1 00:00:11,809 --> 00:00:16,586 CÂU CHUYỆN SAU ĐÂY ĐƯỢC LẤY CẢM HỨNG TỪ CHUYỆN CÓ THẬT VÀ... 2 00:00:16,687 --> 00:00:22,163 SỰ KIỆN CÓ THẬT XẢY RA Ở WATERLOO, ONTARIO. 3 00:00:42,745 --> 00:00:46,186 Tôi đang nghĩ về bước đột phá đáng kinh ngạc 4 00:00:46,221 --> 00:00:50,586 đã được tạo ra nhờ sự phát triển trong truyền thông, 5 00:00:50,621 --> 00:00:53,589 đặc biệt là bóng bán dẫn và trên hết là 6 00:00:53,624 --> 00:00:56,295 vệ tinh thông tin liên lạc. 7 00:00:56,330 --> 00:00:58,561 Những điều này sẽ tạo ra một thế giới 8 00:00:58,596 --> 00:01:01,399 mà chúng ta có thể liên lạc với nhau ngay lập tức, 9 00:01:01,434 --> 00:01:04,567 bất kể chúng ta ở đâu. 10 00:01:04,602 --> 00:01:06,734 Trong thời đại đó, 11 00:01:06,769 --> 00:01:08,835 có lẽ chỉ 50 năm nữa, 12 00:01:08,870 --> 00:01:13,675 một người có thể tiến hành công việc kinh doanh của mình từ Tahiti hoặc Bali 13 00:01:13,710 --> 00:01:17,382 cũng như từ Luân Đôn. 14 00:01:17,417 --> 00:01:19,450 Trên thực tế, nếu nó chứng minh được giá trị, 15 00:01:19,485 --> 00:01:22,189 thì hầu hết mọi kỹ năng điều hành, 16 00:01:22,224 --> 00:01:24,224 bất kỳ kỹ năng quản lý nào, 17 00:01:24,259 --> 00:01:26,226 thậm chí bất kỳ kỹ năng thể chất nào, 18 00:01:26,261 --> 00:01:30,230 đều có thể thực hiện được mà không phụ thuộc vào khoảng cách. 19 00:01:30,265 --> 00:01:31,858 Khi thời điểm đó đến, 20 00:01:31,893 --> 00:01:34,630 cả thế giới sẽ co lại đến một điểm. 21 00:01:34,665 --> 00:01:37,303 Và vai trò truyền thống của thành phố 22 00:01:37,338 --> 00:01:39,503 là nơi gặp gỡ của con người 23 00:01:39,538 --> 00:01:42,737 sẽ không còn ý nghĩa gì nữa. 24 00:01:42,772 --> 00:01:45,641 Trên thực tế, con người sẽ không còn đi làm nữa. 25 00:01:45,676 --> 00:01:47,412 Mà họ sẽ giao tiếp qua mạng. 26 00:01:58,557 --> 00:02:00,821 - Mẹ kiếp. - Chúng ta không muộn đâu! 27 00:02:00,856 --> 00:02:02,757 Không, tôi biết, nhưng sắp nôn ra rồi. 28 00:02:02,792 --> 00:02:04,561 Được rồi. 29 00:02:11,999 --> 00:02:13,834 Chết tiệt! 30 00:02:23,978 --> 00:02:27,419 Matt Sundin là người buồn ngủ nhất ngoài sân. 31 00:02:27,454 --> 00:02:31,192 Anh ấy đã chứng minh được tài năng nhưng không ghi bàn như Leafs cần -- 32 00:02:44,999 --> 00:02:46,966 - 9:00 của anh đến rồi. - Brock đâu? 33 00:02:47,001 --> 00:02:48,737 - Văn phòng của anh ta. - Ông Balsillie? 34 00:02:48,772 --> 00:02:51,443 - Hãy xem báo cáo này. - Nói chuyện với Shelly. 35 00:03:08,858 --> 00:03:11,430 Mạch tích hợp... 36 00:03:11,465 --> 00:03:13,828 Chà, cuối cùng tôi cũng hiểu trích dẫn đó, 37 00:03:13,863 --> 00:03:16,633 Khi anh lớn lên, trái tim của anh chết. 38 00:03:19,605 --> 00:03:22,375 Đó là từ "Câu lạc bộ Ăn sáng" John Hughes. 39 00:03:22,410 --> 00:03:23,937 Anh có nghe thấy không? 40 00:03:26,909 --> 00:03:29,712 Ờ, vâng. 41 00:03:29,747 --> 00:03:31,549 - Anh nói về tiếng ù đó à? - Ừm. 42 00:03:31,584 --> 00:03:34,354 Trong văn phòng mà, tôi chắc chắn sẽ có hàng triệu tiếng ù nhỏ. 43 00:03:34,389 --> 00:03:35,982 - Ừm. - Tiếng ù đó nghe rõ lắm. 44 00:03:41,825 --> 00:03:44,991 - Ở đó. - Anh đã xác định được nó. 45 00:03:45,026 --> 00:03:49,028 - Ừm. - Cái gì? 46 00:03:49,063 --> 00:03:53,670 Sản xuất tại Trung Quốc -- Nhãn hiệu con thú? 47 00:03:57,940 --> 00:04:02,041 Ư... Ừm... 48 00:04:02,076 --> 00:04:03,812 - Mike? - Tôi không tập trung được. 49 00:04:03,847 --> 00:04:05,715 Rồi sao nữa? Anh có định sửa lỗi này không? 50 00:04:05,750 --> 00:04:08,751 - Tôi sẽ sửa nó. - Ồ, giờ không phải lúc. 51 00:04:08,786 --> 00:04:10,687 Hình như hai phút nữa bắt đầu họp rồi. 52 00:04:10,722 --> 00:04:11,919 Bây giờ không phải lúc. Bây giờ không phải lúc. 53 00:04:11,954 --> 00:04:13,327 - Bây giờ không phải lúc. - Được rồi? 54 00:04:13,362 --> 00:04:14,922 Tôi cần một thứ như cái kẹp giấy. 55 00:04:14,957 --> 00:04:18,926 Đó là chuyện của một người. Đó là một chuyện chết tiệt của một người. 56 00:04:22,030 --> 00:04:24,635 Nó không có công tắc tắt. Như vậy có nghĩa là nó luôn luôn bật. 57 00:04:24,670 --> 00:04:26,868 - Nên nó luôn luôn bị ù. - Vâng. 58 00:04:26,903 --> 00:04:31,004 Ồ tốt thôi, 59 00:04:31,039 --> 00:04:34,876 Vâng, đi nhanh lên. 60 00:04:34,911 --> 00:04:36,647 Có thể nói với anh ấy rằng anh ấy sẽ không -- -- 61 00:04:36,682 --> 00:04:38,946 Anh ta sẽ không lấy thép. 62 00:04:38,981 --> 00:04:41,949 Hợp kim, Harry! 63 00:04:41,984 --> 00:04:44,754 Tôi sẽ gọi lại anh sau. 64 00:04:44,789 --> 00:04:47,592 Họ chờ ở bên ngoài. 65 00:04:47,627 --> 00:04:49,792 Mấy người này thực sự là người Hà Lan hả? 66 00:04:52,698 --> 00:04:56,436 Nghe này, Rick, tôi đã nghĩ về điều này rất nhiều. 67 00:04:56,471 --> 00:04:58,834 Và nếu những người này thực hiện thỏa thuận, 68 00:04:58,869 --> 00:05:01,067 Tôi muốn điều hành bộ phận mới. 69 00:05:12,113 --> 00:05:14,652 Anh nghĩ mình có thể điều hành nơi này? 70 00:05:14,687 --> 00:05:17,589 Đúng! Đúng! 71 00:05:17,624 --> 00:05:18,986 Tôi cũng vậy. 72 00:05:22,024 --> 00:05:26,158 Để nói cho rõ ràng, nếu chuyện này không xong, 73 00:05:26,193 --> 00:05:29,436 xem như chúng ta chưa bao giờ có cuộc trò chuyện này. 74 00:05:29,471 --> 00:05:31,570 Tuyệt vời. Tuyệt vời. Ừm... 75 00:05:34,608 --> 00:05:36,377 Cảm ơn. 76 00:05:38,040 --> 00:05:40,744 Có một điều chỉnh. 77 00:05:40,779 --> 00:05:42,108 Rõ ràng người Mỹ cung cấp cho họ 78 00:05:42,143 --> 00:05:44,616 kế hoạch chia tách thuế hấp dẫn nào đó, 79 00:05:44,651 --> 00:05:47,553 vì vậy chúng ta cần cho họ thấy phiên bản Canada. 80 00:05:47,588 --> 00:05:48,851 - Tôi không có thứ đó. - Không không. 81 00:05:48,886 --> 00:05:50,424 Callahan đã làm gì đó vào phút trước. 82 00:05:50,459 --> 00:05:54,461 Chúng tôi sẽ đưa anh ấy vào để giải thích. 83 00:05:54,496 --> 00:05:57,794 - Callahan. - Ờ... 84 00:05:57,829 --> 00:06:00,060 Anh biết gì không? Tôi nghĩ đó là một ý tưởng tồi. 85 00:06:00,095 --> 00:06:02,964 Tại sao vậy? 86 00:06:02,999 --> 00:06:05,670 Nói cho anh biết, Rick, tại sao anh không 87 00:06:05,705 --> 00:06:07,067 nhờ Callahan giải thích vấn đề thuế cho tôi 88 00:06:07,102 --> 00:06:08,673 và tôi sẽ -- tôi sẽ đưa việc đó vào quảng cáo hàng của mình. 89 00:06:08,708 --> 00:06:11,038 - Tôi nghĩ như vậy tốt hơn. - Kyle đã thức cả đêm 90 00:06:11,073 --> 00:06:13,172 để sắp xếp thứ này lại với nhau như một đặc ân dành cho tôi. 91 00:06:13,207 --> 00:06:17,616 - Anh ấy được trình bày. - Rick, ý tôi là... 92 00:06:17,651 --> 00:06:19,816 Anh sẽ có anh chàng này trình bày với Stork? 93 00:06:19,851 --> 00:06:25,118 Ý tôi là, anh ấy trông giống như một .. một thằng ngốc hoàn toàn. 94 00:06:25,153 --> 00:06:28,528 - Jim... - Tôi không hỏi. 95 00:06:36,703 --> 00:06:38,604 Rất tốt. 96 00:06:44,172 --> 00:06:47,943 Được rồi. Anh chàng đầu trọc, trông đáng sợ đang đi về phía chúng ta. 97 00:06:47,978 --> 00:06:50,011 - Mẹ kiếp! - Mike? 98 00:06:50,046 --> 00:06:51,782 Vâng. Hiểu rồi. 99 00:06:53,654 --> 00:06:55,555 - Cẩn thận chứ! - Ôi chết tiệt. 100 00:06:55,590 --> 00:06:57,018 Ngồi xuống. Ngồi xuống đi. 101 00:06:58,824 --> 00:07:00,857 Tốt hơn nhiều rồi. 102 00:07:16,303 --> 00:07:18,105 Vâng. Tôi có thể giúp gì cho các anh? 103 00:07:18,140 --> 00:07:19,843 Đúng. Chào. 104 00:07:19,878 --> 00:07:25,244 Tôi là Mike Lazaridis, Giám đốc điều hành của Research in Motion. 105 00:07:25,279 --> 00:07:27,279 Chúng tôi tạo ra các hệ thống phần cứng máy tính khác nhau 106 00:07:27,314 --> 00:07:29,853 bằng cách sử dụng cả mạch tích hợp thiết kế tùy chỉnh, 107 00:07:29,888 --> 00:07:31,525 cũng như các thành phần có sẵn 108 00:07:31,560 --> 00:07:33,989 được cung cấp bởi các nhà cung cấp phần cứng lớn như Intel, 109 00:07:34,024 --> 00:07:36,563 American Micro Devices và CYRIX. 110 00:07:36,598 --> 00:07:39,192 Khách hàng của chúng tôi bao gồm US Robotics, 111 00:07:39,227 --> 00:07:41,095 Rogers Cantel, RAM Mobile. 112 00:07:41,130 --> 00:07:42,734 Chờ một chút. 113 00:07:49,809 --> 00:07:52,975 Này, anh đang làm việc với Callahan phải không? 114 00:07:53,010 --> 00:07:55,010 Rất tốt. Đây là Jim Balsillie. 115 00:07:55,045 --> 00:07:57,243 Brock muốn tôi làm bằng chứng nhanh chóng về thứ thuế đó 116 00:07:57,278 --> 00:08:00,917 trước cuộc họp. Anh có thể mang cho tôi một -- 117 00:08:00,952 --> 00:08:02,655 Chính xác. 118 00:08:02,690 --> 00:08:04,250 Rất tốt. Cảm ơn. 119 00:08:12,799 --> 00:08:15,899 Được rồi, uh, cái gì đây? 120 00:08:15,934 --> 00:08:20,871 Vậy chúng tôi có một giáo viên bán hàng... 121 00:08:20,906 --> 00:08:22,972 người đã nói với chúng tôi -- Ồ, chúng tôi có một giáo viên bán hàng 122 00:08:23,007 --> 00:08:24,908 ở trường trung học có tên Moshinsky, 123 00:08:24,943 --> 00:08:28,274 đã nói chúng tôi nên tích hợp máy tính vào điện thoại, 124 00:08:28,309 --> 00:08:30,914 nó sẽ làm thay đổi thế giới. 125 00:08:30,949 --> 00:08:32,311 Vâng, chúng tôi có kế hoạch tận dụng 126 00:08:32,346 --> 00:08:35,083 băng thông vô dụng của tần số UHF 127 00:08:35,118 --> 00:08:37,591 để tạo ra một thiết bị di động tất cả trong một. 128 00:08:37,626 --> 00:08:39,021 Trợ lý của Adam Callahan 129 00:08:39,056 --> 00:08:41,793 - đến đây để gặp anh đấy? - Cho anh ấy vào đi. 130 00:08:43,797 --> 00:08:46,127 - Tuyệt vời. - Xin lỗi, ông Balsillie. 131 00:08:46,162 --> 00:08:48,129 Không ai -- tôi không nhận ra anh cần bản sao của 132 00:08:48,164 --> 00:08:50,329 - báo cáo thuế này cũng như-- - Bây giờ tôi đang họp. 133 00:08:55,237 --> 00:08:57,006 Được rồi. 134 00:09:01,683 --> 00:09:06,752 Vậy về cơ bản là được dùng miễn phí 135 00:09:06,787 --> 00:09:10,151 tín hiệu Internet không dây khắp Bắc Mỹ, 136 00:09:10,186 --> 00:09:13,924 và chưa ai biết cách khai thác để sử dụng nó. 137 00:09:13,959 --> 00:09:17,026 Ngay trong căn phòng này bây giờ cũng có Internet miễn phí. 138 00:09:20,361 --> 00:09:24,066 Nó giống như là Thần Lực vậy. 139 00:09:24,101 --> 00:09:25,837 Xin lỗi. Anh đã xem "Chiến tranh giữa các vì sao" chưa? 140 00:09:28,039 --> 00:09:30,776 Chưa. 141 00:09:30,811 --> 00:09:34,340 Vậy, được rồi, hãy hình dung máy nhắn tin, 142 00:09:34,375 --> 00:09:39,345 điện thoại di động và máy gởi email, tất cả trong một. 143 00:09:45,991 --> 00:09:49,795 Chúng tôi gọi nó là Liên Kết Bỏ Túi. 144 00:09:55,429 --> 00:09:59,365 Được rồi, nghe này, chúng tôi không làm bất cứ thứ gì như thế ở đây. 145 00:09:59,400 --> 00:10:01,708 Chúng tôi là một công ty sản xuất thương mại. 146 00:10:01,743 --> 00:10:04,073 Anh nên nói chuyện với người cấp vốn đầu tư? 147 00:10:11,016 --> 00:10:13,049 Anh phải cần một cái tên hay hơn đấy. 148 00:10:20,861 --> 00:10:23,125 - Sắp khóc rồi à?! - Mike! 149 00:10:23,160 --> 00:10:25,457 - Ồ, đó chỉ là sự thất vọng? - Vâng. 150 00:10:25,492 --> 00:10:28,900 Anh đã làm rất tốt! 151 00:10:28,935 --> 00:10:33,135 Chà, tôi thấy Rick đã đưa chiếc limo đến đón các anh. 152 00:10:33,170 --> 00:10:35,940 Chúng ta phải cần sự sát nhập này tồi tệ hơn tôi nghĩ. 153 00:10:39,110 --> 00:10:40,813 Thế nên, tôi biết chúng ta có rất nhiều thứ để giải quyết, 154 00:10:40,848 --> 00:10:45,785 nhưng tôi nghĩ chúng ta nên bắt đầu với chiến lược thuế. 155 00:10:45,820 --> 00:10:48,953 Bây giờ, tôi chắc rằng các anh đã học được nó từ người Mỹ, 156 00:10:48,988 --> 00:10:51,219 nhưng đảm bảo với các anh, chúng tôi cũng biết cách 157 00:10:51,254 --> 00:10:53,188 gian lận thuế của mình ở Canada này. 158 00:10:53,223 --> 00:10:55,729 Được rồi? 159 00:10:55,764 --> 00:10:57,159 Đây là những gì chúng ta có thể làm: 160 00:10:57,194 --> 00:10:59,161 Chúng ta quản lý bảng lương từ Ontario, 161 00:10:59,196 --> 00:11:01,064 nhưng chúng ta trả tiền cho tất cả các nhà cung cấp của chúng ta từ Hà Lan. 162 00:11:01,099 --> 00:11:02,461 Chúng ta chia cho tên khốn đó phân nửa. 163 00:11:02,496 --> 00:11:05,233 Bên trái sẽ không biết bên phải đang làm gì. 164 00:11:05,268 --> 00:11:07,433 Thêm vào đó, chúng ta nhận được một khoản hoàn vốn nhỏ của tỉnh 165 00:11:07,468 --> 00:11:09,336 cho lao động sản xuất. 166 00:11:09,371 --> 00:11:11,305 Chúng ta nhận được một lượng khoản thuế tín dụng liên bang lớn 167 00:11:11,340 --> 00:11:14,341 bởi vì họ không biết nó là cá nhân hay công cộng. 168 00:11:32,394 --> 00:11:35,868 Đưa tôi lên tàu! 169 00:11:35,903 --> 00:11:39,333 Tù nhân bị giam cầm trong thế giới kỹ thuật số của 170 00:11:39,368 --> 00:11:41,203 chính máy tính. 171 00:12:12,335 --> 00:12:15,534 Anh có thể dùng điện thoại di động để đặt cho tôi một chiếc bánh pizza. 172 00:12:15,569 --> 00:12:17,877 Và điều đó bao gồm 50 phút thời lượng phát sóng. 173 00:12:17,912 --> 00:12:20,374 - Chúng tôi sẽ nhắn tin cho anh. - Chà, thật tuyệt 174 00:12:20,409 --> 00:12:23,916 khi được truy cập Internet ngay bây giờ. 175 00:12:23,951 --> 00:12:25,511 Tôi vẫn nghĩ Apple có tương lai. 176 00:12:25,546 --> 00:12:28,514 Lối thoát không phải là đốt phá mà là đổi mới. 177 00:12:35,193 --> 00:12:37,127 Ờ được rồi. Đây là thứ tôi nghĩ. 178 00:12:37,162 --> 00:12:39,998 Mike, siêu đơn giản. Cho anh ta biết tin tốt, 179 00:12:40,033 --> 00:12:42,935 tin xấu thường lệ-- tin tốt, tin xấu thường lệ. 180 00:12:42,970 --> 00:12:46,972 Được chứ? Anh sẽ nói tin tốt chứ -- Mike?! 181 00:12:47,007 --> 00:12:50,008 Cái gì? 182 00:12:50,043 --> 00:12:51,405 Mọi thứ rồi sẽ ổn thôi. 183 00:12:51,440 --> 00:12:53,275 Chúng ta vẫn còn thỏa thuận với US Robotics. 184 00:12:53,310 --> 00:12:55,541 Chúng ta giống như, những gì đã làm hang động nói về Aladdin, 185 00:12:55,576 --> 00:12:57,213 "Kim cương thô"? Mẹ kiếp! 186 00:12:57,248 --> 00:13:01,151 - Cái gì? - Tôi quên giá vẽ rồi. 187 00:13:01,186 --> 00:13:03,252 - Không, chúng ta phải đổi tên. - Sản phẩm cần một tên mới. 188 00:13:03,287 --> 00:13:05,089 Anh đã tin anh chàng đó quá nhiều đấy, anh bạn. 189 00:13:05,124 --> 00:13:07,157 Anh ta chưa xem "Chiến tranh giữa các vì sao." Anh ta bị hói. 190 00:13:07,192 --> 00:13:10,457 Tôi cá là họ chẳng quan tâm đến điện thoại đâu. 191 00:13:14,100 --> 00:13:16,331 Anh có phải là cố vấn không vậy? 192 00:13:16,366 --> 00:13:20,071 Anh bạn. Được rồi. hãy tạo ra -- tạo ra một thứ gì đó. 193 00:13:20,106 --> 00:13:22,238 - Làm một "Scott thật tệ" -- - Tôi không thể. 194 00:13:22,273 --> 00:13:25,439 Đó là lý do tại sao tôi sử dụng máy tính của anh. 195 00:13:25,474 --> 00:13:27,507 Cậu Canada 21 tuổi. 196 00:13:27,542 --> 00:13:29,883 Đó là tôi. 197 00:13:29,918 --> 00:13:32,380 Anh chàng này đang nói với tôi về việc đánh hơi -- 198 00:13:32,415 --> 00:13:34,514 Đánh hơi của anh ấy - 199 00:13:36,650 --> 00:13:38,419 Họ chịu mua điện thoại rồi à? 200 00:13:40,654 --> 00:13:44,425 Vậy là chúng ta có tin vui và tin xấu đây. 201 00:13:48,332 --> 00:13:51,069 Được rồi, tin xấu là, 202 00:13:51,104 --> 00:13:55,040 bài thuyết trình của chúng ta họ không nghe, 203 00:13:55,075 --> 00:13:57,306 và họ không hiểu gì về sản phẩm, 204 00:13:57,341 --> 00:13:59,506 và vì thế họ không mua điện thoại. 205 00:14:02,247 --> 00:14:06,447 - Tin tốt là gì? - Tin tốt là gì? 206 00:14:06,482 --> 00:14:10,319 Đêm chiếu phim khẩn cấp, ngay bây giờ, phim của Steven Spielberg 207 00:14:10,354 --> 00:14:13,927 "Indiana Jones và chiếc Rương thánh tích" định dạng letterbox. 208 00:14:13,962 --> 00:14:16,424 - Không đời nào! - Súng ngắn. súng săn. súng săn. 209 00:14:16,459 --> 00:14:19,295 Súng ngắn! 210 00:14:19,330 --> 00:14:21,231 Anh nói mũ đội đầu của họ chỉ có dấu ở một bên. 211 00:14:21,266 --> 00:14:23,299 Anh có hoàn toàn chắc chắn không? 212 00:14:25,006 --> 00:14:27,468 Quyền trượng của Balloq quá dài. 213 00:14:27,503 --> 00:14:29,943 "Chúng ta đang đào nhầm chỗ"! 214 00:14:34,378 --> 00:14:35,949 Đừng! 215 00:14:40,219 --> 00:14:43,319 - "Cuộc hẹn tồi tệ." - Cuộc hẹn tồi tệ. 216 00:14:43,354 --> 00:14:46,619 - Vài ngày tồi tệ. - Vài ngày tồi tệ! 217 00:14:46,654 --> 00:14:49,490 - Cặp đôi hẹn hò tồi tệ! - Đó là -- đó là ở đó. 218 00:14:49,525 --> 00:14:52,493 Tại sao họ lại đi con đường khác? Đó giống như ... 219 00:14:57,302 --> 00:15:01,139 Mike, anh đang bỏ lỡ bộ phim anh thích kìa, anh bạn! 220 00:15:47,187 --> 00:15:50,716 Toronto thắng với tỷ số cách biệt 5-4. 221 00:15:50,751 --> 00:15:53,191 Doug Gilmour thêm ba lần chuyền bóng đến số năm 222 00:15:53,226 --> 00:15:55,490 để kết thúc trận đấu với 30 phút.... 223 00:15:55,525 --> 00:15:57,096 ...trong hiệp phụ. 224 00:15:57,131 --> 00:15:59,296 Nhưng rõ ràng câu chuyện là -- 225 00:16:01,135 --> 00:16:02,563 Họ ở trên cùng hay dưới cùng bên trái? 226 00:16:02,598 --> 00:16:04,367 Đi nào, tôi có cả nhóm của tôi. 227 00:16:04,402 --> 00:16:05,731 Gửi -- Gửi mọi thứ. Trên cùng bên trái. 228 00:16:05,766 --> 00:16:07,535 Hãy đánh một canh bạc. 229 00:16:07,570 --> 00:16:09,504 - Chúng ta sẽ đi tìm Scott. - Có ai có 230 00:16:09,539 --> 00:16:11,506 - cáp đồng trục loại C không? - Họ còn không biết nữa. 231 00:16:11,541 --> 00:16:13,772 - Tôi thậm chí không ở trên cùng bên trái. - Scott, anh đang tấn công tôi đấy. 232 00:16:13,807 --> 00:16:15,411 - Cái gì? - Anh đang tấn công tôi đấy. 233 00:16:15,446 --> 00:16:17,611 - Oh tôi xin lỗi. - Gửi lũ chó đi, Ethan, 234 00:16:17,646 --> 00:16:19,547 Gửi những con chó. Họ đang gấp rút. 235 00:16:19,582 --> 00:16:21,549 - Góc phải ở phía dưới. - Tôi đang gửi cái khác. Khác. 236 00:16:21,584 --> 00:16:23,287 Họ có tên lửa. Tôi phải chạy xuống. 237 00:16:23,322 --> 00:16:25,223 Ai có cáp đồng trục loại C? 238 00:16:25,258 --> 00:16:28,226 - Hôn nó tạm biệt! - Ồ, pít tông đang di chuyển! 239 00:16:28,261 --> 00:16:30,162 - Không! - Pít tông đang di chuyển! 240 00:16:30,197 --> 00:16:34,100 Anh bạn, thôi nào. 241 00:16:34,135 --> 00:16:36,069 Không! Không! 242 00:16:36,104 --> 00:16:38,665 Ối! Ôi! 243 00:16:38,700 --> 00:16:41,602 - Ồ! - Xin lỗi các cậu! 244 00:16:41,637 --> 00:16:45,606 Nhưng nó đã trở lại! Nó đã trở lại! 245 00:16:45,641 --> 00:16:48,081 - anh đã có họ-- - Nó đã trở lại! 246 00:16:57,455 --> 00:16:59,686 - Cảm ơn. - Cảm ơn anh rất nhiều. 247 00:16:59,721 --> 00:17:01,655 Không có chi. Cảm ơn. 248 00:17:01,690 --> 00:17:03,855 Tôi biết cách bán điện thoại của anh. 249 00:17:03,890 --> 00:17:07,166 Tôi biết cách tiếp thị nó, và tôi biết chúng ta có thể bán nó cho ai. 250 00:17:07,201 --> 00:17:11,467 - Ai? - Anh muốn sao mà nói "chúng ta"? 251 00:17:11,502 --> 00:17:13,106 Đây là thỏa thuận. 252 00:17:13,141 --> 00:17:15,240 Tôi sẽ nghỉ việc tại Sutherland Schultz. 253 00:17:15,275 --> 00:17:18,738 Nếu anh cho tôi làm CEO của Research in Motion. 254 00:17:21,248 --> 00:17:23,644 Anh nghiêm túc chứ? 255 00:17:23,679 --> 00:17:26,548 Đó là sản phẩm tồi tệ nhất mà tôi từng thấy trong đời. 256 00:17:26,583 --> 00:17:28,715 Các anh không có cơ hội ở ngoài đó đâu. 257 00:17:28,750 --> 00:17:30,816 Các anh cần tôi. 258 00:17:30,851 --> 00:17:34,226 Xin lỗi. Tôi không biết anh nghĩ mình là ai, 259 00:17:34,261 --> 00:17:37,196 nhưng chúng tôi vẫn ổn. 260 00:17:37,231 --> 00:17:40,364 Chúng tôi có hợp đồng 16 triệu đô la với US Robotics. 261 00:17:40,399 --> 00:17:42,828 - 16 triệu? - Đúng. 262 00:17:42,863 --> 00:17:46,535 Ồ. Được rồi. Vậy họ đã mua gì? 263 00:17:46,570 --> 00:17:49,637 Modem đấy. Đã bao giờ nghe nói về nó chưa? 264 00:17:49,672 --> 00:17:52,673 Có phải nó giống Thần Lực trong "Chiến tranh giữa các vì sao" không? 265 00:17:52,708 --> 00:17:56,644 Buồn cười lắm. Anh biết đấy, logo của anh theo nghĩa đen là SS. 266 00:17:56,679 --> 00:18:00,483 Và họ đã trả cho anh bao nhiêu trong 16 triệu đô la đó? 267 00:18:00,518 --> 00:18:02,551 - Vâng. Không có gì cả. - Con số không? 268 00:18:02,586 --> 00:18:04,916 Chưa có gì cả. Chúng tôi chưa giao modem. 269 00:18:04,951 --> 00:18:07,721 Vâng, chúng tôi đã gởi cho họ mẫu sản phẩm từ vài tháng trước, 270 00:18:07,756 --> 00:18:10,724 nhưng bộ phận kế toán của họ thậm chí không trả lời 271 00:18:10,759 --> 00:18:12,429 - các cuộc điện thoại của chúng tôi. - Phải, nhưng họ sẽ-- 272 00:18:12,464 --> 00:18:14,167 - Chuyện gì đang xảy ra vậy? - Họ sẽ trả tiền cho chúng tôi. 273 00:18:14,202 --> 00:18:16,268 Chúng tôi có hợp đồng trị giá 16 triệu đô la với US Robotics đấy. 274 00:18:16,303 --> 00:18:18,732 Vâng, vậy, uh, các anh đã bị chơi rồi. 275 00:18:18,767 --> 00:18:21,702 Tại sao anh lại -- tại sao anh lại suy nghĩ - tại sao anh lại nói như vậy? 276 00:18:21,737 --> 00:18:23,605 Vâng, bởi vì tôi cũng sẽ làm điều giống như vậy. 277 00:18:23,640 --> 00:18:25,409 Cơ sở nhỏ như của anh. 278 00:18:25,444 --> 00:18:26,905 Họ biết họ có thể giam lại khoản thanh toán 279 00:18:26,940 --> 00:18:29,215 cho đến giây cuối cùng và sau đó nghiền nát các anh. 280 00:18:29,250 --> 00:18:31,580 Những người này, họ... Họ là cướp biển đấy. 281 00:18:35,256 --> 00:18:39,489 Chúng tôi đã hiểu. Cảm ơn. 282 00:18:39,524 --> 00:18:41,458 Sao anh lại biết mọi thứ-- 283 00:18:41,493 --> 00:18:44,824 Tôi quan tâm làm quái gì chứ? Anh còn bao nhiêu tiền? 284 00:18:50,634 --> 00:18:52,766 Ừ, ừm... 285 00:18:52,801 --> 00:18:54,504 Được rồi, các anh? 286 00:18:54,539 --> 00:18:56,605 - 2 đô rưỡi? - Đây là những gì tôi sẽ làm. 287 00:18:56,640 --> 00:19:00,213 Hôm nay tôi sẽ đưa cho anh 20 ngàn đô tiền mặt. 288 00:19:00,248 --> 00:19:03,249 Tôi sẽ bán điện thoại, tôi sẽ làm cho ra vấn đề này với US Robotics. 289 00:19:03,284 --> 00:19:07,781 Nhưng tôi muốn 50% cổ phần công ty, và tôi phải trở thành CEO. 290 00:19:12,755 --> 00:19:14,722 - Đó là... - Anh ấy đang nói đùa à? 291 00:19:14,757 --> 00:19:17,890 Không. Thật đấy. Rõ ràng. Không không! 292 00:19:17,925 --> 00:19:19,958 - Tôi có nên-- - Mike? 293 00:19:19,993 --> 00:19:22,796 - Được rồi. Được rồi. - Ai phụ trách ở đây? 294 00:19:22,831 --> 00:19:24,732 - Ồ, ý tôi là, về mặt kỹ thuật đấy -- - Mike phụ trách, 295 00:19:24,767 --> 00:19:26,470 và anh ấy nói không. 296 00:19:32,742 --> 00:19:35,347 Tôi đang phụ trách. 297 00:19:35,382 --> 00:19:37,877 Và tôi nói... 298 00:19:37,912 --> 00:19:39,813 Lấy làm tiếc. 299 00:19:39,848 --> 00:19:41,650 Anh không cần phải làm những gì anh chàng này nói. 300 00:19:41,685 --> 00:19:43,289 Chúng ta vừa mới gặp anh ta. Anh ta không phải là bố của anh! 301 00:19:43,324 --> 00:19:44,455 Được rồi... 302 00:19:50,364 --> 00:19:53,629 Cảm ơn. Cảm ơn. 303 00:19:57,800 --> 00:19:59,965 Tên hỗn xược. 304 00:20:00,000 --> 00:20:01,406 Anh sẽ không nói? 305 00:20:01,441 --> 00:20:05,036 Anh ấy đã bị -- Anh ta chắc bị điên rồi. 306 00:20:05,071 --> 00:20:07,313 "Modem, đã từng nghe về chúng chưa," hay bất cứ thứ gì như vậy-- 307 00:20:07,348 --> 00:20:10,415 Không. Tôi cũng đã xúc phạm anh ấy, nhưng anh ta đã đáp lại sự xúc phạm. 308 00:20:12,419 --> 00:20:16,520 Giống như, anh ấy đang cố nói gì vậy? Chúng ta không có hợp đồng modem? 309 00:20:24,629 --> 00:20:26,827 US Robotics. Tôi có thể chuyển hướng cuộc gọi thế nào? 310 00:20:26,862 --> 00:20:28,829 Ừ, là Mike Lazaridis từ Research in Motion. 311 00:20:28,864 --> 00:20:30,699 Chúng tôi là người thiết kế bảng mạch 312 00:20:30,734 --> 00:20:32,371 - cho các anh. - Xin chờ một chút. 313 00:20:39,578 --> 00:20:42,414 - Mike! Có phải anh không? - Ừ, chào. 314 00:20:42,449 --> 00:20:46,616 Tôi chỉ tự hỏi liệu -- nếu tất cả -- 315 00:20:46,651 --> 00:20:51,016 bằng mọi cách có thể để chúng tôi xuất hóa đơn cho anh 316 00:20:51,051 --> 00:20:53,854 cho nửa đơn hàng đầu tiên hoặc đơn hàng thứ ba 317 00:20:53,889 --> 00:20:57,495 của chúng tôi -- đơn đặt hàng của anh với chúng tôi đấy, nếu -- nếu -- 318 00:20:57,530 --> 00:21:01,433 có thể -- chúng tôi có thể gửi cho anh hóa đơn của chúng tôi -- 319 00:21:01,468 --> 00:21:05,965 - về đơn đặt hàng của anh hay không. - Ồ, cái gì? 320 00:21:06,000 --> 00:21:08,033 - Cái gì? - Như vậy có được không? 321 00:21:08,068 --> 00:21:10,068 Anh không nhận được fax của tôi à? 322 00:21:10,103 --> 00:21:12,774 Chúng tôi không có máy fax. 323 00:21:12,809 --> 00:21:17,647 Mike, những modem mà anh đã gửi lại cho chúng tôi vào tháng 3, 324 00:21:17,682 --> 00:21:21,453 - đã bị lỗi. - Tôi xin lỗi. Cái gì? 325 00:21:21,488 --> 00:21:23,653 Vâng, chúng không hoạt động. 326 00:21:23,688 --> 00:21:25,391 Chúng tôi đã phải hủy toàn bộ đơn hàng. 327 00:21:25,426 --> 00:21:27,591 Nhưng chuyện này là từ tháng trước rồi anh ạ. 328 00:21:29,056 --> 00:21:31,727 Tôi thực sự tưởng các anh có máy fax. 329 00:21:31,762 --> 00:21:34,895 Này, tại sao anh không để tôi bù lại cho anh? 330 00:21:34,930 --> 00:21:38,096 Tôi sẽ yêu cầu US Robotics gửi cho anh một cái miễn phí tính tiền với tôi. Được chứ? 331 00:21:38,131 --> 00:21:41,539 Ừm... Ừ. Được rồi. Cảm ơn. 332 00:21:41,574 --> 00:21:44,509 Tuyệt vời. Được rồi, tốt, chúc may mắn, Mike. 333 00:21:44,544 --> 00:21:46,445 - Vâng. - Tạm biệt. 334 00:21:46,480 --> 00:21:47,512 Tạm biệt. 335 00:22:03,090 --> 00:22:06,465 Cái gì? 336 00:22:06,500 --> 00:22:09,094 Đây là chuyện anh phải làm: Anh phải gọi lại cho anh ta, 337 00:22:09,129 --> 00:22:10,667 anh phải "Glengarry Glen Ross" anh chàng này. 338 00:22:10,702 --> 00:22:13,406 Anh phải nghiền nát anh ta. 339 00:22:13,441 --> 00:22:16,101 Vâng... Tôi không nghĩ có thể nghiền nát anh ta được. 340 00:22:16,136 --> 00:22:17,707 Đây chính xác là những gì anh chàng Rolex nói 341 00:22:17,742 --> 00:22:19,445 sẽ xảy ra, phải không? 342 00:22:19,480 --> 00:22:21,073 Anh ta đã đoán trước việc đó! Anh ta đã nói gì? 343 00:22:21,108 --> 00:22:23,878 Anh ấy nói US Robotics là những tên cướp biển. 344 00:22:23,913 --> 00:22:26,144 Anh ta chết tiệt. 345 00:22:26,179 --> 00:22:27,981 Vâng. 346 00:22:31,118 --> 00:22:34,625 Được rồi. 347 00:22:36,464 --> 00:22:38,563 - Này, Steve? Steve? - Vâng? 348 00:22:38,598 --> 00:22:40,191 Tôi cần đường dây điện thoại. 349 00:22:40,226 --> 00:22:44,162 Có một số người nói Noonian Soong là Q. 350 00:22:44,197 --> 00:22:45,603 Cảm ơn- vâng, cảm ơn. 351 00:22:45,638 --> 00:22:47,638 - Được rồi. - Anh đang làm gì thế? 352 00:22:50,940 --> 00:22:53,974 Tôi nghĩ chúng ta nên nhận thỏa thuận này. 353 00:22:54,009 --> 00:22:55,448 Không! 354 00:22:55,483 --> 00:22:56,614 Không -- 355 00:22:56,649 --> 00:22:58,110 Vì thế... 356 00:22:58,145 --> 00:23:00,211 anh đừng hợp tác kinh doanh với những người như thế này. 357 00:23:00,246 --> 00:23:03,181 - Anh chàng đó khả nghi lắm. - Tôi nghĩ anh ấy... 358 00:23:03,216 --> 00:23:05,722 Tôi không nghĩ anh ấy khả nghi. 359 00:23:05,757 --> 00:23:10,826 Danh thiếp của anh ta đã biểu thị như vậy. 360 00:23:14,194 --> 00:23:16,194 Anh ta là một con cá mập. 361 00:23:16,229 --> 00:23:17,899 Được rồi. Anh có biết... 362 00:23:17,934 --> 00:23:20,770 Anh có biết ai sợ cá mập không? 363 00:23:22,774 --> 00:23:24,543 Cướp biển đấy. 364 00:23:33,620 --> 00:23:35,983 Ừm, vậy, ừm... 365 00:23:37,690 --> 00:23:42,924 Chúng ta đã nói chuyện ở đây, và chúng ta -- 366 00:23:42,959 --> 00:23:45,058 Chúng tôi muốn đưa ra một đề nghị ngược lại. 367 00:23:45,093 --> 00:23:48,963 Anh hãy trở lại như những con bọ, như những con sâu. 368 00:23:48,998 --> 00:23:55,200 Vâng. Vì vậy, chúng tôi muốn đề nghị với anh ... 369 00:23:55,235 --> 00:23:58,940 10% cho... 370 00:23:58,975 --> 00:24:01,008 500.000 đô la. 371 00:24:01,043 --> 00:24:02,680 Anh bị điên rồi à?! 372 00:24:02,715 --> 00:24:04,550 Tôi xem xét 100.000 giao dịch mỗi ngày! 373 00:24:04,585 --> 00:24:06,244 Tôi chọn một! Đó có phải trích dẫn không? 374 00:24:06,279 --> 00:24:10,721 Không. Tôi xem xét 100 giao dịch mỗi ngày! Tôi chọn một! "Phố Wall." 375 00:24:10,756 --> 00:24:15,759 Được rồi, uh,... 376 00:24:15,794 --> 00:24:18,564 25% cho 250.000 đô la. 377 00:24:18,599 --> 00:24:20,731 50% cho 50 đô la thôi! 378 00:24:20,766 --> 00:24:24,295 33% cho 125.000 đô la, 379 00:24:24,330 --> 00:24:27,573 và anh có thể điều hành công ty cùng với tôi. 380 00:24:27,608 --> 00:24:31,170 = Mike? Không! Không! - Đúng. Thỏa thuận. Thỏa thuận. 381 00:24:31,205 --> 00:24:34,008 - Được rồi. - Bình tĩnh nào. Anh bạn. 382 00:24:37,948 --> 00:24:40,685 Nó sẽ hoàn toàn ổn. 383 00:24:40,720 --> 00:24:44,623 Anh định thương lượng với anh chàng này cho đến chết à. 384 00:24:54,602 --> 00:24:56,701 Ghi bàn! 385 00:25:04,304 --> 00:25:05,809 - Vâng? - Chào Jim. 386 00:25:05,844 --> 00:25:08,713 Là Mike Lazaridis từ Research in Motion. 387 00:25:08,748 --> 00:25:11,012 Chúng ta gặp nhau tại văn phòng hôm trước. 388 00:25:19,660 --> 00:25:23,596 Vì vậy, chúng tôi muốn đề nghị với anh... 389 00:25:23,631 --> 00:25:27,259 33% công ty chúng tôi với giá 125.000 đô la, 390 00:25:27,294 --> 00:25:31,131 anh và tôi sẽ là đồng giám đốc điều hành. 391 00:25:33,707 --> 00:25:35,773 ...dấu chấm. Một vài người trong số họ bị nghi ngờ. 392 00:25:35,808 --> 00:25:38,336 Đó là lần đánh thứ tám của trận khúc côn cầu này lúc 6:44. 393 00:25:38,371 --> 00:25:40,712 - Chắc chắn đấy. - Đó là một cải tiến. 394 00:25:50,284 --> 00:25:52,086 Thỏa thuận. 395 00:25:55,223 --> 00:25:58,092 Tuyệt vời! Tuyệt vời! Anh bạn! 396 00:25:58,127 --> 00:26:02,327 Mike! Scott! Scott? Anh ấy đã làm được! 397 00:26:02,362 --> 00:26:03,999 Ý anh là gì? 398 00:26:04,034 --> 00:26:05,737 Chưa nghe được chuyện gì xảy ra 399 00:26:05,772 --> 00:26:07,838 trong phòng này hay sao? 400 00:26:30,863 --> 00:26:32,291 Anh có thể có hai phút 401 00:26:32,326 --> 00:26:35,030 Có lẽ anh nên nói với họ về modem. 402 00:26:39,003 --> 00:26:43,038 Ồ, anh muốn đặt anh ta ngồi ở đâu? 403 00:26:45,207 --> 00:26:48,340 Cái quái gì thế này? 404 00:26:48,375 --> 00:26:50,342 Đó là -- vâng, tất cả mọi người xây dựng bàn làm việc của riêng mình. 405 00:26:50,377 --> 00:26:53,851 - Đó là - đó là truyền thống. - Ừ, tôi không làm thế. 406 00:26:53,886 --> 00:26:57,756 US Robotics rút khỏi thỏa thuận. 407 00:26:57,791 --> 00:27:00,055 Đã bảo rồi mà. Tiếp xúc của chúng ta là gì? 408 00:27:00,090 --> 00:27:02,794 - Phơi bày? - Bao nhiêu tiền 409 00:27:02,829 --> 00:27:04,191 anh đã chi ra cho các modem? 410 00:27:04,226 --> 00:27:06,732 Ồ, 1,6 triệu đô. 411 00:27:06,767 --> 00:27:10,032 - Quan điểm cái gì?! - Cái gì?! 412 00:27:10,067 --> 00:27:12,837 Đã chi 1,6 triệu USD cho vật liệu và lao động. 413 00:27:12,872 --> 00:27:16,203 Anh lấy đâu ra 1,6 triệu đô vậy? 414 00:27:16,238 --> 00:27:19,107 Tôi có một khoản vay từ Ngân hàng Montreal. 415 00:27:19,142 --> 00:27:20,878 Mike, thôi nào. 416 00:27:20,913 --> 00:27:23,111 Cho tôi gặp US Robotics mau! 417 00:27:28,756 --> 00:27:30,481 Xin lỗi, anh đang nói chuyện với ai vậy? 418 00:27:30,516 --> 00:27:32,791 Vâng. 419 00:27:32,826 --> 00:27:34,925 Cái quái gì vậy? 420 00:27:34,960 --> 00:27:39,193 Ồ, nó được gọi là tải sóng. Modem được gọi là -- 421 00:27:44,299 --> 00:27:48,334 Này! Dẹp Internet chết tiệt đi! 422 00:27:53,473 --> 00:27:56,045 - Vâng. - Mike? 423 00:27:56,080 --> 00:28:00,478 - Tôi nghĩ đó là Casey. - Uh-huh. 424 00:28:00,513 --> 00:28:05,054 Sẽ ổn thôi, không, nó sẽ ổn thôi. 425 00:28:07,993 --> 00:28:09,927 Anh không được nói chuyện với đội của chúng tôi như vậy. 426 00:28:09,962 --> 00:28:11,797 - Anh chỉ cần nói chuyện - - Mike! 427 00:28:11,832 --> 00:28:14,129 - Này. Trên thực tế, không. - Đây là Jim Balsillie. 428 00:28:14,164 --> 00:28:16,329 Bây giờ tôi là CEO ở đây. Đồng Giám đốc điều hành. 429 00:28:16,364 --> 00:28:18,969 Được rồi, Jim, tôi có thể giúp gì cho anh? 430 00:28:19,004 --> 00:28:21,202 Tôi muốn nói chuyện về các modem này. 431 00:28:21,237 --> 00:28:23,842 À, không còn gì để nói đâu, thật đáng buồn -- 432 00:28:23,877 --> 00:28:26,042 Chúng tôi không thể chấp nhận sản phẩm bị lỗi. 433 00:28:26,077 --> 00:28:29,210 Bớt chuyện vớ vẩn ở đây đi. 2,5 triệu đô la, tất cả, 434 00:28:29,245 --> 00:28:31,916 - cho toàn bộ đơn đặt hàng. - Vâng. Không, không thể được, Jim. 435 00:28:31,951 --> 00:28:34,215 Vậy tôi sẽ giảm cho anh. 1,6 triệu đô la. 436 00:28:34,250 --> 00:28:37,152 Và nếu anh không lấy, tôi sẽ quay lại và bán chúng 437 00:28:37,187 --> 00:28:39,858 cho Rockwell với giá thậm chí còn thấp hơn. 438 00:28:39,893 --> 00:28:41,420 Đó là thương lượng đấy. 439 00:28:41,455 --> 00:28:44,126 Được rồi, còn chuyện này thì sao? Chúng tôi sẽ nhận modem 440 00:28:44,161 --> 00:28:47,096 nếu anh nộp bằng sáng chế về điện thoại của Mike. 441 00:28:51,399 --> 00:28:53,465 Điện thoại gì chứ? 442 00:28:53,500 --> 00:28:55,973 Tôi tưởng chúng ta không đùa nhau chứ, Jim. 443 00:28:56,008 --> 00:28:59,141 Chúng tôi đã xây dựng cho mình được một năm rồi, chúng tôi muốn -- 444 00:28:59,176 --> 00:29:01,110 Làm nguyên mẫu điện thoại mất bao lâu? 445 00:29:01,145 --> 00:29:05,048 - Liên kết bỏ túi đấy? - Một năm. 446 00:29:05,083 --> 00:29:07,248 Không không không. Một mẫu thử thôi mà, Mike. 447 00:29:07,283 --> 00:29:08,986 Một cái vỏ để tôi có thể trình ra trong cuộc họp. 448 00:29:09,021 --> 00:29:10,515 Nó có thể là một thứ hoàn chỉnh chết tiệt. 449 00:29:10,550 --> 00:29:12,583 Không -- chúng tôi không làm thứ đó. 450 00:29:12,618 --> 00:29:14,992 Không, chúng tôi... Mike không làm thứ đó. 451 00:29:15,027 --> 00:29:17,357 Nghe tôi này: US Robotics đang chế tạo điện thoại của riêng họ. 452 00:29:17,392 --> 00:29:19,425 Hiện chúng ta đang chạy đua để đưa sản phẩm này ra thị trường 453 00:29:19,460 --> 00:29:20,899 và chúng ta đã chậm hơn họ một năm. 454 00:29:20,934 --> 00:29:22,263 Vì vậy, tôi không cần biết anh cần gì để làm. 455 00:29:22,298 --> 00:29:24,298 Bảo lũ mọt sách chết tiệt này dẹp hết mọi thứ 456 00:29:24,333 --> 00:29:27,004 và chế tạo cái điện thoại chết tiệt này đi! 457 00:29:27,039 --> 00:29:29,237 Cái gì?! 458 00:29:29,272 --> 00:29:32,141 Xin lỗi mọi người, ừm... 459 00:29:32,176 --> 00:29:34,407 Sáng nay bạn gái tôi đã cố rút tiền mặt từ tấm chi phiếu của tôi 460 00:29:34,442 --> 00:29:37,344 và nó bị trả lại, cô ấy nói 461 00:29:37,379 --> 00:29:39,181 tôi không được phép đến đây. 462 00:29:39,216 --> 00:29:40,886 Lẽ ra tôi không nên đến đây nữa. 463 00:29:40,921 --> 00:29:44,285 Và cô ấy đồng ý, tôi sẽ không vào đây nữa 464 00:29:44,320 --> 00:29:47,321 - cho đến khi tôi có tiền. - Ái chà! 465 00:29:54,528 --> 00:29:56,330 Tôi có thể sửa cái này. 466 00:30:00,252 --> 00:30:03,105 NGÂN HÀNG MONTREAL 467 00:30:03,636 --> 00:30:05,603 Được rồi, Research in Motion. 468 00:30:05,638 --> 00:30:10,443 Có vẻ như tài khoản của anh đã vượt quá số dư thấu chi. 469 00:30:10,478 --> 00:30:14,315 Không phải họ vừa gửi một tấm séc trị giá 125.000 đô la cho tôi sao? 470 00:30:16,319 --> 00:30:18,121 Đúng. 471 00:30:23,095 --> 00:30:25,865 Được rồi. Được rồi. Ừm... 472 00:30:29,167 --> 00:30:33,598 Tôi có một khoản thế chấp với các người. Làm ơn lôi hồ sơ đó ra được không? 473 00:30:33,633 --> 00:30:35,974 Vui lòng đánh vần họ của anh. 474 00:30:36,009 --> 00:30:39,472 BALSILLIE. 475 00:30:39,507 --> 00:30:43,542 - "Ball-SILLY"? - "BAHLS-lee" 476 00:30:43,577 --> 00:30:46,611 Có ai bỏ ghế đỏ này không? 477 00:30:46,646 --> 00:30:48,646 - Không. - Anh giỏi lắm. 478 00:30:48,681 --> 00:30:52,056 Những kẻ khác nhau, mảnh khác nhau. 479 00:30:54,995 --> 00:30:57,193 Được rồi, mọi người, nghe này. 480 00:30:57,228 --> 00:30:59,360 Từ bây giờ, chi phiếu sẽ đến hai tuần một lần. 481 00:30:59,395 --> 00:31:01,131 Các anh sẽ đến nhận chúng từ Shelley. 482 00:31:01,166 --> 00:31:03,265 - Đây là Shelley. - Chào. 483 00:31:13,244 --> 00:31:15,343 Được rồi. Chỗ của cô đấy, Shell. 484 00:31:17,512 --> 00:31:19,281 Mike! 485 00:31:22,022 --> 00:31:23,989 - Tôi cũng vậy? - Ừ chắc chắn. 486 00:31:32,725 --> 00:31:35,429 Xin lỗi. Ai vậy -- Vậy, Shelly này là ai vậy? 487 00:31:35,464 --> 00:31:37,134 Shelly? 488 00:31:37,169 --> 00:31:40,137 Ồ, anh bạn, điều đó đang ám ảnh anh. 489 00:31:40,172 --> 00:31:41,600 Không, tôi động viên anh mà. 490 00:31:41,635 --> 00:31:44,240 Và đừng gọi tôi bằng như vậy. Tôi là sếp của anh đấy. 491 00:31:44,275 --> 00:31:46,077 - Không. Không, anh không phải. - Vâng? 492 00:31:46,112 --> 00:31:47,540 Gọi cho tôi John Woodman tại Bell Atlantic. 493 00:31:47,575 --> 00:31:50,642 - Có ngay. - Đợi đã, ừm, anh đang làm gì vậy? 494 00:31:50,677 --> 00:31:54,712 Chúng ta đang bán điện thoại. Mike, tôi cần một nguyên mẫu. 495 00:31:54,747 --> 00:31:56,483 - Tôi đã nói rồi, tôi không-- - Mike? 496 00:31:56,518 --> 00:31:58,254 Điện thoại của anh. 497 00:31:58,289 --> 00:32:02,126 Các bạn, chúng ta đang nợ hơn 1 triệu đô la mà không có tài sản, 498 00:32:02,161 --> 00:32:04,997 không có hợp đồng và không có sản phẩm. 499 00:32:05,032 --> 00:32:07,329 - Văn phòng của John Woodman. - Xin chào, đây là Jim Balsillie, 500 00:32:07,364 --> 00:32:10,167 - Giám đốc điều hành của Research in Motion. - Đồng Giám đốc điều hành chứ. 501 00:32:10,202 --> 00:32:12,697 Xin vui lòng chờ một chút. 502 00:32:12,732 --> 00:32:15,172 - Được rồi? - Vâng tôi -- 503 00:32:15,207 --> 00:32:18,340 - Không! Anh ấy nói không có điện thoại! - Tôi không hỏi anh! 504 00:32:20,443 --> 00:32:23,444 Mike. 505 00:32:23,479 --> 00:32:24,775 - Được rồi. - "Được rồi" -- 506 00:32:24,810 --> 00:32:26,612 ý anh là sao? 507 00:32:26,647 --> 00:32:28,581 Không, không, đợi đã. Đợi tí. Đợi tí. Đợi tí. 508 00:32:28,616 --> 00:32:30,616 Đợi, đợi, đợi một chút. Đợi tí. 509 00:32:30,651 --> 00:32:32,618 - John Whitman. - Ông Woodman, tôi sắp 510 00:32:32,653 --> 00:32:34,455 làm cho anh cực kỳ giàu có. 511 00:32:41,365 --> 00:32:44,564 - Mike không đồng ý với điều này? - Anh ấy vừa mới đồng ý mà! 512 00:32:44,599 --> 00:32:47,468 Đó là cưỡng bức! Được rồi?! Anh đang thao túng anh ấy! 513 00:32:47,503 --> 00:32:50,702 Chắc chắn là vậy! Anh muốn tôi làm gì? 514 00:32:50,737 --> 00:32:52,209 - Ờ... - Cái gì? 515 00:32:56,677 --> 00:32:59,810 Vậy là có lý do tại sao hệ thống liên lạc nội bộ của anh 516 00:32:59,845 --> 00:33:01,647 lại phát ra tiếng ồn trắng. 517 00:33:01,682 --> 00:33:04,419 Đó là bởi vì nó được sản xuất tại Trung Quốc 518 00:33:04,454 --> 00:33:07,092 bởi các kỹ sư không quan tâm. 519 00:33:07,127 --> 00:33:09,622 Và bây giờ mọi văn phòng khắp thế giới 520 00:33:09,657 --> 00:33:12,328 đều phải chịu đựng tiếng rít khó chịu, 521 00:33:12,363 --> 00:33:16,497 đèn đỏ nhấp nháy, 15 dây nguồn khác nhau 522 00:33:16,532 --> 00:33:18,730 hoàn toàn không tương thích với nhau. 523 00:33:18,765 --> 00:33:21,370 Vì vậy, chúng ta không làm điều đó. 524 00:33:21,405 --> 00:33:25,308 Chúng ta không chỉ loại bỏ tiếng rít. 525 00:33:25,343 --> 00:33:27,475 Tôi sẽ xây dựng một nguyên mẫu, 526 00:33:27,510 --> 00:33:31,677 nhưng nếu làm tôi sẽ làm nó thật hoàn hảo. 527 00:33:31,712 --> 00:33:33,811 Mike, anh có quen với câu nói 528 00:33:33,846 --> 00:33:35,813 "Hoàn hảo là kẻ thù của cái tốt" không? 529 00:33:40,523 --> 00:33:44,525 Được, đủ tốt là kẻ thù của nhân loại. 530 00:34:15,195 --> 00:34:18,493 Shelley, làm ơn gọi lại John Woodman. 531 00:34:18,528 --> 00:34:21,760 Vậy tôi đưa tay ra, cúp điện thoại. 532 00:34:21,795 --> 00:34:24,466 Anh ấy ngước nhìn tôi như thể, "Anh đã sẵn sàng chết chưa?" 533 00:34:24,501 --> 00:34:26,402 Không, không, không, không. 534 00:34:26,437 --> 00:34:28,239 Và tôi sẵn sàng chết vì nó. 535 00:34:28,274 --> 00:34:32,144 Đúng không? Mike bước vào giữa chúng tôi, 536 00:34:32,179 --> 00:34:34,674 gỡ kính xuống và nói, 537 00:34:34,709 --> 00:34:38,810 "Bọn khốn, nói cho mấy người biết, khi nào chúng ta sắp xếp cuộc họp chết tiệt.” 538 00:34:38,845 --> 00:34:40,350 Và anh ấy lùi lại. 539 00:34:40,385 --> 00:34:42,286 - Ồ! - Được rồi! 540 00:34:42,321 --> 00:34:43,584 Woodman muốn xem nó. 541 00:34:43,619 --> 00:34:45,454 Ngày mai chúng ta sẽ đến Bell Atlantic. 542 00:34:45,489 --> 00:34:48,886 - Đợi đã, cái gì? - Thành phố New York, ngày mai. 543 00:34:48,921 --> 00:34:51,361 - Nhưng anh ấy nói-- - Anh có đến 8:00 sáng 544 00:34:51,396 --> 00:34:52,758 Để làm gì? 545 00:34:55,433 --> 00:34:56,795 Vậy là cậu không gọi cho anh ấy sao? 546 00:34:56,830 --> 00:34:58,632 Được rồi. Được rồi. 547 00:35:01,538 --> 00:35:03,571 Được rồi, kế hoạch mới, mọi người. 548 00:35:03,606 --> 00:35:06,838 Tối nay tất cả chúng ta sẽ tham gia và xây dựng thứ này. 549 00:35:06,873 --> 00:35:07,976 Được rồi? 557 00:35:08,072 --> 00:35:10,392 ĐIỆN TỬ NUTECH Chúng tôi chuyên về linh kiện điện tử 550 00:35:13,352 --> 00:35:15,220 Được, đưa cho tôi công tắc bật tắt Fillmore. 551 00:35:15,255 --> 00:35:17,189 - Cho tôi 33PF, uh... - Vâng. 552 00:35:17,224 --> 00:35:19,818 Tôi nghĩ nó giống như kết hợp 553 00:35:19,853 --> 00:35:21,655 một cái gì đó. Vì vậy, tôi muốn... 554 00:35:21,690 --> 00:35:23,195 Tôi tưởng anh đang chơi "Dân sự." 555 00:35:23,230 --> 00:35:24,790 Chúng tôi trở lại. 556 00:35:27,663 --> 00:35:29,729 Tôi có một thứ gì đó cho anh. 557 00:35:42,513 --> 00:35:45,316 Đó là lý do tại sao với tôi, như, điều khiển từ xa... 558 00:35:47,287 --> 00:35:49,353 Các nút đủ nhỏ để... 559 00:35:56,362 --> 00:35:58,692 Có một số cựa, các kết nối thần kinh bị mất. 560 00:35:58,727 --> 00:36:00,463 - Anh tháo ra à? - Vâng. 561 00:36:00,498 --> 00:36:02,795 - Hẹn gặp lại các anh vào ngày mai. - Vâng. 562 00:36:02,830 --> 00:36:06,601 Vậy, thêm ion lithium để làm gì... 563 00:36:14,347 --> 00:36:16,380 Vẫn còn nóng. Vẫn còn nóng. 564 00:36:26,722 --> 00:36:29,558 Tôi đã mơ chúng ta giàu có. 565 00:36:46,742 --> 00:36:51,008 Và đôi khi giấc mơ xảy ra đúng như tôi đã mơ thấy chúng. 566 00:36:51,043 --> 00:36:53,043 Đi nào! 567 00:36:53,078 --> 00:36:56,849 Thứ đó từ cái gì thế? 568 00:36:56,884 --> 00:36:58,587 "Dune" 569 00:37:13,373 --> 00:37:14,900 A-ha! 570 00:37:14,935 --> 00:37:16,473 Anh sẽ thay quần áo tại sân bay. 571 00:37:16,508 --> 00:37:18,442 Vâng. Cảm ơn. 572 00:37:21,040 --> 00:37:23,711 Doug, có đi với chúng ta hay là-- 573 00:37:23,746 --> 00:37:25,482 Không. 574 00:37:25,517 --> 00:37:28,518 Bởi vì anh ấy có rất nhiều việc phải làm trong chuyện này. 575 00:37:28,553 --> 00:37:32,016 Anh ta là đồ ngốc. Lên xe đi. 576 00:37:32,051 --> 00:37:35,921 Ừ, tôi nghĩ vậy. Anh ấy thực sự muốn đến. 577 00:37:35,956 --> 00:37:38,627 Để tôi kể cho anh nghe lời khuyên tốt nhất mà tôi từng nhận được ở Harvard. 578 00:37:38,662 --> 00:37:40,959 Muốn trở nên tuyệt vời, anh cần phải hy sinh. 579 00:37:40,994 --> 00:37:45,634 Hy sinh càng đau đớn, anh sẽ càng vĩ đại. 580 00:37:48,936 --> 00:37:50,771 Anh ấy -- anh ấy là bạn thân nhất của tôi. 581 00:37:50,806 --> 00:37:54,379 Rất tốt. Tôi thấy anh ấy để cái pít tông nhà vệ sinh trên máy tính. 582 00:38:11,827 --> 00:38:15,730 Hành khách trên AC42 đến New York chú ý, 583 00:38:15,765 --> 00:38:17,930 chuyến bay của bạn hiện sắp cất cánh. 584 00:38:26,498 --> 00:38:28,248 CHÀO MỪNG ĐẾN SÂN BAY JOHN F. KENNEDY 585 00:39:04,011 --> 00:39:06,913 Thôi nào. 586 00:39:06,948 --> 00:39:09,454 Thế nên, nếu anh thấy tôi vò một mảnh giấy, 587 00:39:09,489 --> 00:39:11,786 nghĩa là đừng nói nữa. 588 00:39:13,955 --> 00:39:16,120 Giống như, nói chung hay... 589 00:39:16,155 --> 00:39:18,991 Không, theo -- Theo âm điệu giọng nói. 590 00:39:19,026 --> 00:39:21,026 Ồ, vâng. hiểu rồi. 591 00:39:24,196 --> 00:39:26,999 Này, chúng ta phải ra khỏi đây nhanh, anh bạn! Vợ tôi đang chuyển dạ! 592 00:39:27,034 --> 00:39:28,473 Đi nào! 593 00:39:35,174 --> 00:39:37,614 Tôi có thể hỏi tại sao danh thiếp của anh 594 00:39:37,649 --> 00:39:39,583 lại có số điện thoại bị gạch bỏ không? 595 00:39:41,686 --> 00:39:43,917 Tôi không có ý kiến về chuyện anh đang nói. 596 00:39:47,153 --> 00:39:48,790 Này, chúng ta thỏa thuận nhé? 597 00:39:48,825 --> 00:39:50,990 Anh và tôi không bao giờ nói dối nhau. 598 00:39:58,901 --> 00:40:01,605 Chắc chắn. 599 00:40:01,640 --> 00:40:03,035 Tôi không nghỉ việc. 600 00:40:03,070 --> 00:40:05,543 Mà là đã bị sa thải. 601 00:40:05,578 --> 00:40:08,172 Và tôi đã thế chấp nhà để trả tiền cho nhân viên của chúng ta. 602 00:40:08,207 --> 00:40:11,846 Vì vậy, nếu chuyện này không thành công, tôi chết tiệt. 603 00:40:15,819 --> 00:40:19,051 Tại sao họ sa thải anh? 604 00:40:19,086 --> 00:40:20,756 Vì họ là lũ ngốc. 605 00:40:45,552 --> 00:40:47,277 - Chào! Research in Motion hả? - Cô có khỏe không? 606 00:40:47,312 --> 00:40:49,081 Tuyệt vời. Tôi có thể lấy gì cho các anh? 607 00:40:49,116 --> 00:40:50,918 - Cà phê? Nước? - Chúng tôi ổn. Không sao. 608 00:40:50,953 --> 00:40:53,723 Được rồi. Họ sẽ gặp các anh trong chốc lát. 609 00:40:53,758 --> 00:40:55,791 - Được rồi. Cảm ơn. Tuyệt vời. - Được rồi. 610 00:40:59,830 --> 00:41:01,731 - Jim? - Không, không, không, không. 611 00:41:01,766 --> 00:41:03,293 Đừng bao giờ uống. 612 00:41:03,328 --> 00:41:05,163 Khát nước là biểu hiện của sự yếu đuối. 613 00:41:05,198 --> 00:41:07,803 Không, có thể tôi đã để quên nguyên mẫu. 614 00:41:10,577 --> 00:41:13,578 - Hãy nói là anh đang nói đùa đi. - Không, tôi nói nghiêm túc đấy. 615 00:41:13,613 --> 00:41:15,613 Mẹ kiếp! 616 00:41:20,884 --> 00:41:22,785 Được rồi, đây là những gì chúng ta sẽ làm. 617 00:41:22,820 --> 00:41:24,281 Tôi cần anh vẽ ra một bản phác thảo nhỏ. 618 00:41:24,316 --> 00:41:25,887 - Được rồi. - Được rồi à? Một cái gì đó cho thấy 619 00:41:25,922 --> 00:41:26,987 bàn phím giống như anh đã làm trong văn phòng của tôi. 620 00:41:27,022 --> 00:41:28,824 Được rồi. Vâng. Được rồi. 621 00:41:28,859 --> 00:41:30,694 Xin lỗi cô. Phiền cô 622 00:41:30,729 --> 00:41:32,597 cho mượn một cây bút và giấy được không? 623 00:41:38,770 --> 00:41:40,737 Họ đã sẵn sàng gặp các anh. 624 00:41:43,643 --> 00:41:45,137 Tuyệt vời. 625 00:41:49,748 --> 00:41:51,143 Vâng. Vâng đúng rồi. 626 00:41:51,178 --> 00:41:52,584 Ồ, đợi đã, đợi đã. Anh ta đây rồi. 627 00:41:52,619 --> 00:41:54,784 - Đừng lo, được rồi. - Chào. 628 00:41:54,819 --> 00:41:55,983 - Chào. - Chào. 629 00:41:56,018 --> 00:41:58,315 - Anh thế nào rồi? - Tốt. 630 00:41:58,350 --> 00:42:00,988 Tốt. Chúng ta, uh -- chúng ta có đợi ai không? 631 00:42:05,027 --> 00:42:06,829 Tôi đi một mình. 632 00:42:10,065 --> 00:42:11,834 Được rồi. 633 00:42:15,675 --> 00:42:19,743 Tốt. Được rồi, các anh. 634 00:42:19,778 --> 00:42:21,371 Đây là cách tôi nhìn thấy nó. 635 00:42:21,406 --> 00:42:23,615 Được rồi, bây giờ, tôi biết nhóm tiếp thị của anh 636 00:42:23,650 --> 00:42:25,980 nói với anh rằng các anh bán sự gắn bó, 637 00:42:26,015 --> 00:42:28,719 gia đình hoặc duy trì kết nối hay bất cứ thứ gì, 638 00:42:28,754 --> 00:42:31,623 nhưng thành thật mà nói: 639 00:42:31,658 --> 00:42:34,285 các anh bán phút, bán thời gian. 640 00:42:34,320 --> 00:42:38,058 Ý tôi là, thị trường của các anh là phút, 641 00:42:38,093 --> 00:42:40,830 vì vậy đối thủ cạnh tranh lớn nhất của các anh không phải là công ty điện thoại di động khác, 642 00:42:40,865 --> 00:42:43,228 mà là điện thoại nhà và điện thoại văn phòng. 643 00:42:43,263 --> 00:42:47,771 Đó là những phút gọi miễn phí. Đó là những phút lãng phí. 644 00:42:47,806 --> 00:42:52,875 Vậy làm thế nào để chúng ta lấy lại những phút đó? 645 00:42:52,910 --> 00:42:54,877 Chúng tôi phát minh lại điện thoại di động. 646 00:42:54,912 --> 00:42:57,176 Chúng tôi đặt một máy tính trong đó. Chúng tôi đặt Internet trong đó. 647 00:42:57,211 --> 00:43:00,949 Chúng tôi làm cho điện thoại di động của các anh thật hữu ích 648 00:43:00,984 --> 00:43:03,347 đến mức anh không bao giờ phải đến văn phòng nữa. 649 00:43:03,382 --> 00:43:06,691 Có email, tin nhắn bằng văn bản, tuy nhiên anh muốn giao tiếp; 650 00:43:06,726 --> 00:43:10,354 toàn bộ mọi chuyện cá nhân tất cả đều nằm trong một thiết bị -- 651 00:43:10,389 --> 00:43:13,797 Lại vừa vặn trong tay của anh. 652 00:43:13,832 --> 00:43:16,701 Vì vậy, anh có thể nói với nhóm tiếp thị của mình 653 00:43:16,736 --> 00:43:20,364 rằng anh không bán sự gắn kết nữa. 654 00:43:20,399 --> 00:43:23,103 Anh đang bán sự tự lực. 655 00:43:27,175 --> 00:43:29,846 Ờ... 656 00:43:29,881 --> 00:43:34,279 Anh có phải dân công nghệ không vậy? 657 00:43:34,314 --> 00:43:37,084 Tôi không phải-- 658 00:43:37,119 --> 00:43:39,856 Cả thế giới... 659 00:43:39,891 --> 00:43:41,858 Cả thế giới chết tiệt 660 00:43:41,893 --> 00:43:43,893 đang cố gắng gửi email trên điện thoại di động. 661 00:43:43,928 --> 00:43:45,862 Chúng tôi có cả một bộ phận đang làm việc với nó, 662 00:43:45,897 --> 00:43:47,732 Tôi không biết, có thể tám tháng hoặc lâu hơn. 663 00:43:47,767 --> 00:43:51,296 Anh có biết có bao nhiêu điện thoại hoạt động cùng một lúc không? 664 00:43:53,432 --> 00:43:55,201 11. 665 00:43:57,073 --> 00:43:59,436 Ý tôi là, đó là mạng được xây dựng cho máy nhắn tin. 666 00:43:59,471 --> 00:44:01,273 Đó là tất cả những gì nó có thể làm. 667 00:44:01,308 --> 00:44:04,012 Anh đang mơ -- về cái thứ này, anh biết đấy, 668 00:44:04,047 --> 00:44:08,984 anh có -- tôi nghĩ, anh biết đấy, một số mọt sách đã kéo chân anh. 669 00:44:12,484 --> 00:44:14,286 Được rồi. 670 00:44:18,798 --> 00:44:21,392 - Mike? - Chuyện gì vậy? 671 00:44:21,427 --> 00:44:23,262 - Nó sẽ không hiệu quả đâu. - Ý anh nó không hiệu quả là sao? 672 00:44:23,297 --> 00:44:26,067 - Mike? Họ đã thử nó rồi. - Anh đã thử điều này rồi sao? 673 00:44:26,102 --> 00:44:27,871 Mọi người, tôi nghĩ vậy. Cuộc họp kết thúc. 674 00:44:27,906 --> 00:44:30,368 Có phải anh vừa đặt thiết bị của mình. Trực tiếp vào mạng 675 00:44:30,403 --> 00:44:34,108 như thể chúng là máy khách không? 676 00:44:34,143 --> 00:44:35,472 - Đúng rồi. - Ừ, đúng rồi. 677 00:44:35,507 --> 00:44:37,881 Vậy, anh có được gì? Giống như, mười điện thoại đang hoạt động 678 00:44:37,916 --> 00:44:43,348 cùng một lúc? 679 00:44:43,383 --> 00:44:45,922 - Ờ, ừ. - Vâng. Đúng, đây, 680 00:44:45,957 --> 00:44:48,793 Chỉ cần giữ cái này một giây. Được rồi, đây là vấn đề của anh. 681 00:44:48,828 --> 00:44:52,324 Khi -- khi sử dụng điện thoại với tư cách khách hàng, nó đang làm gì? 682 00:44:52,359 --> 00:44:55,998 Nó cứ trên của mạng anh hỏi liên tục 683 00:44:56,033 --> 00:44:58,803 câu hỏi tương tự: Tôi có nhận được email không? 684 00:44:58,838 --> 00:45:00,134 Tôi có nhận được email không? Tôi có nhận được email không? 685 00:45:00,169 --> 00:45:03,434 Vì vậy, nó sẽ mãi mãi kéo máy chủ của anh 686 00:45:03,469 --> 00:45:05,843 cho dù anh có nhận được email hay không. 687 00:45:05,878 --> 00:45:07,944 Chúng tôi đã sửa lỗi. Được chứ? 688 00:45:07,979 --> 00:45:12,113 Vì vậy, chúng ta sẽ xây dựng một máy tính khổng lồ 689 00:45:12,148 --> 00:45:15,017 sẽ hoạt động như một loại máy khách lớn 690 00:45:15,052 --> 00:45:17,349 được kết nối trực tiếp với Internet 691 00:45:17,384 --> 00:45:21,958 với điện thoại của chúng tôi là máy chủ. 692 00:45:21,993 --> 00:45:24,389 Được rồi, vì vậy khi người dùng nhận được một email, 693 00:45:24,424 --> 00:45:28,129 Waterloo lôi nó vào, đóng gói nó, 694 00:45:28,164 --> 00:45:32,100 và sau đó... 695 00:45:32,135 --> 00:45:35,004 gửi nó đi. 696 00:45:35,039 --> 00:45:37,468 Chúng tôi tương tác với mạng của anh 697 00:45:37,503 --> 00:45:39,943 có thể chỉ trong tích tắc, như... 698 00:45:39,978 --> 00:45:41,978 chẳng hạn như, ít thời gian hơn thế. 699 00:45:42,013 --> 00:45:44,211 Vậy -- bao nhiêu -- tôi xin lỗi, có bao nhiêu -- 700 00:45:44,246 --> 00:45:46,884 Lưu lượng truy cập hàng tháng sẽ tốn ít băng thông hơn 701 00:45:46,919 --> 00:45:48,545 là một cuộc gọi điện thoại nội vùng. 702 00:45:48,580 --> 00:45:52,450 Vì vậy, anh có thể có nửa triệu các thiết bị làm việc đồng thời. 703 00:46:03,100 --> 00:46:07,102 - Chúng tôi xem được không? - Được. Vì vậy, nó là nguyên mẫu. 704 00:46:07,137 --> 00:46:09,335 Vì vậy, nó là một chặng đường dài từ, ưm... 705 00:46:09,370 --> 00:46:12,437 Oh, nó chỉ là một chặng đường dài phía trước -- 706 00:46:12,472 --> 00:46:16,573 Nguyên mẫu. 707 00:46:16,608 --> 00:46:21,886 Được, nó chắc chắn là máy nhắn tin lớn nhất thế giới. 708 00:46:21,921 --> 00:46:25,318 Không, nó thực sự là thiết bị đầu cuối email nhỏ nhất thế giới. 709 00:46:32,393 --> 00:46:34,492 Xin lỗi. 710 00:46:34,527 --> 00:46:36,934 Tôi hiểu rồi. Đây là một... 711 00:46:36,969 --> 00:46:39,002 Ồ, cái này -- đây là -- 712 00:46:43,041 --> 00:46:47,571 Vâng. Ồ. 713 00:46:47,606 --> 00:46:52,312 Vậy, hãy thử bằng ngón tay cái của anh. Hãy thử gõ bằng ngón tay cái của anh. 714 00:46:54,217 --> 00:46:55,986 Ồ, vâng. 715 00:46:58,518 --> 00:47:00,287 Anh gọi nó là gì? 716 00:47:14,501 --> 00:47:19,339 Nó được gọi là BlackBerry, 717 00:47:19,374 --> 00:47:22,408 nó gửi và nhận thư điện tử. 718 00:47:22,443 --> 00:47:24,509 Nó cũng là một chiếc điện thoại di động. 728 00:47:48,820 --> 00:47:51,236 ÔNG BALSILLIE! 729 00:47:51,911 --> 00:47:53,337 ĐÊM CHIẾU PHIM 719 00:48:01,746 --> 00:48:06,320 Chào buổi sáng, ông Balsillie. 731 00:48:11,675 --> 00:48:14,930 RESEARCH IN MOTION JIM & BALSILLE ĐỒNG TỔNG GIÁM ĐỐC 720 00:48:16,695 --> 00:48:19,003 - Chào buổi sáng, ông Balsillie. - Chào buổi sáng, ông Balsillie. 721 00:48:19,038 --> 00:48:20,598 Mike đến đây trước tôi à? 722 00:48:20,633 --> 00:48:22,303 Cả đêm anh ấy không đi đâu cả. 723 00:48:22,338 --> 00:48:25,438 Anh được đề cập ở trang chín. 724 00:48:25,473 --> 00:48:28,639 Carl Yankowski của Palm Pilot tiếp tục gọi. 725 00:48:28,674 --> 00:48:30,476 Vâng, tốt, hãy nói với anh ấy nếu anh ấy muốn nói chuyện với tôi, 726 00:48:30,511 --> 00:48:33,281 - anh ấy có thể đến Waterloo. - Đó là những gì tôi nói. 727 00:48:33,316 --> 00:48:35,481 Ted Rogers muốn ăn trưa trong thành phố. Anh ấy đã đặt ca nô. 728 00:48:35,516 --> 00:48:37,747 Không, không, tôi không-- Tôi sẽ không đến Toronto chết tiệt 729 00:48:37,782 --> 00:48:40,288 trừ khi có cờ bạc. Ồ, và gọi cho văn phòng Gary Bettman 730 00:48:40,323 --> 00:48:42,059 về những vé Leaf. 731 00:48:42,094 --> 00:48:44,259 Thằng khốn cố nhét tôi vào hàng ghế thứ ba. 732 00:48:44,294 --> 00:48:48,263 - "Chết tiệt, hàng thứ ba." - Hiểu rồi. 733 00:48:48,298 --> 00:48:53,400 Được rồi, thử 114 và 114 đi. 734 00:48:53,435 --> 00:48:56,205 Được rồi. Đặt 114. 735 00:48:56,240 --> 00:48:59,208 Được rồi. Gửi. 736 00:49:14,258 --> 00:49:18,161 Ôi chúa ơi. Ôi chúa ơi. Ôi chúa ơi. Ôi chúa ơi. 737 00:49:18,196 --> 00:49:20,691 Các chàng trai! 738 00:49:20,726 --> 00:49:24,332 Xong! Xong! Đúng! Đúng! Cố lên. 739 00:49:24,367 --> 00:49:26,070 Chào. Này, Jim. 740 00:49:26,105 --> 00:49:29,106 Vâng, chúng tôi, uh, chúng tôi đã xây dựng một hệ thống nhắn tin, 741 00:49:29,141 --> 00:49:31,603 tin nhắn hai chiều được mã hóa hoàn toàn 742 00:49:31,638 --> 00:49:34,771 không ai có thể truy cập được, 743 00:49:34,806 --> 00:49:37,477 kể cả chúng tôi. Nó là -- đó là -- 744 00:49:37,512 --> 00:49:42,515 không thể theo dõi, không thể truy cập, không thể hack được. 745 00:49:44,684 --> 00:49:47,355 Nó đang nhắn tin. 746 00:49:47,390 --> 00:49:49,126 Uh -- vậy -- vậy, không. 747 00:49:49,161 --> 00:49:51,194 Anh có biết gửi một tin nhắn văn bản giá bao nhiêu không? 748 00:49:51,229 --> 00:49:54,626 Ừ, 10 xu, và nhà mạng nhận được từng xu. 749 00:49:54,661 --> 00:49:57,068 Chúng ta đừng bao giờ để ý số tiền đó. 750 00:49:57,103 --> 00:50:00,302 Phải, nhưng những tin nhắn này được gửi qua dữ liệu. 751 00:50:00,337 --> 00:50:04,834 Vì vậy, đằng phía sau của mạng. Nghĩa là thế nào...? 752 00:50:04,869 --> 00:50:08,541 Nhắn tin miễn phí không giới hạn, chỉ có trên BlackBerry. 753 00:50:12,547 --> 00:50:15,548 Chết tiệt! 754 00:50:15,583 --> 00:50:18,254 Này! 755 00:50:18,289 --> 00:50:20,190 Ừ đúng rồi! 756 00:50:22,425 --> 00:50:24,128 Tôi đã gửi một tin nhắn Alexander Graham Bell đó 757 00:50:24,163 --> 00:50:26,097 nói với trợ lý của mình, "Watson, lại đây." 758 00:50:26,132 --> 00:50:27,791 - Đó là những gì tôi -- - Được rồi, chúng ta hãy-- 759 00:50:27,826 --> 00:50:29,265 - Hãy chỉ... - Tuyệt. 760 00:50:41,246 --> 00:50:43,147 Các anh đang làm cái quái gì vậy?! 761 00:50:50,816 --> 00:50:52,585 Xin lỗi. Anh là ai? 762 00:50:52,620 --> 00:50:55,291 Anh nói nếu muốn nói chuyện, tôi phải đến Waterloo mà. 763 00:50:55,326 --> 00:50:59,460 Thế nên, tôi đến đây. 764 00:50:59,495 --> 00:51:00,857 Thưa quý vị... 765 00:51:00,892 --> 00:51:02,859 Hãy gặp Carl Yankowski của Palm Pilot. 766 00:51:02,894 --> 00:51:05,268 Ồ vậy ư. 767 00:51:05,303 --> 00:51:07,666 Doug. 768 00:51:10,308 --> 00:51:11,835 Anh dạo này thế nào? 769 00:51:11,870 --> 00:51:16,378 Vì vậy, tôi chỉ nói ba từ: Chai Hai Lít. 770 00:51:16,413 --> 00:51:22,714 Và anh biết họ nói gì không? Họ nói rằng -- 771 00:51:22,749 --> 00:51:28,621 "Carl, không ai uống hai lít Mountain Dew đâu." 772 00:51:28,656 --> 00:51:31,492 Ý tôi là, họ không thấy thứ tôi thấy. 773 00:51:31,527 --> 00:51:35,529 Pizza lớn, soda lớn, bữa tối tuyệt vời. 774 00:51:35,564 --> 00:51:38,763 Chúng tôi đã bán được một tỷ lít trong một tháng! 775 00:51:39,292 --> 00:51:42,082 NGƯỜI NÀY RẤT ĐIÊN RỒ 776 00:51:42,472 --> 00:51:46,276 Anh tự chơi với mình dưới đó, Mikey? 777 00:51:52,515 --> 00:51:54,482 Được rồi, nói cho rõ ràng ở đây. 778 00:51:54,517 --> 00:51:56,748 Tôi không liên quan gì đến việc US Robotics 779 00:51:56,783 --> 00:51:58,948 cố làm anh phá sản hồi năm 96. 780 00:51:58,983 --> 00:52:01,258 Modem bị lỗi, modem hoạt động. 781 00:52:01,293 --> 00:52:03,227 Chúng có bị lỗi không? 782 00:52:03,262 --> 00:52:05,757 Không, đó là 100 năm trước. Ai nói? 783 00:52:05,792 --> 00:52:08,760 Tôi. 784 00:52:08,795 --> 00:52:11,895 Chính xác. 785 00:52:11,930 --> 00:52:14,898 Đây là những gì chúng tôi làm. 786 00:52:14,933 --> 00:52:17,868 Kết hợp BlackBerry với Palm Pilot, 787 00:52:17,903 --> 00:52:20,673 để ra một sản phẩm. 788 00:52:20,708 --> 00:52:24,908 Đó là chai hai lít của điện thoại thông minh. 789 00:52:24,943 --> 00:52:28,846 Tôi vẫn còn toàn quyền kiểm soát mọi khía cạnh 790 00:52:28,881 --> 00:52:31,981 của kỹ thuật và thiết kế phải không? 791 00:52:32,016 --> 00:52:34,951 - Không. - Được rồi, vậy thì điều đó sẽ-- 792 00:52:34,986 --> 00:52:38,295 Chúng tôi sẽ không thể tiếp tục theo cách này, tôi xin lỗi.. 793 00:52:38,330 --> 00:52:40,660 Lấy làm tiếc. 794 00:52:40,695 --> 00:52:45,269 Các anh thích nói lời xin lỗi, phải không? 795 00:52:45,304 --> 00:52:48,272 Được rồi, để xem khi nào các anh đóng cửa. 796 00:52:50,375 --> 00:52:54,245 4 đô rưỡi. Ôi Chúa ơi. Bằng tiền Canada à? 797 00:52:54,280 --> 00:52:57,446 US Robotics... 798 00:52:57,481 --> 00:52:59,448 Ồ, 83 đô. 799 00:52:59,483 --> 00:53:04,519 Bây giờ, điều đó mang lại cho chúng tôi vốn hóa thị trường khoảng 45 tỷ đô la. 800 00:53:04,554 --> 00:53:06,950 Vậy điều gì sẽ xảy ra nếu tôi chỉ... 801 00:53:06,985 --> 00:53:11,328 Tôi không biết, mua hết cổ phần của anh. 802 00:53:11,363 --> 00:53:14,331 Và một lần nữa có từ cho cho điều đó, nhà vô địch. 803 00:53:15,994 --> 00:53:19,028 Tiếp quản thù địch. 804 00:53:19,063 --> 00:53:21,338 Thù địch-- Cái quái gì vậy? 805 00:53:21,373 --> 00:53:23,340 Điều gì đang xảy ra? 806 00:53:23,375 --> 00:53:25,441 Chúng tôi sẽ nói-- chúng tôi chỉ có thể nói không. 807 00:53:25,476 --> 00:53:27,575 Chúng tôi -- Chúng tôi sở hữu công ty. 808 00:53:29,744 --> 00:53:32,580 Anh biết không Carl, 809 00:53:32,615 --> 00:53:35,913 - anh đã có thỏa thuận. - Vâng? 810 00:53:35,948 --> 00:53:38,949 Vâng. Chỉ cần cho chúng tôi một vài tháng để lo người của chúng tôi 811 00:53:38,984 --> 00:53:40,522 và sau đó chúng ta sẽ, uh, 812 00:53:40,557 --> 00:53:42,326 chúng ta sẽ thỏa thuận giao dịch bán riêng. 813 00:53:42,361 --> 00:53:44,889 - Đợi đã, chỉ là-- - Mike, không sao đâu. 814 00:53:44,924 --> 00:53:46,957 Không sao đâu. Thà giàu bây giờ 815 00:53:46,992 --> 00:53:49,861 còn hơn phải đấu với gã này trước tòa trong 5 năm tới. 816 00:53:49,896 --> 00:53:54,338 Đúng rồi. Anh biết không, tôi thích anh đấy. 817 00:53:54,373 --> 00:53:55,900 Anh thích khúc côn cầu chứ? 818 00:53:55,935 --> 00:53:58,342 Trời ạ, không thích. Trò ngớ ngẩn. 819 00:53:58,377 --> 00:54:01,576 Còn anh? 820 00:54:01,611 --> 00:54:04,579 Ghét nó. 821 00:54:04,614 --> 00:54:12,587 Tôi đến đây để nhai kẹo cao su và đá đít. 822 00:54:12,622 --> 00:54:14,325 Và tôi đã hết kẹo cao su thổi bong bóng. 823 00:54:14,360 --> 00:54:16,822 Ồ, anh chàng này giả làm Duke Nukem. 824 00:54:19,926 --> 00:54:22,564 Giống như, đó là Duke Nukem thật. 825 00:54:28,066 --> 00:54:31,100 Được rồi. Tiệc tàn rồi 826 00:54:31,135 --> 00:54:33,707 Có một khẩu súng săn. Nam da trắng, 30 tuổi. 827 00:54:33,742 --> 00:54:37,348 - Cái gì? - Nghe này. 828 00:54:37,383 --> 00:54:40,483 Làm ơn tắt cái đó đi. 829 00:54:40,518 --> 00:54:42,914 - Khoan -- - Anh có thể -- anh có thể -- 830 00:54:42,949 --> 00:54:44,850 Tắt nó đi. 831 00:54:44,885 --> 00:54:45,950 Al, đưa nó qua được không? 832 00:54:45,985 --> 00:54:48,920 - Vâng. - Mọi người cứ vui vẻ đi. 833 00:54:48,955 --> 00:54:51,494 Vì chúng ta sắp mất công ty chết tiệt của mình. 834 00:54:51,529 --> 00:54:54,563 Cái quái gì đã xảy ra trong bữa trưa này vậy? 835 00:54:54,598 --> 00:54:56,961 Tắt cái thứ chết tiệt đó đi! 836 00:55:04,003 --> 00:55:05,706 Được chứ? 837 00:55:11,549 --> 00:55:13,450 Vâng, Doug? 838 00:55:13,485 --> 00:55:16,618 Vậy, câu hỏi của tôi thực sự là dành cho Mike. 839 00:55:16,653 --> 00:55:19,115 Làm thế nào chúng ta có thể bán thêm 500.000 điện thoại 840 00:55:19,150 --> 00:55:23,086 khi mà chúng ta đã tận dụng tối đa trên mọi mạng? 841 00:55:25,860 --> 00:55:28,861 - Các anh sẽ hiểu thôi. - Thế nào? 842 00:55:28,896 --> 00:55:30,566 Nếu chúng ta đặt nhiều điện thoại hơn trên các mạng này, 843 00:55:30,601 --> 00:55:32,865 nó sẽ sụp đổ, chu kỳ mà. 844 00:55:32,900 --> 00:55:35,967 Chúng ta không được phép bán được nhiều điện thoại hơn sao Mike? 845 00:55:36,002 --> 00:55:37,540 Không, anh khỏi lo về chuyện được phép. 846 00:55:37,575 --> 00:55:39,036 Tôi nói những gì được phép. 847 00:55:39,071 --> 00:55:40,774 Thậm chí tôi không hiểu vấn đề ở đây là gì. 848 00:55:40,809 --> 00:55:43,172 Ai quan tâm nếu anh chàng này muốn mua công ty của chúng ta chứ? 849 00:55:43,207 --> 00:55:45,614 - Điều đó không tốt sao? - Tôi quan tâm đấy! 850 00:55:45,649 --> 00:55:47,781 Đó là những người quan tâm? Tôi quan tâm! 851 00:55:47,816 --> 00:55:50,751 Tôi đang cố gắng duy trì công ty này đấy, đồ chết tiệt! 852 00:55:50,786 --> 00:55:54,150 Xin lỗi, thậm chí anh có biết tải giới hạn mạng là gì không? 853 00:55:54,185 --> 00:55:57,593 Doug... 854 00:55:57,628 --> 00:55:59,628 Ra ngoài nói chuyện với tôi một chút. 855 00:56:02,897 --> 00:56:04,732 Cái gì chứ? 856 00:56:09,772 --> 00:56:11,937 Tải giới hạn mạng là gì? 857 00:56:11,972 --> 00:56:14,137 - Điều này là không thể. - Chúng ta phải làm gì đây? 858 00:56:14,172 --> 00:56:16,843 Làm chết tiệt gì đi chứ Mike? Hoặc là chúng ta nâng cổ phiếu của mình 859 00:56:16,878 --> 00:56:18,713 lên đến mặt trăng hoặc Yankowski giết chúng ta! 860 00:56:18,748 --> 00:56:20,748 Vâng, Doug nói đúng đấy. 861 00:56:20,783 --> 00:56:23,850 Trừ khi các nhà mạng xây dựng lại toàn bộ mạng của họ, 862 00:56:23,885 --> 00:56:26,490 chúng ta không thể làm gì được, điện thoại sử dụng quá nhiều dữ liệu. 863 00:56:26,525 --> 00:56:28,151 Vậy thì, thu nhỏ nó lại. 864 00:56:28,186 --> 00:56:29,625 Ừ, được. Ừm... 865 00:56:29,660 --> 00:56:33,090 - Chúng tôi... chúng tôi đã xem xét điều đó. - Vậy hả?! 866 00:56:37,602 --> 00:56:39,767 Bọn họ không làm được đâu. 867 00:56:39,802 --> 00:56:42,066 Ý anh là gì mà họ không thể làm điều đó? 868 00:56:42,101 --> 00:56:44,541 Anh đã nói họ là những kỹ sư giỏi nhất thế giới mà. 869 00:56:44,576 --> 00:56:46,972 Tôi nói họ là những kỹ sư giỏi nhất ở Canada thôi. 870 00:56:51,814 --> 00:56:54,144 Ờ, được. Được rồi. 871 00:56:54,179 --> 00:56:56,916 Ai có thể làm được. 872 00:56:56,951 --> 00:57:01,789 Có lẽ những người hàng đầu của Motorola hoặc Microsoft hoặc Google. 873 00:57:01,824 --> 00:57:03,120 Được rồi. 874 00:57:03,155 --> 00:57:04,693 Đợi đã, cái gì? Cái gì? Cái gì? 875 00:57:04,728 --> 00:57:07,531 - Anh đang làm gì thế? - Còn ai nữa? Nơi nào khác? 876 00:57:07,566 --> 00:57:10,732 John Carmack. 877 00:57:10,767 --> 00:57:13,097 Nhận John Carmack từ ID. 878 00:57:13,132 --> 00:57:14,769 Các anh có nghe tôi nói không? 879 00:57:14,804 --> 00:57:17,233 Người đã tạo ra "Doom" đấy. 880 00:57:17,268 --> 00:57:19,202 "Doom" là gì? 881 00:57:19,237 --> 00:57:21,105 Anh đã chơi "Wolfenstein" chưa? 882 00:57:24,550 --> 00:57:26,715 Làm ơn đừng bán điện thoại nào nữa. 883 00:57:30,985 --> 00:57:33,590 - Anh có nghe tôi nói không? - Có! Có! 884 00:57:33,625 --> 00:57:37,088 Ôi chết tiệt. 885 00:57:37,123 --> 00:57:38,925 Này. 886 00:57:50,774 --> 00:57:54,644 Được rồi. Nghe này, lũ ngu. 887 00:57:54,679 --> 00:57:57,207 Xin lỗi vì đã cắt ngắn giờ nghỉ của các anh, 888 00:57:57,242 --> 00:57:59,748 nhưng chúng ta có một số sản phẩm cần chuyển đi. 889 00:57:59,783 --> 00:58:02,245 - Sản phẩm? Chúng ta có thể chuyển đi? - Tôi xin lỗi. Đó là cái gì? 890 00:58:02,280 --> 00:58:04,280 - Nói lại lần nữa xem. - Chà, tôi tưởng các kỹ sư 891 00:58:04,315 --> 00:58:06,084 nói chúng ta đã sử dụng mạng tối đa rồi. 892 00:58:06,119 --> 00:58:07,987 Vâng, đúng vậy, vâng, và đó là vấn đề chết tiệt của họ. 893 00:58:08,022 --> 00:58:10,561 Được rồi? Vấn đề của anh là anh cần bán 894 00:58:10,596 --> 00:58:12,992 một triệu Blackberry trước Q3. 895 00:58:17,636 --> 00:58:22,001 - Ờ. Đó là -- - "Ờ. Ờ." 896 00:58:22,036 --> 00:58:23,739 "Ờ." 897 00:58:26,744 --> 00:58:29,206 Tôi không đùa đâu. 898 00:58:33,652 --> 00:58:35,586 Tôi muốn chúng biến mất. 899 00:59:06,966 --> 00:59:11,443 CARL YANKOWSKI ANH NGHĨ SAO VỀ CÁI TÊN PALMBERRY? 900 00:59:25,803 --> 00:59:28,242 PAUL STANNOS GIÁM ĐỐC VẬT LÝ KỸ THUẬT 901 00:59:28,971 --> 00:59:34,172 Thực ra nói về cấm những thứ này. 902 00:59:34,207 --> 00:59:36,009 - Cấm à? - Không ai còn để ý 903 00:59:36,044 --> 00:59:38,715 đến các cuộc họp nữa, họ cứ cúi xuống. 904 00:59:38,750 --> 00:59:41,014 - Bảo họ dừng lại. - Được rồi. 905 00:59:41,049 --> 00:59:45,051 Chúng tôi gọi chúng là Crackberry. 906 00:59:45,086 --> 00:59:47,416 Hãy đến làm việc cho tôi. 907 00:59:47,451 --> 00:59:50,419 - Tôi không thể. - Tại sao? 908 00:59:50,454 --> 00:59:53,862 Bởi vì tôi còn đang ký hợp đồng ở đây. 909 00:59:53,897 --> 00:59:56,227 Cần bao nhiêu để bỏ hợp đồng. 910 00:59:56,262 --> 00:59:57,800 Xin lỗi. 911 00:59:57,835 --> 00:59:59,164 Anh muốn bao nhiêu tiền 912 00:59:59,199 --> 01:00:01,936 để bỏ hợp đồng của anh với Google? 913 01:00:01,971 --> 01:00:03,773 Tôi -- 914 01:00:09,407 --> 01:00:12,947 Tôi sẽ đưa anh 1 triệu đô la nếu anh ký ngay bây giờ. 915 01:00:12,982 --> 01:00:14,443 Tôi sẽ không chuyển đến Canada. 916 01:00:14,478 --> 01:00:16,885 Xem như chúng ta không có cuộc trò chuyện này. 917 01:00:16,920 --> 01:00:18,689 - 2 triệu đô la. - Dừng lại đi. 918 01:00:18,724 --> 01:00:21,186 - 3 triệu đô la. - Tôi cần anh đi giúp cho. 919 01:00:26,325 --> 01:00:28,127 10 triệu USD. 920 01:00:32,298 --> 01:00:34,936 À, anh không có 10 triệu USD đâu. 921 01:00:38,073 --> 01:00:42,273 Đây là hợp đồng quyền chọn trị giá 1 triệu đô la. 922 01:00:42,308 --> 01:00:46,145 Tôi sẽ lùi ngày đó đến khi nào R.I.M giao dịch ở mức 1 đô la. 923 01:00:46,180 --> 01:00:49,115 Merrill vừa cho chúng tôi mục tiêu là 13 đô la. 924 01:00:53,924 --> 01:00:55,858 Chuyện này có hợp pháp không? 925 01:01:03,296 --> 01:01:05,230 - Carl! - Palm-Berry! 926 01:01:05,265 --> 01:01:07,837 - Vâng - Này, nghe này, tôi không nghe được, anh bạn. 927 01:01:07,872 --> 01:01:09,971 -Tôi vừa nói Palm-Berry, như vậy nghe thật tuyệt phải không? 928 01:01:10,006 --> 01:01:13,139 Nghe này, đường dây của tôi đang bị nhiễu sóng. 929 01:01:13,174 --> 01:01:15,504 Tôi có thể, uh -- tôi có thể -- Tôi có thể gọi lại cho anh sau không? 930 01:01:15,539 --> 01:01:18,210 Tôi hầu như không nghe thấy gì cả. 931 01:01:18,245 --> 01:01:22,346 Cái gì--Carl? Được rồi. Tôi sẽ gọi cho anh sau. 932 01:01:34,198 --> 01:01:38,669 TỪ KHÂU KẾ TOÁN GỞI CHO JIM: VỪA XÁC NHẬN JIM... CHUYỂN 10 TRIỆU ĐÔ LA CỔ PHIẾU CHO PAUL STANNOS? 933 01:01:42,831 --> 01:01:45,742 CỨ LÀM ĐI 934 01:01:57,955 --> 01:02:00,318 Mike? Mike Lazaridis 935 01:02:00,353 --> 01:02:03,860 Ờ, được. Nếu Jim sa thải anh, tôi không thể hoàn tác. 936 01:02:03,895 --> 01:02:06,929 - Tôi xin lỗi. Tôi đã cố rồi. - Không không. Tôi mới được thuê. 937 01:02:06,964 --> 01:02:08,458 - Đó là Paul. - Anh thế nào? Chào mừng. 938 01:02:08,493 --> 01:02:10,361 - Anh đến từ đâu? - Google. 939 01:02:10,396 --> 01:02:13,903 Tốt. Anh làm gì ở đó? 940 01:02:13,938 --> 01:02:16,103 Tôi là, uh, người đứng đầu kỹ thuật vật lý. 941 01:02:23,541 --> 01:02:26,344 Anh không còn là người bán hàng nữa. 942 01:02:26,379 --> 01:02:28,346 Anh là người mẫu nam. 943 01:02:28,381 --> 01:02:31,954 Tôi muốn anh ở mọi câu lạc bộ đồng quê, câu lạc bộ du thuyền, 944 01:02:31,989 --> 01:02:35,925 câu lạc bộ Tennis, bất cứ nơi nào giới thượng lưu đến, là có anh. 945 01:02:35,960 --> 01:02:37,993 Tôi muốn họ thấy anh sử dụng nó. 946 01:02:40,030 --> 01:02:43,262 Hãy nói lớn. Nói to lên. 947 01:02:43,297 --> 01:02:45,330 Để họ phải suy nghĩ, "Tên khốn khó chịu này là ai, 948 01:02:45,365 --> 01:02:47,464 và làm thế nào tôi có thể giống anh ấy hơn?" 949 01:02:47,499 --> 01:02:49,499 Đó là gì? 950 01:02:49,534 --> 01:02:50,973 Và khi họ hỏi anh, đừng nói, 951 01:02:51,008 --> 01:02:53,976 "Là điện thoại gửi được email." 952 01:02:54,011 --> 01:02:56,407 Nó không phải là điện thoại di động. 953 01:02:56,442 --> 01:02:58,409 Nó là một biểu tượng trạng thái. 954 01:03:02,085 --> 01:03:04,019 Còn ai khác? Còn ai nữa? Được rồi. 955 01:03:07,090 --> 01:03:09,585 Chào, tôi gọi thay mặt BlackBerry. 956 01:03:09,620 --> 01:03:12,929 Tôi nghe nói anh quan tâm trong việc mua một số Quark 957 01:03:12,964 --> 01:03:14,964 cho công ty của anh. 958 01:03:39,386 --> 01:03:42,057 Bây giờ là 7:55. Chúng ta đã trở lại với Fox 5 Tin tức người tiêu dùng. 959 01:03:42,092 --> 01:03:44,323 Một cuộc khủng hoảng BlackBerry toàn cầu vào sáng nay. 960 01:03:44,358 --> 01:03:48,558 Công ty cho biết họ đang gặp phải sự gián đoạn dịch vụ lớn. 961 01:03:48,593 --> 01:03:51,363 Đường dây trợ giúp của công ty nói người dùng có thể gặp phải sự chậm trễ 962 01:03:51,398 --> 01:03:53,970 trong việc gửi và nhận tin nhắn. 963 01:03:54,005 --> 01:03:56,038 Vâng, vâng, chúng tôi nhận thức được vấn đề 964 01:03:56,073 --> 01:03:58,909 và chúng tôi... chúng tôi đang giải quyết nó ngay bây giờ. 965 01:03:58,944 --> 01:04:00,372 Cổ phiếu chúng ta đang xuống, Dougie. 966 01:04:00,407 --> 01:04:03,177 Trước đây chúng ta đã xuống vì chuyện này rồi. 967 01:04:03,212 --> 01:04:07,643 - Có phải chúng ta hoàn toàn chết tiệt? - Này! Im lặng đi! 968 01:04:12,023 --> 01:04:16,124 Nó cứ tiếp tục xuống từng giây đấy. 969 01:04:17,622 --> 01:04:20,194 Đã xuống đến bao nhiêu rồi? 970 01:04:20,229 --> 01:04:22,658 Có lẽ 10.000. 971 01:04:22,693 --> 01:04:24,495 Ôi Chúa ơi. Được rồi. 972 01:04:24,530 --> 01:04:26,365 Được rồi. 973 01:04:26,400 --> 01:04:30,567 Được rồi. Được rồi. Xin chào? 974 01:04:30,602 --> 01:04:34,076 - Anh có một cuộc gọi trả tiền trước từ-- - Cái quái gì đang xảy ra vậy?! 975 01:04:34,111 --> 01:04:37,607 Anh sẽ chấp nhận trả phí chứ? 976 01:04:37,642 --> 01:04:40,346 - Anh vẫn còn đó chứ? - Vâng, tôi đồng ý. 977 01:04:40,381 --> 01:04:42,150 - Cảm ơn anh. - Mike?! 978 01:04:42,185 --> 01:04:44,482 - Này. - Có ba lý do tại sao 979 01:04:44,517 --> 01:04:46,649 mọi người mua điện thoại của chúng ta, anh có biết là gì không? 980 01:04:46,684 --> 01:04:50,554 - Vì thư điện tử. - Thứ này hiệu quả đấy. 981 01:04:50,589 --> 01:04:53,293 Vâng. Được rồi. Không phải chúng ta, Jim. Đó là do nhà mạng. 982 01:04:53,328 --> 01:04:54,723 Verizon đang làm một cái gì đó kỳ lạ. 983 01:04:54,758 --> 01:04:56,395 À, tôi cũng sắp làm một cái gì đó kỳ lạ 984 01:04:56,430 --> 01:04:58,034 nếu anh không khắc phục điều này ngay! 985 01:04:58,069 --> 01:05:01,004 Thỏa thuận là tôi có các kỹ sư, 986 01:05:01,039 --> 01:05:02,698 - anh thu nhỏ dữ liệu lại. - Anh có -- anh có -- 987 01:05:02,733 --> 01:05:05,437 - Anh muốn bán nhiều điện thoại hơn phải không? - Anh nghĩ cái quái gì vậy? 988 01:05:05,472 --> 01:05:07,142 Tôi đang làm việc ở đây, Mike! 989 01:05:07,177 --> 01:05:09,375 Chúng ta đang ở giữa một cuộc tiếp quản thù địch chết tiệt. 990 01:05:09,410 --> 01:05:12,147 Tôi có cần thuê người trông trẻ không?! 991 01:05:12,182 --> 01:05:15,678 Được rồi. Được rồi. Vậy đó là -- Được rồi, uh, vâng. 992 01:05:15,713 --> 01:05:19,253 Toàn bộ hệ thống đang sụp đổ. Anh ấy đang bán được nhiều điện thoại hơn. 993 01:05:19,288 --> 01:05:21,684 - Này, chết tiệt! - Vâng. Vâng. 994 01:05:21,719 --> 01:05:23,752 Được rồi. 995 01:05:23,787 --> 01:05:26,689 Anh biết đấy, có lẽ hãy ngừng bán thêm -- 996 01:05:26,724 --> 01:05:28,427 Tôi không đùa đâu-- Chúa ơi! 997 01:05:48,647 --> 01:05:52,088 Được rồi. Xin lỗi. Đây có phải là kỹ thuật hợp pháp không? 998 01:05:52,123 --> 01:05:54,255 Eugene! 999 01:05:54,290 --> 01:05:56,389 Tôi thực sự đang họp cá nhân đấy, Charles. 1000 01:05:56,424 --> 01:05:58,490 Và cá nhân tôi không làm được gì cả. 1001 01:05:58,525 --> 01:06:02,494 Các kỹ sư không thể làm gì được cho đến khi anh gửi bản fax đó. 1002 01:06:02,529 --> 01:06:07,367 Bây giờ, hãy họp khi công đoàn chưa moi ruột gan của tôi ra. 1003 01:06:07,402 --> 01:06:09,171 Anh có nghe tôi nói không? 1004 01:06:11,835 --> 01:06:15,111 Hoàn thành nó đi. 1005 01:06:15,146 --> 01:06:17,476 Thằng chó đẻ. 1006 01:06:21,383 --> 01:06:24,219 Anh nói anh đã ở Waterloo. 1007 01:06:26,289 --> 01:06:28,355 Tên người đó là gì? 1008 01:06:28,390 --> 01:06:30,357 Vâng. Được rồi. 1009 01:06:30,392 --> 01:06:33,261 Được rồi. Được rồi. Này mọi người. Chào mừng đến với Research in Motion. 1010 01:06:33,296 --> 01:06:35,230 Tôi biết chuyện này hơi vô tổ chức. 1011 01:06:35,265 --> 01:06:37,100 Tôi hứa chúng tôi sẽ giải quyết cho mọi người. 1012 01:06:37,135 --> 01:06:42,237 Vì vậy, trong khi chờ đợi, chúng ta đang có chút vấn đề về mạng, 1013 01:06:42,272 --> 01:06:44,107 Vậy hãy giơ tay lên nếu có người hiểu. 1014 01:06:44,142 --> 01:06:46,472 Kiến trúc MOBITEX. 1015 01:06:48,641 --> 01:06:50,443 Hai người. 1016 01:06:50,478 --> 01:06:53,248 Được rồi. Tốt rồi. 1017 01:06:53,283 --> 01:06:55,382 Hai anh đi với Mike. 1018 01:06:55,417 --> 01:06:57,714 Người còn lại của anh, tôi không biết anh làm gì, 1019 01:06:57,749 --> 01:07:00,255 nhưng theo tôi, chúng ta đang làm một chuyến tham quan. 1020 01:07:00,290 --> 01:07:02,851 Đi nào. Nó sẽ hơi giống 1021 01:07:02,886 --> 01:07:05,425 Sam Rockwell trong phim "Ninja rùa tuổi teen đột biến." 1022 01:07:05,460 --> 01:07:08,824 Tôi có thể nói chuyện với anh một lát không? 1023 01:07:08,859 --> 01:07:10,826 Charles Purdy làm gì ở đây vậy? 1024 01:07:10,861 --> 01:07:13,400 - Để tôi lấy đĩa DVD. - Anh đang nói về cái gì vậy? 1025 01:07:13,435 --> 01:07:15,138 Người đàn ông đứng trong hành lang 1026 01:07:15,173 --> 01:07:18,372 ngay bên vai trái của tôi đấy. 1027 01:07:18,407 --> 01:07:21,474 - Ôi Chúa ơi. - Lắng nghe tôi. 1028 01:07:21,509 --> 01:07:24,279 Anh chàng đó sẽ giết anh đấy. 1029 01:07:24,314 --> 01:07:26,413 Đừng để người đàn ông đó ở bất cứ nơi nào gần 1030 01:07:26,448 --> 01:07:29,878 bộ phận kỹ thuật của anh. Tin tôi đi. 1031 01:07:29,913 --> 01:07:33,651 Ừ, được. Vâng. Được rồi. 1032 01:07:33,686 --> 01:07:35,488 Tôi nghiêm túc đấy. 1033 01:07:37,426 --> 01:07:39,789 Anh ấy sẽ làm hỏng chuyện của anh. 1034 01:07:39,824 --> 01:07:42,264 Tôi có thể giúp anh? 1035 01:07:42,299 --> 01:07:44,761 Anh là Mike phải không? 1036 01:07:44,796 --> 01:07:48,237 Vâng, tôi là Mike. Anh đang làm gì ở đây? 1037 01:07:48,272 --> 01:07:52,373 Charles Purdy. Tôi là Đồng tổng giám đốc điều hành mới của anh. 1038 01:07:52,408 --> 01:07:56,443 Ồ. Jim đã thuê anh làm -- 1039 01:07:56,478 --> 01:07:59,182 - trưởng... - Tôi đến đây để kiểm soát 1040 01:07:59,217 --> 01:08:01,910 con tàu này. 1041 01:08:01,945 --> 01:08:03,846 Chúng ta đang bị kiểm soát. 1042 01:08:03,881 --> 01:08:07,421 Ồ vậy ư? Ai chứ? 1043 01:08:17,796 --> 01:08:20,269 Hả? 1044 01:08:27,872 --> 01:08:29,707 Được, vậy thì hãy thử một cái gì đó khác đi. 1045 01:08:29,742 --> 01:08:33,282 Thay vì thu nhỏ dữ liệu, có lẽ chúng ta trải rộng nó ra. 1046 01:08:33,317 --> 01:08:35,251 Cảm ơn. 1047 01:08:35,286 --> 01:08:37,550 Tại sao không dùng nhiều tòa tháp trong cùng một khu vực 1048 01:08:37,585 --> 01:08:39,420 và chia gói giữa chúng? 1049 01:08:39,455 --> 01:08:40,751 Chúng ta có thể đặt nó lại với nhau tại máy chủ. 1050 01:08:40,786 --> 01:08:42,456 Chúng tôi đã thử rồi. Đây là vấn đề. 1051 01:08:42,491 --> 01:08:44,260 Các tòa tháp không nhận ra nhau. 1052 01:08:44,295 --> 01:08:46,922 Mỗi tháp không biết chúng đang nhận được phần nào của tín hiệu. 1053 01:08:46,957 --> 01:08:48,594 Và toàn bộ quá trình cứ giữ lại. 1054 01:08:48,629 --> 01:08:49,958 Có lẽ chúng ta tái lập trình các tòa tháp. 1055 01:08:49,993 --> 01:08:52,235 Chúng không phải tháp của ta. Chúng ta không kiểm soát chúng. 1056 01:08:52,270 --> 01:08:54,237 Không sao đâu. Tại Naughty Dog, chúng tôi phải 1057 01:08:54,272 --> 01:08:56,767 hack PlayStation để chạy "Crash Bandicoot" mà. 1058 01:08:56,802 --> 01:09:00,606 Được rồi, vậy nếu mỗi trao đổi được tam giác hóa, 1059 01:09:00,641 --> 01:09:02,509 chúng ta có thể chia tín hiệu thành ba hướng. 1060 01:09:02,544 --> 01:09:04,346 Chúng ta thực sự có thể làm được nhiều hơn thế nữa. 1061 01:09:04,381 --> 01:09:05,809 Mỗi BlackBerry là một máy chủ. 1062 01:09:05,844 --> 01:09:08,218 Chúng ta có thể chia tín hiệu người dùng 1063 01:09:08,253 --> 01:09:09,615 - trong cùng một lưới -- - Chia cho hàng nghìn. 1064 01:09:09,650 --> 01:09:11,716 Nó sẽ giống như Napster -- mạng phân tán 1065 01:09:11,751 --> 01:09:13,553 - của người dùng của riêng anh. - Nó phải nằm trong 1066 01:09:13,588 --> 01:09:15,852 điều khoản dịch vụ, tin tặc sẽ sử dụng nó rất nhanh. 1067 01:09:15,887 --> 01:09:19,691 Nhưng họ mã hóa mọi thứ phía máy chủ, phải không? 1068 01:09:19,726 --> 01:09:25,235 Mike? Ý tôi là, mọi thứ đã được mã hóa. 1069 01:09:25,270 --> 01:09:27,996 Mike? 1070 01:09:28,031 --> 01:09:29,734 Mike. 1071 01:09:35,313 --> 01:09:37,412 Anh có thể dùng thịt xông khói của tôi. 1072 01:09:44,047 --> 01:09:45,948 Họ trả anh bao nhiêu? 1073 01:09:45,983 --> 01:09:49,523 Tôi không nên nói. 1074 01:09:49,558 --> 01:09:52,625 - Họ đang trả cho tôi 10 triệu đô la. - Ừ, tôi cũng vậy. 1075 01:09:55,791 --> 01:09:57,727 MIKI LAZARIDIS ĐỒNG TỔNG GIÁM ĐỐC ĐIỀU HÀNH 1076 01:10:09,545 --> 01:10:11,809 Giữ biểu ngữ. Giữ lấy nó. 1077 01:10:11,844 --> 01:10:13,811 Và bây giờ. 1078 01:10:17,322 --> 01:10:19,751 - Cao hơn một chút ở phía đó. - Chúng ta hãy lấy một cái ghế đằng kia. 1079 01:10:24,857 --> 01:10:26,626 Của anh đây anh bạn. 1080 01:10:29,961 --> 01:10:33,336 Vâng. Mời vào. 1081 01:10:33,371 --> 01:10:36,834 Anh Purdy. 1082 01:10:36,869 --> 01:10:39,738 Ừ, uh, vậy... 1083 01:10:39,773 --> 01:10:42,070 Đầu tiên, xin lỗi về chuyện trước đây. 1084 01:10:50,355 --> 01:10:53,389 Alan Lewis. 1085 01:10:53,424 --> 01:10:56,623 Ai trong các anh là Alan Lewis? 1086 01:10:56,658 --> 01:11:00,330 À, Michael đã có một bước đột phá. 1087 01:11:00,365 --> 01:11:01,892 Bây giờ tôi muốn những thử nghiệm này, 1088 01:11:01,927 --> 01:11:05,896 và tôi muốn báo cáo có trên bàn của tôi vào thứ Sáu. 1089 01:11:05,931 --> 01:11:09,636 Khi nào? Xin lỗi. 1090 01:11:09,671 --> 01:11:11,770 Thứ sáu. 1091 01:11:11,805 --> 01:11:15,741 Thứ này trông giống như một hệ thống chuyển tiếp hoàn toàn mới. 1092 01:11:15,776 --> 01:11:18,975 Thử nghiệm điều này có lẽ sẽ mất một tháng. 1093 01:11:19,010 --> 01:11:21,714 Được, vậy tốt nhất anh nên bắt đầu, phải không? 1094 01:11:24,653 --> 01:11:29,392 Thật xui xẻo khi phải đi làm đúng đêm chiếu phim. 1095 01:11:29,427 --> 01:11:32,626 Làm việc trong đêm xem phim... 1096 01:11:32,661 --> 01:11:36,498 Các cậu đều là nhóc con. Phải vậy không? 1097 01:11:36,533 --> 01:11:37,664 Xin lỗi. Ông là ai? 1098 01:11:37,699 --> 01:11:39,061 Anh nghĩ chuyện này buồn cười hả?! 1099 01:11:39,096 --> 01:11:40,634 Vậy sao?! 1100 01:11:42,836 --> 01:11:45,606 Không muốn -- chỉ thắc mắc thôi, anh - anh là ai? 1101 01:11:45,641 --> 01:11:47,575 Tôi là Charles Purdy. 1102 01:11:47,610 --> 01:11:50,072 Từ giờ phút này, tất cả các anh làm việc cho tôi. 1103 01:11:50,107 --> 01:11:54,813 Và nếu công việc đó không được thực hiện theo tốc độ mà tôi mong đợi, 1104 01:11:54,848 --> 01:11:57,145 các anh sẽ bị sa thải. 1105 01:11:57,180 --> 01:12:00,819 Và tôi sẽ tiếp tục đuổi hết cho đến khi căn phòng này toàn người lớn 1106 01:12:00,854 --> 01:12:04,889 chứ không phải những cậu bé đang đùa với dương vật nhỏ bé của mình. 1107 01:12:11,601 --> 01:12:13,898 Bây giờ, còn câu hỏi nào không? 1108 01:12:16,001 --> 01:12:18,474 Ừm. 1109 01:12:18,509 --> 01:12:20,168 Doug đâu? 1110 01:12:32,853 --> 01:12:34,787 Doug! Sao rồi? 1111 01:12:34,822 --> 01:12:37,856 Xem phim tối nay. Đêm chiếu phim mà. 1112 01:13:27,809 --> 01:13:29,479 Anh đã thấy chuyện này chưa? 1113 01:13:29,514 --> 01:13:31,173 - Chưa. - Anh ra đó chưa? 1114 01:13:31,208 --> 01:13:33,010 Chưa. 1115 01:13:33,045 --> 01:13:36,519 Anh bạn, Jim đã dẹp đêm chiếu phim rồi! Thật ra, tôi đang nói gì chứ? 1116 01:13:36,554 --> 01:13:37,751 Anh ấy không có gan để tự mình làm điều đó. 1117 01:13:37,786 --> 01:13:40,622 Rõ ràng là anh ta đã lôi được anh chàng nặng hơn 100 kg này 1118 01:13:40,657 --> 01:13:42,756 vào đó, bắt đầu la mắng mọi người, 1119 01:13:42,791 --> 01:13:44,560 nói rằng ông ta sẽ sa thải Alan. 1120 01:13:53,296 --> 01:13:55,901 Mike. 1121 01:13:55,936 --> 01:13:58,706 Chúng ta làm - chúng ta cần trở lại làm việc. 1122 01:14:12,117 --> 01:14:13,820 Vâng. 1123 01:14:23,997 --> 01:14:27,834 Có bao giờ anh tự hỏi tại sao những người này sẵn sàng 1124 01:14:27,869 --> 01:14:30,034 làm việc 80 giờ một tuần, 1125 01:14:30,069 --> 01:14:33,235 không được gặp gia đình của họ, 1126 01:14:33,270 --> 01:14:35,105 không bao giờ nhận được sự tin tưởng nào chưa? 1127 01:14:35,140 --> 01:14:36,678 Là vì họ bắt tay vào làm 1128 01:14:36,713 --> 01:14:38,944 chiếc điện thoại tốt nhất thế giới đấy, Doug. 1129 01:14:48,758 --> 01:14:50,626 Chắc là vậy. 1130 01:15:03,333 --> 01:15:05,608 Xin chào? 1131 01:15:05,643 --> 01:15:07,071 Anh đang phạm sai lầm lớn, anh bạn. 1132 01:15:07,106 --> 01:15:09,040 - Ừ, xin lỗi -- - Đừng có mà 1133 01:15:09,075 --> 01:15:10,745 - cúp máy với tôi. -Tôi sẽ gọi lại cho anh. 1134 01:15:10,780 --> 01:15:12,307 Đừng cúp máy tôi. Đừng chết tiệt -- 1135 01:15:12,342 --> 01:15:15,343 Mọi người sao rồi? 1136 01:15:15,378 --> 01:15:17,015 Jim. 1137 01:15:17,050 --> 01:15:19,754 Tôi biết điều này không chính xác những gì anh muốn nghe, 1138 01:15:19,789 --> 01:15:22,790 nhưng hội đồng quản trị cảm thấy rằng 1139 01:15:22,825 --> 01:15:25,991 để tránh gián đoạn hơn nữa, 1140 01:15:26,026 --> 01:15:29,797 tốt nhất là chúng tôi nên kết thúc mối quan hệ với BlackBerry. 1141 01:15:29,832 --> 01:15:31,799 John, chúng ta chỉ là bắt đầu. 1142 01:15:31,834 --> 01:15:34,637 Jim, tôi nghiêm túc đấy. 1143 01:15:34,672 --> 01:15:36,133 Chúng tôi sẵn sàng chịu tổn thất của người dùng 1144 01:15:36,168 --> 01:15:38,102 và để họ đánh sập mạng chết tiệt của người khác. 1145 01:15:38,137 --> 01:15:41,171 Đã hết. 1146 01:15:41,206 --> 01:15:44,273 Không. 1147 01:15:44,308 --> 01:15:48,618 Những gì đã qua là chuyện giới hạn 500.000 người dùng nhảm nhí của anh. 1148 01:15:48,653 --> 01:15:51,918 - Chúng tôi tăng gấp bốn lần nó. - Được rồi, Jim -- 1149 01:15:51,953 --> 01:15:55,625 Các kỹ sư của chúng tôi sẽ lập trình lại tháp của anh. 1150 01:15:55,660 --> 01:15:57,319 Như ngay bây giờ, Verizon có khả năng 1151 01:15:57,354 --> 01:15:59,926 chịu được hai triệu Blackberry cùng một lúc, 1152 01:15:59,961 --> 01:16:03,193 và chúng tôi đã bán được một nửa số đó. 1153 01:16:03,228 --> 01:16:05,030 Vớ vẩn. 1154 01:16:05,065 --> 01:16:07,098 Cứ thử đi. 1169 01:16:11,493 --> 01:16:14,806 CỔ PHIẾU CỦA RIM TĂNG VỌT 400% 1155 01:16:49,043 --> 01:16:50,944 Anh làm thế nào vậy, Mike? 1156 01:17:06,027 --> 01:17:08,225 Chúng ta đứng đầu về doanh số bán điện thoại, 1157 01:17:08,260 --> 01:17:10,293 đăng ký, duy trì khách hàng, 1158 01:17:10,328 --> 01:17:14,330 thu hút người dùng điện thoại thông minh mới, và nhận diện thương hiệu. 1159 01:17:14,365 --> 01:17:17,234 Chúng ta kiểm soát 30% thị trường Bắc Mỹ. 1160 01:17:17,269 --> 01:17:19,907 Và với bản phát hành BlackBerry Bold sắp tới -- 1161 01:17:19,942 --> 01:17:21,909 ...chúng ta đang trên đà kiểm soát 1162 01:17:21,944 --> 01:17:23,878 50% thị trường toàn cầu. 1163 01:17:23,913 --> 01:17:29,752 Hiện tại, con số của chúng ta thấp hơn một chút so với ước tính vào lúc này, 1164 01:17:29,787 --> 01:17:32,216 nhưng chúng ta đang mong đợi một cú hích 1165 01:17:32,251 --> 01:17:34,724 khi mẫu 8310 ra mắt vào tháng ba. 1166 01:17:34,759 --> 01:17:37,419 Bây giờ chắc là thời điểm tốt để nói về 1167 01:17:37,454 --> 01:17:41,192 chuyện di chuyển một số hoạt động lắp ráp và xây dựng sang Trung Quốc. 1168 01:17:41,227 --> 01:17:43,733 Không không. Đưa người ra khỏi Onyx, 1169 01:17:43,768 --> 01:17:44,965 nếu anh cần thêm người, hãy thuê thêm người. 1170 01:17:45,000 --> 01:17:48,837 Chúng tôi không di chuyển đến nước Trung Quốc chết tiệt đó đâu. 1171 01:17:48,872 --> 01:17:52,236 - Được rồi. - Được rồi. 1172 01:17:52,271 --> 01:17:54,205 Ôi chúa ơi. 1173 01:17:54,240 --> 01:17:56,977 Cái gì?! 1174 01:17:57,012 --> 01:17:59,474 Uh, đó là kết thúc tốt của ngày hôm nay, cảm ơn các anh. 1175 01:18:03,821 --> 01:18:06,415 Này, Jim đâu rồi? 1176 01:18:06,450 --> 01:18:10,188 - Tại sao? - Anh ấy không trả lời email của tôi. 1177 01:18:10,223 --> 01:18:12,795 Vâng, chúng ta sắp giới thiệu bàn di chuột cho Verizon vào thứ Sáu, 1178 01:18:12,830 --> 01:18:15,457 vì vậy có thể anh ấy đang làm việc về thứ đó. 1179 01:18:15,492 --> 01:18:16,898 Tôi đang họp! 1180 01:18:16,933 --> 01:18:18,768 Và tôi thực sự tin rằng 1181 01:18:18,803 --> 01:18:20,330 Vasily --anh nói thế à? 1182 01:18:20,365 --> 01:18:22,299 Hay đại loại như thế? anh biết đấy, anh ấy đã ở trong đó. 1183 01:18:22,334 --> 01:18:24,268 Anh ấy nói, tôi đã nghe thấy mọi người làm hỏng uy tín của tôi, nhưng tệ nhất là anh. 1184 01:18:24,303 --> 01:18:27,271 Dù sao thì anh ấy cũng là một người yêu nước. Anh ấy thực sự đã -- 1185 01:18:27,306 --> 01:18:29,977 Anh ấy là vận động viên khúc côn cầu thực sự muốn -- 1186 01:18:30,012 --> 01:18:32,408 không có nhiều tiền. Điều đó không có nghĩa là -- 1187 01:18:32,443 --> 01:18:35,081 Anh ấy là vận động viên khúc côn cầu. Anh ấy chơi... 1188 01:18:40,187 --> 01:18:44,057 Không, đừng! 1189 01:18:44,092 --> 01:18:45,058 Xin chào? 1190 01:18:45,093 --> 01:18:47,093 Đưa điện thoại cho Jim. 1191 01:18:47,128 --> 01:18:48,930 - Ai đây? - Jack Manishen 1192 01:18:48,965 --> 01:18:51,130 trong khâu tiếp thị -- Chuyện quan trọng đấy. 1193 01:18:53,431 --> 01:18:55,838 Jack Manishen, tiếp thị. 1194 01:18:55,873 --> 01:18:57,807 Ừ, Mike lo được. 1195 01:19:00,009 --> 01:19:02,075 Có lẽ anh có thể nói chuyện với ông Lazaridis. 1196 01:19:02,110 --> 01:19:04,814 Anh ấy không muốn tôi đến gặp Mike với điều này. 1197 01:19:07,412 --> 01:19:09,214 Ít nhất hãy nói cho tôi biết anh định đi đâu. 1198 01:19:09,249 --> 01:19:10,413 Anh ấy muốn biết chúng ta định đi đâu. 1199 01:19:10,448 --> 01:19:12,250 Cúp máy đi. 1200 01:19:18,863 --> 01:19:21,325 Vì vậy, ba điều: 1201 01:19:21,360 --> 01:19:24,163 Một chiếc iPod màn hình lớn có điều khiển cảm ứng, 1202 01:19:24,198 --> 01:19:26,264 một chiếc điện thoại di động mang tính cách mạng, 1203 01:19:26,299 --> 01:19:29,905 và một thiết bị giao tiếp Internet mang tính đột phá. 1204 01:19:29,940 --> 01:19:34,338 iPod, điện thoại, 1205 01:19:34,373 --> 01:19:37,979 và giao tiếp Internet. 1206 01:19:38,014 --> 01:19:40,146 Một chiếc iPod... 1207 01:19:40,181 --> 01:19:42,511 Một chiếc điện thoại... 1208 01:19:42,546 --> 01:19:45,052 Các bạn có hiểu được không? 1209 01:19:48,090 --> 01:19:52,356 Đây không phải ba thiết bị riêng biệt. 1210 01:19:52,391 --> 01:19:54,028 Mà là một thiết bị. 1211 01:19:58,265 --> 01:20:00,595 Và chúng tôi gọi nó là... 1212 01:20:00,630 --> 01:20:02,465 điện thoại Iphone. 1213 01:20:05,272 --> 01:20:07,173 Đây là bốn điện thoại thông minh, đúng không? 1214 01:20:07,208 --> 01:20:10,440 Motorola Q, BlackBerry, Palm Treo, 1215 01:20:10,475 --> 01:20:12,948 Nokia E62 -- những kẻ tình nghi thông thường. 1216 01:20:12,983 --> 01:20:15,082 Chúng đều có những bàn phím này ở đó, 1217 01:20:15,117 --> 01:20:17,414 cho dù bạn có cần chúng hay không. 1218 01:20:17,449 --> 01:20:19,515 Và chúng đều có các nút điều khiển 1219 01:20:19,550 --> 01:20:22,056 - được cố định bằng nhựa này. - Ai lại muốn 1220 01:20:22,091 --> 01:20:23,959 một chiếc điện thoại không có bàn phím chứ? 1221 01:20:23,994 --> 01:20:27,523 Những gì chúng tôi sẽ làm là loại bỏ tất cả các nút này 1222 01:20:27,558 --> 01:20:29,899 và tạo được một màn hình khổng lồ. 1223 01:20:29,934 --> 01:20:32,330 Một màn hình khổng lồ đấy. 1224 01:20:32,365 --> 01:20:34,068 Và khi chúng tôi bắt đầu chuyển hàng về trong tháng sáu, 1225 01:20:34,103 --> 01:20:36,466 chúng tôi sẽ bán iPhone thông qua các cửa hàng của chúng tôi 1226 01:20:36,501 --> 01:20:40,437 và thông qua các cửa hàng của Cingular. Và tôi rất vui khi 1227 01:20:40,472 --> 01:20:43,539 giới thiệu giám đốc điều hành của Cingular, 1228 01:20:43,574 --> 01:20:46,278 Stan Sigman. 1229 01:20:46,313 --> 01:20:49,314 - Đùa tôi hả? - Cái gì? 1230 01:20:49,349 --> 01:20:52,647 Đó là Stan Sigman. Đó là CEO của AT&T. 1231 01:20:52,682 --> 01:20:56,090 Các bạn biết đấy, Steve và tôi lần đầu khoảng hai năm trước gặp nhau 1232 01:20:56,125 --> 01:20:58,290 tại thành phố New York khi ấy anh ấy chia sẻ với tôi 1233 01:20:58,325 --> 01:21:01,095 về tầm nhìn mà anh ấy đã có đối với sản phẩm này. 1234 01:21:01,130 --> 01:21:03,295 - Thằng khốn này. - Và chúng tôi đã nghiên cứu về nó 1235 01:21:03,330 --> 01:21:06,232 - trong một thời gian dài và thực sự --- - Được rồi, mọi người, vậy thôi. 1236 01:21:06,267 --> 01:21:08,465 Thời gian vui vẻ đã kết thúc. Trở lại công việc. 1237 01:21:08,500 --> 01:21:13,008 Tôi cần một nguyên mẫu của Bold trong tay trước thứ sáu 1238 01:21:13,043 --> 01:21:15,978 với bàn di chuột hoạt động. 1239 01:21:16,013 --> 01:21:17,947 Cảm ơn. 1240 01:21:22,151 --> 01:21:23,986 Thật điên rồ. 1241 01:21:28,553 --> 01:21:30,025 Xin chào. 1242 01:21:30,060 --> 01:21:33,424 - Xin chào. Có phải là Douglas không? - Vâng. 1243 01:21:33,459 --> 01:21:35,624 Tôi gọi từ Ủy ban Chứng khoán và Hoa hồng, 1244 01:21:35,659 --> 01:21:38,561 không biết anh có thể trả lời một số câu hỏi 1245 01:21:38,596 --> 01:21:41,531 - cho tôi không. - Chắc chắn. Được rồi. Kiểm tra đầu nối đi. 1246 01:21:41,566 --> 01:21:46,272 Anh có liên quan đến việc thuê ông Paul Stanos phải không? 1247 01:21:48,177 --> 01:21:49,539 Xin lỗi. Cô gọi từ đâu vậy? 1248 01:21:49,574 --> 01:21:52,245 Tôi gọi từ Ủy ban Chứng khoán. 1249 01:21:52,280 --> 01:21:53,983 Một cuộc gọi nghiêm túc chứ? 1250 01:21:54,018 --> 01:21:56,711 Vâng. 1251 01:21:56,746 --> 01:21:58,152 Vâng. Vậy cô gọi nhầm số rồi. 1252 01:21:58,187 --> 01:22:00,154 Tôi không thể giúp cô với bất cứ điều gì như thế. 1253 01:22:00,189 --> 01:22:02,222 Có phải Douglas Fregin không? 1254 01:22:02,257 --> 01:22:05,324 - Vâng thưa cô. - Xin lỗi, tôi đã liệt kê anh ở đây, 1255 01:22:05,359 --> 01:22:09,130 anh là một trong những người sáng lập công ty. 1256 01:22:09,165 --> 01:22:12,232 Tôi... Ừ, tôi đoán là không. Ờ... 1257 01:22:12,267 --> 01:22:14,102 Doug? 1258 01:22:14,137 --> 01:22:16,038 Tôi phải đi đây. 1259 01:22:23,344 --> 01:22:26,510 Tôi xin lỗi. 1260 01:22:26,545 --> 01:22:30,052 - Số ẩn danh? - Không nghe. 1261 01:22:35,323 --> 01:22:38,225 - Ông Balsillie? - Đúng. 1262 01:22:38,260 --> 01:22:40,656 Chào mừng đến với NHL. 1263 01:22:40,691 --> 01:22:42,427 Cảm ơn vì đã giúp tôi. 1264 01:22:42,462 --> 01:22:44,033 Rất vui được gặp anh. Mời theo lối này. 1265 01:22:44,068 --> 01:22:45,628 Rất tốt. 1266 01:22:48,765 --> 01:22:50,534 Ngay trong này. 1267 01:22:53,704 --> 01:22:57,244 Vâng. Rất vui được gặp anh. Cảm ơn anh đã dành thời gian. 1268 01:22:57,279 --> 01:22:59,444 Ồ, tôi luôn có thời gian cho anh, Gary. 1269 01:23:02,284 --> 01:23:05,615 Nối điện thoại với sân vận động Copps cho tôi. 1270 01:23:05,650 --> 01:23:08,156 Đó là sân vân động ở Hamilton mà. 1271 01:23:08,191 --> 01:23:10,422 Vâng. Nói với họ tôi muốn mua nó. 1272 01:23:10,872 --> 01:23:12,049 TÔI CÓ NGUYÊN BẢN CỦA BOLD. GẶP TÔI Ở PHÍA TRƯỚC. 1273 01:23:12,723 --> 01:23:16,362 Được rồi. Vậy, tôi nghĩ anh đã mua Pittsburgh Penguins. 1274 01:23:18,399 --> 01:23:21,235 Vâng đúng vậy. Đi nào. 1275 01:23:26,242 --> 01:23:28,836 - Được rồi, chúng ta phải đi thôi. - Chờ chút. 1276 01:23:28,871 --> 01:23:30,310 Đây chính là nó. Thứ này là đủ tốt. 1277 01:23:30,345 --> 01:23:31,839 - Thứ này tốt rồi. - Thế này đã đủ chưa? 1278 01:23:31,874 --> 01:23:34,644 Apple sắp ra mắt một thị trường cho các ứng dụng. 1279 01:23:34,679 --> 01:23:36,679 Nó sẽ là nhà phát triển bên thứ ba. 1280 01:23:36,714 --> 01:23:38,285 Bất kỳ -- bất kỳ -- bất kỳ -- bất kỳ ai -- 1281 01:23:38,320 --> 01:23:40,848 Thật tệ. Thời gian tồi tệ, thời điểm tồi tệ, lúc tồi tệ. 1282 01:23:40,883 --> 01:23:43,620 - Thời gian tồi tệ. - Các nhà phát triển bên thứ ba. 1283 01:23:43,655 --> 01:23:46,260 - Chào anh. - Vâng. 1284 01:23:46,295 --> 01:23:48,163 - Nó lag như quỷ ấy. - Đủ tốt. 1285 01:23:48,198 --> 01:23:49,692 - Đủ tốt. - Được rồi, bây giờ. 1286 01:23:49,727 --> 01:23:52,794 - Ừ, chúng tôi đến đây. - Doug, thôi nào. 1287 01:23:52,829 --> 01:23:56,831 Họ đang tung ra một thị trường ứng dụng. 1288 01:23:56,866 --> 01:24:00,406 - Được rồi. - Vậy, bàn di chuột đang hoạt động. 1289 01:24:00,441 --> 01:24:05,444 Tôi không biết liệu tôi có thể nói nó có hoạt động hay không. 1306 01:24:05,455 --> 01:24:09,852 MIKE: GẶP TÔI NGOÀI TRƯỚC. JIM: KHÔNG ĐI ĐƯỢC, CỨ ĐI KHÔNG CẦN TÔI. 1290 01:24:16,721 --> 01:24:19,194 Sao vậy? 1291 01:24:19,229 --> 01:24:20,888 Anh có đồng phục không? 1292 01:24:29,602 --> 01:24:34,638 Màn hình HVGA 480 x 360, 2,4 inch, 1293 01:24:34,673 --> 01:24:36,772 và hơn nữa, 1294 01:24:36,807 --> 01:24:42,184 bàn di chuột đầu tiên trên thế giới, mà chúng tôi tin rằng sẽ 1295 01:24:42,219 --> 01:24:45,220 sẽ là thiết bị điều hướng thống trị cho tất cả các thiết bị di động 1296 01:24:45,255 --> 01:24:48,355 trong vòng hai năm tới. 1297 01:24:48,390 --> 01:24:50,324 BlackBerry Bold. 1298 01:24:52,889 --> 01:24:55,791 Là nó à? 1299 01:24:57,762 --> 01:25:01,203 Đó - đó là thứ anh có cho chúng tôi? 1300 01:25:01,238 --> 01:25:02,666 Bàn di chuột? 1301 01:25:02,701 --> 01:25:06,505 Ờ... 1302 01:25:06,540 --> 01:25:09,673 Các anh đã thấy đồ của Apple chưa? 1303 01:25:13,778 --> 01:25:16,482 - Có phản ứng nào với điều đó không? - Nhiều. Vâng. 1304 01:25:16,517 --> 01:25:18,484 Đó là một món đồ chơi được thiết kế quá mức, 1305 01:25:18,519 --> 01:25:22,422 nó sẽ làm sập mọi mạng tiếp nhận nó. 1306 01:25:22,457 --> 01:25:24,655 Theo mọi số liệu, 1307 01:25:24,690 --> 01:25:28,560 nó hoàn toàn trái ngược với mọi thứ chúng tôi làm tại Research in Motion. 1308 01:25:28,595 --> 01:25:32,960 Ít dữ liệu hơn, không rườm rà, mạng đáng tin cậy. 1309 01:25:32,995 --> 01:25:35,270 Được rồi, đó là BlackBerry. 1310 01:25:35,305 --> 01:25:37,965 Khẩu hiệu hấp dẫn, Mike. 1311 01:25:38,000 --> 01:25:40,374 Vì vậy, tôi đoán anh chỉ muốn giết toàn bộ mạng của anh? 1312 01:25:40,409 --> 01:25:42,772 Bởi vì đó là những gì nó sẽ làm. 1313 01:25:42,807 --> 01:25:46,644 Đúng. iPhone, họ đặt cả bàn phím ngay trên màn hình. 1314 01:25:46,679 --> 01:25:48,910 Và đó là điều ngu ngốc nhất tôi đã từng thấy 1315 01:25:48,945 --> 01:25:50,714 Trong toàn bộ cuộc đời của tôi. 1316 01:25:50,749 --> 01:25:53,684 Cứ hỏi mọi người xem họ yêu thích điều gì nhất ở chiếc BlackBerry của họ 1317 01:25:53,719 --> 01:25:55,917 và lần nào anh cũng nhận được câu trả lời tương tự: 1318 01:25:55,952 --> 01:25:59,822 Bàn phím, cú nhấp chuột. Được chứ. 1319 01:25:59,857 --> 01:26:02,264 - Còn cái này -- - Tốt... 1320 01:26:02,299 --> 01:26:04,827 - Tuyệt. - Toàn bộ thị trường này 1321 01:26:04,862 --> 01:26:06,532 được sinh ra từ sự đổi mới của chúng tôi, 1322 01:26:06,567 --> 01:26:09,601 ý tưởng của chúng tôi là đặt bàn phím trên điện thoại. 1323 01:26:09,636 --> 01:26:13,803 Chúng tôi đã làm điều đó. Đã xây dựng điều đó từ một đống rác vào năm 1996. 1324 01:26:13,838 --> 01:26:16,311 Vậy, làm một khẩu hiệu khác 1325 01:26:16,346 --> 01:26:17,906 Tôi không biết, Mike. 1326 01:26:17,941 --> 01:26:22,482 AT&T có Apple, chúng tôi đã hy vọng 1327 01:26:22,517 --> 01:26:24,550 anh sẽ đến đây với một sát thủ của iPhone. 1328 01:26:24,585 --> 01:26:27,520 Tôi -- Tôi không cần phải giết nó 1329 01:26:27,555 --> 01:26:29,016 bởi vì nó đang tự sát 1330 01:26:29,051 --> 01:26:30,919 và nó sẽ làm sập toàn bộ 1331 01:26:30,954 --> 01:26:33,460 mạng Cingular với nó. 1332 01:26:33,495 --> 01:26:35,462 Tôi đã đưa vàng cho anh, 1333 01:26:35,497 --> 01:26:37,464 và tôi nghĩ tất cả các anh đều hiểu lầm nó. 1334 01:26:37,499 --> 01:26:40,434 Ờ... 1335 01:26:40,469 --> 01:26:44,438 Tôi đã tạo toàn bộ sản phẩm đẳng cấp này. 1336 01:26:44,473 --> 01:26:48,871 tôi đã tạo ra toàn bộ thị trường chết tiệt này. 1337 01:26:52,382 --> 01:26:55,383 Tôi đã tạo ra toàn bộ hạng sản phẩm này. 1338 01:26:55,418 --> 01:27:00,454 Vậy nên hãy nghe tôi đi -- chuột điều hướng là một bàn di chuột. 1339 01:27:00,489 --> 01:27:02,324 Ờ -- 1340 01:27:02,359 --> 01:27:04,392 Được tích hợp trong điện thoại. 1341 01:27:06,363 --> 01:27:07,923 Vâng. 1342 01:27:10,730 --> 01:27:15,766 Và... Đúng. Được rồi. 1343 01:27:15,801 --> 01:27:19,704 Vâng. Được rồi. Đủ tốt. 1344 01:27:19,739 --> 01:27:21,871 Cảm ơn các bạn đã đến. Tôi sẽ cho anh biết. 1345 01:27:21,906 --> 01:27:24,544 Hãy để chúng tôi -- chúng tôi sẽ bàn điều này trong nội bộ. 1346 01:27:24,579 --> 01:27:26,678 Chúng tôi sẽ liên lạc lại với anh, được chứ? 1347 01:27:26,713 --> 01:27:28,911 Nói với Jim là chúng tôi nhớ anh ấy. 1348 01:27:33,489 --> 01:27:35,522 Đi nào. 1349 01:27:40,397 --> 01:27:45,664 Anh ấy trở lại. Trở lại Waterloo, làm việc vì... 1350 01:27:45,699 --> 01:27:48,931 Vì vậy, anh ấy đã hứa với tôi không nhắc... 1351 01:27:48,966 --> 01:27:51,637 đến chuyện kia. 1352 01:27:51,672 --> 01:27:54,772 Chúng tôi chưa hoàn toàn có nó. 1353 01:27:54,807 --> 01:27:59,645 Nhưng chúng tôi đang nghiên cứu một thứ khá bí mật. 1354 01:27:59,680 --> 01:28:02,648 Anh ấy bắt tôi hứa không đề cập đến nó,.. 1355 01:28:04,388 --> 01:28:06,751 Về nguyên mẫu, chúng tôi vẫn còn vài tuần nữa, 1356 01:28:06,786 --> 01:28:09,688 nhưng anh biết đấy, 1357 01:28:09,723 --> 01:28:13,527 Tôi có thể trình diễn nó với nguyên mẫu Bold của chúng tôi. 1358 01:28:16,763 --> 01:28:18,730 Vì vậy, nó vẫn là một chiếc BlackBerry. 1359 01:28:18,765 --> 01:28:20,699 Đó là BlackBerry của chúng tôi. Vậy anh -- 1360 01:28:20,734 --> 01:28:22,932 Nơi chúng tôi có bàn phím ở đây, 1361 01:28:22,967 --> 01:28:29,807 ừm, màn hình, mọi thứ đều là màn hình, ngoại trừ màn hình của chúng tôi, 1362 01:28:29,842 --> 01:28:35,450 khi nhấn vào nó, anh sẽ nhận ra đó là cú nhấp chuột, 1363 01:28:35,485 --> 01:28:38,816 cú nhấp chuột của BlackBerry, cú nhấp chuột thương hiệu của chúng tôi. 1364 01:28:38,851 --> 01:28:43,821 Vì vậy, màn hình, bàn phím, điện thoại. 1365 01:28:43,856 --> 01:28:47,121 Màn hình, bàn phím, điện thoại. 1366 01:28:48,157 --> 01:28:52,500 Màn hình, bàn phím, điện thoại. 1367 01:28:52,535 --> 01:28:54,931 Anh có hiểu không? 1368 01:29:10,883 --> 01:29:14,049 Mike. Mike? Cái quái gì vậy, anh bạn! 1369 01:29:14,084 --> 01:29:15,853 Cái xe limo chết tiệt này ở đâu vậy? 1370 01:29:15,888 --> 01:29:18,625 Sức chứa tối đa là 17.000 người, nhưng chúng tôi có thể tăng cường nó 1371 01:29:18,660 --> 01:29:20,693 đến 19.000 mà không gặp quá nhiều khó khăn. 1372 01:29:20,728 --> 01:29:22,662 Được rồi. Tôi muốn tất cả đống cứt bóng rổ này biến mất. 1373 01:29:22,697 --> 01:29:25,830 Từ giờ trở đi, nơi này vĩnh viễn là một sân trượt băng. 1374 01:29:28,769 --> 01:29:31,704 - Chúng ta không thể làm điều đó. - Tại sao? 1375 01:29:31,739 --> 01:29:33,134 Chúng tôi có hợp đồng đang hoạt động với hàng tá khách hàng. 1376 01:29:33,169 --> 01:29:35,576 - Hủy chúng đi. - Ừ, nhưng sẽ bị... 1377 01:29:35,611 --> 01:29:37,039 Tôi sẽ trả tiền phạt cho. 1378 01:29:37,074 --> 01:29:41,142 Tôi muốn cái đó là hộp cá nhân của tôi. 1379 01:29:41,177 --> 01:29:42,946 Đó không phải là cái hộp. 1380 01:29:44,109 --> 01:29:46,000 CHÚNG TÔI ĐÃ BÁN CHO VERIZON 1 TRIỆU CÁI. 1381 01:29:46,182 --> 01:29:47,918 Đó không phải là cái hộp. 1382 01:29:47,953 --> 01:29:49,183 Không không không. 1383 01:29:49,218 --> 01:29:51,691 Được rồi, vậy đó là một màn hình, 1384 01:29:51,726 --> 01:29:54,628 nhưng nó cần một bản lề hoặc bộ truyền động nâng lên, 1385 01:29:54,663 --> 01:29:56,630 như tôi đã viết, giữa nó và thân máy 1386 01:29:56,665 --> 01:29:59,864 để toàn bộ thiết bị kêu lách cách khi nhấn vào nó. 1387 01:30:02,066 --> 01:30:03,835 Chờ đã. Cái gì? 1388 01:30:06,202 --> 01:30:08,807 Tôi chỉ tự hỏi tại sao chúng ta muốn làm điều đó. 1389 01:30:08,842 --> 01:30:11,106 Điều đó -- điều đó -- điều đó -- không phải là câu hỏi 1390 01:30:11,141 --> 01:30:13,647 anh hỏi tôi ở đây. Tôi không -- 1391 01:30:13,682 --> 01:30:16,210 Chữ "Tại sao" không quan trọng với anh sao? Được rồi? 1392 01:30:16,245 --> 01:30:18,014 Bởi vì tôi nói vậy đấy. 1393 01:30:18,049 --> 01:30:20,852 Bởi vì đó là thứ tôi đã bán. Được chứ? 1394 01:30:20,887 --> 01:30:23,151 Nhân tiện, anh là ai? 1395 01:30:23,186 --> 01:30:25,659 Bình tĩnh đi Mike. 1396 01:30:25,694 --> 01:30:28,530 Ôi, thôi nào, các cậu, làm ơn đi. 1397 01:30:28,565 --> 01:30:30,796 Chế độ im lặng! Khi chúng ta ở văn phòng. 1398 01:30:30,831 --> 01:30:32,534 Charles! 1399 01:30:32,569 --> 01:30:34,800 - Tắt điện thoại đi. - Xin lỗi, Mike. 1400 01:30:34,835 --> 01:30:35,768 Xin lỗi mọi người. 1401 01:30:37,805 --> 01:30:40,201 Được rồi, vậy các anh biết tôi nghĩ tất cả điều này là gì mà, 1402 01:30:40,236 --> 01:30:44,238 có phải chúng ta đang cố gắng thực hiện thao tác nhấp chuột BlackBerry cũ rích 1403 01:30:44,273 --> 01:30:47,516 trong khi chấp nhận màn hình iPhone mới. 1404 01:30:47,551 --> 01:30:48,946 - Là vậy đấy. - Không không không phải. 1405 01:30:48,981 --> 01:30:52,719 Chúng ta không chấp nhận bất cứ điều gì liên quan đến Apple! 1406 01:30:52,754 --> 01:30:56,217 Các anh! 1407 01:30:56,252 --> 01:30:58,120 Nó thực sự không khó đâu. 1408 01:30:58,155 --> 01:31:00,859 Được rồi? Chúng tôi trả cho các anh rất nhiều tiền. 1409 01:31:00,894 --> 01:31:02,663 Điều này thực sự không khó. 1410 01:31:02,698 --> 01:31:06,095 Đó là bàn phím trên màn hình, 1411 01:31:06,130 --> 01:31:07,932 trên một bàn phím. 1412 01:31:12,675 --> 01:31:14,675 Và tôi không quan tâm anh nghĩ gì về nó. 1413 01:31:14,710 --> 01:31:17,007 Mike. 1414 01:31:28,625 --> 01:31:29,723 Mẹ kiếp Doug nói về cái gì vậy? 1415 01:31:29,758 --> 01:31:31,252 Nắm lấy những gì Apple đang làm? 1416 01:31:31,287 --> 01:31:32,759 Tôi không hiểu. 1417 01:31:32,794 --> 01:31:34,024 Anh từ New York về để 1418 01:31:34,059 --> 01:31:35,663 nói về một chiếc điện thoại hoàn toàn mới, phải không? 1419 01:31:35,698 --> 01:31:38,699 Nguyên mẫu trong một tuần. Chúng ta đang làm gì ở đây? 1420 01:31:38,734 --> 01:31:40,030 - Tôi có thể nói chuyện với anh không? - Đó là một nguyên mẫu, 1421 01:31:40,065 --> 01:31:41,669 Charles, tôi có thể tự làm thứ chết tiệt đó 1422 01:31:41,704 --> 01:31:43,803 - trong một đêm nếu phải vậy. - Chúng ta vẫn phải vận chuyển 1423 01:31:43,838 --> 01:31:46,135 - cái thứ chết tiệt. - Tôi đã nói là dùng Onyx -- 1424 01:31:46,170 --> 01:31:49,611 Tôi đã làm rồi! Được đấy! 1425 01:31:56,048 --> 01:31:59,621 Được rồi, Trung Quốc. 1426 01:31:59,656 --> 01:32:01,249 Đó là cách duy nhất để thực hiện chuyện này. 1427 01:32:01,284 --> 01:32:04,318 Tôi xin lỗi, Trung Quốc. 1428 01:32:14,671 --> 01:32:18,607 Vâng. Chết tiệt. Làm đi. 1429 01:32:18,642 --> 01:32:20,334 Trung Quốc. 1430 01:32:20,369 --> 01:32:21,973 - Trung Quốc. Hãy làm đi. - Khoan đã. Không không. 1431 01:32:22,008 --> 01:32:23,975 - Anh ấy không có ý đó. - Này, này. Đừng -- 1432 01:32:24,010 --> 01:32:26,109 - Đừng nói hộ tôi. - Nhưng, Mike, anh đang làm gì vậy? 1433 01:32:26,144 --> 01:32:28,276 Tôi đang làm gì hả? Tôi đang cố gắng giữ chân khách hàng 1434 01:32:28,311 --> 01:32:30,685 lớn nhất của chúng ta đấy. Anh đang làm cái quái gì vậy? 1435 01:32:33,349 --> 01:32:35,118 - Mike, tôi đang cố giúp anh. - Không sao đâu. 1436 01:32:35,153 --> 01:32:36,691 Anh không cần phải giúp tôi. 1437 01:32:36,726 --> 01:32:38,022 Điều này không được giúp tôi. 1438 01:32:38,057 --> 01:32:39,793 Nếu anh có thể giúp tôi, chúng ta đã không ở đây. 1439 01:32:39,828 --> 01:32:42,631 Tôi không cần sự giúp đỡ chết tiệt của anh nữa, hiểu chứ? 1440 01:32:42,666 --> 01:32:44,259 Anh thật vô dụng! 1441 01:32:52,302 --> 01:32:54,104 Được rồi. 1442 01:33:04,413 --> 01:33:06,215 Hãy tìm Trung Quốc 1443 01:33:14,258 --> 01:33:16,027 Tìm hiểu về Trung Quốc. 1444 01:33:17,866 --> 01:33:20,229 Tôi sẽ tự mình xây dựng thứ chết tiệt đó. 1445 01:33:50,998 --> 01:33:53,295 Mẹ kiếp. 1446 01:33:53,330 --> 01:33:55,737 - Cái gì? - Đây có phải là Mike Lazaridis không? 1447 01:33:55,772 --> 01:33:58,300 - Ai -- Ai vậy? - Tôi là Dara Frankel. 1448 01:33:58,335 --> 01:34:01,138 Tôi gọi từ Ủy ban chứng khoán. Anh có rảnh không? 1449 01:34:01,173 --> 01:34:04,240 Không hẳn. Không phải bây giờ. Việc này là gì? 1450 01:34:04,275 --> 01:34:05,945 Tôi đang theo dõi một số thông tin 1451 01:34:05,980 --> 01:34:08,442 về quyền chọn cổ phiếu mà công ty của anh đã phát hành. 1452 01:34:08,477 --> 01:34:11,852 Vâng, đó không phải là -- tôi không biết gì về chuyện đó cả. 1453 01:34:11,887 --> 01:34:15,185 Tôi nghĩ cô nên nói chuyện với Jim. 1454 01:34:15,220 --> 01:34:18,727 Được rồi. Nếu có dịp tôi sẽ đến 1455 01:34:18,762 --> 01:34:21,356 nói chuyện về điều này được chứ? 1456 01:34:21,391 --> 01:34:23,325 Không, tôi không biết. 1457 01:34:26,066 --> 01:34:27,736 Được rồi. Tôi đây. 1458 01:34:27,771 --> 01:34:29,067 Tôi đây. Tôi đây. Tôi đây. 1459 01:34:29,102 --> 01:34:30,970 Jack Manishen nói anh ấy cần gặp anh. 1460 01:34:31,005 --> 01:34:32,807 Được rồi. Anh ta ở đâu? 1461 01:34:32,842 --> 01:34:36,778 - Cắm trại bên ngoài văn phòng của anh. - Tuyệt vời. 1462 01:34:38,480 --> 01:34:40,246 NHỮNG GÃ KHỔNG LỒ CÔNG NGHỆ 1463 01:34:40,542 --> 01:34:43,411 Shell, giúp tôi một việc. 1464 01:34:43,446 --> 01:34:45,919 Hãy liên hệ với văn phòng của Carl Yankowsk và cho anh ta biết 1465 01:34:45,954 --> 01:34:48,053 Jim Balsillie đã có vé đêm khai mạc 1466 01:34:48,088 --> 01:34:50,121 với Hamilton Penguins cho anh ấy rồi. 1467 01:34:50,156 --> 01:34:53,025 Tôi biết anh ấy yêu khúc côn cầu lắm. 1468 01:34:58,395 --> 01:35:00,362 Tốt thôi tốt thôi. Bình tĩnh. Anh có tôi. 1469 01:35:00,397 --> 01:35:02,430 Người phụ nữ từ Ủy ban chứng khoán đó liên tục gọi. 1470 01:35:02,465 --> 01:35:05,136 - Tôi có thể cho cô ấy số của anh chứ? - Không. 1471 01:35:07,503 --> 01:35:17,115 Được rồi, vậy quý đầu tiên, quý II, quý III. 1472 01:35:19,218 --> 01:35:22,153 Quý IV. 1473 01:35:22,188 --> 01:35:23,352 Và đây là chúng ta. 1474 01:35:27,127 --> 01:35:28,863 Đây là số liệu của ai? 1475 01:35:28,898 --> 01:35:30,260 Dự đoán nội bộ của Apple. 1476 01:35:30,295 --> 01:35:33,296 Họ đưa ra những con số vào thứ Sáu. 1477 01:35:33,331 --> 01:35:36,134 500 đô la hỗ trợ hoàn toàn? 1478 01:35:36,169 --> 01:35:38,939 Điện thoại này đắt nhất thế giới đấy. 1479 01:35:38,974 --> 01:35:39,907 Nó được người tiêu dùng quan tâm nhất 1480 01:35:39,942 --> 01:35:41,469 so với bất kỳ sản phẩm nào trong lịch sử. 1481 01:35:41,504 --> 01:35:44,340 Chúng ta sẽ đi từ chiếc điện thoại số một thế giới 1482 01:35:44,375 --> 01:35:49,048 đến chiếc điện thoại mà mọi người đã có trước khi họ mua iPhone. 1483 01:35:57,124 --> 01:36:00,521 Mọi chuyện rồi sẽ ổn thôi. Mike sẽ tìm ra cách. 1484 01:36:02,294 --> 01:36:04,327 Cái gì? 1485 01:36:12,205 --> 01:36:14,007 Này, ừm... 1486 01:36:16,638 --> 01:36:19,441 Tại sao Ủy ban chứng khoán lại để ý đến chúng ta? 1487 01:36:19,476 --> 01:36:21,146 Họ gọi anh à? 1488 01:36:21,181 --> 01:36:24,985 Ừ. Thứ gì đó -- Một cái gì đó về lựa chọn cổ phiếu? 1489 01:36:25,020 --> 01:36:27,119 Chắc không có gì đâu. Vâng. 1490 01:36:27,154 --> 01:36:29,550 Nó -- Không có gì chứ? 1491 01:36:29,585 --> 01:36:32,388 Có chuyện gì với Apple này vậy? 1492 01:36:34,326 --> 01:36:36,128 Cái--Cái gì thế? 1493 01:36:36,163 --> 01:36:39,626 - Anh có lo không? - Không. 1494 01:36:39,661 --> 01:36:41,595 Được rồi. Tại sao? 1495 01:36:41,630 --> 01:36:43,399 Bởi vì một trong số chúng sử dụng nhiều dữ liệu 1496 01:36:43,434 --> 01:36:45,203 bằng 5.000 chiếc BlackBerry. 1497 01:36:45,238 --> 01:36:48,041 Vì nó không có bàn phím. Bởi vì điều đó là một trò đùa. 1498 01:36:50,375 --> 01:36:53,475 Vậy tại sao mọi người nói với tôi rằng họ sắp giết chúng ta? 1499 01:36:53,510 --> 01:36:55,983 Vì họ là lũ ngốc. 1500 01:37:20,240 --> 01:37:23,604 Cho tôi một cuộc họp với Stan Sigman tại AT&T. 1501 01:37:31,251 --> 01:37:34,087 Anh đang làm gì thế? 1502 01:37:35,684 --> 01:37:37,684 Được, vậy là sớm nhất tôi có thể nhận được là vào tháng tới. 1503 01:37:37,719 --> 01:37:39,587 Văn phòng của anh ấy nói anh ấy hôm nay nghỉ. 1504 01:37:39,622 --> 01:37:42,689 Nói với anh ấy tôi sẽ đến Atlanta ngay bây giờ. 1505 01:37:50,204 --> 01:37:52,303 Đi nào. Đi nào! 1506 01:37:52,338 --> 01:37:53,667 Nói với họ chúng ta sẽ ở đó trong một tiếng nữa. 1507 01:37:53,702 --> 01:37:56,241 Này, nó là -- 1508 01:37:58,740 --> 01:38:00,707 Gary, anh khỏe không? 1509 01:38:00,742 --> 01:38:02,313 Khỏe. Chúng tôi đã sẵn sàng để đi qua đây. 1510 01:38:02,348 --> 01:38:04,612 Chừng nào anh có thể đến New York? 1511 01:38:06,385 --> 01:38:09,485 Tuyệt, uh...Bất cứ lúc nào vào ngày mai. 1512 01:38:09,520 --> 01:38:12,257 Còn hôm nay thì sao? 1513 01:38:12,292 --> 01:38:14,028 Có thể hơi bận. 1514 01:38:14,063 --> 01:38:15,557 Bây giờ tôi đang họp hội đồng ở đây, và tôi không biết 1515 01:38:15,592 --> 01:38:17,427 khi nào tất cả họ sẽ họp lại với nhau. 1516 01:38:17,462 --> 01:38:20,067 Nếu anh muốn đợi, tùy anh thôi. 1517 01:38:20,102 --> 01:38:22,366 Đó là hợp đồng của anh. 1518 01:38:22,401 --> 01:38:24,731 Vâng. Không, nó hoạt động, Gary. 1519 01:38:24,766 --> 01:38:27,041 Tôi sẽ -- Vâng, tôi sẽ đến đó. 1520 01:38:27,076 --> 01:38:28,537 Tôi đang mong đợi nó. 1521 01:38:28,572 --> 01:38:30,374 Được rồi. Được rồi. Tạm biệt. 1522 01:38:32,477 --> 01:38:35,478 Thay đổi kế hoạch. Chúng ta sẽ đến phi trường JFK. 1523 01:38:35,513 --> 01:38:37,612 Chúng ta được gọi vào. 1524 01:38:37,647 --> 01:38:39,416 Nghe này, đồ khốn! 1525 01:38:39,451 --> 01:38:42,056 Nếu tôi nói đến JFK, chúng ta sẽ đến JFK! 1526 01:38:42,091 --> 01:38:43,486 Anh hiểu không? 1527 01:38:43,521 --> 01:38:46,258 Vậy chúng ta--chúng ta không họp với Sigman à? 1528 01:38:46,293 --> 01:38:48,524 Tôi đang làm tất cả. 1529 01:39:30,568 --> 01:39:32,205 Này! 1530 01:39:32,240 --> 01:39:33,503 Mẹ kiếp. 1531 01:39:38,345 --> 01:39:40,477 - Jim đâu? - Tôi không biết. 1532 01:39:40,512 --> 01:39:41,775 Thôi nào, chúng tôi phải đưa anh ra khỏi đây. 1533 01:39:41,810 --> 01:39:43,315 - Cái gì? Tại sao? - Ủy ban chứng khoán đang đột kích chúng ta. 1534 01:39:43,350 --> 01:39:44,514 Đợi đã, cái gì? 1535 01:39:44,549 --> 01:39:45,779 Đưa tôi chiếc điện thoại của anh. 1536 01:39:45,814 --> 01:39:48,518 Điện thoại chết tiệt của anh đâu? 1537 01:39:48,553 --> 01:39:50,652 Mike Lazaridis? 1538 01:39:50,687 --> 01:39:53,523 Anh xử lý được không? 1539 01:39:53,558 --> 01:39:56,163 - Cô là ai? - Chúng ta đã nói chuyện qua điện thoại. 1540 01:39:56,198 --> 01:39:58,396 Anh có muốn đến trả lời vài câu hỏi chứ? 1541 01:40:02,303 --> 01:40:04,732 Chắc chắn. Chắc chắn rồi. 1542 01:40:08,243 --> 01:40:10,276 Sau tôi, phải không? Được rồi. 1543 01:40:11,873 --> 01:40:13,411 Được rồi. 1544 01:40:13,446 --> 01:40:14,775 Sao nào? Họ đang làm gì? 1545 01:40:14,810 --> 01:40:16,348 Đó là -- Đó là -- Không, không. 1546 01:40:16,383 --> 01:40:17,844 Họ không thể chạm vào bất kỳ thứ gì trong số đó. 1547 01:40:17,879 --> 01:40:20,088 Họ -- 1548 01:40:36,271 --> 01:40:38,403 - Mật khẩu trên mọi thứ. - Ồ. 1549 01:40:38,438 --> 01:40:41,604 Mật khẩu là gì, Mike? 1550 01:40:41,639 --> 01:40:45,377 Tôi có bắt buộc phải đưa cái đó cho cô không? 1551 01:40:45,412 --> 01:40:46,576 Không. 1552 01:40:46,611 --> 01:40:50,283 Anh đang che giấu một cái gì đó à? 1553 01:40:50,318 --> 01:40:51,878 Ừm... 1554 01:40:51,913 --> 01:40:56,388 Tôi có nên nhờ luật sư hoặc gì đó cho tôi với điều này không? 1555 01:40:56,423 --> 01:40:58,489 Anh nghĩ mình cần luật sư sao? 1556 01:41:14,309 --> 01:41:16,309 Jim. 1557 01:41:29,225 --> 01:41:30,422 Gary, chuyện gì vậy? 1558 01:41:30,457 --> 01:41:32,490 Anh bắt tôi -- bắt tôi đợi ngoài này. 1559 01:41:32,525 --> 01:41:34,591 Jim, nghe này, chúng tôi sẽ không làm mất thì giờ của anh, được chứ? 1560 01:41:34,626 --> 01:41:38,496 Nó sẽ không xảy ra với anh và Penguins. 1561 01:41:38,531 --> 01:41:40,234 Cái gì? 1562 01:41:40,269 --> 01:41:42,566 Chúng tôi đã tổ chức cuộc bỏ phiếu với các chủ sở hữu khác và thật không may, 1563 01:41:42,601 --> 01:41:45,470 nó đã chống lại anh, 26-0. 1564 01:41:45,505 --> 01:41:47,406 Xin chờ một chút. Chờ đã. 1565 01:41:47,441 --> 01:41:50,244 Tôi nghĩ chúng ta đã có thỏa thuận. 1566 01:41:50,279 --> 01:41:52,642 Khi nào các chủ sở hữu khác thậm chí có được...? 1567 01:41:52,677 --> 01:41:55,249 Tôi xin lỗi. Điều gì đã thay đổi ở đây? 1568 01:41:55,284 --> 01:41:56,547 Các chủ sở hữu thấy anh 1569 01:41:56,582 --> 01:42:00,848 không có tư cách tốt và chính trực. 1570 01:42:00,883 --> 01:42:04,588 Tôi không biết như vậy có nghĩa là cái quái gì. 1571 01:42:04,623 --> 01:42:07,954 Gary, cái quái gì thế này? 1572 01:42:07,989 --> 01:42:09,593 Anh biết mà, buồn cười lắm. 1573 01:42:09,628 --> 01:42:11,232 Đó là thứ có kế hoạch bí mật 1574 01:42:11,267 --> 01:42:13,828 đánh bại NHL và đưa một đội đến Canada. 1575 01:42:13,863 --> 01:42:15,566 Khoe khoang với những người bạn giàu có 1576 01:42:15,601 --> 01:42:19,405 của anh trước khi thực sự làm điều đó lại là một chuyện khác. 1577 01:42:29,318 --> 01:42:32,319 Ồ, các anh là thật ngu ngốc. 1578 01:42:35,258 --> 01:42:38,556 Biết gì không? Có lẽ tôi sẽ mua toàn bộ giải đấu chết tiệt này đấy. 1579 01:42:38,591 --> 01:42:39,821 Hả? Nghe thấy thế nào hả? 1580 01:42:39,856 --> 01:42:41,790 Don, chúng ta có thể xem Ông Balsillie đó 1581 01:42:41,825 --> 01:42:43,462 có trở về Canada an toàn không? 1582 01:42:43,497 --> 01:42:46,729 Ôi, chết tiệt tất cả các anh! 1583 01:42:46,764 --> 01:42:50,238 Bọn chết tiệt! 1584 01:42:50,273 --> 01:42:51,899 Hãy chuẩn bị cho một cuộc tiếp quản thù địch 1585 01:42:51,934 --> 01:42:55,672 của toàn bộ giải đấu chết tiệt này, được chứ, đồ khốn? 1586 01:42:55,707 --> 01:42:57,905 Anh nghĩ tôi không làm điều đó sao? 1587 01:42:57,940 --> 01:43:03,581 Tôi đến từ Waterloo, nơi ma cà rồng lang thang đấy! 1588 01:43:08,951 --> 01:43:10,522 Đi đi đi đi đi! 1589 01:43:10,557 --> 01:43:15,329 - Chúng ta sẽ không bao giờ làm được. - Tôi nói là đi thôi! 1590 01:43:15,364 --> 01:43:16,693 - Trì hoãn Sigman. - Tôi đã gọi. 1591 01:43:16,728 --> 01:43:17,859 Họ nói anh ấy đã đi nghỉ hè? 1592 01:43:17,894 --> 01:43:19,432 Ở đâu? 1593 01:43:19,467 --> 01:43:20,928 Họ nói anh ấy đang đến sân bay. 1594 01:43:20,963 --> 01:43:22,732 Tuyệt, chúng ta cũng vậy. 1595 01:43:31,314 --> 01:43:34,777 Còn đây là chữ kí của anh à? 1596 01:43:34,812 --> 01:43:37,615 Đúng rồi. 1597 01:43:41,555 --> 01:43:42,851 Còn cái này? 1598 01:43:42,886 --> 01:43:44,457 Tôi không biết cô đang tìm kiếm về cái gì. 1599 01:43:44,492 --> 01:43:47,691 Đây là những hợp đồng lao động tiêu chuẩn. 1600 01:43:47,726 --> 01:43:51,893 Tôi chỉ thắc mắc làm thế nào mà anh thuyết phục được tất cả các kỹ sư 1601 01:43:51,928 --> 01:43:54,962 từ khắp nơi trên thế giới đến Canada. 1602 01:43:54,997 --> 01:43:57,701 Thật vô lý. 1603 01:43:57,736 --> 01:44:01,771 Đó là bởi vì họ được làm việc trên chiếc điện thoại tốt nhất thế giới. 1604 01:44:01,806 --> 01:44:03,575 - Mike. - Hả? 1605 01:44:03,610 --> 01:44:07,579 Mỗi hợp đồng này cung cấp các lựa chọn cổ phiếu đã lỗi thời. 1606 01:44:07,614 --> 01:44:09,449 Anh đã định giá bất hợp pháp cổ phiếu của mình 1607 01:44:09,484 --> 01:44:13,519 để có thể thuê các kỹ sư bằng số tiền mà anh không có. 1608 01:44:20,528 --> 01:44:22,363 Anh có biết mức án cho 1609 01:44:22,398 --> 01:44:24,695 tội gian lận chứng khoán hàng triệu đô la là gì không? 1610 01:44:29,504 --> 01:44:35,035 Được rồi, tôi thề là tôi không biết gì về những chuyện cô vừa nói. 1611 01:44:35,070 --> 01:44:37,411 Anh có mong tôi tin điều đó không? 1612 01:44:37,446 --> 01:44:39,809 Anh là Giám đốc điều hành mà. 1613 01:44:51,823 --> 01:44:54,626 Đồng Giám đốc điều hành thôi. 1614 01:44:54,661 --> 01:44:56,760 Hãy cho tôi biết tại sao điều này không thể đợi thêm vài tuần nữa. 1615 01:44:56,795 --> 01:44:58,124 Tôi đang nói với anh đấy, Stan. 1616 01:44:58,159 --> 01:45:00,632 Tôi đang hướng đến nhà ga ngay đây. 1617 01:45:00,667 --> 01:45:02,029 - Cái gì? - Thôi, đợi đã. 1618 01:45:02,064 --> 01:45:05,835 Tôi ở cổng số 7. Anh ở đâu? 1619 01:45:05,870 --> 01:45:09,938 - Anh đang chạy à? - Không, Stan. Không, tôi ổn. 1620 01:45:09,973 --> 01:45:13,073 Tôi đang nói với anh, tôi -- chỉ cho tôi cái cổng. 1621 01:45:13,108 --> 01:45:14,910 Tôi sắp lên máy bay đây, Jim. 1622 01:45:14,945 --> 01:45:17,616 Được rồi, nghe này, Stan. 1623 01:45:17,651 --> 01:45:20,047 Được rồi, đây là tiêu đề. 1624 01:45:20,082 --> 01:45:24,458 Nửa triệu chiếc BlackBerry cho AT&T với giá 0 đô la. 1625 01:45:24,493 --> 01:45:26,625 - Có mánh khóe gì không? - Không. Không có mánh khóe nào cả. 1626 01:45:26,660 --> 01:45:30,398 Chúng là của anh nếu anh sẵn sàng bán chúng với giá chiết khấu 1627 01:45:30,433 --> 01:45:32,092 trước iPhone một tháng. 1628 01:45:35,438 --> 01:45:38,670 Stan, thôi nào. Anh nợ tôi. 1629 01:45:38,705 --> 01:45:40,639 Anh đã bán được rất nhiều phút nhờ chúng tôi đấy. 1630 01:45:40,674 --> 01:45:42,872 Ừ, nhưng anh biết vấn đề với 1631 01:45:42,907 --> 01:45:44,940 việc bán phút là gì không? 1632 01:45:44,975 --> 01:45:46,546 Là gì? 1633 01:45:46,581 --> 01:45:49,846 Chỉ có một phút trong một phút. 1634 01:46:09,967 --> 01:46:11,604 - Này. - Được rồi, Mike, nghe tôi này. 1635 01:46:11,639 --> 01:46:12,803 Tôi nghĩ chúng ta đã có vấn đề lớn ở đây. 1636 01:46:12,838 --> 01:46:14,167 Tôi biết Apple đang làm gì. 1637 01:46:14,202 --> 01:46:15,575 Chúng ta không nên nói chuyện trên điện thoại. 1638 01:46:15,610 --> 01:46:18,105 - Tại sao? - Ừm, chúng tôi gặp rắc rối rồi. 1639 01:46:18,140 --> 01:46:22,010 - Tại sao? - Chúng tôi đang gặp rắc rối với Ủy ban chứng khoán. 1640 01:46:22,045 --> 01:46:25,684 Nhưng hãy gọi lại ngay khi có thể. 1641 01:46:25,719 --> 01:46:27,620 Tôi có cách giúp chúng ta thoát khỏi điều này. 1642 01:46:44,721 --> 01:46:46,579 ĐẠI HỌC HARVARD 1643 01:47:09,125 --> 01:47:11,026 Này. 1644 01:47:11,061 --> 01:47:13,699 Được rồi, nghe này. 1645 01:47:13,734 --> 01:47:16,999 AT&T biết chính xác họ đang làm gì. 1646 01:47:17,034 --> 01:47:19,870 Họ muốn Apple xây dựng cho họ một con quái vật ngốn dữ liệu, 1647 01:47:19,905 --> 01:47:21,740 bởi vì đó là nơi họ sẽ di chuyển thị trường. 1648 01:47:21,775 --> 01:47:23,643 Họ không bán phút nữa, Mike. 1649 01:47:23,678 --> 01:47:27,042 Họ đang bán dữ liệu đấy. 1650 01:47:27,077 --> 01:47:32,179 Anh ta ở đây. 1651 01:47:32,214 --> 01:47:34,049 Ai vậy? 1652 01:47:35,855 --> 01:47:38,020 Họ đang đợi anh phòng bên cạnh. 1653 01:47:40,156 --> 01:47:43,157 Ai -- 1654 01:47:43,192 --> 01:47:46,193 Cái gì -- anh đã làm gì? 1655 01:47:46,228 --> 01:47:47,964 Tôi đã thỏa thuận. 1656 01:47:47,999 --> 01:47:49,603 Ủy ban chứng khoán sẽ gặp anh, 1657 01:47:49,638 --> 01:47:51,869 ghế hội đồng quản trị của anh, và sự hợp tác đầy đủ của chúng ta 1658 01:47:51,904 --> 01:47:54,608 trong cuộc điều tra tội phạm của họ. 1659 01:47:54,643 --> 01:47:57,809 Và vì điều đó, họ sẽ để chúng ta yên. 1660 01:48:04,587 --> 01:48:07,984 Và họ muốn 183 triệu đô la. 1661 01:48:38,379 --> 01:48:40,654 Anh nói phòng kế bên? 1662 01:50:16,067 --> 01:50:19,013 CHUYỂN TỪ: THẨM QUYẾN, TRUNG QUỐC 1663 01:53:07,233 --> 01:53:11,937 HẦU HẾT TẤT CẢ BLACKBERRY STORM ĐỀU BỊ TRẢ VỀ... 1664 01:53:12,038 --> 01:53:16,186 HOẶC ĐƯỢC THAY THẾ, DO LỖI NHÀ MÁY. 1665 01:53:16,287 --> 01:53:20,379 VERIZON ĐÃ KIỆN R.I.M ĐỂ BÙ VÀO 500 TRIỆU USD THIỆT HẠI CỦA HỌ 1666 01:53:20,480 --> 01:53:22,850 PARA CUBRIR SUS PÉRDIDAS. 1667 01:53:26,096 --> 01:53:34,096 MIKE LAZARIDIS ĐÃ RỜI R.I.M VÀO NGÀY 22 THÁNG 1 NĂM 2012. 1668 01:53:43,169 --> 01:53:45,658 JIM BALSILLIE THOÁT KHỎI ÁN TÙ... 1669 01:53:45,759 --> 01:53:47,402 TRONG VỤ THAO TÚNG CỔ PHIẾU. 1670 01:53:47,503 --> 01:53:50,122 TẤT CẢ TIN NHẮN CỦA ÔNG ẤY VẪN ĐƯỢC MÃ HÓA... 1671 01:53:50,223 --> 01:53:52,774 TRÊN MÁY CHỦ BLACKBERRY TẠI WATERLOO. 1672 01:53:53,173 --> 01:54:00,759 DOUG BÁN CỔ PHIẾU CỦA MÌNH KHI ĐẠT ĐỈNH NĂM 2007. 1673 01:54:00,860 --> 01:54:05,721 ÔNG BÍ MẬT LÀ MỘT TRONG NHỮNG NGƯỜI GIÀU CÓ NHẤT THẾ GIỚI. 1674 01:54:07,992 --> 01:54:09,392 Ở ĐỈNH CAO, BLACKBERRY 1675 01:54:09,432 --> 01:54:10,704 KIỂM SOÁT 45% THỊ TRƯỜNG ĐIỆN THOẠI. 1676 01:54:10,728 --> 01:54:15,070 HÔM NAY LÀ 0%