายของผม โอเคไหม 1336 01:30:10,568 --> 01:30:12,153 ว่าแต่คุณเป็นใคร 1337 01:30:12,237 --> 01:30:13,780 ใจเย็น ไมค์ 1338 01:30:14,781 --> 01:30:17,492 ไม่เอาน่า ทุกคน ขอละ 1339 01:30:17,575 --> 01:30:20,620 ปิดเสียงสิ เวลาอยู่ในที่ทำงาน ชาร์ลส์ 1340 01:30:21,579 --> 01:30:22,580 ปิดมือถือ 1341 01:30:22,664 --> 01:30:24,916 ขอโทษๆ ไมค์ ขอโทษ เพื่อน 1342 01:30:27,043 --> 01:30:28,086 โอเค รู้อะไรไหม 1343 01:30:28,169 --> 01:30:32,590 ผมคิดว่าทั้งหมดนี้คือเราพยายาม จะทำเสียงคลิกของแบล็คเบอร์รี 1344 01:30:33,549 --> 01:30:36,302 ไปพร้อมกับยอมรับหน้าจอใหม่ของไอโฟน 1345 01:30:36,386 --> 01:30:38,012 - เท่านั้น - ไม่ใช่ๆ ไม่ใช่ 1346 01:30:38,096 --> 01:30:41,724 เราไม่ได้กำลังยอมรับอะไรที่เกี่ยวกับแอปเปิล 1347 01:30:42,809 --> 01:30:43,893 ทุกคน 1348 01:30:45,645 --> 01:30:48,356 มันไม่ได้ยากมาก โอเคไหม 1349 01:30:48,439 --> 01:30:51,609 เราให้เงินเดือนคุณสูง นี่ไม่ได้ยากเลยจริงๆ 1350 01:30:51,693 --> 01:30:56,447 มันเป็นแป้นพิมพ์ บนหน้าจอ บนแป้นพิมพ์ 1351 01:31:01,744 --> 01:31:03,496 และผมไม่สนว่าพวกคุณคิดถึงอะไร 1352 01:31:03,580 --> 01:31:04,581 ไมค์… 1353 01:31:17,260 --> 01:31:20,638 ดั๊กพูดบ้าอะไร ยอมรับสิ่งที่แอปเปิลทำงั้นเหรอ 1354 01:31:20,722 --> 01:31:21,848 ผมไม่เข้าใจ 1355 01:31:21,931 --> 01:31:24,559 คุณกลับมาจากนิวยอร์ก พูดถึงมือถือยี่ห้อใหม่ 1356 01:31:24,642 --> 01:31:27,270 ตกลงไหม ออกตัวต้นแบบในอาทิตย์เดียว เราทำอะไรกันอยู่ 1357 01:31:27,353 --> 01:31:29,314 - ขอคุยด้วยได้ไหม - มันเป็นตัวต้นแบบ ชาร์ลส์ 1358 01:31:29,397 --> 01:31:31,983 ถ้าจำเป็น ผมสร้างเองคนเดียว ในคืนเดียวก็ยังได้เลย 1359 01:31:32,066 --> 01:31:34,152 ใช่ๆ แต่เรายังต้องส่งออกอย่างอื่นด้วย 1360 01:31:34,235 --> 01:31:36,696 - บอกแล้วไงให้ใช้ทีมออนิกซ์ - ผมใช้แล้ว 1361 01:31:36,779 --> 01:31:38,072 ทำเคิร์ฟ 1362 01:31:45,079 --> 01:31:47,165 ตกลง จีน 1363 01:31:48,666 --> 01:31:50,710 มันเป็นทางเดียวที่จะทำให้งานนี้สำเร็จได้ 1364 01:31:50,793 --> 01:31:52,587 ผมเสียใจ จีน 1365 01:32:03,848 --> 01:32:05,642 ได้ ช่างแม่ง เอาเลย 1366 01:32:07,810 --> 01:32:08,978 จีน 1367 01:32:09,771 --> 01:32:10,897 จีน ทำเลย 1368 01:32:10,980 --> 01:32:14,400 - เดี๋ยวๆ ไม่ เขาไม่ได้ตั้งใจ - นี่ๆ ไม่ต้องพูดแทนฉัน 1369 01:32:14,484 --> 01:32:16,361 - ไมค์ นายกำลังทำอะไร - ฉันทำอะไรงั้นเหรอ 1370 01:32:16,444 --> 01:32:18,112 ฉันพยายามรักษาลูกค้ารายใหญ่ของเราไงวะ 1371 01:32:18,196 --> 01:32:19,572 แล้วนายทำห่าอะไร 1372 01:32:22,659 --> 01:32:23,868 ไมค์ ฉันพยายามจะช่วยนายนะ 1373 01:32:23,952 --> 01:32:26,120 แต่นายไม่ช่วยไง นายไม่ นายไม่ได้ช่วยฉัน 1374 01:32:26,204 --> 01:32:28,831 แบบนี้ไม่ได้ช่วยฉัน ถ้านายช่วยฉัน เราคงไม่มาจุดนี้ 1375 01:32:28,915 --> 01:32:30,792 ฉันไม่ต้องการให้นายช่วยอีกต่อไปแล้ว 1376 01:32:30,875 --> 01:32:32,877 โอเคไหม นายแม่งไร้ประโยชน์ 1377 01:32:41,552 --> 01:32:42,887 โอเค 1378 01:32:53,564 --> 01:32:54,983 คิดเรื่องจีน 1379 01:33:03,241 --> 01:33:04,742 คิดเรื่องจีน 1380 01:33:07,120 --> 01:33:09,414 และผมจะสร้างเครื่องนั่นเอง 1381 01:33:39,694 --> 01:33:41,154 ห่า 1382 01:33:42,530 --> 01:33:44,532 - ว่าไง - นี่ไมค์ ลาซาริดิสใช่ไหม 1383 01:33:44,616 --> 01:33:46,117 ใช่ ใครพูด 1384 01:33:46,200 --> 01:33:49,287 ฉันชื่อดาร่า แฟรงเคิล โทรจากก.ล.ต. 1385 01:33:49,370 --> 01:33:50,538 คุณพอมีเวลาไหม 1386 01:33:50,622 --> 01:33:53,499 ไม่มี ตอนนี้ไม่มี คุณมีเรื่องอะไร 1387 01:33:53,583 --> 01:33:57,712 ฉันกำลังติดตามข้อมูล เรื่องตราสารสิทธิหุ้นที่บริษัทคุณออก 1388 01:33:57,795 --> 01:34:00,965 นั่นไม่ใช่… ผมไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนั้น 1389 01:34:01,049 --> 01:34:02,759 ผมคิดว่าคุณควรพูดกับจิม 1390 01:34:04,218 --> 01:34:05,470 โอเค 1391 01:34:06,596 --> 01:34:09,474 คุณพอจะมีเวลาเข้ามาคุยเรื่องนี้กับฉันไหม 1392 01:34:10,558 --> 01:34:12,185 ไม่ ผมไม่มี ไม่ 1393 01:34:15,021 --> 01:34:16,481 โอเค ผมมาแล้ว ผมมาแล้ว 1394 01:34:16,564 --> 01:34:17,774 (ฟอร์บส์ ยักษ์ใหญ่วงการเทค) 1395 01:34:17,857 --> 01:34:20,068 {\an8}แจ็ค แมนิเช็นบอกว่าเขาต้องการพบคุณ 1396 01:34:20,151 --> 01:34:21,778 โอเค ได้ เขาอยู่ไหน 1397 01:34:21,861 --> 01:34:23,613 ปักหลักรออยู่หน้าห้องทำงานคุณ 1398 01:34:24,405 --> 01:34:25,531 เยี่ยม 1399 01:34:27,951 --> 01:34:29,953 (คาร์ล แยนคาวสกี้) 1400 01:34:30,036 --> 01:34:32,705 เชล ช่วยผมหน่อย 1401 01:34:32,789 --> 01:34:34,540 โทรหาออฟฟิศของคาร์ล แยนคาวสกี้ 1402 01:34:34,624 --> 01:34:37,252 แล้วบอกเขาว่าจิม บอลซิลลี่มีตั๋วคืนเปิดฤดูกาล 1403 01:34:37,335 --> 01:34:39,337 ของทีมแฮมิลตัน เพนกวินส์ให้เขา 1404 01:34:39,420 --> 01:34:42,006 ผมรู้เขารักฮอกกี้แค่ไหน 1405 01:34:47,845 --> 01:34:49,597 เอาละ มาแล้ว ใจเย็น คุณเจอผมแล้ว 1406 01:34:49,681 --> 01:34:51,516 ผู้หญิงคนเดิมจากก.ล.ต.โทรมาไม่หยุด 1407 01:34:51,599 --> 01:34:53,685 - ผมให้เบอร์คุณกับเธอได้ไหม - ไม่ได้ 1408 01:34:57,021 --> 01:35:00,191 โอเค ไตรมาสแรก 1409 01:35:01,943 --> 01:35:03,444 ไตรมาสสอง 1410 01:35:04,654 --> 01:35:05,863 ไตรมาสสาม 1411 01:35:08,449 --> 01:35:09,951 ไตรมาสสี่ 1412 01:35:11,786 --> 01:35:12,829 นี่คือเรา 1413 01:35:16,583 --> 01:35:19,168 - ยอดพวกนี้ของเจ้าไหน - ประมาณการภายในของแอปเปิล 1414 01:35:19,252 --> 01:35:21,296 พวกเขาปล่อยตัวเลขนี้ออกมาวันศุกร์ 1415 01:35:22,547 --> 01:35:25,425 500 เหรียญ นี่ลดต้นทุนเต็มที่แล้วเหรอ 1416 01:35:25,508 --> 01:35:27,677 นี่เป็นมือถือที่แพงหูดับที่สุดในโลก 1417 01:35:27,760 --> 01:35:30,847 ลูกค้าให้ความสนใจสินค้าพวกเขาสูงที่สุด ในประวัติศาสตร์ 1418 01:35:30,930 --> 01:35:33,141 เราจะตกจากมือถืออันดับหนึ่งของโลก 1419 01:35:33,850 --> 01:35:37,395 กลายเป็นมือถือยี่ห้อที่คนเคยมี ก่อนเขาซื้อไอโฟน 1420 01:35:46,404 --> 01:35:49,198 มันจะไม่เป็นไร ไมค์จะต้องคิดออก 1421 01:35:51,451 --> 01:35:52,452 อะไร 1422 01:36:01,210 --> 01:36:02,211 นี่ 1423 01:36:06,090 --> 01:36:08,343 ทำไมก.ล.ต.ถึงสอบสวนเรา 1424 01:36:09,427 --> 01:36:10,803 - พวกเขาโทรหานายเหรอ - ใช่ 1425 01:36:10,887 --> 01:36:13,097 เกี่ยวกับตราสารสิทธิหุ้น 1426 01:36:14,223 --> 01:36:16,392 ฉันเชื่อว่าไม่มีอะไรหรอก ใช่ 1427 01:36:16,476 --> 01:36:18,686 มันไม่มีอะไรแน่นะ 1428 01:36:18,770 --> 01:36:21,230 ใช่ แล้วเรื่องแอปเปิลนี่ยังไง 1429 01:36:23,149 --> 01:36:24,859 มันทำไม 1430 01:36:25,485 --> 01:36:27,820 - เรากังวลรึเปล่า - ไม่ 1431 01:36:28,738 --> 01:36:29,989 โอเค ทำไม 1432 01:36:31,241 --> 01:36:33,576 เพราะเครื่องนึงของเขาใช้ข้อมูล มากเท่ากับแบล็คเบอร์รีห้าพันเครื่อง 1433 01:36:33,660 --> 01:36:36,746 เพราะมันไม่มีแป้นพิมพ์ เพราะมันเป็นของก๊องแก๊ง 1434 01:36:39,249 --> 01:36:42,377 แล้วทำไมมีแต่คนบอกผมว่า พวกเขากำลังจะฆ่าเรา 1435 01:36:42,460 --> 01:36:44,087 เพราะพวกเขาโง่งั่ง 1436 01:37:03,898 --> 01:37:06,484 (สแตน ซิกแมน) 1437 01:37:09,654 --> 01:37:12,198 นัดพบสแตน ซิกแมนของเอทีแอนด์ทีให้ผมที 1438 01:37:20,623 --> 01:37:21,624 คุณจะทำอะไร 1439 01:37:24,669 --> 01:37:26,754 โอเค นัดเร็วที่สุดที่ผมได้มาคือเดือนหน้า 1440 01:37:26,838 --> 01:37:29,090 ออฟฟิศเขาบอกว่าเขาจะลาพักร้อนวันนี้ 1441 01:37:29,173 --> 01:37:31,467 บอกพวกเขาว่าผมจะไปแอตแลนต้า เดี๋ยวนี้ 1442 01:37:39,350 --> 01:37:40,852 ไปเลย ขึ้นเลย 1443 01:37:41,644 --> 01:37:43,730 บอกเขาว่าอีกชั่วโมงนึง เราจะไปถึง 1444 01:37:43,813 --> 01:37:45,523 เอ็นเอชแอลโทรมา 1445 01:37:47,984 --> 01:37:49,777 แกรี่ สบายดีไหม 1446 01:37:49,861 --> 01:37:53,406 ดี ทางนี้เราพร้อมเดินหน้าแล้ว คุณมานิวยอร์กได้เร็วสุดเมื่อไหร่ 1447 01:37:55,366 --> 01:37:58,536 เยี่ยม พรุ่งนี้นัดมาได้หมด 1448 01:37:58,620 --> 01:38:00,288 วันนี้เป็นยังไง 1449 01:38:01,247 --> 01:38:02,999 มันอาจกระชั้นชิดไปสำหรับผม 1450 01:38:03,082 --> 01:38:04,250 ตอนนี้คณะกรรมการอยู่กับผม 1451 01:38:04,334 --> 01:38:06,711 ผมไม่รู้ว่าเมื่อไหร่ พวกเขาจะอยู่กันพร้อมหน้าแบบนี้อีก 1452 01:38:06,794 --> 01:38:10,340 ถ้าคุณอยากรอ ก็แล้วแต่คุณ มันเป็นการเจรจาของคุณ 1453 01:38:11,841 --> 01:38:15,803 ได้ ไม่ ก็ได้นะ แกรี่ ผมจะ… ใช่ ผมจะไปที่นั่น 1454 01:38:15,887 --> 01:38:17,764 จะปูเสื่อรอนะ 1455 01:38:17,847 --> 01:38:19,515 โอเค ได้เลย หวัดดี 1456 01:38:21,309 --> 01:38:23,770 เปลี่ยนแผน เราจะไปเจเอฟเค 1457 01:38:24,646 --> 01:38:25,980 เราตั้งเข็มแล้ว 1458 01:38:26,856 --> 01:38:28,608 ฟังฉันให้ดี ไอ้ปากดี 1459 01:38:28,691 --> 01:38:31,986 ถ้าฉันบอกว่าเราจะไปเจเอฟเค ก็ต้องไปเจเอฟเค เข้าใจไหม 1460 01:38:32,070 --> 01:38:34,322 ตกลงเราจะไม่ไปพบกับซิกแมนแล้วเหรอ 1461 01:38:35,281 --> 01:38:36,616 ฉันจะทำแม่งหมด 1462 01:38:46,459 --> 01:38:48,461 {\an8}(ดั๊ก ฟรีกิ้น) 1463 01:39:21,244 --> 01:39:22,412 ห่า 1464 01:39:27,500 --> 01:39:29,419 - จิมอยู่ไหน - ผมไม่รู้ 1465 01:39:29,502 --> 01:39:31,296 - เราต้องพาคุณไปจากที่นี่ - อะไรนะ ทำไม 1466 01:39:31,379 --> 01:39:32,380 ก.ล.ต.กำลังบุกค้นเรา 1467 01:39:32,463 --> 01:39:34,632 - เดี๋ยว อะไรนะ - เอามือถือคุณมา 1468 01:39:36,593 --> 01:39:37,969 มือถือคุณอยู่ไหนเนี่ย 1469 01:39:38,595 --> 01:39:40,680 - ไมเคิล ลาซาริดิส - คุณจัดการเรื่องนี้ได้ไหม 1470 01:39:42,724 --> 01:39:45,059 - คุณเป็นใคร - เราคุยกันทางโทรศัพท์แล้ว 1471 01:39:45,143 --> 01:39:47,353 อยากมาตอบคำถามหน่อยไหม 1472 01:39:51,399 --> 01:39:53,401 ได้ ได้ 1473 01:39:57,363 --> 01:39:58,990 ผมไปก่อนใช่ไหม โอเค 1474 01:40:01,284 --> 01:40:02,368 โอเค 1475 01:40:02,452 --> 01:40:04,162 โอเค อะไร พวกเขาจะทำอะไร 1476 01:40:04,245 --> 01:40:07,165 นั่น… อย่านะ อย่า ห้ามพวกเขาแตะต้องของพวกนั้นนะ 1477 01:40:25,141 --> 01:40:27,143 ทุกอย่างมีรหัสผ่าน 1478 01:40:27,226 --> 01:40:28,645 รหัสผ่านคืออะไร ไมค์ 1479 01:40:30,772 --> 01:40:33,232 ผมจำเป็นต้องให้รหัสกับคุณเหรอ 1480 01:40:34,484 --> 01:40:37,028 ไม่ คุณกำลังปิดบังอะไรอยู่ใช่ไหม 1481 01:40:41,032 --> 01:40:44,744 ผมควรจะมีทนาย หรืออะไรแบบนั้นอยู่ด้วยรึเปล่า 1482 01:40:45,495 --> 01:40:47,622 คุณคิดว่าคุณต้องมีทนายไหมล่ะ 1483 01:41:03,346 --> 01:41:04,389 จิม 1484 01:41:18,152 --> 01:41:21,406 แกรี่ เกิดอะไรขึ้น คุณให้ผมมารอ 1485 01:41:21,489 --> 01:41:23,783 จิม ฟังนะ เราจะไม่ทำให้คุณเสียเวลา ตกลงไหม 1486 01:41:23,866 --> 01:41:26,327 เรื่องที่คุณจะซื้อทีมเพนกวินส์จะไม่เกิดขึ้น 1487 01:41:27,620 --> 01:41:29,330 อะไรนะ 1488 01:41:29,414 --> 01:41:31,791 เราจัดให้เจ้าของรายอื่นโหวตและน่าเสียดาย 1489 01:41:31,874 --> 01:41:34,210 ผลคือไม่เอาคุณ 26 ต่อ 0 1490 01:41:34,294 --> 01:41:37,547 เดี๋ยวนะ เดี๋ยว เดี๋ยว ผมนึกว่าเราตกลงกันแล้ว 1491 01:41:39,257 --> 01:41:41,759 เมื่อไรกันที่เจ้าของรายอื่นมี… 1492 01:41:41,843 --> 01:41:44,554 ขอโทษนะ อะไรมันเปลี่ยนไป พวก 1493 01:41:44,637 --> 01:41:49,058 พวกเจ้าของไม่คิดว่าคุณ เป็นคนดีและมีความซื่อตรงพอ 1494 01:41:49,851 --> 01:41:51,519 ผมไม่รู้ว่ามันหมายถึงบ้าอะไร 1495 01:41:53,813 --> 01:41:55,732 แกรี่ นี่มันเรื่องบ้าอะไร 1496 01:41:57,191 --> 01:41:58,526 รู้ไหม มันน่าขัน 1497 01:41:58,610 --> 01:42:01,487 เรื่องนึงคือการมีแผนลับจะทำลายเอ็นเอชแอล 1498 01:42:01,571 --> 01:42:02,947 แล้วย้ายทีมไปแคนาดา 1499 01:42:03,031 --> 01:42:06,784 อีกเรื่องคือที่ไปคุยโวกับเพื่อนเศรษฐีของคุณ ก่อนที่คุณจะทำจริง 1500 01:42:18,838 --> 01:42:20,465 พวกคุณนี่โคตรโง่เลย 1501 01:42:24,385 --> 01:42:28,056 รู้อะไรไหม ไม่แน่ผมอาจจะซื้อแม่งทั้งลีกนี้เลยก็ได้ 1502 01:42:28,139 --> 01:42:29,140 เป็นยังไงล่ะ 1503 01:42:29,223 --> 01:42:32,393 ดอว์น ช่วยส่งคุณ "โล้นงี่เง่า" นี่ กลับแคนาดาได้ไหม 1504 01:42:32,477 --> 01:42:34,270 พวกคุณไปตายซะให้หมด 1505 01:42:36,064 --> 01:42:37,440 ไปตายซะ 1506 01:42:39,525 --> 01:42:43,196 เตรียมโดนฮุบกิจการทั้งลีกนี้ได้เลย โอเคไหม 1507 01:42:43,279 --> 01:42:44,864 แกไอ้อ้วน 1508 01:42:44,948 --> 01:42:47,033 แกคิดว่าฉันจะไม่ทำใช่ไหม 1509 01:42:47,116 --> 01:42:51,120 ฉันมาจากวอเตอร์ลู เมืองที่ผีดูดเลือดยังไปเที่ยวเล่น 1510 01:42:58,294 --> 01:42:59,379 ไปเลย ไป ไป 1511 01:42:59,462 --> 01:43:01,130 เราไม่มีทางไปทัน 1512 01:43:01,214 --> 01:43:02,799 ฉันบอกไปได้แล้ว 1513 01:43:04,300 --> 01:43:05,468 - ถ่วงเวลาซิกแมนไว้ - ผมโทรแล้ว 1514 01:43:05,551 --> 01:43:07,220 ทางนั้นว่าเขาเดินทางไปพักร้อนแล้ว 1515 01:43:07,303 --> 01:43:10,014 - ที่ไหน - พวกเขาบอกแค่ว่าเขากำลังไปสนามบิน 1516 01:43:10,098 --> 01:43:11,391 เยี่ยม เหมือนเรา 1517 01:43:20,400 --> 01:43:22,235 นี่เป็นลายเซ็นของคุณใช่ไหม 1518 01:43:24,153 --> 01:43:25,196 ใช่ 1519 01:43:31,494 --> 01:43:33,371 - นี่ล่ะ - ผมไม่รู้คุณกำลังหาอะไร 1520 01:43:33,454 --> 01:43:35,582 พวกนี้เป็นสัญญาว่าจ้างมาตรฐาน 1521 01:43:36,916 --> 01:43:42,589 ฉันแค่สงสัยว่าคุณเกลี้ยกล่อม วิศวกรพวกนี้จากทั่วโลก 1522 01:43:42,672 --> 01:43:44,674 มาทำงานถึงที่แคนาดาได้ยังไง 1523 01:43:44,757 --> 01:43:46,175 มันดูไม่มีเหตุผล 1524 01:43:46,801 --> 01:43:49,846 เพราะพวกเขามาทำงาน ให้บริษัทมือถือที่ดีที่สุดในโลก 1525 01:43:51,180 --> 01:43:52,432 ไมค์ 1526 01:43:52,515 --> 01:43:56,477 สัญญาทุกฉบับเสนอ ตราสารสิทธิหุ้นลงวันที่ก่อนวันจริง 1527 01:43:56,561 --> 01:43:58,813 คุณปั่นราคาหุ้นของคุณเองอย่างผิดกฎหมาย 1528 01:43:58,896 --> 01:44:01,899 เพื่อคุณจะได้จ้างวิศวกรด้วยเงินที่คุณไม่มีแต่แรก 1529 01:44:09,699 --> 01:44:13,119 คุณรู้ไหมว่าการฉ้อโกงหุ้น มูลค่าหลายล้านเหรียญมีโทษยังไง 1530 01:44:18,833 --> 01:44:22,253 โอเค ผมสาบานได้ว่า ผมไม่รู้เรื่องที่คุณเพิ่งพูดมาเลย 1531 01:44:24,380 --> 01:44:26,966 คุณคาดหวังให้ฉันเชื่องั้นเหรอ 1532 01:44:27,050 --> 01:44:28,718 คุณเป็นซีอีโอนะ 1533 01:44:33,306 --> 01:44:38,770 (เจมส์ บอลซิลลี่ ซีอีโอร่วม) 1534 01:44:40,897 --> 01:44:42,231 ซีอีโอร่วม 1535 01:44:43,274 --> 01:44:45,777 บอกผมซิว่าทำไมเรื่องนี้รออีกสามอาทิตย์ไม่ได้ 1536 01:44:45,860 --> 01:44:49,530 ผมจะบอกคุณ สแตน ผมกำลังไปที่เทอร์มินอลตอนนี้ 1537 01:44:49,614 --> 01:44:51,407 - อะไรนะ - รอก่อน 1538 01:44:51,491 --> 01:44:54,744 ผมอยู่ที่ประตูเจ็ด คุณอยู่ไหน 1539 01:44:54,827 --> 01:44:55,828 คุณวิ่งอยู่เหรอ 1540 01:44:55,912 --> 01:44:58,957 ไม่ สแตน ไม่ ผมสบายดี 1541 01:44:59,040 --> 01:45:01,501 ผมบอกเลย บอกประตูคุณมา 1542 01:45:02,335 --> 01:45:04,128 ผมกำลังขึ้นเครื่องบินแล้ว จิม 1543 01:45:04,212 --> 01:45:07,382 โอเค ฟังนะ สแตน ไม่เป็นไร 1544 01:45:07,465 --> 01:45:09,300 นี่คือเรื่องเด็ดสุด 1545 01:45:09,384 --> 01:45:13,304 ให้แบล็คเบอร์รีห้าแสนเครื่องกับเอทีแอนด์ที โดยไม่คิดเงินสักแดง 1546 01:45:13,388 --> 01:45:16,641 - แลกกับอะไร - ไม่ ไม่ต้องแลก ยกให้คุณเลย 1547 01:45:16,724 --> 01:45:19,435 ถ้าคุณยินดีจะวางขายลดราคา 1548 01:45:19,519 --> 01:45:21,271 หนึ่งเดือนก่อนไอโฟนออก 1549 01:45:24,065 --> 01:45:27,527 สแตน เอาน่า คุณติดหนี้ผมอยู่ 1550 01:45:27,610 --> 01:45:29,904 คุณขายนาทีได้ตั้งมากมายก็เพราะเรา 1551 01:45:29,988 --> 01:45:33,199 ใช่ แต่รู้ไหมปัญหาของการขายนาทีคืออะไร 1552 01:45:34,117 --> 01:45:35,410 อะไร 1553 01:45:35,493 --> 01:45:37,704 ในหนึ่งนาทีมันมีแค่นาทีเดียว 1554 01:45:59,100 --> 01:46:00,476 - หวัดดี - โอเค ไมค์ ฟังผมให้ดี 1555 01:46:00,560 --> 01:46:03,187 ผมว่าเราเจองานเข้าอ่วมแล้ว ผมรู้แล้วแอปเปิลกำลังทำอะไร 1556 01:46:03,271 --> 01:46:05,189 - เราไม่ควรคุยทางโทรศัพท์ - ทำไม 1557 01:46:06,733 --> 01:46:09,110 - ทำไม - เรามีปัญหากับก.ล.ต. 1558 01:46:11,404 --> 01:46:13,907 แต่กลับมาให้เร็วที่สุดที่คุณทำได้ 1559 01:46:14,616 --> 01:46:16,618 ผมมีทางให้เราหลุดจากเรื่องนี้ 1560 01:46:33,551 --> 01:46:36,679 (มหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ด เจมส์ ลอเรนซ์ บอลซิลลี่) 1561 01:46:58,076 --> 01:46:59,077 ไง 1562 01:46:59,869 --> 01:47:01,579 โอเค ฟังนะ 1563 01:47:02,538 --> 01:47:06,167 เอทีแอนด์ทีรู้ดีว่าพวกเขากำลังทำอะไร 1564 01:47:06,251 --> 01:47:08,711 พวกเขาต้องการให้แอปเปิลสร้าง อสูรที่เขมือบข้อมูลให้ 1565 01:47:08,795 --> 01:47:10,713 เพราะพวกเขาจะย้ายตลาดไปที่นั่น 1566 01:47:10,797 --> 01:47:13,883 พวกเขาจะไม่ขายนาทีอีกต่อไป พวกเขาจะขายข้อมูล 1567 01:47:16,219 --> 01:47:17,345 เขาอยู่ที่นี่ 1568 01:47:21,849 --> 01:47:23,059 พูดกับใคร 1569 01:47:24,978 --> 01:47:26,938 พวกเขารอคุณอยู่ห้องข้างๆ นี่ 1570 01:47:29,190 --> 01:47:30,191 ใคร… 1571 01:47:32,485 --> 01:47:34,153 นายทำอะไร 1572 01:47:35,280 --> 01:47:37,198 ผมทำข้อตกลง 1573 01:47:37,282 --> 01:47:39,784 ก.ล.ต.จับคุณ ตำแหน่งกรรมการของคุณ 1574 01:47:39,867 --> 01:47:42,579 และเราให้ความร่วมมือ ในการสืบสวนอาชญากรรมของพวกเขา 1575 01:47:43,538 --> 01:47:45,373 แล้วพวกเขาจะเลิกยุ่งกับเรา 1576 01:47:53,590 --> 01:47:55,717 และพวกเขาต้องการ 83 ล้านเหรียญ 1577 01:48:27,498 --> 01:48:28,958 นายบอกห้องข้างๆ ใช่ไหม 1578 01:49:19,425 --> 01:49:21,427 (แบล็คเบอร์รี) 1579 01:49:29,060 --> 01:49:31,562 (แบล็คเบอร์รี ไมค์ ลาซาริดิส ซีอีโอ) 1580 01:50:04,596 --> 01:50:06,598 (ส่งมาจากเซินเจิ้น ประเทศจีน) 1581 01:52:56,559 --> 01:53:03,566 {\an8}(แบล็คเบอร์รี สตอร์มถูกส่งคืนหรือเปลี่ยน เครื่องใหม่เกือบหมดเพราะการผลิตมีปัญหา) 1582 01:53:04,984 --> 01:53:11,574 {\an8}(เวอไรซอนฟ้องร้องเรียกค่าเสียหาย จากริม 500 ล้านดอลลาร์) 1583 01:53:15,495 --> 01:53:22,502 {\an8}(ไมค์ ลาซาริดิสลาออกจากริม ในวันที่ 22 มกราคม 2012) 1584 01:53:32,136 --> 01:53:36,140 {\an8}(จิม บอลซิลลี่เลี่ยงติดคุก ในข้อหามีส่วนปั่นหุ้น) 1585 01:53:36,224 --> 01:53:41,396 {\an8}(ข้อความทั้งหมดของเขายังคงเข้ารหัส อยู่ในเซิร์ฟเวอร์ของแบล็คเบอร์รีที่วอเตอร์ลู) 1586 01:53:42,397 --> 01:53:49,404 {\an8}(ดั๊กขายหุ้นของเขาในปี 2007 ที่ราคาสูงสุด) 1587 01:53:49,487 --> 01:53:54,576 {\an8}(เขาเป็นหนึ่งในเศรษฐีผู้ร่ำรวยที่สุดของโลก อย่างเงียบๆ) 1588 01:53:56,619 --> 01:54:00,373 {\an8}(ในช่วงรุ่งสุด แบล็คเบอร์รี ครองตลาดมือถือถึง 45 เปอร์เซ็นต์) 1589 01:54:00,456 --> 01:54:03,710 {\an8}(วันนี้เหลือศูนย์เปอร์เซ็นต์) 1590 01:59:35,208 --> 01:59:37,210 คําบรรยายโดย ศิริกมล เชฎฐ์อุดมลาภ