1
00:00:11,809 --> 00:00:16,586
CÂU CHUYỆN SAU ĐÂY ĐƯỢC LẤY CẢM HỨNG
TỪ CHUYỆN CÓ THẬT VÀ...
2
00:00:16,687 --> 00:00:22,163
SỰ KIỆN CÓ THẬT XẢY RA Ở WATERLOO, ONTARIO.
3
00:00:42,745 --> 00:00:46,186
Tôi đang nghĩ về
bước đột phá đáng kinh ngạc
4
00:00:46,221 --> 00:00:50,586
đã được tạo ra
nhờ sự phát triển trong truyền thông,
5
00:00:50,621 --> 00:00:53,589
đặc biệt là bóng bán dẫn
và trên hết là
6
00:00:53,624 --> 00:00:56,295
vệ tinh thông tin liên lạc.
7
00:00:56,330 --> 00:00:58,561
Những điều này sẽ tạo ra một thế giới
8
00:00:58,596 --> 00:01:01,399
mà chúng ta có thể
liên lạc với nhau ngay lập tức,
9
00:01:01,434 --> 00:01:04,567
bất kể chúng ta ở đâu.
10
00:01:04,602 --> 00:01:06,734
Trong thời đại đó,
11
00:01:06,769 --> 00:01:08,835
có lẽ chỉ 50 năm nữa,
12
00:01:08,870 --> 00:01:13,675
một người có thể tiến hành công việc
kinh doanh của mình từ Tahiti hoặc Bali
13
00:01:13,710 --> 00:01:17,382
cũng như từ Luân Đôn.
14
00:01:17,417 --> 00:01:19,450
Trên thực tế,
nếu nó chứng minh được giá trị,
15
00:01:19,485 --> 00:01:22,189
thì hầu hết mọi kỹ năng điều hành,
16
00:01:22,224 --> 00:01:24,224
bất kỳ kỹ năng quản lý nào,
17
00:01:24,259 --> 00:01:26,226
thậm chí bất kỳ kỹ năng thể chất nào,
18
00:01:26,261 --> 00:01:30,230
đều có thể thực hiện được
mà không phụ thuộc vào khoảng cách.
19
00:01:30,265 --> 00:01:31,858
Khi thời điểm đó đến,
20
00:01:31,893 --> 00:01:34,630
cả thế giới sẽ co lại đến một điểm.
21
00:01:34,665 --> 00:01:37,303
Và vai trò truyền thống của thành phố
22
00:01:37,338 --> 00:01:39,503
là nơi gặp gỡ của con người
23
00:01:39,538 --> 00:01:42,737
sẽ không còn ý nghĩa gì nữa.
24
00:01:42,772 --> 00:01:45,641
Trên thực tế,
con người sẽ không còn đi làm nữa.
25
00:01:45,676 --> 00:01:47,412
Mà họ sẽ giao tiếp qua mạng.
26
00:01:58,557 --> 00:02:00,821
- Mẹ kiếp.
- Chúng ta không muộn đâu!
27
00:02:00,856 --> 00:02:02,757
Không, tôi biết, nhưng sắp nôn ra rồi.
28
00:02:02,792 --> 00:02:04,561
Được rồi.
29
00:02:11,999 --> 00:02:13,834
Chết tiệt!
30
00:02:23,978 --> 00:02:27,419
Matt Sundin là người buồn ngủ nhất ngoài sân.
31
00:02:27,454 --> 00:02:31,192
Anh ấy đã chứng minh được tài năng nhưng không
ghi bàn như Leafs cần --
32
00:02:44,999 --> 00:02:46,966
- 9:00 của anh đến rồi.
- Brock đâu?
33
00:02:47,001 --> 00:02:48,737
- Văn phòng của anh ta.
- Ông Balsillie?
34
00:02:48,772 --> 00:02:51,443
- Hãy xem báo cáo này.
- Nói chuyện với Shelly.
35
00:03:08,858 --> 00:03:11,430
Mạch tích hợp...
36
00:03:11,465 --> 00:03:13,828
Chà, cuối cùng tôi cũng hiểu
trích dẫn đó,
37
00:03:13,863 --> 00:03:16,633
Khi anh lớn lên,
trái tim của anh chết.
38
00:03:19,605 --> 00:03:22,375
Đó là từ "Câu lạc bộ Ăn sáng"
John Hughes.
39
00:03:22,410 --> 00:03:23,937
Anh có nghe thấy không?
40
00:03:26,909 --> 00:03:29,712
Ờ, vâng.
41
00:03:29,747 --> 00:03:31,549
- Anh nói về tiếng ù đó à?
- Ừm.
42
00:03:31,584 --> 00:03:34,354
Trong văn phòng mà,
tôi chắc chắn sẽ có hàng triệu tiếng ù nhỏ.
43
00:03:34,389 --> 00:03:35,982
- Ừm.
- Tiếng ù đó nghe rõ lắm.
44
00:03:41,825 --> 00:03:44,991
- Ở đó.
- Anh đã xác định được nó.
45
00:03:45,026 --> 00:03:49,028
- Ừm.
- Cái gì?
46
00:03:49,063 --> 00:03:53,670
Sản xuất tại Trung Quốc --
Nhãn hiệu con thú?
47
00:03:57,940 --> 00:04:02,041
Ư... Ừm...
48
00:04:02,076 --> 00:04:03,812
- Mike?
- Tôi không tập trung được.
49
00:04:03,847 --> 00:04:05,715
Rồi sao nữa?
Anh có định sửa lỗi này không?
50
00:04:05,750 --> 00:04:08,751
- Tôi sẽ sửa nó.
- Ồ, giờ không phải lúc.
51
00:04:08,786 --> 00:04:10,687
Hình như hai phút nữa bắt đầu họp rồi.
52
00:04:10,722 --> 00:04:11,919
Bây giờ không phải lúc.
Bây giờ không phải lúc.
53
00:04:11,954 --> 00:04:13,327
- Bây giờ không phải lúc.
- Được rồi?
54
00:04:13,362 --> 00:04:14,922
Tôi cần một thứ như cái kẹp giấy.
55
00:04:14,957 --> 00:04:18,926
Đó là chuyện của một người.
Đó là một chuyện chết tiệt của một người.
56
00:04:22,030 --> 00:04:24,635
Nó không có công tắc tắt.
Như vậy có nghĩa là nó luôn luôn bật.
57
00:04:24,670 --> 00:04:26,868
- Nên nó luôn luôn bị ù.
- Vâng.
58
00:04:26,903 --> 00:04:31,004
Ồ tốt thôi,
59
00:04:31,039 --> 00:04:34,876
Vâng, đi nhanh lên.
60
00:04:34,911 --> 00:04:36,647
Có thể nói với anh ấy rằng anh ấy
sẽ không -- --
61
00:04:36,682 --> 00:04:38,946
Anh ta sẽ không lấy thép.
62
00:04:38,981 --> 00:04:41,949
Hợp kim, Harry!
63
00:04:41,984 --> 00:04:44,754
Tôi sẽ gọi lại anh sau.
64
00:04:44,789 --> 00:04:47,592
Họ chờ ở bên ngoài.
65
00:04:47,627 --> 00:04:49,792
Mấy người này thực sự
là người Hà Lan hả?
66
00:04:52,698 --> 00:04:56,436
Nghe này, Rick, tôi đã nghĩ
về điều này rất nhiều.
67
00:04:56,471 --> 00:04:58,834
Và nếu những người này thực hiện thỏa thuận,
68
00:04:58,869 --> 00:05:01,067
Tôi muốn điều hành bộ phận mới.
69
00:05:12,113 --> 00:05:14,652
Anh nghĩ mình có thể điều hành nơi này?
70
00:05:14,687 --> 00:05:17,589
Đúng! Đúng!
71
00:05:17,624 --> 00:05:18,986
Tôi cũng vậy.
72
00:05:22,024 --> 00:05:26,158
Để nói cho rõ ràng,
nếu chuyện này không xong,
73
00:05:26,193 --> 00:05:29,436
xem như chúng ta chưa bao giờ
có cuộc trò chuyện này.
74
00:05:29,471 --> 00:05:31,570
Tuyệt vời. Tuyệt vời. Ừm...
75
00:05:34,608 --> 00:05:36,377
Cảm ơn.
76
00:05:38,040 --> 00:05:40,744
Có một điều chỉnh.
77
00:05:40,779 --> 00:05:42,108
Rõ ràng người Mỹ cung cấp cho họ
78
00:05:42,143 --> 00:05:44,616
kế hoạch chia tách thuế hấp dẫn nào đó,
79
00:05:44,651 --> 00:05:47,553
vì vậy chúng ta cần cho họ thấy
phiên bản Canada.
80
00:05:47,588 --> 00:05:48,851
- Tôi không có thứ đó.
- Không không.
81
00:05:48,886 --> 00:05:50,424
Callahan đã làm gì đó vào phút trước.
82
00:05:50,459 --> 00:05:54,461
Chúng tôi sẽ đưa anh ấy vào để giải thích.
83
00:05:54,496 --> 00:05:57,794
- Callahan.
- Ờ...
84
00:05:57,829 --> 00:06:00,060
Anh biết gì không?
Tôi nghĩ đó là một ý tưởng tồi.
85
00:06:00,095 --> 00:06:02,964
Tại sao vậy?
86
00:06:02,999 --> 00:06:05,670
Nói cho anh biết, Rick, tại sao anh không
87
00:06:05,705 --> 00:06:07,067
nhờ Callahan giải thích
vấn đề thuế cho tôi
88
00:06:07,102 --> 00:06:08,673
và tôi sẽ -- tôi sẽ đưa việc đó
vào quảng cáo hàng của mình.
89
00:06:08,708 --> 00:06:11,038
- Tôi nghĩ như vậy tốt hơn.
- Kyle đã thức cả đêm
90
00:06:11,073 --> 00:06:13,172
để sắp xếp thứ này lại với nhau
như một đặc ân dành cho tôi.
91
00:06:13,207 --> 00:06:17,616
- Anh ấy được trình bày.
- Rick, ý tôi là...
92
00:06:17,651 --> 00:06:19,816
Anh sẽ có anh chàng này trình bày với Stork?
93
00:06:19,851 --> 00:06:25,118
Ý tôi là, anh ấy trông giống như một ..
một thằng ngốc hoàn toàn.
94
00:06:25,153 --> 00:06:28,528
- Jim...
- Tôi không hỏi.
95
00:06:36,703 --> 00:06:38,604
Rất tốt.
96
00:06:44,172 --> 00:06:47,943
Được rồi. Anh chàng đầu trọc,
trông đáng sợ đang đi về phía chúng ta.
97
00:06:47,978 --> 00:06:50,011
- Mẹ kiếp!
- Mike?
98
00:06:50,046 --> 00:06:51,782
Vâng. Hiểu rồi.
99
00:06:53,654 --> 00:06:55,555
- Cẩn thận chứ!
- Ôi chết tiệt.
100
00:06:55,590 --> 00:06:57,018
Ngồi xuống. Ngồi xuống đi.
101
00:06:58,824 --> 00:07:00,857
Tốt hơn nhiều rồi.
102
00:07:16,303 --> 00:07:18,105
Vâng. Tôi có thể giúp gì cho các anh?
103
00:07:18,140 --> 00:07:19,843
Đúng. Chào.
104
00:07:19,878 --> 00:07:25,244
Tôi là Mike Lazaridis,
Giám đốc điều hành của Research in Motion.
105
00:07:25,279 --> 00:07:27,279
Chúng tôi tạo ra các hệ thống
phần cứng máy tính khác nhau
106
00:07:27,314 --> 00:07:29,853
bằng cách sử dụng cả mạch tích hợp
thiết kế tùy chỉnh,
107
00:07:29,888 --> 00:07:31,525
cũng như các thành phần có sẵn
108
00:07:31,560 --> 00:07:33,989
được cung cấp bởi các nhà cung cấp
phần cứng lớn như Intel,
109
00:07:34,024 --> 00:07:36,563
American Micro Devices và CYRIX.
110
00:07:36,598 --> 00:07:39,192
Khách hàng của chúng tôi bao gồm US Robotics,
111
00:07:39,227 --> 00:07:41,095
Rogers Cantel, RAM Mobile.
112
00:07:41,130 --> 00:07:42,734
Chờ một chút.
113
00:07:49,809 --> 00:07:52,975
Này, anh đang làm việc với Callahan phải không?
114
00:07:53,010 --> 00:07:55,010
Rất tốt.
Đây là Jim Balsillie.
115
00:07:55,045 --> 00:07:57,243
Brock muốn tôi làm
bằng chứng nhanh chóng về thứ thuế đó
116
00:07:57,278 --> 00:08:00,917
trước cuộc họp.
Anh có thể mang cho tôi một --
117
00:08:00,952 --> 00:08:02,655
Chính xác.
118
00:08:02,690 --> 00:08:04,250
Rất tốt. Cảm ơn.
119
00:08:12,799 --> 00:08:15,899
Được rồi, uh, cái gì đây?
120
00:08:15,934 --> 00:08:20,871
Vậy chúng tôi có một giáo viên bán hàng...
121
00:08:20,906 --> 00:08:22,972
người đã nói với chúng tôi --
Ồ, chúng tôi có một giáo viên bán hàng
122
00:08:23,007 --> 00:08:24,908
ở trường trung học có tên Moshinsky,
123
00:08:24,943 --> 00:08:28,274
đã nói chúng tôi nên
tích hợp máy tính vào điện thoại,
124
00:08:28,309 --> 00:08:30,914
nó sẽ làm thay đổi thế giới.
125
00:08:30,949 --> 00:08:32,311
Vâng, chúng tôi có kế hoạch tận dụng
126
00:08:32,346 --> 00:08:35,083
băng thông vô dụng của tần số UHF
127
00:08:35,118 --> 00:08:37,591
để tạo ra một thiết bị di động
tất cả trong một.
128
00:08:37,626 --> 00:08:39,021
Trợ lý của Adam Callahan
129
00:08:39,056 --> 00:08:41,793
- đến đây để gặp anh đấy?
- Cho anh ấy vào đi.
130
00:08:43,797 --> 00:08:46,127
- Tuyệt vời.
- Xin lỗi, ông Balsillie.
131
00:08:46,162 --> 00:08:48,129
Không ai -- tôi không nhận ra anh
cần bản sao của
132
00:08:48,164 --> 00:08:50,329
- báo cáo thuế này cũng như--
- Bây giờ tôi đang họp.
133
00:08:55,237 --> 00:08:57,006
Được rồi.
134
00:09:01,683 --> 00:09:06,752
Vậy về cơ bản là được dùng miễn phí
135
00:09:06,787 --> 00:09:10,151
tín hiệu Internet không dây khắp Bắc Mỹ,
136
00:09:10,186 --> 00:09:13,924
và chưa ai biết cách khai thác
để sử dụng nó.
137
00:09:13,959 --> 00:09:17,026
Ngay trong căn phòng này bây giờ
cũng có Internet miễn phí.
138
00:09:20,361 --> 00:09:24,066
Nó giống như là Thần Lực vậy.
139
00:09:24,101 --> 00:09:25,837
Xin lỗi.
Anh đã xem "Chiến tranh giữa các vì sao" chưa?
140
00:09:28,039 --> 00:09:30,776
Chưa.
141
00:09:30,811 --> 00:09:34,340
Vậy, được rồi,
hãy hình dung máy nhắn tin,
142
00:09:34,375 --> 00:09:39,345
điện thoại di động và máy gởi email,
tất cả trong một.
143
00:09:45,991 --> 00:09:49,795
Chúng tôi gọi nó là Liên Kết Bỏ Túi.
144
00:09:55,429 --> 00:09:59,365
Được rồi, nghe này, chúng tôi không làm
bất cứ thứ gì như thế ở đây.
145
00:09:59,400 --> 00:10:01,708
Chúng tôi là một
công ty sản xuất thương mại.
146
00:10:01,743 --> 00:10:04,073
Anh nên nói chuyện với người cấp vốn đầu tư?
147
00:10:11,016 --> 00:10:13,049
Anh phải cần một cái tên hay hơn đấy.
148
00:10:20,861 --> 00:10:23,125
- Sắp khóc rồi à?!
- Mike!
149
00:10:23,160 --> 00:10:25,457
- Ồ, đó chỉ là sự thất vọng?
- Vâng.
150
00:10:25,492 --> 00:10:28,900
Anh đã làm rất tốt!
151
00:10:28,935 --> 00:10:33,135
Chà, tôi thấy Rick đã đưa
chiếc limo đến đón các anh.
152
00:10:33,170 --> 00:10:35,940
Chúng ta phải cần sự sát nhập này
tồi tệ hơn tôi nghĩ.
153
00:10:39,110 --> 00:10:40,813
Thế nên, tôi biết chúng ta có
rất nhiều thứ để giải quyết,
154
00:10:40,848 --> 00:10:45,785
nhưng tôi nghĩ chúng ta nên bắt đầu
với chiến lược thuế.
155
00:10:45,820 --> 00:10:48,953
Bây giờ, tôi chắc rằng các anh đã
học được nó từ người Mỹ,
156
00:10:48,988 --> 00:10:51,219
nhưng đảm bảo với các anh,
chúng tôi cũng biết cách
157
00:10:51,254 --> 00:10:53,188
gian lận thuế của mình ở Canada này.
158
00:10:53,223 --> 00:10:55,729
Được rồi?
159
00:10:55,764 --> 00:10:57,159
Đây là những gì chúng ta có thể làm:
160
00:10:57,194 --> 00:10:59,161
Chúng ta quản lý bảng lương từ Ontario,
161
00:10:59,196 --> 00:11:01,064
nhưng chúng ta trả tiền cho tất cả
các nhà cung cấp của chúng ta từ Hà Lan.
162
00:11:01,099 --> 00:11:02,461
Chúng ta chia cho tên khốn đó phân nửa.
163
00:11:02,496 --> 00:11:05,233
Bên trái sẽ không biết
bên phải đang làm gì.
164
00:11:05,268 --> 00:11:07,433
Thêm vào đó, chúng ta nhận được một
khoản hoàn vốn nhỏ của tỉnh
165
00:11:07,468 --> 00:11:09,336
cho lao động sản xuất.
166
00:11:09,371 --> 00:11:11,305
Chúng ta nhận được một lượng khoản
thuế tín dụng liên bang lớn
167
00:11:11,340 --> 00:11:14,341
bởi vì họ không biết
nó là cá nhân hay công cộng.
168
00:11:32,394 --> 00:11:35,868
Đưa tôi lên tàu!
169
00:11:35,903 --> 00:11:39,333
Tù nhân bị giam cầm
trong thế giới kỹ thuật số của
170
00:11:39,368 --> 00:11:41,203
chính máy tính.
171
00:12:12,335 --> 00:12:15,534
Anh có thể dùng điện thoại di động
để đặt cho tôi một chiếc bánh pizza.
172
00:12:15,569 --> 00:12:17,877
Và điều đó bao gồm
50 phút thời lượng phát sóng.
173
00:12:17,912 --> 00:12:20,374
- Chúng tôi sẽ nhắn tin cho anh.
- Chà, thật tuyệt
174
00:12:20,409 --> 00:12:23,916
khi được truy cập Internet ngay bây giờ.
175
00:12:23,951 --> 00:12:25,511
Tôi vẫn nghĩ Apple có tương lai.
176
00:12:25,546 --> 00:12:28,514
Lối thoát không phải là đốt phá mà là đổi mới.
177
00:12:35,193 --> 00:12:37,127
Ờ được rồi. Đây là thứ tôi nghĩ.
178
00:12:37,162 --> 00:12:39,998
Mike, siêu đơn giản.
Cho anh ta biết tin tốt,
179
00:12:40,033 --> 00:12:42,935
tin xấu thường lệ--
tin tốt, tin xấu thường lệ.
180
00:12:42,970 --> 00:12:46,972
Được chứ?
Anh sẽ nói tin tốt chứ -- Mike?!
181
00:12:47,007 --> 00:12:50,008
Cái gì?
182
00:12:50,043 --> 00:12:51,405
Mọi thứ rồi sẽ ổn thôi.
183
00:12:51,440 --> 00:12:53,275
Chúng ta vẫn còn thỏa thuận với US Robotics.
184
00:12:53,310 --> 00:12:55,541
Chúng ta giống như, những gì đã làm
hang động nói về Aladdin,
185
00:12:55,576 --> 00:12:57,213
"Kim cương thô"?
Mẹ kiếp!
186
00:12:57,248 --> 00:13:01,151
- Cái gì?
- Tôi quên giá vẽ rồi.
187
00:13:01,186 --> 00:13:03,252
- Không, chúng ta phải đổi tên.
- Sản phẩm cần một tên mới.
188
00:13:03,287 --> 00:13:05,089
Anh đã tin anh chàng đó quá nhiều đấy, anh bạn.
189
00:13:05,124 --> 00:13:07,157
Anh ta chưa xem "Chiến tranh giữa các vì sao."
Anh ta bị hói.
190
00:13:07,192 --> 00:13:10,457
Tôi cá là họ chẳng quan tâm đến điện thoại đâu.
191
00:13:14,100 --> 00:13:16,331
Anh có phải là cố vấn không vậy?
192
00:13:16,366 --> 00:13:20,071
Anh bạn. Được rồi.
hãy tạo ra -- tạo ra một thứ gì đó.
193
00:13:20,106 --> 00:13:22,238
- Làm một "Scott thật tệ" --
- Tôi không thể.
194
00:13:22,273 --> 00:13:25,439
Đó là lý do tại sao tôi sử dụng
máy tính của anh.
195
00:13:25,474 --> 00:13:27,507
Cậu Canada 21 tuổi.
196
00:13:27,542 --> 00:13:29,883
Đó là tôi.
197
00:13:29,918 --> 00:13:32,380
Anh chàng này đang nói với tôi
về việc đánh hơi --
198
00:13:32,415 --> 00:13:34,514
Đánh hơi của anh ấy -
199
00:13:36,650 --> 00:13:38,419
Họ chịu mua điện thoại rồi à?
200
00:13:40,654 --> 00:13:44,425
Vậy là chúng ta có tin vui
và tin xấu đây.
201
00:13:48,332 --> 00:13:51,069
Được rồi, tin xấu là,
202
00:13:51,104 --> 00:13:55,040
bài thuyết trình của chúng ta họ không nghe,
203
00:13:55,075 --> 00:13:57,306
và họ không hiểu gì về sản phẩm,
204
00:13:57,341 --> 00:13:59,506
và vì thế họ không mua điện thoại.
205
00:14:02,247 --> 00:14:06,447
- Tin tốt là gì?
- Tin tốt là gì?
206
00:14:06,482 --> 00:14:10,319
Đêm chiếu phim khẩn cấp,
ngay bây giờ, phim của Steven Spielberg
207
00:14:10,354 --> 00:14:13,927
"Indiana Jones và chiếc Rương thánh tích"
định dạng letterbox.
208
00:14:13,962 --> 00:14:16,424
- Không đời nào!
- Súng ngắn. súng săn. súng săn.
209
00:14:16,459 --> 00:14:19,295
Súng ngắn!
210
00:14:19,330 --> 00:14:21,231
Anh nói mũ đội đầu của họ chỉ có dấu ở một bên.
211
00:14:21,266 --> 00:14:23,299
Anh có hoàn toàn chắc chắn không?
212
00:14:25,006 --> 00:14:27,468
Quyền trượng của Balloq quá dài.
213
00:14:27,503 --> 00:14:29,943
"Chúng ta đang đào nhầm chỗ"!
214
00:14:34,378 --> 00:14:35,949
Đừng!
215
00:14:40,219 --> 00:14:43,319
- "Cuộc hẹn tồi tệ."
- Cuộc hẹn tồi tệ.
216
00:14:43,354 --> 00:14:46,619
- Vài ngày tồi tệ.
- Vài ngày tồi tệ!
217
00:14:46,654 --> 00:14:49,490
- Cặp đôi hẹn hò tồi tệ!
- Đó là -- đó là ở đó.
218
00:14:49,525 --> 00:14:52,493
Tại sao họ lại đi con đường khác?
Đó giống như ...
219
00:14:57,302 --> 00:15:01,139
Mike, anh đang bỏ lỡ
bộ phim anh thích kìa, anh bạn!
220
00:15:47,187 --> 00:15:50,716
Toronto thắng với tỷ số cách biệt 5-4.
221
00:15:50,751 --> 00:15:53,191
Doug Gilmour thêm ba lần chuyền bóng
đến số năm
222
00:15:53,226 --> 00:15:55,490
để kết thúc trận đấu với 30 phút....
223
00:15:55,525 --> 00:15:57,096
...trong hiệp phụ.
224
00:15:57,131 --> 00:15:59,296
Nhưng rõ ràng câu chuyện là --
225
00:16:01,135 --> 00:16:02,563
Họ ở trên cùng hay dưới cùng bên trái?
226
00:16:02,598 --> 00:16:04,367
Đi nào, tôi có cả nhóm của tôi.
227
00:16:04,402 --> 00:16:05,731
Gửi -- Gửi mọi thứ.
Trên cùng bên trái.
228
00:16:05,766 --> 00:16:07,535
Hãy đánh một canh bạc.
229
00:16:07,570 --> 00:16:09,504
- Chúng ta sẽ đi tìm Scott.
- Có ai có
230
00:16:09,539 --> 00:16:11,506
- cáp đồng trục loại C không?
- Họ còn không biết nữa.
231
00:16:11,541 --> 00:16:13,772
- Tôi thậm chí không ở trên cùng bên trái.
- Scott, anh đang tấn công tôi đấy.
232
00:16:13,807 --> 00:16:15,411
- Cái gì?
- Anh đang tấn công tôi đấy.
233
00:16:15,446 --> 00:16:17,611
- Oh tôi xin lỗi.
- Gửi lũ chó đi, Ethan,
234
00:16:17,646 --> 00:16:19,547
Gửi những con chó.
Họ đang gấp rút.
235
00:16:19,582 --> 00:16:21,549
- Góc phải ở phía dưới.
- Tôi đang gửi cái khác. Khác.
236
00:16:21,584 --> 00:16:23,287
Họ có tên lửa.
Tôi phải chạy xuống.
237
00:16:23,322 --> 00:16:25,223
Ai có cáp đồng trục loại C?
238
00:16:25,258 --> 00:16:28,226
- Hôn nó tạm biệt!
- Ồ, pít tông đang di chuyển!
239
00:16:28,261 --> 00:16:30,162
- Không!
- Pít tông đang di chuyển!
240
00:16:30,197 --> 00:16:34,100
Anh bạn, thôi nào.
241
00:16:34,135 --> 00:16:36,069
Không! Không!
242
00:16:36,104 --> 00:16:38,665
Ối! Ôi!
243
00:16:38,700 --> 00:16:41,602
- Ồ!
- Xin lỗi các cậu!
244
00:16:41,637 --> 00:16:45,606
Nhưng nó đã trở lại!
Nó đã trở lại!
245
00:16:45,641 --> 00:16:48,081
- anh đã có họ--
- Nó đã trở lại!
246
00:16:57,455 --> 00:16:59,686
- Cảm ơn.
- Cảm ơn anh rất nhiều.
247
00:16:59,721 --> 00:17:01,655
Không có chi.
Cảm ơn.
248
00:17:01,690 --> 00:17:03,855
Tôi biết cách bán điện thoại của anh.
249
00:17:03,890 --> 00:17:07,166
Tôi biết cách tiếp thị nó, và tôi
biết chúng ta có thể bán nó cho ai.
250
00:17:07,201 --> 00:17:11,467
- Ai?
- Anh muốn sao mà nói "chúng ta"?
251
00:17:11,502 --> 00:17:13,106
Đây là thỏa thuận.
252
00:17:13,141 --> 00:17:15,240
Tôi sẽ nghỉ việc tại Sutherland Schultz.
253
00:17:15,275 --> 00:17:18,738
Nếu anh cho tôi làm CEO
của Research in Motion.
254
00:17:21,248 --> 00:17:23,644
Anh nghiêm túc chứ?
255
00:17:23,679 --> 00:17:26,548
Đó là sản phẩm tồi tệ nhất
mà tôi từng thấy trong đời.
256
00:17:26,583 --> 00:17:28,715
Các anh không có cơ hội ở ngoài đó đâu.
257
00:17:28,750 --> 00:17:30,816
Các anh cần tôi.
258
00:17:30,851 --> 00:17:34,226
Xin lỗi.
Tôi không biết anh nghĩ mình là ai,
259
00:17:34,261 --> 00:17:37,196
nhưng chúng tôi vẫn ổn.
260
00:17:37,231 --> 00:17:40,364
Chúng tôi có hợp đồng 16 triệu đô la
với US Robotics.
261
00:17:40,399 --> 00:17:42,828
- 16 triệu?
- Đúng.
262
00:17:42,863 --> 00:17:46,535
Ồ. Được rồi.
Vậy họ đã mua gì?
263
00:17:46,570 --> 00:17:49,637
Modem đấy.
Đã bao giờ nghe nói về nó chưa?
264
00:17:49,672 --> 00:17:52,673
Có phải nó giống Thần Lực
trong "Chiến tranh giữa các vì sao" không?
265
00:17:52,708 --> 00:17:56,644
Buồn cười lắm. Anh biết đấy,
logo của anh theo nghĩa đen là SS.
266
00:17:56,679 --> 00:18:00,483
Và họ đã trả cho anh bao nhiêu
trong 16 triệu đô la đó?
267
00:18:00,518 --> 00:18:02,551
- Vâng. Không có gì cả.
- Con số không?
268
00:18:02,586 --> 00:18:04,916
Chưa có gì cả.
Chúng tôi chưa giao modem.
269
00:18:04,951 --> 00:18:07,721
Vâng, chúng tôi đã gởi cho họ
mẫu sản phẩm từ vài tháng trước,
270
00:18:07,756 --> 00:18:10,724
nhưng bộ phận kế toán của họ
thậm chí không trả lời
271
00:18:10,759 --> 00:18:12,429
- các cuộc điện thoại của chúng tôi.
- Phải, nhưng họ sẽ--
272
00:18:12,464 --> 00:18:14,167
- Chuyện gì đang xảy ra vậy?
- Họ sẽ trả tiền cho chúng tôi.
273
00:18:14,202 --> 00:18:16,268
Chúng tôi có hợp đồng trị giá
16 triệu đô la với US Robotics đấy.
274
00:18:16,303 --> 00:18:18,732
Vâng, vậy, uh, các anh đã bị chơi rồi.
275
00:18:18,767 --> 00:18:21,702
Tại sao anh lại -- tại sao anh lại
suy nghĩ - tại sao anh lại nói như vậy?
276
00:18:21,737 --> 00:18:23,605
Vâng, bởi vì tôi cũng
sẽ làm điều giống như vậy.
277
00:18:23,640 --> 00:18:25,409
Cơ sở nhỏ như của anh.
278
00:18:25,444 --> 00:18:26,905
Họ biết họ có thể
giam lại khoản thanh toán
279
00:18:26,940 --> 00:18:29,215
cho đến giây cuối cùng
và sau đó nghiền nát các anh.
280
00:18:29,250 --> 00:18:31,580
Những người này, họ...
Họ là cướp biển đấy.
281
00:18:35,256 --> 00:18:39,489
Chúng tôi đã hiểu. Cảm ơn.
282
00:18:39,524 --> 00:18:41,458
Sao anh lại biết mọi thứ--
283
00:18:41,493 --> 00:18:44,824
Tôi quan tâm làm quái gì chứ?
Anh còn bao nhiêu tiền?
284
00:18:50,634 --> 00:18:52,766
Ừ, ừm...
285
00:18:52,801 --> 00:18:54,504
Được rồi, các anh?
286
00:18:54,539 --> 00:18:56,605
- 2 đô rưỡi?
- Đây là những gì tôi sẽ làm.
287
00:18:56,640 --> 00:19:00,213
Hôm nay tôi sẽ đưa cho anh
20 ngàn đô tiền mặt.
288
00:19:00,248 --> 00:19:03,249
Tôi sẽ bán điện thoại, tôi sẽ làm
cho ra vấn đề này với US Robotics.
289
00:19:03,284 --> 00:19:07,781
Nhưng tôi muốn 50% cổ phần công ty,
và tôi phải trở thành CEO.
290
00:19:12,755 --> 00:19:14,722
- Đó là...
- Anh ấy đang nói đùa à?
291
00:19:14,757 --> 00:19:17,890
Không. Thật đấy. Rõ ràng.
Không không!
292
00:19:17,925 --> 00:19:19,958
- Tôi có nên--
- Mike?
293
00:19:19,993 --> 00:19:22,796
- Được rồi. Được rồi.
- Ai phụ trách ở đây?
294
00:19:22,831 --> 00:19:24,732
- Ồ, ý tôi là, về mặt kỹ thuật đấy --
- Mike phụ trách,
295
00:19:24,767 --> 00:19:26,470
và anh ấy nói không.
296
00:19:32,742 --> 00:19:35,347
Tôi đang phụ trách.
297
00:19:35,382 --> 00:19:37,877
Và tôi nói...
298
00:19:37,912 --> 00:19:39,813
Lấy làm tiếc.
299
00:19:39,848 --> 00:19:41,650
Anh không cần phải làm
những gì anh chàng này nói.
300
00:19:41,685 --> 00:19:43,289
Chúng ta vừa mới gặp anh ta.
Anh ta không phải là bố của anh!
301
00:19:43,324 --> 00:19:44,455
Được rồi...
302
00:19:50,364 --> 00:19:53,629
Cảm ơn. Cảm ơn.
303
00:19:57,800 --> 00:19:59,965
Tên hỗn xược.
304
00:20:00,000 --> 00:20:01,406
Anh sẽ không nói?
305
00:20:01,441 --> 00:20:05,036
Anh ấy đã bị --
Anh ta chắc bị điên rồi.
306
00:20:05,071 --> 00:20:07,313
"Modem, đã từng nghe về chúng chưa,"
hay bất cứ thứ gì như vậy--
307
00:20:07,348 --> 00:20:10,415
Không. Tôi cũng đã xúc phạm anh ấy,
nhưng anh ta đã đáp lại sự xúc phạm.
308
00:20:12,419 --> 00:20:16,520
Giống như, anh ấy đang cố nói gì vậy?
Chúng ta không có hợp đồng modem?
309
00:20:24,629 --> 00:20:26,827
US Robotics.
Tôi có thể chuyển hướng cuộc gọi thế nào?
310
00:20:26,862 --> 00:20:28,829
Ừ, là Mike Lazaridis từ Research in Motion.
311
00:20:28,864 --> 00:20:30,699
Chúng tôi là người thiết kế bảng mạch
312
00:20:30,734 --> 00:20:32,371
- cho các anh.
- Xin chờ một chút.
313
00:20:39,578 --> 00:20:42,414
- Mike! Có phải anh không?
- Ừ, chào.
314
00:20:42,449 --> 00:20:46,616
Tôi chỉ tự hỏi liệu --
nếu tất cả --
315
00:20:46,651 --> 00:20:51,016
bằng mọi cách có thể để chúng tôi
xuất hóa đơn cho anh
316
00:20:51,051 --> 00:20:53,854
cho nửa đơn hàng đầu tiên
hoặc đơn hàng thứ ba
317
00:20:53,889 --> 00:20:57,495
của chúng tôi -- đơn đặt hàng của anh
với chúng tôi đấy, nếu -- nếu --
318
00:20:57,530 --> 00:21:01,433
có thể -- chúng tôi có thể gửi cho anh
hóa đơn của chúng tôi --
319
00:21:01,468 --> 00:21:05,965
- về đơn đặt hàng của anh hay không.
- Ồ, cái gì?
320
00:21:06,000 --> 00:21:08,033
- Cái gì?
- Như vậy có được không?
321
00:21:08,068 --> 00:21:10,068
Anh không nhận được fax của tôi à?
322
00:21:10,103 --> 00:21:12,774
Chúng tôi không có máy fax.
323
00:21:12,809 --> 00:21:17,647
Mike, những modem mà
anh đã gửi lại cho chúng tôi vào tháng 3,
324
00:21:17,682 --> 00:21:21,453
- đã bị lỗi.
- Tôi xin lỗi. Cái gì?
325
00:21:21,488 --> 00:21:23,653
Vâng, chúng không hoạt động.
326
00:21:23,688 --> 00:21:25,391
Chúng tôi đã phải hủy toàn bộ đơn hàng.
327
00:21:25,426 --> 00:21:27,591
Nhưng chuyện này là từ tháng trước rồi anh ạ.
328
00:21:29,056 --> 00:21:31,727
Tôi thực sự tưởng các anh có máy fax.
329
00:21:31,762 --> 00:21:34,895
Này, tại sao
anh không để tôi bù lại cho anh?
330
00:21:34,930 --> 00:21:38,096
Tôi sẽ yêu cầu US Robotics gửi cho anh
một cái miễn phí tính tiền với tôi. Được chứ?
331
00:21:38,131 --> 00:21:41,539
Ừm... Ừ. Được rồi. Cảm ơn.
332
00:21:41,574 --> 00:21:44,509
Tuyệt vời. Được rồi, tốt,
chúc may mắn, Mike.
333
00:21:44,544 --> 00:21:46,445
- Vâng.
- Tạm biệt.
334
00:21:46,480 --> 00:21:47,512
Tạm biệt.
335
00:22:03,090 --> 00:22:06,465
Cái gì?
336
00:22:06,500 --> 00:22:09,094
Đây là chuyện anh phải làm:
Anh phải gọi lại cho anh ta,
337
00:22:09,129 --> 00:22:10,667
anh phải "Glengarry Glen Ross" anh chàng này.
338
00:22:10,702 --> 00:22:13,406
Anh phải nghiền nát anh ta.
339
00:22:13,441 --> 00:22:16,101
Vâng...
Tôi không nghĩ có thể nghiền nát anh ta được.
340
00:22:16,136 --> 00:22:17,707
Đây chính xác là những gì anh chàng Rolex nói
341
00:22:17,742 --> 00:22:19,445
sẽ xảy ra, phải không?
342
00:22:19,480 --> 00:22:21,073
Anh ta đã đoán trước việc đó!
Anh ta đã nói gì?
343
00:22:21,108 --> 00:22:23,878
Anh ấy nói US Robotics là những tên cướp biển.
344
00:22:23,913 --> 00:22:26,144
Anh ta chết tiệt.
345
00:22:26,179 --> 00:22:27,981
Vâng.
346
00:22:31,118 --> 00:22:34,625
Được rồi.
347
00:22:36,464 --> 00:22:38,563
- Này, Steve? Steve?
- Vâng?
348
00:22:38,598 --> 00:22:40,191
Tôi cần đường dây điện thoại.
349
00:22:40,226 --> 00:22:44,162
Có một số người nói Noonian Soong là Q.
350
00:22:44,197 --> 00:22:45,603
Cảm ơn- vâng, cảm ơn.
351
00:22:45,638 --> 00:22:47,638
- Được rồi.
- Anh đang làm gì thế?
352
00:22:50,940 --> 00:22:53,974
Tôi nghĩ chúng ta nên nhận thỏa thuận này.
353
00:22:54,009 --> 00:22:55,448
Không!
354
00:22:55,483 --> 00:22:56,614
Không --
355
00:22:56,649 --> 00:22:58,110
Vì thế...
356
00:22:58,145 --> 00:23:00,211
anh đừng hợp tác kinh doanh
với những người như thế này.
357
00:23:00,246 --> 00:23:03,181
- Anh chàng đó khả nghi lắm.
- Tôi nghĩ anh ấy...
358
00:23:03,216 --> 00:23:05,722
Tôi không nghĩ anh ấy khả nghi.
359
00:23:05,757 --> 00:23:10,826
Danh thiếp của anh ta đã biểu thị như vậy.
360
00:23:14,194 --> 00:23:16,194
Anh ta là một con cá mập.
361
00:23:16,229 --> 00:23:17,899
Được rồi. Anh có biết...
362
00:23:17,934 --> 00:23:20,770
Anh có biết ai sợ cá mập không?
363
00:23:22,774 --> 00:23:24,543
Cướp biển đấy.
364
00:23:33,620 --> 00:23:35,983
Ừm, vậy, ừm...
365
00:23:37,690 --> 00:23:42,924
Chúng ta đã nói chuyện ở đây,
và chúng ta --
366
00:23:42,959 --> 00:23:45,058
Chúng tôi muốn đưa ra một đề nghị ngược lại.
367
00:23:45,093 --> 00:23:48,963
Anh hãy trở lại như những con bọ,
như những con sâu.
368
00:23:48,998 --> 00:23:55,200
Vâng.
Vì vậy, chúng tôi muốn đề nghị với anh ...
369
00:23:55,235 --> 00:23:58,940
10% cho...
370
00:23:58,975 --> 00:24:01,008
500.000 đô la.
371
00:24:01,043 --> 00:24:02,680
Anh bị điên rồi à?!
372
00:24:02,715 --> 00:24:04,550
Tôi xem xét 100.000 giao dịch mỗi ngày!
373
00:24:04,585 --> 00:24:06,244
Tôi chọn một!
Đó có phải trích dẫn không?
374
00:24:06,279 --> 00:24:10,721
Không. Tôi xem xét 100 giao dịch mỗi ngày!
Tôi chọn một! "Phố Wall."
375
00:24:10,756 --> 00:24:15,759
Được rồi, uh,...
376
00:24:15,794 --> 00:24:18,564
25% cho 250.000 đô la.
377
00:24:18,599 --> 00:24:20,731
50% cho 50 đô la thôi!
378
00:24:20,766 --> 00:24:24,295
33% cho 125.000 đô la,
379
00:24:24,330 --> 00:24:27,573
và anh có thể điều hành công ty cùng với tôi.
380
00:24:27,608 --> 00:24:31,170
= Mike? Không! Không!
- Đúng. Thỏa thuận. Thỏa thuận.
381
00:24:31,205 --> 00:24:34,008
- Được rồi.
- Bình tĩnh nào. Anh bạn.
382
00:24:37,948 --> 00:24:40,685
Nó sẽ hoàn toàn ổn.
383
00:24:40,720 --> 00:24:44,623
Anh định thương lượng với anh chàng này
cho đến chết à.
384
00:24:54,602 --> 00:24:56,701
Ghi bàn!
385
00:25:04,304 --> 00:25:05,809
- Vâng?
- Chào Jim.
386
00:25:05,844 --> 00:25:08,713
Là Mike Lazaridis từ Research in Motion.
387
00:25:08,748 --> 00:25:11,012
Chúng ta gặp nhau tại văn phòng hôm trước.
388
00:25:19,660 --> 00:25:23,596
Vì vậy, chúng tôi muốn đề nghị với anh...
389
00:25:23,631 --> 00:25:27,259
33% công ty chúng tôi với giá 125.000 đô la,
390
00:25:27,294 --> 00:25:31,131
anh và tôi sẽ là đồng giám đốc điều hành.
391
00:25:33,707 --> 00:25:35,773
...dấu chấm.
Một vài người trong số họ bị nghi ngờ.
392
00:25:35,808 --> 00:25:38,336
Đó là lần đánh thứ tám của
trận khúc côn cầu này lúc 6:44.
393
00:25:38,371 --> 00:25:40,712
- Chắc chắn đấy.
- Đó là một cải tiến.
394
00:25:50,284 --> 00:25:52,086
Thỏa thuận.
395
00:25:55,223 --> 00:25:58,092
Tuyệt vời!
Tuyệt vời! Anh bạn!
396
00:25:58,127 --> 00:26:02,327
Mike! Scott! Scott?
Anh ấy đã làm được!
397
00:26:02,362 --> 00:26:03,999
Ý anh là gì?
398
00:26:04,034 --> 00:26:05,737
Chưa nghe được chuyện gì xảy ra
399
00:26:05,772 --> 00:26:07,838
trong phòng này hay sao?
400
00:26:30,863 --> 00:26:32,291
Anh có thể có hai phút
401
00:26:32,326 --> 00:26:35,030
Có lẽ anh nên nói với họ về modem.
402
00:26:39,003 --> 00:26:43,038
Ồ, anh muốn đặt anh ta ngồi ở đâu?
403
00:26:45,207 --> 00:26:48,340
Cái quái gì thế này?
404
00:26:48,375 --> 00:26:50,342
Đó là -- vâng,
tất cả mọi người xây dựng bàn làm việc của riêng mình.
405
00:26:50,377 --> 00:26:53,851
- Đó là - đó là truyền thống.
- Ừ, tôi không làm thế.
406
00:26:53,886 --> 00:26:57,756
US Robotics rút khỏi thỏa thuận.
407
00:26:57,791 --> 00:27:00,055
Đã bảo rồi mà.
Tiếp xúc của chúng ta là gì?
408
00:27:00,090 --> 00:27:02,794
- Phơi bày?
- Bao nhiêu tiền
409
00:27:02,829 --> 00:27:04,191
anh đã chi ra cho các modem?
410
00:27:04,226 --> 00:27:06,732
Ồ, 1,6 triệu đô.
411
00:27:06,767 --> 00:27:10,032
- Quan điểm cái gì?!
- Cái gì?!
412
00:27:10,067 --> 00:27:12,837
Đã chi 1,6 triệu USD cho vật liệu và lao động.
413
00:27:12,872 --> 00:27:16,203
Anh lấy đâu ra 1,6 triệu đô vậy?
414
00:27:16,238 --> 00:27:19,107
Tôi có một khoản vay từ Ngân hàng Montreal.
415
00:27:19,142 --> 00:27:20,878
Mike, thôi nào.
416
00:27:20,913 --> 00:27:23,111
Cho tôi gặp US Robotics mau!
417
00:27:28,756 --> 00:27:30,481
Xin lỗi, anh đang nói chuyện với ai vậy?
418
00:27:30,516 --> 00:27:32,791
Vâng.
419
00:27:32,826 --> 00:27:34,925
Cái quái gì vậy?
420
00:27:34,960 --> 00:27:39,193
Ồ, nó được gọi là tải sóng.
Modem được gọi là --
421
00:27:44,299 --> 00:27:48,334
Này! Dẹp Internet chết tiệt đi!
422
00:27:53,473 --> 00:27:56,045
- Vâng.
- Mike?
423
00:27:56,080 --> 00:28:00,478
- Tôi nghĩ đó là Casey.
- Uh-huh.
424
00:28:00,513 --> 00:28:05,054
Sẽ ổn thôi, không,
nó sẽ ổn thôi.
425
00:28:07,993 --> 00:28:09,927
Anh không được nói chuyện
với đội của chúng tôi như vậy.
426
00:28:09,962 --> 00:28:11,797
- Anh chỉ cần nói chuyện -
- Mike!
427
00:28:11,832 --> 00:28:14,129
- Này. Trên thực tế, không.
- Đây là Jim Balsillie.
428
00:28:14,164 --> 00:28:16,329
Bây giờ tôi là CEO ở đây.
Đồng Giám đốc điều hành.
429
00:28:16,364 --> 00:28:18,969
Được rồi, Jim,
tôi có thể giúp gì cho anh?
430
00:28:19,004 --> 00:28:21,202
Tôi muốn nói chuyện về các modem này.
431
00:28:21,237 --> 00:28:23,842
À, không còn gì để nói đâu, thật đáng buồn --
432
00:28:23,877 --> 00:28:26,042
Chúng tôi không thể chấp nhận
sản phẩm bị lỗi.
433
00:28:26,077 --> 00:28:29,210
Bớt chuyện vớ vẩn ở đây đi.
2,5 triệu đô la, tất cả,
434
00:28:29,245 --> 00:28:31,916
- cho toàn bộ đơn đặt hàng.
- Vâng. Không, không thể được, Jim.
435
00:28:31,951 --> 00:28:34,215
Vậy tôi sẽ giảm cho anh.
1,6 triệu đô la.
436
00:28:34,250 --> 00:28:37,152
Và nếu anh không lấy,
tôi sẽ quay lại và bán chúng
437
00:28:37,187 --> 00:28:39,858
cho Rockwell với giá thậm chí còn thấp hơn.
438
00:28:39,893 --> 00:28:41,420
Đó là thương lượng đấy.
439
00:28:41,455 --> 00:28:44,126
Được rồi, còn chuyện này thì sao?
Chúng tôi sẽ nhận modem
440
00:28:44,161 --> 00:28:47,096
nếu anh nộp bằng sáng chế
về điện thoại của Mike.
441
00:28:51,399 --> 00:28:53,465
Điện thoại gì chứ?
442
00:28:53,500 --> 00:28:55,973
Tôi tưởng chúng ta không đùa nhau chứ, Jim.
443
00:28:56,008 --> 00:28:59,141
Chúng tôi đã xây dựng cho mình
được một năm rồi, chúng tôi muốn --
444
00:28:59,176 --> 00:29:01,110
Làm nguyên mẫu điện thoại mất bao lâu?
445
00:29:01,145 --> 00:29:05,048
- Liên kết bỏ túi đấy?
- Một năm.
446
00:29:05,083 --> 00:29:07,248
Không không không.
Một mẫu thử thôi mà, Mike.
447
00:29:07,283 --> 00:29:08,986
Một cái vỏ để tôi có thể trình ra
trong cuộc họp.
448
00:29:09,021 --> 00:29:10,515
Nó có thể là một thứ hoàn chỉnh chết tiệt.
449
00:29:10,550 --> 00:29:12,583
Không --
chúng tôi không làm thứ đó.
450
00:29:12,618 --> 00:29:14,992
Không, chúng tôi...
Mike không làm thứ đó.
451
00:29:15,027 --> 00:29:17,357
Nghe tôi này: US Robotics đang
chế tạo điện thoại của riêng họ.
452
00:29:17,392 --> 00:29:19,425
Hiện chúng ta đang chạy đua
để đưa sản phẩm này ra thị trường
453
00:29:19,460 --> 00:29:20,899
và chúng ta đã chậm hơn họ một năm.
454
00:29:20,934 --> 00:29:22,263
Vì vậy, tôi không cần biết
anh cần gì để làm.
455
00:29:22,298 --> 00:29:24,298
Bảo lũ mọt sách chết tiệt này dẹp hết mọi thứ
456
00:29:24,333 --> 00:29:27,004
và chế tạo cái điện thoại chết tiệt này đi!
457
00:29:27,039 --> 00:29:29,237
Cái gì?!
458
00:29:29,272 --> 00:29:32,141
Xin lỗi mọi người, ừm...
459
00:29:32,176 --> 00:29:34,407
Sáng nay bạn gái tôi đã cố rút tiền mặt
từ tấm chi phiếu của tôi
460
00:29:34,442 --> 00:29:37,344
và nó bị trả lại, cô ấy nói
461
00:29:37,379 --> 00:29:39,181
tôi không được phép đến đây.
462
00:29:39,216 --> 00:29:40,886
Lẽ ra tôi không nên đến đây nữa.
463
00:29:40,921 --> 00:29:44,285
Và cô ấy đồng ý, tôi sẽ không
vào đây nữa
464
00:29:44,320 --> 00:29:47,321
- cho đến khi tôi có tiền.
- Ái chà!
465
00:29:54,528 --> 00:29:56,330
Tôi có thể sửa cái này.
466
00:30:00,252 --> 00:30:03,105
NGÂN HÀNG MONTREAL
467
00:30:03,636 --> 00:30:05,603
Được rồi, Research in Motion.
468
00:30:05,638 --> 00:30:10,443
Có vẻ như tài khoản của anh đã
vượt quá số dư thấu chi.
469
00:30:10,478 --> 00:30:14,315
Không phải họ vừa gửi
một tấm séc trị giá 125.000 đô la cho tôi sao?
470
00:30:16,319 --> 00:30:18,121
Đúng.
471
00:30:23,095 --> 00:30:25,865
Được rồi. Được rồi.
Ừm...
472
00:30:29,167 --> 00:30:33,598
Tôi có một khoản thế chấp với các người.
Làm ơn lôi hồ sơ đó ra được không?
473
00:30:33,633 --> 00:30:35,974
Vui lòng đánh vần họ của anh.
474
00:30:36,009 --> 00:30:39,472
BALSILLIE.
475
00:30:39,507 --> 00:30:43,542
- "Ball-SILLY"?
- "BAHLS-lee"
476
00:30:43,577 --> 00:30:46,611
Có ai bỏ ghế đỏ này không?
477
00:30:46,646 --> 00:30:48,646
- Không.
- Anh giỏi lắm.
478
00:30:48,681 --> 00:30:52,056
Những kẻ khác nhau,
mảnh khác nhau.
479
00:30:54,995 --> 00:30:57,193
Được rồi, mọi người, nghe này.
480
00:30:57,228 --> 00:30:59,360
Từ bây giờ, chi phiếu sẽ
đến hai tuần một lần.
481
00:30:59,395 --> 00:31:01,131
Các anh sẽ đến nhận chúng từ Shelley.
482
00:31:01,166 --> 00:31:03,265
- Đây là Shelley.
- Chào.
483
00:31:13,244 --> 00:31:15,343
Được rồi.
Chỗ của cô đấy, Shell.
484
00:31:17,512 --> 00:31:19,281
Mike!
485
00:31:22,022 --> 00:31:23,989
- Tôi cũng vậy?
- Ừ chắc chắn.
486
00:31:32,725 --> 00:31:35,429
Xin lỗi. Ai vậy --
Vậy, Shelly này là ai vậy?
487
00:31:35,464 --> 00:31:37,134
Shelly?
488
00:31:37,169 --> 00:31:40,137
Ồ, anh bạn,
điều đó đang ám ảnh anh.
489
00:31:40,172 --> 00:31:41,600
Không, tôi động viên anh mà.
490
00:31:41,635 --> 00:31:44,240
Và đừng gọi tôi bằng như vậy.
Tôi là sếp của anh đấy.
491
00:31:44,275 --> 00:31:46,077
- Không. Không, anh không phải.
- Vâng?
492
00:31:46,112 --> 00:31:47,540
Gọi cho tôi John Woodman tại Bell Atlantic.
493
00:31:47,575 --> 00:31:50,642
- Có ngay.
- Đợi đã, ừm, anh đang làm gì vậy?
494
00:31:50,677 --> 00:31:54,712
Chúng ta đang bán điện thoại.
Mike, tôi cần một nguyên mẫu.
495
00:31:54,747 --> 00:31:56,483
- Tôi đã nói rồi, tôi không--
- Mike?
496
00:31:56,518 --> 00:31:58,254
Điện thoại của anh.
497
00:31:58,289 --> 00:32:02,126
Các bạn, chúng ta đang nợ hơn 1 triệu đô la
mà không có tài sản,
498
00:32:02,161 --> 00:32:04,997
không có hợp đồng và không có sản phẩm.
499
00:32:05,032 --> 00:32:07,329
- Văn phòng của John Woodman.
- Xin chào, đây là Jim Balsillie,
500
00:32:07,364 --> 00:32:10,167
- Giám đốc điều hành của Research in Motion.
- Đồng Giám đốc điều hành chứ.
501
00:32:10,202 --> 00:32:12,697
Xin vui lòng chờ một chút.
502
00:32:12,732 --> 00:32:15,172
- Được rồi?
- Vâng tôi --
503
00:32:15,207 --> 00:32:18,340
- Không! Anh ấy nói không có điện thoại!
- Tôi không hỏi anh!
504
00:32:20,443 --> 00:32:23,444
Mike.
505
00:32:23,479 --> 00:32:24,775
- Được rồi.
- "Được rồi" --
506
00:32:24,810 --> 00:32:26,612
ý anh là sao?
507
00:32:26,647 --> 00:32:28,581
Không, không, đợi đã. Đợi tí.
Đợi tí. Đợi tí.
508
00:32:28,616 --> 00:32:30,616
Đợi, đợi, đợi một chút.
Đợi tí.
509
00:32:30,651 --> 00:32:32,618
- John Whitman.
- Ông Woodman, tôi sắp
510
00:32:32,653 --> 00:32:34,455
làm cho anh cực kỳ giàu có.
511
00:32:41,365 --> 00:32:44,564
- Mike không đồng ý với điều này?
- Anh ấy vừa mới đồng ý mà!
512
00:32:44,599 --> 00:32:47,468
Đó là cưỡng bức! Được rồi?!
Anh đang thao túng anh ấy!
513
00:32:47,503 --> 00:32:50,702
Chắc chắn là vậy!
Anh muốn tôi làm gì?
514
00:32:50,737 --> 00:32:52,209
- Ờ...
- Cái gì?
515
00:32:56,677 --> 00:32:59,810
Vậy là có lý do
tại sao hệ thống liên lạc nội bộ của anh
516
00:32:59,845 --> 00:33:01,647
lại phát ra tiếng ồn trắng.
517
00:33:01,682 --> 00:33:04,419
Đó là bởi vì nó được
sản xuất tại Trung Quốc
518
00:33:04,454 --> 00:33:07,092
bởi các kỹ sư không quan tâm.
519
00:33:07,127 --> 00:33:09,622
Và bây giờ mọi văn phòng khắp thế giới
520
00:33:09,657 --> 00:33:12,328
đều phải chịu đựng tiếng rít khó chịu,
521
00:33:12,363 --> 00:33:16,497
đèn đỏ nhấp nháy,
15 dây nguồn khác nhau
522
00:33:16,532 --> 00:33:18,730
hoàn toàn không tương thích với nhau.
523
00:33:18,765 --> 00:33:21,370
Vì vậy, chúng ta không làm điều đó.
524
00:33:21,405 --> 00:33:25,308
Chúng ta không chỉ loại bỏ tiếng rít.
525
00:33:25,343 --> 00:33:27,475
Tôi sẽ xây dựng một nguyên mẫu,
526
00:33:27,510 --> 00:33:31,677
nhưng nếu làm tôi sẽ làm nó thật hoàn hảo.
527
00:33:31,712 --> 00:33:33,811
Mike, anh có quen với câu nói
528
00:33:33,846 --> 00:33:35,813
"Hoàn hảo là kẻ thù của cái tốt" không?
529
00:33:40,523 --> 00:33:44,525
Được, đủ tốt là kẻ thù của nhân loại.
530
00:34:15,195 --> 00:34:18,493
Shelley, làm ơn gọi lại John Woodman.
531
00:34:18,528 --> 00:34:21,760
Vậy tôi đưa tay ra,
cúp điện thoại.
532
00:34:21,795 --> 00:34:24,466
Anh ấy ngước nhìn tôi như thể,
"Anh đã sẵn sàng chết chưa?"
533
00:34:24,501 --> 00:34:26,402
Không, không, không, không.
534
00:34:26,437 --> 00:34:28,239
Và tôi sẵn sàng chết vì nó.
535
00:34:28,274 --> 00:34:32,144
Đúng không?
Mike bước vào giữa chúng tôi,
536
00:34:32,179 --> 00:34:34,674
gỡ kính xuống và nói,
537
00:34:34,709 --> 00:34:38,810
"Bọn khốn, nói cho mấy người biết,
khi nào chúng ta sắp xếp cuộc họp chết tiệt.”
538
00:34:38,845 --> 00:34:40,350
Và anh ấy lùi lại.
539
00:34:40,385 --> 00:34:42,286
- Ồ!
- Được rồi!
540
00:34:42,321 --> 00:34:43,584
Woodman muốn xem nó.
541
00:34:43,619 --> 00:34:45,454
Ngày mai chúng ta sẽ đến Bell Atlantic.
542
00:34:45,489 --> 00:34:48,886
- Đợi đã, cái gì?
- Thành phố New York, ngày mai.
543
00:34:48,921 --> 00:34:51,361
- Nhưng anh ấy nói--
- Anh có đến 8:00 sáng
544
00:34:51,396 --> 00:34:52,758
Để làm gì?
545
00:34:55,433 --> 00:34:56,795
Vậy là cậu không gọi cho anh ấy sao?
546
00:34:56,830 --> 00:34:58,632
Được rồi. Được rồi.
547
00:35:01,538 --> 00:35:03,571
Được rồi, kế hoạch mới, mọi người.
548
00:35:03,606 --> 00:35:06,838
Tối nay tất cả chúng ta sẽ tham gia
và xây dựng thứ này.
549
00:35:06,873 --> 00:35:07,976
Được rồi?
557
00:35:08,072 --> 00:35:10,392
ĐIỆN TỬ NUTECH
Chúng tôi chuyên về linh kiện điện tử
550
00:35:13,352 --> 00:35:15,220
Được, đưa cho tôi công tắc bật tắt Fillmore.
551
00:35:15,255 --> 00:35:17,189
- Cho tôi 33PF, uh...
- Vâng.
552
00:35:17,224 --> 00:35:19,818
Tôi nghĩ nó giống như kết hợp
553
00:35:19,853 --> 00:35:21,655
một cái gì đó.
Vì vậy, tôi muốn...
554
00:35:21,690 --> 00:35:23,195
Tôi tưởng anh đang chơi "Dân sự."
555
00:35:23,230 --> 00:35:24,790
Chúng tôi trở lại.
556
00:35:27,663 --> 00:35:29,729
Tôi có một thứ gì đó cho anh.
557
00:35:42,513 --> 00:35:45,316
Đó là lý do tại sao với tôi,
như, điều khiển từ xa...
558
00:35:47,287 --> 00:35:49,353
Các nút đủ nhỏ để...
559
00:35:56,362 --> 00:35:58,692
Có một số cựa,
các kết nối thần kinh bị mất.
560
00:35:58,727 --> 00:36:00,463
- Anh tháo ra à?
- Vâng.
561
00:36:00,498 --> 00:36:02,795
- Hẹn gặp lại các anh vào ngày mai.
- Vâng.
562
00:36:02,830 --> 00:36:06,601
Vậy, thêm ion lithium để làm gì...
563
00:36:14,347 --> 00:36:16,380
Vẫn còn nóng. Vẫn còn nóng.
564
00:36:26,722 --> 00:36:29,558
Tôi đã mơ chúng ta giàu có.
565
00:36:46,742 --> 00:36:51,008
Và đôi khi giấc mơ xảy ra
đúng như tôi đã mơ thấy chúng.
566
00:36:51,043 --> 00:36:53,043
Đi nào!
567
00:36:53,078 --> 00:36:56,849
Thứ đó từ cái gì thế?
568
00:36:56,884 --> 00:36:58,587
"Dune"
569
00:37:13,373 --> 00:37:14,900
A-ha!
570
00:37:14,935 --> 00:37:16,473
Anh sẽ thay quần áo tại sân bay.
571
00:37:16,508 --> 00:37:18,442
Vâng. Cảm ơn.
572
00:37:21,040 --> 00:37:23,711
Doug, có đi với chúng ta hay là--
573
00:37:23,746 --> 00:37:25,482
Không.
574
00:37:25,517 --> 00:37:28,518
Bởi vì anh ấy có rất nhiều việc
phải làm trong chuyện này.
575
00:37:28,553 --> 00:37:32,016
Anh ta là đồ ngốc.
Lên xe đi.
576
00:37:32,051 --> 00:37:35,921
Ừ, tôi nghĩ vậy.
Anh ấy thực sự muốn đến.
577
00:37:35,956 --> 00:37:38,627
Để tôi kể cho anh nghe lời khuyên tốt nhất
mà tôi từng nhận được ở Harvard.
578
00:37:38,662 --> 00:37:40,959
Muốn trở nên tuyệt vời,
anh cần phải hy sinh.
579
00:37:40,994 --> 00:37:45,634
Hy sinh càng đau đớn,
anh sẽ càng vĩ đại.
580
00:37:48,936 --> 00:37:50,771
Anh ấy -- anh ấy là bạn thân nhất của tôi.
581
00:37:50,806 --> 00:37:54,379
Rất tốt. Tôi thấy anh ấy để
cái pít tông nhà vệ sinh trên máy tính.
582
00:38:11,827 --> 00:38:15,730
Hành khách trên AC42 đến New York chú ý,
583
00:38:15,765 --> 00:38:17,930
chuyến bay của bạn hiện sắp cất cánh.
584
00:38:26,498 --> 00:38:28,248
CHÀO MỪNG ĐẾN SÂN BAY
JOHN F. KENNEDY
585
00:39:04,011 --> 00:39:06,913
Thôi nào.
586
00:39:06,948 --> 00:39:09,454
Thế nên, nếu anh thấy tôi vò một mảnh giấy,
587
00:39:09,489 --> 00:39:11,786
nghĩa là đừng nói nữa.
588
00:39:13,955 --> 00:39:16,120
Giống như, nói chung hay...
589
00:39:16,155 --> 00:39:18,991
Không, theo --
Theo âm điệu giọng nói.
590
00:39:19,026 --> 00:39:21,026
Ồ, vâng. hiểu rồi.
591
00:39:24,196 --> 00:39:26,999
Này, chúng ta phải ra khỏi đây nhanh, anh bạn!
Vợ tôi đang chuyển dạ!
592
00:39:27,034 --> 00:39:28,473
Đi nào!
593
00:39:35,174 --> 00:39:37,614
Tôi có thể hỏi tại sao
danh thiếp của anh
594
00:39:37,649 --> 00:39:39,583
lại có số điện thoại bị gạch bỏ không?
595
00:39:41,686 --> 00:39:43,917
Tôi không có ý kiến về chuyện anh đang nói.
596
00:39:47,153 --> 00:39:48,790
Này, chúng ta thỏa thuận nhé?
597
00:39:48,825 --> 00:39:50,990
Anh và tôi không bao giờ nói dối nhau.
598
00:39:58,901 --> 00:40:01,605
Chắc chắn.
599
00:40:01,640 --> 00:40:03,035
Tôi không nghỉ việc.
600
00:40:03,070 --> 00:40:05,543
Mà là đã bị sa thải.
601
00:40:05,578 --> 00:40:08,172
Và tôi đã thế chấp nhà để trả tiền
cho nhân viên của chúng ta.
602
00:40:08,207 --> 00:40:11,846
Vì vậy, nếu chuyện này không thành công,
tôi chết tiệt.
603
00:40:15,819 --> 00:40:19,051
Tại sao họ sa thải anh?
604
00:40:19,086 --> 00:40:20,756
Vì họ là lũ ngốc.
605
00:40:45,552 --> 00:40:47,277
- Chào! Research in Motion hả?
- Cô có khỏe không?
606
00:40:47,312 --> 00:40:49,081
Tuyệt vời.
Tôi có thể lấy gì cho các anh?
607
00:40:49,116 --> 00:40:50,918
- Cà phê? Nước?
- Chúng tôi ổn. Không sao.
608
00:40:50,953 --> 00:40:53,723
Được rồi.
Họ sẽ gặp các anh trong chốc lát.
609
00:40:53,758 --> 00:40:55,791
- Được rồi. Cảm ơn. Tuyệt vời.
- Được rồi.
610
00:40:59,830 --> 00:41:01,731
- Jim?
- Không, không, không, không.
611
00:41:01,766 --> 00:41:03,293
Đừng bao giờ uống.
612
00:41:03,328 --> 00:41:05,163
Khát nước là biểu hiện của sự yếu đuối.
613
00:41:05,198 --> 00:41:07,803
Không, có thể tôi đã để quên nguyên mẫu.
614
00:41:10,577 --> 00:41:13,578
- Hãy nói là anh đang nói đùa đi.
- Không, tôi nói nghiêm túc đấy.
615
00:41:13,613 --> 00:41:15,613
Mẹ kiếp!
616
00:41:20,884 --> 00:41:22,785
Được rồi,
đây là những gì chúng ta sẽ làm.
617
00:41:22,820 --> 00:41:24,281
Tôi cần anh vẽ ra một bản phác thảo nhỏ.
618
00:41:24,316 --> 00:41:25,887
- Được rồi.
- Được rồi à? Một cái gì đó cho thấy
619
00:41:25,922 --> 00:41:26,987
bàn phím giống như
anh đã làm trong văn phòng của tôi.
620
00:41:27,022 --> 00:41:28,824
Được rồi. Vâng. Được rồi.
621
00:41:28,859 --> 00:41:30,694
Xin lỗi cô. Phiền cô
622
00:41:30,729 --> 00:41:32,597
cho mượn một cây bút và giấy được không?
623
00:41:38,770 --> 00:41:40,737
Họ đã sẵn sàng gặp các anh.
624
00:41:43,643 --> 00:41:45,137
Tuyệt vời.
625
00:41:49,748 --> 00:41:51,143
Vâng. Vâng đúng rồi.
626
00:41:51,178 --> 00:41:52,584
Ồ, đợi đã, đợi đã. Anh ta đây rồi.
627
00:41:52,619 --> 00:41:54,784
- Đừng lo, được rồi.
- Chào.
628
00:41:54,819 --> 00:41:55,983
- Chào.
- Chào.
629
00:41:56,018 --> 00:41:58,315
- Anh thế nào rồi?
- Tốt.
630
00:41:58,350 --> 00:42:00,988
Tốt. Chúng ta, uh --
chúng ta có đợi ai không?
631
00:42:05,027 --> 00:42:06,829
Tôi đi một mình.
632
00:42:10,065 --> 00:42:11,834
Được rồi.
633
00:42:15,675 --> 00:42:19,743
Tốt. Được rồi, các anh.
634
00:42:19,778 --> 00:42:21,371
Đây là cách tôi nhìn thấy nó.
635
00:42:21,406 --> 00:42:23,615
Được rồi,
bây giờ, tôi biết nhóm tiếp thị của anh
636
00:42:23,650 --> 00:42:25,980
nói với anh rằng các anh bán sự gắn bó,
637
00:42:26,015 --> 00:42:28,719
gia đình hoặc duy trì kết nối
hay bất cứ thứ gì,
638
00:42:28,754 --> 00:42:31,623
nhưng thành thật mà nói:
639
00:42:31,658 --> 00:42:34,285
các anh bán phút, bán thời gian.
640
00:42:34,320 --> 00:42:38,058
Ý tôi là, thị trường của các anh là phút,
641
00:42:38,093 --> 00:42:40,830
vì vậy đối thủ cạnh tranh lớn nhất của các anh
không phải là công ty điện thoại di động khác,
642
00:42:40,865 --> 00:42:43,228
mà là điện thoại nhà
và điện thoại văn phòng.
643
00:42:43,263 --> 00:42:47,771
Đó là những phút gọi miễn phí.
Đó là những phút lãng phí.
644
00:42:47,806 --> 00:42:52,875
Vậy làm thế nào để chúng ta lấy lại những phút đó?
645
00:42:52,910 --> 00:42:54,877
Chúng tôi phát minh lại điện thoại di động.
646
00:42:54,912 --> 00:42:57,176
Chúng tôi đặt một máy tính trong đó.
Chúng tôi đặt Internet trong đó.
647
00:42:57,211 --> 00:43:00,949
Chúng tôi làm cho điện thoại di động của
các anh thật hữu ích
648
00:43:00,984 --> 00:43:03,347
đến mức anh không bao giờ
phải đến văn phòng nữa.
649
00:43:03,382 --> 00:43:06,691
Có email, tin nhắn bằng văn bản,
tuy nhiên anh muốn giao tiếp;
650
00:43:06,726 --> 00:43:10,354
toàn bộ mọi chuyện cá nhân
tất cả đều nằm trong một thiết bị --
651
00:43:10,389 --> 00:43:13,797
Lại vừa vặn trong tay của anh.
652
00:43:13,832 --> 00:43:16,701
Vì vậy, anh có thể nói với
nhóm tiếp thị của mình
653
00:43:16,736 --> 00:43:20,364
rằng anh không bán sự gắn kết nữa.
654
00:43:20,399 --> 00:43:23,103
Anh đang bán sự tự lực.
655
00:43:27,175 --> 00:43:29,846
Ờ...
656
00:43:29,881 --> 00:43:34,279
Anh có phải dân công nghệ không vậy?
657
00:43:34,314 --> 00:43:37,084
Tôi không phải--
658
00:43:37,119 --> 00:43:39,856
Cả thế giới...
659
00:43:39,891 --> 00:43:41,858
Cả thế giới chết tiệt
660
00:43:41,893 --> 00:43:43,893
đang cố gắng gửi email
trên điện thoại di động.
661
00:43:43,928 --> 00:43:45,862
Chúng tôi có cả một bộ phận
đang làm việc với nó,
662
00:43:45,897 --> 00:43:47,732
Tôi không biết,
có thể tám tháng hoặc lâu hơn.
663
00:43:47,767 --> 00:43:51,296
Anh có biết có bao nhiêu điện thoại
hoạt động cùng một lúc không?
664
00:43:53,432 --> 00:43:55,201
11.
665
00:43:57,073 --> 00:43:59,436
Ý tôi là, đó là mạng được xây dựng
cho máy nhắn tin.
666
00:43:59,471 --> 00:44:01,273
Đó là tất cả những gì nó có thể làm.
667
00:44:01,308 --> 00:44:04,012
Anh đang mơ --
về cái thứ này, anh biết đấy,
668
00:44:04,047 --> 00:44:08,984
anh có -- tôi nghĩ, anh biết đấy,
một số mọt sách đã kéo chân anh.
669
00:44:12,484 --> 00:44:14,286
Được rồi.
670
00:44:18,798 --> 00:44:21,392
- Mike?
- Chuyện gì vậy?
671
00:44:21,427 --> 00:44:23,262
- Nó sẽ không hiệu quả đâu.
- Ý anh nó không hiệu quả là sao?
672
00:44:23,297 --> 00:44:26,067
- Mike? Họ đã thử nó rồi.
- Anh đã thử điều này rồi sao?
673
00:44:26,102 --> 00:44:27,871
Mọi người, tôi nghĩ vậy.
Cuộc họp kết thúc.
674
00:44:27,906 --> 00:44:30,368
Có phải anh vừa đặt thiết bị của mình.
Trực tiếp vào mạng
675
00:44:30,403 --> 00:44:34,108
như thể chúng là máy khách không?
676
00:44:34,143 --> 00:44:35,472
- Đúng rồi.
- Ừ, đúng rồi.
677
00:44:35,507 --> 00:44:37,881
Vậy, anh có được gì?
Giống như, mười điện thoại đang hoạt động
678
00:44:37,916 --> 00:44:43,348
cùng một lúc?
679
00:44:43,383 --> 00:44:45,922
- Ờ, ừ.
- Vâng. Đúng, đây,
680
00:44:45,957 --> 00:44:48,793
Chỉ cần giữ cái này một giây.
Được rồi, đây là vấn đề của anh.
681
00:44:48,828 --> 00:44:52,324
Khi -- khi sử dụng điện thoại với
tư cách khách hàng, nó đang làm gì?
682
00:44:52,359 --> 00:44:55,998
Nó cứ trên của mạng anh hỏi liên tục
683
00:44:56,033 --> 00:44:58,803
câu hỏi tương tự:
Tôi có nhận được email không?
684
00:44:58,838 --> 00:45:00,134
Tôi có nhận được email không?
Tôi có nhận được email không?
685
00:45:00,169 --> 00:45:03,434
Vì vậy, nó sẽ mãi mãi kéo máy chủ của anh
686
00:45:03,469 --> 00:45:05,843
cho dù anh có nhận được email hay không.
687
00:45:05,878 --> 00:45:07,944
Chúng tôi đã sửa lỗi.
Được chứ?
688
00:45:07,979 --> 00:45:12,113
Vì vậy, chúng ta sẽ xây dựng
một máy tính khổng lồ
689
00:45:12,148 --> 00:45:15,017
sẽ hoạt động như một loại máy khách lớn
690
00:45:15,052 --> 00:45:17,349
được kết nối trực tiếp với Internet
691
00:45:17,384 --> 00:45:21,958
với điện thoại của chúng tôi là máy chủ.
692
00:45:21,993 --> 00:45:24,389
Được rồi, vì vậy khi người dùng
nhận được một email,
693
00:45:24,424 --> 00:45:28,129
Waterloo lôi nó vào, đóng gói nó,
694
00:45:28,164 --> 00:45:32,100
và sau đó...
695
00:45:32,135 --> 00:45:35,004
gửi nó đi.
696
00:45:35,039 --> 00:45:37,468
Chúng tôi tương tác với mạng của anh
697
00:45:37,503 --> 00:45:39,943
có thể chỉ trong tích tắc, như...
698
00:45:39,978 --> 00:45:41,978
chẳng hạn như, ít thời gian hơn thế.
699
00:45:42,013 --> 00:45:44,211
Vậy -- bao nhiêu --
tôi xin lỗi, có bao nhiêu --
700
00:45:44,246 --> 00:45:46,884
Lưu lượng truy cập hàng tháng
sẽ tốn ít băng thông hơn
701
00:45:46,919 --> 00:45:48,545
là một cuộc gọi điện thoại nội vùng.
702
00:45:48,580 --> 00:45:52,450
Vì vậy, anh có thể có nửa triệu
các thiết bị làm việc đồng thời.
703
00:46:03,100 --> 00:46:07,102
- Chúng tôi xem được không?
- Được. Vì vậy, nó là nguyên mẫu.
704
00:46:07,137 --> 00:46:09,335
Vì vậy, nó là một chặng đường dài từ,
ưm...
705
00:46:09,370 --> 00:46:12,437
Oh, nó chỉ là một
chặng đường dài phía trước --
706
00:46:12,472 --> 00:46:16,573
Nguyên mẫu.
707
00:46:16,608 --> 00:46:21,886
Được, nó chắc chắn là
máy nhắn tin lớn nhất thế giới.
708
00:46:21,921 --> 00:46:25,318
Không, nó thực sự là thiết bị
đầu cuối email nhỏ nhất thế giới.
709
00:46:32,393 --> 00:46:34,492
Xin lỗi.
710
00:46:34,527 --> 00:46:36,934
Tôi hiểu rồi.
Đây là một...
711
00:46:36,969 --> 00:46:39,002
Ồ, cái này -- đây là --
712
00:46:43,041 --> 00:46:47,571
Vâng. Ồ.
713
00:46:47,606 --> 00:46:52,312
Vậy, hãy thử bằng ngón tay cái của anh.
Hãy thử gõ bằng ngón tay cái của anh.
714
00:46:54,217 --> 00:46:55,986
Ồ, vâng.
715
00:46:58,518 --> 00:47:00,287
Anh gọi nó là gì?
716
00:47:14,501 --> 00:47:19,339
Nó được gọi là BlackBerry,
717
00:47:19,374 --> 00:47:22,408
nó gửi và nhận thư điện tử.
718
00:47:22,443 --> 00:47:24,509
Nó cũng là một chiếc điện thoại di động.
728
00:47:48,820 --> 00:47:51,236
ÔNG BALSILLIE!
729
00:47:51,911 --> 00:47:53,337
ĐÊM CHIẾU PHIM
719
00:48:01,746 --> 00:48:06,320
Chào buổi sáng, ông Balsillie.
731
00:48:11,675 --> 00:48:14,930
RESEARCH IN MOTION
JIM & BALSILLE ĐỒNG TỔNG GIÁM ĐỐC
720
00:48:16,695 --> 00:48:19,003
- Chào buổi sáng, ông Balsillie.
- Chào buổi sáng, ông Balsillie.
721
00:48:19,038 --> 00:48:20,598
Mike đến đây trước tôi à?
722
00:48:20,633 --> 00:48:22,303
Cả đêm anh ấy không đi đâu cả.
723
00:48:22,338 --> 00:48:25,438
Anh được đề cập ở trang chín.
724
00:48:25,473 --> 00:48:28,639
Carl Yankowski của Palm Pilot
tiếp tục gọi.
725
00:48:28,674 --> 00:48:30,476
Vâng, tốt, hãy nói với anh ấy
nếu anh ấy muốn nói chuyện với tôi,
726
00:48:30,511 --> 00:48:33,281
- anh ấy có thể đến Waterloo.
- Đó là những gì tôi nói.
727
00:48:33,316 --> 00:48:35,481
Ted Rogers muốn ăn trưa trong thành phố.
Anh ấy đã đặt ca nô.
728
00:48:35,516 --> 00:48:37,747
Không, không, tôi không--
Tôi sẽ không đến Toronto chết tiệt
729
00:48:37,782 --> 00:48:40,288
trừ khi có cờ bạc.
Ồ, và gọi cho văn phòng Gary Bettman
730
00:48:40,323 --> 00:48:42,059
về những vé Leaf.
731
00:48:42,094 --> 00:48:44,259
Thằng khốn cố nhét tôi vào hàng ghế thứ ba.
732
00:48:44,294 --> 00:48:48,263
- "Chết tiệt, hàng thứ ba."
- Hiểu rồi.
733
00:48:48,298 --> 00:48:53,400
Được rồi, thử 114 và 114 đi.
734
00:48:53,435 --> 00:48:56,205
Được rồi. Đặt 114.
735
00:48:56,240 --> 00:48:59,208
Được rồi. Gửi.
736
00:49:14,258 --> 00:49:18,161
Ôi chúa ơi. Ôi chúa ơi.
Ôi chúa ơi. Ôi chúa ơi.
737
00:49:18,196 --> 00:49:20,691
Các chàng trai!
738
00:49:20,726 --> 00:49:24,332
Xong! Xong! Đúng! Đúng! Cố lên.
739
00:49:24,367 --> 00:49:26,070
Chào. Này, Jim.
740
00:49:26,105 --> 00:49:29,106
Vâng, chúng tôi, uh,
chúng tôi đã xây dựng một hệ thống nhắn tin,
741
00:49:29,141 --> 00:49:31,603
tin nhắn hai chiều được mã hóa hoàn toàn
742
00:49:31,638 --> 00:49:34,771
không ai có thể truy cập được,
743
00:49:34,806 --> 00:49:37,477
kể cả chúng tôi.
Nó là -- đó là --
744
00:49:37,512 --> 00:49:42,515
không thể theo dõi, không thể truy cập,
không thể hack được.
745
00:49:44,684 --> 00:49:47,355
Nó đang nhắn tin.
746
00:49:47,390 --> 00:49:49,126
Uh -- vậy -- vậy, không.
747
00:49:49,161 --> 00:49:51,194
Anh có biết gửi một tin nhắn
văn bản giá bao nhiêu không?
748
00:49:51,229 --> 00:49:54,626
Ừ, 10 xu, và nhà mạng
nhận được từng xu.
749
00:49:54,661 --> 00:49:57,068
Chúng ta đừng bao giờ để ý số tiền đó.
750
00:49:57,103 --> 00:50:00,302
Phải, nhưng những tin nhắn này
được gửi qua dữ liệu.
751
00:50:00,337 --> 00:50:04,834
Vì vậy, đằng phía sau của mạng.
Nghĩa là thế nào...?
752
00:50:04,869 --> 00:50:08,541
Nhắn tin miễn phí không giới hạn,
chỉ có trên BlackBerry.
753
00:50:12,547 --> 00:50:15,548
Chết tiệt!
754
00:50:15,583 --> 00:50:18,254
Này!
755
00:50:18,289 --> 00:50:20,190
Ừ đúng rồi!
756
00:50:22,425 --> 00:50:24,128
Tôi đã gửi một tin nhắn
Alexander Graham Bell đó
757
00:50:24,163 --> 00:50:26,097
nói với trợ lý của mình,
"Watson, lại đây."
758
00:50:26,132 --> 00:50:27,791
- Đó là những gì tôi --
- Được rồi, chúng ta hãy--
759
00:50:27,826 --> 00:50:29,265
- Hãy chỉ...
- Tuyệt.
760
00:50:41,246 --> 00:50:43,147
Các anh đang làm cái quái gì vậy?!
761
00:50:50,816 --> 00:50:52,585
Xin lỗi. Anh là ai?
762
00:50:52,620 --> 00:50:55,291
Anh nói nếu muốn nói chuyện,
tôi phải đến Waterloo mà.
763
00:50:55,326 --> 00:50:59,460
Thế nên, tôi đến đây.
764
00:50:59,495 --> 00:51:00,857
Thưa quý vị...
765
00:51:00,892 --> 00:51:02,859
Hãy gặp Carl Yankowski của Palm Pilot.
766
00:51:02,894 --> 00:51:05,268
Ồ vậy ư.
767
00:51:05,303 --> 00:51:07,666
Doug.
768
00:51:10,308 --> 00:51:11,835
Anh dạo này thế nào?
769
00:51:11,870 --> 00:51:16,378
Vì vậy, tôi chỉ nói ba từ:
Chai Hai Lít.
770
00:51:16,413 --> 00:51:22,714
Và anh biết họ nói gì không?
Họ nói rằng --
771
00:51:22,749 --> 00:51:28,621
"Carl, không ai uống
hai lít Mountain Dew đâu."
772
00:51:28,656 --> 00:51:31,492
Ý tôi là, họ không thấy thứ tôi thấy.
773
00:51:31,527 --> 00:51:35,529
Pizza lớn, soda lớn, bữa tối tuyệt vời.
774
00:51:35,564 --> 00:51:38,763
Chúng tôi đã bán được một tỷ lít
trong một tháng!
775
00:51:39,292 --> 00:51:42,082
NGƯỜI NÀY RẤT ĐIÊN RỒ
776
00:51:42,472 --> 00:51:46,276
Anh tự chơi với mình dưới đó, Mikey?
777
00:51:52,515 --> 00:51:54,482
Được rồi, nói cho rõ ràng ở đây.
778
00:51:54,517 --> 00:51:56,748
Tôi không liên quan gì đến việc US Robotics
779
00:51:56,783 --> 00:51:58,948
cố làm anh phá sản hồi năm 96.
780
00:51:58,983 --> 00:52:01,258
Modem bị lỗi, modem hoạt động.
781
00:52:01,293 --> 00:52:03,227
Chúng có bị lỗi không?
782
00:52:03,262 --> 00:52:05,757
Không, đó là 100 năm trước.
Ai nói?
783
00:52:05,792 --> 00:52:08,760
Tôi.
784
00:52:08,795 --> 00:52:11,895
Chính xác.
785
00:52:11,930 --> 00:52:14,898
Đây là những gì chúng tôi làm.
786
00:52:14,933 --> 00:52:17,868
Kết hợp BlackBerry với Palm Pilot,
787
00:52:17,903 --> 00:52:20,673
để ra một sản phẩm.
788
00:52:20,708 --> 00:52:24,908
Đó là chai hai lít
của điện thoại thông minh.
789
00:52:24,943 --> 00:52:28,846
Tôi vẫn còn toàn quyền kiểm soát mọi khía cạnh
790
00:52:28,881 --> 00:52:31,981
của kỹ thuật và thiết kế phải không?
791
00:52:32,016 --> 00:52:34,951
- Không.
- Được rồi, vậy thì điều đó sẽ--
792
00:52:34,986 --> 00:52:38,295
Chúng tôi sẽ không thể tiếp tục
theo cách này, tôi xin lỗi..
793
00:52:38,330 --> 00:52:40,660
Lấy làm tiếc.
794
00:52:40,695 --> 00:52:45,269
Các anh thích nói lời xin lỗi, phải không?
795
00:52:45,304 --> 00:52:48,272
Được rồi, để xem khi nào các anh đóng cửa.
796
00:52:50,375 --> 00:52:54,245
4 đô rưỡi. Ôi Chúa ơi.
Bằng tiền Canada à?
797
00:52:54,280 --> 00:52:57,446
US Robotics...
798
00:52:57,481 --> 00:52:59,448
Ồ, 83 đô.
799
00:52:59,483 --> 00:53:04,519
Bây giờ, điều đó mang lại cho chúng tôi
vốn hóa thị trường khoảng 45 tỷ đô la.
800
00:53:04,554 --> 00:53:06,950
Vậy điều gì sẽ xảy ra nếu tôi chỉ...
801
00:53:06,985 --> 00:53:11,328
Tôi không biết, mua hết cổ phần của anh.
802
00:53:11,363 --> 00:53:14,331
Và một lần nữa
có từ cho cho điều đó, nhà vô địch.
803
00:53:15,994 --> 00:53:19,028
Tiếp quản thù địch.
804
00:53:19,063 --> 00:53:21,338
Thù địch--
Cái quái gì vậy?
805
00:53:21,373 --> 00:53:23,340
Điều gì đang xảy ra?
806
00:53:23,375 --> 00:53:25,441
Chúng tôi sẽ nói--
chúng tôi chỉ có thể nói không.
807
00:53:25,476 --> 00:53:27,575
Chúng tôi --
Chúng tôi sở hữu công ty.
808
00:53:29,744 --> 00:53:32,580
Anh biết không Carl,
809
00:53:32,615 --> 00:53:35,913
- anh đã có thỏa thuận.
- Vâng?
810
00:53:35,948 --> 00:53:38,949
Vâng. Chỉ cần cho chúng tôi một vài
tháng để lo người của chúng tôi
811
00:53:38,984 --> 00:53:40,522
và sau đó chúng ta sẽ, uh,
812
00:53:40,557 --> 00:53:42,326
chúng ta sẽ thỏa thuận giao dịch bán riêng.
813
00:53:42,361 --> 00:53:44,889
- Đợi đã, chỉ là--
- Mike, không sao đâu.
814
00:53:44,924 --> 00:53:46,957
Không sao đâu. Thà giàu bây giờ
815
00:53:46,992 --> 00:53:49,861
còn hơn phải đấu với gã này
trước tòa trong 5 năm tới.
816
00:53:49,896 --> 00:53:54,338
Đúng rồi.
Anh biết không, tôi thích anh đấy.
817
00:53:54,373 --> 00:53:55,900
Anh thích khúc côn cầu chứ?
818
00:53:55,935 --> 00:53:58,342
Trời ạ, không thích.
Trò ngớ ngẩn.
819
00:53:58,377 --> 00:54:01,576
Còn anh?
820
00:54:01,611 --> 00:54:04,579
Ghét nó.
821
00:54:04,614 --> 00:54:12,587
Tôi đến đây để nhai
kẹo cao su và đá đít.
822
00:54:12,622 --> 00:54:14,325
Và tôi đã hết kẹo cao su thổi bong bóng.
823
00:54:14,360 --> 00:54:16,822
Ồ, anh chàng này giả làm Duke Nukem.
824
00:54:19,926 --> 00:54:22,564
Giống như, đó là Duke Nukem thật.
825
00:54:28,066 --> 00:54:31,100
Được rồi.
Tiệc tàn rồi
826
00:54:31,135 --> 00:54:33,707
Có một khẩu súng săn. Nam da trắng, 30 tuổi.
827
00:54:33,742 --> 00:54:37,348
- Cái gì?
- Nghe này.
828
00:54:37,383 --> 00:54:40,483
Làm ơn tắt cái đó đi.
829
00:54:40,518 --> 00:54:42,914
- Khoan --
- Anh có thể -- anh có thể --
830
00:54:42,949 --> 00:54:44,850
Tắt nó đi.
831
00:54:44,885 --> 00:54:45,950
Al, đưa nó qua được không?
832
00:54:45,985 --> 00:54:48,920
- Vâng.
- Mọi người cứ vui vẻ đi.
833
00:54:48,955 --> 00:54:51,494
Vì chúng ta sắp mất công ty chết tiệt của mình.
834
00:54:51,529 --> 00:54:54,563
Cái quái gì đã xảy ra trong bữa trưa này vậy?
835
00:54:54,598 --> 00:54:56,961
Tắt cái thứ chết tiệt đó đi!
836
00:55:04,003 --> 00:55:05,706
Được chứ?
837
00:55:11,549 --> 00:55:13,450
Vâng, Doug?
838
00:55:13,485 --> 00:55:16,618
Vậy, câu hỏi của tôi
thực sự là dành cho Mike.
839
00:55:16,653 --> 00:55:19,115
Làm thế nào chúng ta có thể bán thêm 500.000 điện thoại
840
00:55:19,150 --> 00:55:23,086
khi mà chúng ta đã tận dụng tối đa
trên mọi mạng?
841
00:55:25,860 --> 00:55:28,861
- Các anh sẽ hiểu thôi.
- Thế nào?
842
00:55:28,896 --> 00:55:30,566
Nếu chúng ta đặt nhiều điện thoại hơn
trên các mạng này,
843
00:55:30,601 --> 00:55:32,865
nó sẽ sụp đổ, chu kỳ mà.
844
00:55:32,900 --> 00:55:35,967
Chúng ta không được phép
bán được nhiều điện thoại hơn sao Mike?
845
00:55:36,002 --> 00:55:37,540
Không, anh khỏi lo về chuyện được phép.
846
00:55:37,575 --> 00:55:39,036
Tôi nói những gì được phép.
847
00:55:39,071 --> 00:55:40,774
Thậm chí tôi không hiểu vấn đề ở đây là gì.
848
00:55:40,809 --> 00:55:43,172
Ai quan tâm nếu anh chàng này
muốn mua công ty của chúng ta chứ?
849
00:55:43,207 --> 00:55:45,614
- Điều đó không tốt sao?
- Tôi quan tâm đấy!
850
00:55:45,649 --> 00:55:47,781
Đó là những người quan tâm? Tôi quan tâm!
851
00:55:47,816 --> 00:55:50,751
Tôi đang cố gắng duy trì
công ty này đấy, đồ chết tiệt!
852
00:55:50,786 --> 00:55:54,150
Xin lỗi, thậm chí anh có biết
tải giới hạn mạng là gì không?
853
00:55:54,185 --> 00:55:57,593
Doug...
854
00:55:57,628 --> 00:55:59,628
Ra ngoài nói chuyện với tôi một chút.
855
00:56:02,897 --> 00:56:04,732
Cái gì chứ?
856
00:56:09,772 --> 00:56:11,937
Tải giới hạn mạng là gì?
857
00:56:11,972 --> 00:56:14,137
- Điều này là không thể.
- Chúng ta phải làm gì đây?
858
00:56:14,172 --> 00:56:16,843
Làm chết tiệt gì đi chứ Mike?
Hoặc là chúng ta nâng cổ phiếu của mình
859
00:56:16,878 --> 00:56:18,713
lên đến mặt trăng
hoặc Yankowski giết chúng ta!
860
00:56:18,748 --> 00:56:20,748
Vâng, Doug nói đúng đấy.
861
00:56:20,783 --> 00:56:23,850
Trừ khi các nhà mạng xây dựng
lại toàn bộ mạng của họ,
862
00:56:23,885 --> 00:56:26,490
chúng ta không thể làm gì được,
điện thoại sử dụng quá nhiều dữ liệu.
863
00:56:26,525 --> 00:56:28,151
Vậy thì, thu nhỏ nó lại.
864
00:56:28,186 --> 00:56:29,625
Ừ, được. Ừm...
865
00:56:29,660 --> 00:56:33,090
- Chúng tôi... chúng tôi đã xem xét điều đó.
- Vậy hả?!
866
00:56:37,602 --> 00:56:39,767
Bọn họ không làm được đâu.
867
00:56:39,802 --> 00:56:42,066
Ý anh là gì mà
họ không thể làm điều đó?
868
00:56:42,101 --> 00:56:44,541
Anh đã nói họ là
những kỹ sư giỏi nhất thế giới mà.
869
00:56:44,576 --> 00:56:46,972
Tôi nói họ là
những kỹ sư giỏi nhất ở Canada thôi.
870
00:56:51,814 --> 00:56:54,144
Ờ, được. Được rồi.
871
00:56:54,179 --> 00:56:56,916
Ai có thể làm được.
872
00:56:56,951 --> 00:57:01,789
Có lẽ những người hàng đầu của Motorola
hoặc Microsoft hoặc Google.
873
00:57:01,824 --> 00:57:03,120
Được rồi.
874
00:57:03,155 --> 00:57:04,693
Đợi đã, cái gì? Cái gì? Cái gì?
875
00:57:04,728 --> 00:57:07,531
- Anh đang làm gì thế?
- Còn ai nữa? Nơi nào khác?
876
00:57:07,566 --> 00:57:10,732
John Carmack.
877
00:57:10,767 --> 00:57:13,097
Nhận John Carmack từ ID.
878
00:57:13,132 --> 00:57:14,769
Các anh có nghe tôi nói không?
879
00:57:14,804 --> 00:57:17,233
Người đã tạo ra "Doom" đấy.
880
00:57:17,268 --> 00:57:19,202
"Doom" là gì?
881
00:57:19,237 --> 00:57:21,105
Anh đã chơi "Wolfenstein" chưa?
882
00:57:24,550 --> 00:57:26,715
Làm ơn đừng bán điện thoại nào nữa.
883
00:57:30,985 --> 00:57:33,590
- Anh có nghe tôi nói không?
- Có! Có!
884
00:57:33,625 --> 00:57:37,088
Ôi chết tiệt.
885
00:57:37,123 --> 00:57:38,925
Này.
886
00:57:50,774 --> 00:57:54,644
Được rồi. Nghe này, lũ ngu.
887
00:57:54,679 --> 00:57:57,207
Xin lỗi vì đã cắt ngắn giờ nghỉ của các anh,
888
00:57:57,242 --> 00:57:59,748
nhưng chúng ta có một số sản phẩm cần chuyển đi.
889
00:57:59,783 --> 00:58:02,245
- Sản phẩm? Chúng ta có thể chuyển đi?
- Tôi xin lỗi. Đó là cái gì?
890
00:58:02,280 --> 00:58:04,280
- Nói lại lần nữa xem.
- Chà, tôi tưởng các kỹ sư
891
00:58:04,315 --> 00:58:06,084
nói chúng ta đã sử dụng mạng tối đa rồi.
892
00:58:06,119 --> 00:58:07,987
Vâng, đúng vậy, vâng, và
đó là vấn đề chết tiệt của họ.
893
00:58:08,022 --> 00:58:10,561
Được rồi? Vấn đề của anh là anh cần bán
894
00:58:10,596 --> 00:58:12,992
một triệu Blackberry trước Q3.
895
00:58:17,636 --> 00:58:22,001
- Ờ. Đó là --
- "Ờ. Ờ."
896
00:58:22,036 --> 00:58:23,739
"Ờ."
897
00:58:26,744 --> 00:58:29,206
Tôi không đùa đâu.
898
00:58:33,652 --> 00:58:35,586
Tôi muốn chúng biến mất.
899
00:59:06,966 --> 00:59:11,443
CARL YANKOWSKI ANH NGHĨ SAO
VỀ CÁI TÊN PALMBERRY?
900
00:59:25,803 --> 00:59:28,242
PAUL STANNOS GIÁM ĐỐC VẬT LÝ KỸ THUẬT
901
00:59:28,971 --> 00:59:34,172
Thực ra nói về cấm những thứ này.
902
00:59:34,207 --> 00:59:36,009
- Cấm à?
- Không ai còn để ý
903
00:59:36,044 --> 00:59:38,715
đến các cuộc họp nữa,
họ cứ cúi xuống.
904
00:59:38,750 --> 00:59:41,014
- Bảo họ dừng lại.
- Được rồi.
905
00:59:41,049 --> 00:59:45,051
Chúng tôi gọi chúng là Crackberry.
906
00:59:45,086 --> 00:59:47,416
Hãy đến làm việc cho tôi.
907
00:59:47,451 --> 00:59:50,419
- Tôi không thể.
- Tại sao?
908
00:59:50,454 --> 00:59:53,862
Bởi vì tôi còn đang ký hợp đồng ở đây.
909
00:59:53,897 --> 00:59:56,227
Cần bao nhiêu để bỏ hợp đồng.
910
00:59:56,262 --> 00:59:57,800
Xin lỗi.
911
00:59:57,835 --> 00:59:59,164
Anh muốn bao nhiêu tiền
912
00:59:59,199 --> 01:00:01,936
để bỏ hợp đồng của anh với Google?
913
01:00:01,971 --> 01:00:03,773
Tôi --
914
01:00:09,407 --> 01:00:12,947
Tôi sẽ đưa anh 1 triệu đô la
nếu anh ký ngay bây giờ.
915
01:00:12,982 --> 01:00:14,443
Tôi sẽ không chuyển đến Canada.
916
01:00:14,478 --> 01:00:16,885
Xem như chúng ta không có cuộc trò chuyện này.
917
01:00:16,920 --> 01:00:18,689
- 2 triệu đô la.
- Dừng lại đi.
918
01:00:18,724 --> 01:00:21,186
- 3 triệu đô la.
- Tôi cần anh đi giúp cho.
919
01:00:26,325 --> 01:00:28,127
10 triệu USD.
920
01:00:32,298 --> 01:00:34,936
À, anh không có 10 triệu USD đâu.
921
01:00:38,073 --> 01:00:42,273
Đây là hợp đồng quyền chọn trị giá 1 triệu đô la.
922
01:00:42,308 --> 01:00:46,145
Tôi sẽ lùi ngày đó đến khi nào
R.I.M giao dịch ở mức 1 đô la.
923
01:00:46,180 --> 01:00:49,115
Merrill vừa cho chúng tôi
mục tiêu là 13 đô la.
924
01:00:53,924 --> 01:00:55,858
Chuyện này có hợp pháp không?
925
01:01:03,296 --> 01:01:05,230
- Carl!
- Palm-Berry!
926
01:01:05,265 --> 01:01:07,837
- Vâng
- Này, nghe này, tôi không nghe được, anh bạn.
927
01:01:07,872 --> 01:01:09,971
-Tôi vừa nói Palm-Berry,
như vậy nghe thật tuyệt phải không?
928
01:01:10,006 --> 01:01:13,139
Nghe này, đường dây của tôi đang bị nhiễu sóng.
929
01:01:13,174 --> 01:01:15,504
Tôi có thể, uh -- tôi có thể --
Tôi có thể gọi lại cho anh sau không?
930
01:01:15,539 --> 01:01:18,210
Tôi hầu như không nghe thấy gì cả.
931
01:01:18,245 --> 01:01:22,346
Cái gì--Carl?
Được rồi. Tôi sẽ gọi cho anh sau.
932
01:01:34,198 --> 01:01:38,669
TỪ KHÂU KẾ TOÁN GỞI CHO JIM: VỪA XÁC NHẬN JIM...
CHUYỂN 10 TRIỆU ĐÔ LA CỔ PHIẾU CHO PAUL STANNOS?
933
01:01:42,831 --> 01:01:45,742
CỨ LÀM ĐI
934
01:01:57,955 --> 01:02:00,318
Mike? Mike Lazaridis
935
01:02:00,353 --> 01:02:03,860
Ờ, được. Nếu Jim sa thải anh,
tôi không thể hoàn tác.
936
01:02:03,895 --> 01:02:06,929
- Tôi xin lỗi. Tôi đã cố rồi.
- Không không. Tôi mới được thuê.
937
01:02:06,964 --> 01:02:08,458
- Đó là Paul.
- Anh thế nào? Chào mừng.
938
01:02:08,493 --> 01:02:10,361
- Anh đến từ đâu?
- Google.
939
01:02:10,396 --> 01:02:13,903
Tốt. Anh làm gì ở đó?
940
01:02:13,938 --> 01:02:16,103
Tôi là, uh, người đứng đầu kỹ thuật vật lý.
941
01:02:23,541 --> 01:02:26,344
Anh không còn là người bán hàng nữa.
942
01:02:26,379 --> 01:02:28,346
Anh là người mẫu nam.
943
01:02:28,381 --> 01:02:31,954
Tôi muốn anh ở mọi
câu lạc bộ đồng quê, câu lạc bộ du thuyền,
944
01:02:31,989 --> 01:02:35,925
câu lạc bộ Tennis, bất cứ nơi nào
giới thượng lưu đến, là có anh.
945
01:02:35,960 --> 01:02:37,993
Tôi muốn họ thấy anh sử dụng nó.
946
01:02:40,030 --> 01:02:43,262
Hãy nói lớn. Nói to lên.
947
01:02:43,297 --> 01:02:45,330
Để họ phải suy nghĩ,
"Tên khốn khó chịu này là ai,
948
01:02:45,365 --> 01:02:47,464
và làm thế nào tôi có thể giống anh ấy hơn?"
949
01:02:47,499 --> 01:02:49,499
Đó là gì?
950
01:02:49,534 --> 01:02:50,973
Và khi họ hỏi anh,
đừng nói,
951
01:02:51,008 --> 01:02:53,976
"Là điện thoại gửi được email."
952
01:02:54,011 --> 01:02:56,407
Nó không phải là điện thoại di động.
953
01:02:56,442 --> 01:02:58,409
Nó là một biểu tượng trạng thái.
954
01:03:02,085 --> 01:03:04,019
Còn ai khác?
Còn ai nữa? Được rồi.
955
01:03:07,090 --> 01:03:09,585
Chào, tôi gọi thay mặt BlackBerry.
956
01:03:09,620 --> 01:03:12,929
Tôi nghe nói anh quan tâm
trong việc mua một số Quark
957
01:03:12,964 --> 01:03:14,964
cho công ty của anh.
958
01:03:39,386 --> 01:03:42,057
Bây giờ là 7:55. Chúng ta đã trở lại
với Fox 5 Tin tức người tiêu dùng.
959
01:03:42,092 --> 01:03:44,323
Một cuộc khủng hoảng BlackBerry toàn cầu
vào sáng nay.
960
01:03:44,358 --> 01:03:48,558
Công ty cho biết họ đang gặp phải
sự gián đoạn dịch vụ lớn.
961
01:03:48,593 --> 01:03:51,363
Đường dây trợ giúp của công ty nói
người dùng có thể gặp phải sự chậm trễ
962
01:03:51,398 --> 01:03:53,970
trong việc gửi và nhận tin nhắn.
963
01:03:54,005 --> 01:03:56,038
Vâng, vâng, chúng tôi nhận thức được vấn đề
964
01:03:56,073 --> 01:03:58,909
và chúng tôi...
chúng tôi đang giải quyết nó ngay bây giờ.
965
01:03:58,944 --> 01:04:00,372
Cổ phiếu chúng ta đang xuống, Dougie.
966
01:04:00,407 --> 01:04:03,177
Trước đây chúng ta đã xuống vì chuyện này rồi.
967
01:04:03,212 --> 01:04:07,643
- Có phải chúng ta hoàn toàn chết tiệt?
- Này! Im lặng đi!
968
01:04:12,023 --> 01:04:16,124
Nó cứ tiếp tục xuống từng giây đấy.
969
01:04:17,622 --> 01:04:20,194
Đã xuống đến bao nhiêu rồi?
970
01:04:20,229 --> 01:04:22,658
Có lẽ 10.000.
971
01:04:22,693 --> 01:04:24,495
Ôi Chúa ơi. Được rồi.
972
01:04:24,530 --> 01:04:26,365
Được rồi.
973
01:04:26,400 --> 01:04:30,567
Được rồi. Được rồi.
Xin chào?
974
01:04:30,602 --> 01:04:34,076
- Anh có một cuộc gọi trả tiền trước từ--
- Cái quái gì đang xảy ra vậy?!
975
01:04:34,111 --> 01:04:37,607
Anh sẽ chấp nhận trả phí chứ?
976
01:04:37,642 --> 01:04:40,346
- Anh vẫn còn đó chứ?
- Vâng, tôi đồng ý.
977
01:04:40,381 --> 01:04:42,150
- Cảm ơn anh.
- Mike?!
978
01:04:42,185 --> 01:04:44,482
- Này.
- Có ba lý do tại sao
979
01:04:44,517 --> 01:04:46,649
mọi người mua điện thoại của chúng ta,
anh có biết là gì không?
980
01:04:46,684 --> 01:04:50,554
- Vì thư điện tử.
- Thứ này hiệu quả đấy.
981
01:04:50,589 --> 01:04:53,293
Vâng. Được rồi. Không phải chúng ta, Jim.
Đó là do nhà mạng.
982
01:04:53,328 --> 01:04:54,723
Verizon đang làm một cái gì đó kỳ lạ.
983
01:04:54,758 --> 01:04:56,395
À, tôi cũng sắp làm một cái gì đó kỳ lạ
984
01:04:56,430 --> 01:04:58,034
nếu anh không khắc phục điều này ngay!
985
01:04:58,069 --> 01:05:01,004
Thỏa thuận là tôi có các kỹ sư,
986
01:05:01,039 --> 01:05:02,698
- anh thu nhỏ dữ liệu lại.
- Anh có -- anh có --
987
01:05:02,733 --> 01:05:05,437
- Anh muốn bán nhiều điện thoại hơn phải không?
- Anh nghĩ cái quái gì vậy?
988
01:05:05,472 --> 01:05:07,142
Tôi đang làm việc ở đây, Mike!
989
01:05:07,177 --> 01:05:09,375
Chúng ta đang ở giữa một cuộc
tiếp quản thù địch chết tiệt.
990
01:05:09,410 --> 01:05:12,147
Tôi có cần thuê người trông trẻ không?!
991
01:05:12,182 --> 01:05:15,678
Được rồi. Được rồi. Vậy đó là --
Được rồi, uh, vâng.
992
01:05:15,713 --> 01:05:19,253
Toàn bộ hệ thống đang sụp đổ.
Anh ấy đang bán được nhiều điện thoại hơn.
993
01:05:19,288 --> 01:05:21,684
- Này, chết tiệt!
- Vâng. Vâng.
994
01:05:21,719 --> 01:05:23,752
Được rồi.
995
01:05:23,787 --> 01:05:26,689
Anh biết đấy, có lẽ hãy ngừng bán thêm --
996
01:05:26,724 --> 01:05:28,427
Tôi không đùa đâu--
Chúa ơi!
997
01:05:48,647 --> 01:05:52,088
Được rồi. Xin lỗi.
Đây có phải là kỹ thuật hợp pháp không?
998
01:05:52,123 --> 01:05:54,255
Eugene!
999
01:05:54,290 --> 01:05:56,389
Tôi thực sự đang họp cá nhân đấy, Charles.
1000
01:05:56,424 --> 01:05:58,490
Và cá nhân tôi không làm được gì cả.
1001
01:05:58,525 --> 01:06:02,494
Các kỹ sư không thể làm gì được
cho đến khi anh gửi bản fax đó.
1002
01:06:02,529 --> 01:06:07,367
Bây giờ, hãy họp khi
công đoàn chưa moi ruột gan của tôi ra.
1003
01:06:07,402 --> 01:06:09,171
Anh có nghe tôi nói không?
1004
01:06:11,835 --> 01:06:15,111
Hoàn thành nó đi.
1005
01:06:15,146 --> 01:06:17,476
Thằng chó đẻ.
1006
01:06:21,383 --> 01:06:24,219
Anh nói anh đã ở Waterloo.
1007
01:06:26,289 --> 01:06:28,355
Tên người đó là gì?
1008
01:06:28,390 --> 01:06:30,357
Vâng. Được rồi.
1009
01:06:30,392 --> 01:06:33,261
Được rồi. Được rồi. Này mọi người.
Chào mừng đến với Research in Motion.
1010
01:06:33,296 --> 01:06:35,230
Tôi biết chuyện này hơi vô tổ chức.
1011
01:06:35,265 --> 01:06:37,100
Tôi hứa chúng tôi sẽ giải quyết cho mọi người.
1012
01:06:37,135 --> 01:06:42,237
Vì vậy, trong khi chờ đợi,
chúng ta đang có chút vấn đề về mạng,
1013
01:06:42,272 --> 01:06:44,107
Vậy hãy giơ tay lên nếu có người hiểu.
1014
01:06:44,142 --> 01:06:46,472
Kiến trúc MOBITEX.
1015
01:06:48,641 --> 01:06:50,443
Hai người.
1016
01:06:50,478 --> 01:06:53,248
Được rồi. Tốt rồi.
1017
01:06:53,283 --> 01:06:55,382
Hai anh đi với Mike.
1018
01:06:55,417 --> 01:06:57,714
Người còn lại của anh,
tôi không biết anh làm gì,
1019
01:06:57,749 --> 01:07:00,255
nhưng theo tôi,
chúng ta đang làm một chuyến tham quan.
1020
01:07:00,290 --> 01:07:02,851
Đi nào. Nó sẽ hơi giống
1021
01:07:02,886 --> 01:07:05,425
Sam Rockwell trong phim
"Ninja rùa tuổi teen đột biến."
1022
01:07:05,460 --> 01:07:08,824
Tôi có thể nói chuyện với anh một lát không?
1023
01:07:08,859 --> 01:07:10,826
Charles Purdy làm gì ở đây vậy?
1024
01:07:10,861 --> 01:07:13,400
- Để tôi lấy đĩa DVD.
- Anh đang nói về cái gì vậy?
1025
01:07:13,435 --> 01:07:15,138
Người đàn ông đứng trong hành lang
1026
01:07:15,173 --> 01:07:18,372
ngay bên vai trái của tôi đấy.
1027
01:07:18,407 --> 01:07:21,474
- Ôi Chúa ơi.
- Lắng nghe tôi.
1028
01:07:21,509 --> 01:07:24,279
Anh chàng đó sẽ giết anh đấy.
1029
01:07:24,314 --> 01:07:26,413
Đừng để người đàn ông đó ở
bất cứ nơi nào gần
1030
01:07:26,448 --> 01:07:29,878
bộ phận kỹ thuật của anh.
Tin tôi đi.
1031
01:07:29,913 --> 01:07:33,651
Ừ, được. Vâng. Được rồi.
1032
01:07:33,686 --> 01:07:35,488
Tôi nghiêm túc đấy.
1033
01:07:37,426 --> 01:07:39,789
Anh ấy sẽ làm hỏng chuyện của anh.
1034
01:07:39,824 --> 01:07:42,264
Tôi có thể giúp anh?
1035
01:07:42,299 --> 01:07:44,761
Anh là Mike phải không?
1036
01:07:44,796 --> 01:07:48,237
Vâng, tôi là Mike.
Anh đang làm gì ở đây?
1037
01:07:48,272 --> 01:07:52,373
Charles Purdy. Tôi là
Đồng tổng giám đốc điều hành mới của anh.
1038
01:07:52,408 --> 01:07:56,443
Ồ. Jim đã thuê anh làm --
1039
01:07:56,478 --> 01:07:59,182
- trưởng...
- Tôi đến đây để kiểm soát
1040
01:07:59,217 --> 01:08:01,910
con tàu này.
1041
01:08:01,945 --> 01:08:03,846
Chúng ta đang bị kiểm soát.
1042
01:08:03,881 --> 01:08:07,421
Ồ vậy ư? Ai chứ?
1043
01:08:17,796 --> 01:08:20,269
Hả?
1044
01:08:27,872 --> 01:08:29,707
Được, vậy thì hãy thử một cái gì đó khác đi.
1045
01:08:29,742 --> 01:08:33,282
Thay vì thu nhỏ dữ liệu,
có lẽ chúng ta trải rộng nó ra.
1046
01:08:33,317 --> 01:08:35,251
Cảm ơn.
1047
01:08:35,286 --> 01:08:37,550
Tại sao không dùng nhiều tòa tháp
trong cùng một khu vực
1048
01:08:37,585 --> 01:08:39,420
và chia gói giữa chúng?
1049
01:08:39,455 --> 01:08:40,751
Chúng ta có thể đặt nó lại với nhau tại máy chủ.
1050
01:08:40,786 --> 01:08:42,456
Chúng tôi đã thử rồi.
Đây là vấn đề.
1051
01:08:42,491 --> 01:08:44,260
Các tòa tháp không nhận ra nhau.
1052
01:08:44,295 --> 01:08:46,922
Mỗi tháp không biết chúng đang
nhận được phần nào của tín hiệu.
1053
01:08:46,957 --> 01:08:48,594
Và toàn bộ quá trình cứ giữ lại.
1054
01:08:48,629 --> 01:08:49,958
Có lẽ chúng ta tái lập trình các tòa tháp.
1055
01:08:49,993 --> 01:08:52,235
Chúng không phải tháp của ta.
Chúng ta không kiểm soát chúng.
1056
01:08:52,270 --> 01:08:54,237
Không sao đâu.
Tại Naughty Dog, chúng tôi phải
1057
01:08:54,272 --> 01:08:56,767
hack PlayStation để chạy "Crash Bandicoot" mà.
1058
01:08:56,802 --> 01:09:00,606
Được rồi, vậy nếu mỗi trao đổi được tam giác hóa,
1059
01:09:00,641 --> 01:09:02,509
chúng ta có thể chia tín hiệu thành ba hướng.
1060
01:09:02,544 --> 01:09:04,346
Chúng ta thực sự có thể làm được nhiều hơn thế nữa.
1061
01:09:04,381 --> 01:09:05,809
Mỗi BlackBerry là một máy chủ.
1062
01:09:05,844 --> 01:09:08,218
Chúng ta có thể chia tín hiệu người dùng
1063
01:09:08,253 --> 01:09:09,615
- trong cùng một lưới --
- Chia cho hàng nghìn.
1064
01:09:09,650 --> 01:09:11,716
Nó sẽ giống như Napster --
mạng phân tán
1065
01:09:11,751 --> 01:09:13,553
- của người dùng của riêng anh.
- Nó phải nằm trong
1066
01:09:13,588 --> 01:09:15,852
điều khoản dịch vụ,
tin tặc sẽ sử dụng nó rất nhanh.
1067
01:09:15,887 --> 01:09:19,691
Nhưng họ mã hóa mọi thứ
phía máy chủ, phải không?
1068
01:09:19,726 --> 01:09:25,235
Mike? Ý tôi là,
mọi thứ đã được mã hóa.
1069
01:09:25,270 --> 01:09:27,996
Mike?
1070
01:09:28,031 --> 01:09:29,734
Mike.
1071
01:09:35,313 --> 01:09:37,412
Anh có thể dùng thịt xông khói của tôi.
1072
01:09:44,047 --> 01:09:45,948
Họ trả anh bao nhiêu?
1073
01:09:45,983 --> 01:09:49,523
Tôi không nên nói.
1074
01:09:49,558 --> 01:09:52,625
- Họ đang trả cho tôi 10 triệu đô la.
- Ừ, tôi cũng vậy.
1075
01:09:55,791 --> 01:09:57,727
MIKI LAZARIDIS
ĐỒNG TỔNG GIÁM ĐỐC ĐIỀU HÀNH
1076
01:10:09,545 --> 01:10:11,809
Giữ biểu ngữ. Giữ lấy nó.
1077
01:10:11,844 --> 01:10:13,811
Và bây giờ.
1078
01:10:17,322 --> 01:10:19,751
- Cao hơn một chút ở phía đó.
- Chúng ta hãy lấy một cái ghế đằng kia.
1079
01:10:24,857 --> 01:10:26,626
Của anh đây anh bạn.
1080
01:10:29,961 --> 01:10:33,336
Vâng. Mời vào.
1081
01:10:33,371 --> 01:10:36,834
Anh Purdy.
1082
01:10:36,869 --> 01:10:39,738
Ừ, uh, vậy...
1083
01:10:39,773 --> 01:10:42,070
Đầu tiên, xin lỗi về chuyện trước đây.
1084
01:10:50,355 --> 01:10:53,389
Alan Lewis.
1085
01:10:53,424 --> 01:10:56,623
Ai trong các anh là Alan Lewis?
1086
01:10:56,658 --> 01:11:00,330
À, Michael đã có một bước đột phá.
1087
01:11:00,365 --> 01:11:01,892
Bây giờ tôi muốn những thử nghiệm này,
1088
01:11:01,927 --> 01:11:05,896
và tôi muốn báo cáo có
trên bàn của tôi vào thứ Sáu.
1089
01:11:05,931 --> 01:11:09,636
Khi nào? Xin lỗi.
1090
01:11:09,671 --> 01:11:11,770
Thứ sáu.
1091
01:11:11,805 --> 01:11:15,741
Thứ này trông giống như
một hệ thống chuyển tiếp hoàn toàn mới.
1092
01:11:15,776 --> 01:11:18,975
Thử nghiệm điều này có lẽ sẽ mất một tháng.
1093
01:11:19,010 --> 01:11:21,714
Được, vậy tốt nhất anh nên bắt đầu, phải không?
1094
01:11:24,653 --> 01:11:29,392
Thật xui xẻo khi phải đi làm
đúng đêm chiếu phim.
1095
01:11:29,427 --> 01:11:32,626
Làm việc trong đêm xem phim...
1096
01:11:32,661 --> 01:11:36,498
Các cậu đều là nhóc con.
Phải vậy không?
1097
01:11:36,533 --> 01:11:37,664
Xin lỗi. Ông là ai?
1098
01:11:37,699 --> 01:11:39,061
Anh nghĩ chuyện này buồn cười hả?!
1099
01:11:39,096 --> 01:11:40,634
Vậy sao?!
1100
01:11:42,836 --> 01:11:45,606
Không muốn -- chỉ thắc mắc thôi,
anh - anh là ai?
1101
01:11:45,641 --> 01:11:47,575
Tôi là Charles Purdy.
1102
01:11:47,610 --> 01:11:50,072
Từ giờ phút này,
tất cả các anh làm việc cho tôi.
1103
01:11:50,107 --> 01:11:54,813
Và nếu công việc đó không được thực hiện
theo tốc độ mà tôi mong đợi,
1104
01:11:54,848 --> 01:11:57,145
các anh sẽ bị sa thải.
1105
01:11:57,180 --> 01:12:00,819
Và tôi sẽ tiếp tục đuổi hết
cho đến khi căn phòng này toàn người lớn
1106
01:12:00,854 --> 01:12:04,889
chứ không phải những cậu bé đang đùa
với dương vật nhỏ bé của mình.
1107
01:12:11,601 --> 01:12:13,898
Bây giờ, còn câu hỏi nào không?
1108
01:12:16,001 --> 01:12:18,474
Ừm.
1109
01:12:18,509 --> 01:12:20,168
Doug đâu?
1110
01:12:32,853 --> 01:12:34,787
Doug! Sao rồi?
1111
01:12:34,822 --> 01:12:37,856
Xem phim tối nay.
Đêm chiếu phim mà.
1112
01:13:27,809 --> 01:13:29,479
Anh đã thấy chuyện này chưa?
1113
01:13:29,514 --> 01:13:31,173
- Chưa.
- Anh ra đó chưa?
1114
01:13:31,208 --> 01:13:33,010
Chưa.
1115
01:13:33,045 --> 01:13:36,519
Anh bạn, Jim đã dẹp đêm chiếu phim rồi!
Thật ra, tôi đang nói gì chứ?
1116
01:13:36,554 --> 01:13:37,751
Anh ấy không có gan để tự mình làm điều đó.
1117
01:13:37,786 --> 01:13:40,622
Rõ ràng là anh ta đã lôi được
anh chàng nặng hơn 100 kg này
1118
01:13:40,657 --> 01:13:42,756
vào đó, bắt đầu la mắng mọi người,
1119
01:13:42,791 --> 01:13:44,560
nói rằng ông ta sẽ sa thải Alan.
1120
01:13:53,296 --> 01:13:55,901
Mike.
1121
01:13:55,936 --> 01:13:58,706
Chúng ta làm - chúng ta cần
trở lại làm việc.
1122
01:14:12,117 --> 01:14:13,820
Vâng.
1123
01:14:23,997 --> 01:14:27,834
Có bao giờ anh tự hỏi
tại sao những người này sẵn sàng
1124
01:14:27,869 --> 01:14:30,034
làm việc 80 giờ một tuần,
1125
01:14:30,069 --> 01:14:33,235
không được gặp gia đình của họ,
1126
01:14:33,270 --> 01:14:35,105
không bao giờ nhận được sự tin tưởng nào chưa?
1127
01:14:35,140 --> 01:14:36,678
Là vì họ bắt tay vào làm
1128
01:14:36,713 --> 01:14:38,944
chiếc điện thoại tốt nhất thế giới đấy, Doug.
1129
01:14:48,758 --> 01:14:50,626
Chắc là vậy.
1130
01:15:03,333 --> 01:15:05,608
Xin chào?
1131
01:15:05,643 --> 01:15:07,071
Anh đang phạm sai lầm lớn, anh bạn.
1132
01:15:07,106 --> 01:15:09,040
- Ừ, xin lỗi --
- Đừng có mà
1133
01:15:09,075 --> 01:15:10,745
- cúp máy với tôi.
-Tôi sẽ gọi lại cho anh.
1134
01:15:10,780 --> 01:15:12,307
Đừng cúp máy tôi. Đừng chết tiệt --
1135
01:15:12,342 --> 01:15:15,343
Mọi người sao rồi?
1136
01:15:15,378 --> 01:15:17,015
Jim.
1137
01:15:17,050 --> 01:15:19,754
Tôi biết điều này không chính xác
những gì anh muốn nghe,
1138
01:15:19,789 --> 01:15:22,790
nhưng hội đồng quản trị cảm thấy rằng
1139
01:15:22,825 --> 01:15:25,991
để tránh gián đoạn hơn nữa,
1140
01:15:26,026 --> 01:15:29,797
tốt nhất là chúng tôi nên kết thúc
mối quan hệ với BlackBerry.
1141
01:15:29,832 --> 01:15:31,799
John, chúng ta chỉ là bắt đầu.
1142
01:15:31,834 --> 01:15:34,637
Jim, tôi nghiêm túc đấy.
1143
01:15:34,672 --> 01:15:36,133
Chúng tôi sẵn sàng chịu tổn thất của người dùng
1144
01:15:36,168 --> 01:15:38,102
và để họ đánh sập mạng chết tiệt của người khác.
1145
01:15:38,137 --> 01:15:41,171
Đã hết.
1146
01:15:41,206 --> 01:15:44,273
Không.
1147
01:15:44,308 --> 01:15:48,618
Những gì đã qua là chuyện giới hạn
500.000 người dùng nhảm nhí của anh.
1148
01:15:48,653 --> 01:15:51,918
- Chúng tôi tăng gấp bốn lần nó.
- Được rồi, Jim --
1149
01:15:51,953 --> 01:15:55,625
Các kỹ sư của chúng tôi sẽ
lập trình lại tháp của anh.
1150
01:15:55,660 --> 01:15:57,319
Như ngay bây giờ, Verizon có khả năng
1151
01:15:57,354 --> 01:15:59,926
chịu được hai triệu Blackberry cùng một lúc,
1152
01:15:59,961 --> 01:16:03,193
và chúng tôi đã bán được một nửa số đó.
1153
01:16:03,228 --> 01:16:05,030
Vớ vẩn.
1154
01:16:05,065 --> 01:16:07,098
Cứ thử đi.
1169
01:16:11,493 --> 01:16:14,806
CỔ PHIẾU CỦA RIM TĂNG VỌT 400%
1155
01:16:49,043 --> 01:16:50,944
Anh làm thế nào vậy, Mike?
1156
01:17:06,027 --> 01:17:08,225
Chúng ta đứng đầu về doanh số bán điện thoại,
1157
01:17:08,260 --> 01:17:10,293
đăng ký, duy trì khách hàng,
1158
01:17:10,328 --> 01:17:14,330
thu hút người dùng điện thoại thông minh mới,
và nhận diện thương hiệu.
1159
01:17:14,365 --> 01:17:17,234
Chúng ta kiểm soát 30% thị trường Bắc Mỹ.
1160
01:17:17,269 --> 01:17:19,907
Và với bản phát hành BlackBerry Bold sắp tới --
1161
01:17:19,942 --> 01:17:21,909
...chúng ta đang trên đà kiểm soát
1162
01:17:21,944 --> 01:17:23,878
50% thị trường toàn cầu.
1163
01:17:23,913 --> 01:17:29,752
Hiện tại, con số của chúng ta thấp hơn
một chút so với ước tính vào lúc này,
1164
01:17:29,787 --> 01:17:32,216
nhưng chúng ta đang mong đợi một cú hích
1165
01:17:32,251 --> 01:17:34,724
khi mẫu 8310 ra mắt vào tháng ba.
1166
01:17:34,759 --> 01:17:37,419
Bây giờ chắc là thời điểm tốt để nói về
1167
01:17:37,454 --> 01:17:41,192
chuyện di chuyển một số hoạt động lắp ráp
và xây dựng sang Trung Quốc.
1168
01:17:41,227 --> 01:17:43,733
Không không.
Đưa người ra khỏi Onyx,
1169
01:17:43,768 --> 01:17:44,965
nếu anh cần thêm người, hãy thuê thêm người.
1170
01:17:45,000 --> 01:17:48,837
Chúng tôi không di chuyển
đến nước Trung Quốc chết tiệt đó đâu.
1171
01:17:48,872 --> 01:17:52,236
- Được rồi.
- Được rồi.
1172
01:17:52,271 --> 01:17:54,205
Ôi chúa ơi.
1173
01:17:54,240 --> 01:17:56,977
Cái gì?!
1174
01:17:57,012 --> 01:17:59,474
Uh, đó là kết thúc tốt của ngày hôm nay,
cảm ơn các anh.
1175
01:18:03,821 --> 01:18:06,415
Này, Jim đâu rồi?
1176
01:18:06,450 --> 01:18:10,188
- Tại sao?
- Anh ấy không trả lời email của tôi.
1177
01:18:10,223 --> 01:18:12,795
Vâng, chúng ta sắp giới thiệu
bàn di chuột cho Verizon vào thứ Sáu,
1178
01:18:12,830 --> 01:18:15,457
vì vậy có thể anh ấy
đang làm việc về thứ đó.
1179
01:18:15,492 --> 01:18:16,898
Tôi đang họp!
1180
01:18:16,933 --> 01:18:18,768
Và tôi thực sự tin rằng
1181
01:18:18,803 --> 01:18:20,330
Vasily --anh nói thế à?
1182
01:18:20,365 --> 01:18:22,299
Hay đại loại như thế?
anh biết đấy, anh ấy đã ở trong đó.
1183
01:18:22,334 --> 01:18:24,268
Anh ấy nói, tôi đã nghe thấy mọi người làm hỏng
uy tín của tôi, nhưng tệ nhất là anh.
1184
01:18:24,303 --> 01:18:27,271
Dù sao thì anh ấy cũng là một người yêu nước.
Anh ấy thực sự đã --
1185
01:18:27,306 --> 01:18:29,977
Anh ấy là vận động viên khúc côn cầu
thực sự muốn --
1186
01:18:30,012 --> 01:18:32,408
không có nhiều tiền.
Điều đó không có nghĩa là --
1187
01:18:32,443 --> 01:18:35,081
Anh ấy là vận động viên khúc côn cầu.
Anh ấy chơi...
1188
01:18:40,187 --> 01:18:44,057
Không, đừng!
1189
01:18:44,092 --> 01:18:45,058
Xin chào?
1190
01:18:45,093 --> 01:18:47,093
Đưa điện thoại cho Jim.
1191
01:18:47,128 --> 01:18:48,930
- Ai đây?
- Jack Manishen
1192
01:18:48,965 --> 01:18:51,130
trong khâu tiếp thị --
Chuyện quan trọng đấy.
1193
01:18:53,431 --> 01:18:55,838
Jack Manishen, tiếp thị.
1194
01:18:55,873 --> 01:18:57,807
Ừ, Mike lo được.
1195
01:19:00,009 --> 01:19:02,075
Có lẽ anh có thể nói chuyện với ông Lazaridis.
1196
01:19:02,110 --> 01:19:04,814
Anh ấy không muốn tôi đến gặp Mike với điều này.
1197
01:19:07,412 --> 01:19:09,214
Ít nhất hãy nói cho tôi biết anh định đi đâu.
1198
01:19:09,249 --> 01:19:10,413
Anh ấy muốn biết chúng ta định đi đâu.
1199
01:19:10,448 --> 01:19:12,250
Cúp máy đi.
1200
01:19:18,863 --> 01:19:21,325
Vì vậy, ba điều:
1201
01:19:21,360 --> 01:19:24,163
Một chiếc iPod màn hình lớn
có điều khiển cảm ứng,
1202
01:19:24,198 --> 01:19:26,264
một chiếc điện thoại di động mang tính cách mạng,
1203
01:19:26,299 --> 01:19:29,905
và một thiết bị giao tiếp Internet mang tính đột phá.
1204
01:19:29,940 --> 01:19:34,338
iPod, điện thoại,
1205
01:19:34,373 --> 01:19:37,979
và giao tiếp Internet.
1206
01:19:38,014 --> 01:19:40,146
Một chiếc iPod...
1207
01:19:40,181 --> 01:19:42,511
Một chiếc điện thoại...
1208
01:19:42,546 --> 01:19:45,052
Các bạn có hiểu được không?
1209
01:19:48,090 --> 01:19:52,356
Đây không phải ba thiết bị riêng biệt.
1210
01:19:52,391 --> 01:19:54,028
Mà là một thiết bị.
1211
01:19:58,265 --> 01:20:00,595
Và chúng tôi gọi nó là...
1212
01:20:00,630 --> 01:20:02,465
điện thoại Iphone.
1213
01:20:05,272 --> 01:20:07,173
Đây là bốn điện thoại thông minh, đúng không?
1214
01:20:07,208 --> 01:20:10,440
Motorola Q, BlackBerry, Palm Treo,
1215
01:20:10,475 --> 01:20:12,948
Nokia E62 --
những kẻ tình nghi thông thường.
1216
01:20:12,983 --> 01:20:15,082
Chúng đều có những bàn phím này ở đó,
1217
01:20:15,117 --> 01:20:17,414
cho dù bạn có cần chúng hay không.
1218
01:20:17,449 --> 01:20:19,515
Và chúng đều có các nút điều khiển
1219
01:20:19,550 --> 01:20:22,056
- được cố định bằng nhựa này.
- Ai lại muốn
1220
01:20:22,091 --> 01:20:23,959
một chiếc điện thoại không có bàn phím chứ?
1221
01:20:23,994 --> 01:20:27,523
Những gì chúng tôi sẽ làm
là loại bỏ tất cả các nút này
1222
01:20:27,558 --> 01:20:29,899
và tạo được một màn hình khổng lồ.
1223
01:20:29,934 --> 01:20:32,330
Một màn hình khổng lồ đấy.
1224
01:20:32,365 --> 01:20:34,068
Và khi chúng tôi bắt đầu
chuyển hàng về trong tháng sáu,
1225
01:20:34,103 --> 01:20:36,466
chúng tôi sẽ bán iPhone
thông qua các cửa hàng của chúng tôi
1226
01:20:36,501 --> 01:20:40,437
và thông qua các cửa hàng của Cingular.
Và tôi rất vui khi
1227
01:20:40,472 --> 01:20:43,539
giới thiệu giám đốc điều hành của Cingular,
1228
01:20:43,574 --> 01:20:46,278
Stan Sigman.
1229
01:20:46,313 --> 01:20:49,314
- Đùa tôi hả?
- Cái gì?
1230
01:20:49,349 --> 01:20:52,647
Đó là Stan Sigman.
Đó là CEO của AT&T.
1231
01:20:52,682 --> 01:20:56,090
Các bạn biết đấy, Steve và tôi
lần đầu khoảng hai năm trước gặp nhau
1232
01:20:56,125 --> 01:20:58,290
tại thành phố New York
khi ấy anh ấy chia sẻ với tôi
1233
01:20:58,325 --> 01:21:01,095
về tầm nhìn
mà anh ấy đã có đối với sản phẩm này.
1234
01:21:01,130 --> 01:21:03,295
- Thằng khốn này.
- Và chúng tôi đã nghiên cứu về nó
1235
01:21:03,330 --> 01:21:06,232
- trong một thời gian dài và thực sự ---
- Được rồi, mọi người, vậy thôi.
1236
01:21:06,267 --> 01:21:08,465
Thời gian vui vẻ đã kết thúc.
Trở lại công việc.
1237
01:21:08,500 --> 01:21:13,008
Tôi cần một nguyên mẫu của Bold
trong tay trước thứ sáu
1238
01:21:13,043 --> 01:21:15,978
với bàn di chuột hoạt động.
1239
01:21:16,013 --> 01:21:17,947
Cảm ơn.
1240
01:21:22,151 --> 01:21:23,986
Thật điên rồ.
1241
01:21:28,553 --> 01:21:30,025
Xin chào.
1242
01:21:30,060 --> 01:21:33,424
- Xin chào. Có phải là Douglas không?
- Vâng.
1243
01:21:33,459 --> 01:21:35,624
Tôi gọi từ Ủy ban Chứng khoán và Hoa hồng,
1244
01:21:35,659 --> 01:21:38,561
không biết anh
có thể trả lời một số câu hỏi
1245
01:21:38,596 --> 01:21:41,531
- cho tôi không.
- Chắc chắn. Được rồi. Kiểm tra đầu nối đi.
1246
01:21:41,566 --> 01:21:46,272
Anh có liên quan đến việc thuê
ông Paul Stanos phải không?
1247
01:21:48,177 --> 01:21:49,539
Xin lỗi. Cô gọi từ đâu vậy?
1248
01:21:49,574 --> 01:21:52,245
Tôi gọi từ Ủy ban Chứng khoán.
1249
01:21:52,280 --> 01:21:53,983
Một cuộc gọi nghiêm túc chứ?
1250
01:21:54,018 --> 01:21:56,711
Vâng.
1251
01:21:56,746 --> 01:21:58,152
Vâng. Vậy cô gọi nhầm số rồi.
1252
01:21:58,187 --> 01:22:00,154
Tôi không thể giúp cô
với bất cứ điều gì như thế.
1253
01:22:00,189 --> 01:22:02,222
Có phải Douglas Fregin không?
1254
01:22:02,257 --> 01:22:05,324
- Vâng thưa cô.
- Xin lỗi, tôi đã liệt kê anh ở đây,
1255
01:22:05,359 --> 01:22:09,130
anh là một trong những người sáng lập công ty.
1256
01:22:09,165 --> 01:22:12,232
Tôi... Ừ, tôi đoán là không.
Ờ...
1257
01:22:12,267 --> 01:22:14,102
Doug?
1258
01:22:14,137 --> 01:22:16,038
Tôi phải đi đây.
1259
01:22:23,344 --> 01:22:26,510
Tôi xin lỗi.
1260
01:22:26,545 --> 01:22:30,052
- Số ẩn danh?
- Không nghe.
1261
01:22:35,323 --> 01:22:38,225
- Ông Balsillie?
- Đúng.
1262
01:22:38,260 --> 01:22:40,656
Chào mừng đến với NHL.
1263
01:22:40,691 --> 01:22:42,427
Cảm ơn vì đã giúp tôi.
1264
01:22:42,462 --> 01:22:44,033
Rất vui được gặp anh.
Mời theo lối này.
1265
01:22:44,068 --> 01:22:45,628
Rất tốt.
1266
01:22:48,765 --> 01:22:50,534
Ngay trong này.
1267
01:22:53,704 --> 01:22:57,244
Vâng. Rất vui được gặp anh.
Cảm ơn anh đã dành thời gian.
1268
01:22:57,279 --> 01:22:59,444
Ồ, tôi luôn có thời gian cho anh, Gary.
1269
01:23:02,284 --> 01:23:05,615
Nối điện thoại
với sân vận động Copps cho tôi.
1270
01:23:05,650 --> 01:23:08,156
Đó là sân vân động ở Hamilton mà.
1271
01:23:08,191 --> 01:23:10,422
Vâng. Nói với họ tôi muốn mua nó.
1272
01:23:10,872 --> 01:23:12,049
TÔI CÓ NGUYÊN BẢN CỦA BOLD.
GẶP TÔI Ở PHÍA TRƯỚC.
1273
01:23:12,723 --> 01:23:16,362
Được rồi. Vậy, tôi nghĩ anh đã
mua Pittsburgh Penguins.
1274
01:23:18,399 --> 01:23:21,235
Vâng đúng vậy. Đi nào.
1275
01:23:26,242 --> 01:23:28,836
- Được rồi, chúng ta phải đi thôi.
- Chờ chút.
1276
01:23:28,871 --> 01:23:30,310
Đây chính là nó.
Thứ này là đủ tốt.
1277
01:23:30,345 --> 01:23:31,839
- Thứ này tốt rồi.
- Thế này đã đủ chưa?
1278
01:23:31,874 --> 01:23:34,644
Apple sắp ra mắt
một thị trường cho các ứng dụng.
1279
01:23:34,679 --> 01:23:36,679
Nó sẽ là nhà phát triển bên thứ ba.
1280
01:23:36,714 --> 01:23:38,285
Bất kỳ -- bất kỳ -- bất kỳ -- bất kỳ ai --
1281
01:23:38,320 --> 01:23:40,848
Thật tệ.
Thời gian tồi tệ, thời điểm tồi tệ, lúc tồi tệ.
1282
01:23:40,883 --> 01:23:43,620
- Thời gian tồi tệ.
- Các nhà phát triển bên thứ ba.
1283
01:23:43,655 --> 01:23:46,260
- Chào anh.
- Vâng.
1284
01:23:46,295 --> 01:23:48,163
- Nó lag như quỷ ấy.
- Đủ tốt.
1285
01:23:48,198 --> 01:23:49,692
- Đủ tốt.
- Được rồi, bây giờ.
1286
01:23:49,727 --> 01:23:52,794
- Ừ, chúng tôi đến đây.
- Doug, thôi nào.
1287
01:23:52,829 --> 01:23:56,831
Họ đang tung ra một thị trường ứng dụng.
1288
01:23:56,866 --> 01:24:00,406
- Được rồi.
- Vậy, bàn di chuột đang hoạt động.
1289
01:24:00,441 --> 01:24:05,444
Tôi không biết liệu tôi có thể nói
nó có hoạt động hay không.
1306
01:24:05,455 --> 01:24:09,852
MIKE: GẶP TÔI NGOÀI TRƯỚC.
JIM: KHÔNG ĐI ĐƯỢC, CỨ ĐI KHÔNG CẦN TÔI.
1290
01:24:16,721 --> 01:24:19,194
Sao vậy?
1291
01:24:19,229 --> 01:24:20,888
Anh có đồng phục không?
1292
01:24:29,602 --> 01:24:34,638
Màn hình HVGA 480 x 360, 2,4 inch,
1293
01:24:34,673 --> 01:24:36,772
và hơn nữa,
1294
01:24:36,807 --> 01:24:42,184
bàn di chuột đầu tiên trên thế giới,
mà chúng tôi tin rằng sẽ
1295
01:24:42,219 --> 01:24:45,220
sẽ là thiết bị điều hướng thống trị
cho tất cả các thiết bị di động
1296
01:24:45,255 --> 01:24:48,355
trong vòng hai năm tới.
1297
01:24:48,390 --> 01:24:50,324
BlackBerry Bold.
1298
01:24:52,889 --> 01:24:55,791
Là nó à?
1299
01:24:57,762 --> 01:25:01,203
Đó - đó là thứ anh có cho chúng tôi?
1300
01:25:01,238 --> 01:25:02,666
Bàn di chuột?
1301
01:25:02,701 --> 01:25:06,505
Ờ...
1302
01:25:06,540 --> 01:25:09,673
Các anh đã thấy đồ của Apple chưa?
1303
01:25:13,778 --> 01:25:16,482
- Có phản ứng nào với điều đó không?
- Nhiều. Vâng.
1304
01:25:16,517 --> 01:25:18,484
Đó là một món đồ chơi được thiết kế quá mức,
1305
01:25:18,519 --> 01:25:22,422
nó sẽ làm sập mọi mạng tiếp nhận nó.
1306
01:25:22,457 --> 01:25:24,655
Theo mọi số liệu,
1307
01:25:24,690 --> 01:25:28,560
nó hoàn toàn trái ngược với mọi thứ
chúng tôi làm tại Research in Motion.
1308
01:25:28,595 --> 01:25:32,960
Ít dữ liệu hơn, không rườm rà,
mạng đáng tin cậy.
1309
01:25:32,995 --> 01:25:35,270
Được rồi, đó là BlackBerry.
1310
01:25:35,305 --> 01:25:37,965
Khẩu hiệu hấp dẫn, Mike.
1311
01:25:38,000 --> 01:25:40,374
Vì vậy, tôi đoán anh chỉ muốn
giết toàn bộ mạng của anh?
1312
01:25:40,409 --> 01:25:42,772
Bởi vì đó là những gì nó sẽ làm.
1313
01:25:42,807 --> 01:25:46,644
Đúng. iPhone, họ đặt
cả bàn phím ngay trên màn hình.
1314
01:25:46,679 --> 01:25:48,910
Và đó là điều ngu ngốc nhất tôi đã từng thấy
1315
01:25:48,945 --> 01:25:50,714
Trong toàn bộ cuộc đời của tôi.
1316
01:25:50,749 --> 01:25:53,684
Cứ hỏi mọi người xem họ yêu thích điều gì nhất
ở chiếc BlackBerry của họ
1317
01:25:53,719 --> 01:25:55,917
và lần nào anh cũng nhận được
câu trả lời tương tự:
1318
01:25:55,952 --> 01:25:59,822
Bàn phím, cú nhấp chuột.
Được chứ.
1319
01:25:59,857 --> 01:26:02,264
- Còn cái này --
- Tốt...
1320
01:26:02,299 --> 01:26:04,827
- Tuyệt.
- Toàn bộ thị trường này
1321
01:26:04,862 --> 01:26:06,532
được sinh ra từ sự đổi mới của chúng tôi,
1322
01:26:06,567 --> 01:26:09,601
ý tưởng của chúng tôi là đặt bàn phím
trên điện thoại.
1323
01:26:09,636 --> 01:26:13,803
Chúng tôi đã làm điều đó. Đã xây dựng
điều đó từ một đống rác vào năm 1996.
1324
01:26:13,838 --> 01:26:16,311
Vậy, làm một khẩu hiệu khác
1325
01:26:16,346 --> 01:26:17,906
Tôi không biết, Mike.
1326
01:26:17,941 --> 01:26:22,482
AT&T có Apple,
chúng tôi đã hy vọng
1327
01:26:22,517 --> 01:26:24,550
anh sẽ đến đây
với một sát thủ của iPhone.
1328
01:26:24,585 --> 01:26:27,520
Tôi --
Tôi không cần phải giết nó
1329
01:26:27,555 --> 01:26:29,016
bởi vì nó đang tự sát
1330
01:26:29,051 --> 01:26:30,919
và nó sẽ làm sập toàn bộ
1331
01:26:30,954 --> 01:26:33,460
mạng Cingular với nó.
1332
01:26:33,495 --> 01:26:35,462
Tôi đã đưa vàng cho anh,
1333
01:26:35,497 --> 01:26:37,464
và tôi nghĩ tất cả các anh đều hiểu lầm nó.
1334
01:26:37,499 --> 01:26:40,434
Ờ...
1335
01:26:40,469 --> 01:26:44,438
Tôi đã tạo toàn bộ sản phẩm đẳng cấp này.
1336
01:26:44,473 --> 01:26:48,871
tôi đã tạo ra
toàn bộ thị trường chết tiệt này.
1337
01:26:52,382 --> 01:26:55,383
Tôi đã tạo ra toàn bộ hạng sản phẩm này.
1338
01:26:55,418 --> 01:27:00,454
Vậy nên hãy nghe tôi đi --
chuột điều hướng là một bàn di chuột.
1339
01:27:00,489 --> 01:27:02,324
Ờ --
1340
01:27:02,359 --> 01:27:04,392
Được tích hợp trong điện thoại.
1341
01:27:06,363 --> 01:27:07,923
Vâng.
1342
01:27:10,730 --> 01:27:15,766
Và...
Đúng. Được rồi.
1343
01:27:15,801 --> 01:27:19,704
Vâng. Được rồi.
Đủ tốt.
1344
01:27:19,739 --> 01:27:21,871
Cảm ơn các bạn đã đến.
Tôi sẽ cho anh biết.
1345
01:27:21,906 --> 01:27:24,544
Hãy để chúng tôi -- chúng tôi sẽ bàn
điều này trong nội bộ.
1346
01:27:24,579 --> 01:27:26,678
Chúng tôi sẽ liên lạc lại với anh, được chứ?
1347
01:27:26,713 --> 01:27:28,911
Nói với Jim là chúng tôi nhớ anh ấy.
1348
01:27:33,489 --> 01:27:35,522
Đi nào.
1349
01:27:40,397 --> 01:27:45,664
Anh ấy trở lại. Trở lại Waterloo,
làm việc vì...
1350
01:27:45,699 --> 01:27:48,931
Vì vậy, anh ấy đã hứa với tôi không nhắc...
1351
01:27:48,966 --> 01:27:51,637
đến chuyện kia.
1352
01:27:51,672 --> 01:27:54,772
Chúng tôi chưa hoàn toàn có nó.
1353
01:27:54,807 --> 01:27:59,645
Nhưng chúng tôi đang nghiên cứu một thứ khá bí mật.
1354
01:27:59,680 --> 01:28:02,648
Anh ấy bắt tôi hứa không đề cập đến nó,..
1355
01:28:04,388 --> 01:28:06,751
Về nguyên mẫu, chúng tôi vẫn còn vài tuần nữa,
1356
01:28:06,786 --> 01:28:09,688
nhưng anh biết đấy,
1357
01:28:09,723 --> 01:28:13,527
Tôi có thể trình diễn nó
với nguyên mẫu Bold của chúng tôi.
1358
01:28:16,763 --> 01:28:18,730
Vì vậy, nó vẫn là một chiếc BlackBerry.
1359
01:28:18,765 --> 01:28:20,699
Đó là BlackBerry của chúng tôi.
Vậy anh --
1360
01:28:20,734 --> 01:28:22,932
Nơi chúng tôi có bàn phím ở đây,
1361
01:28:22,967 --> 01:28:29,807
ừm, màn hình, mọi thứ đều là màn hình,
ngoại trừ màn hình của chúng tôi,
1362
01:28:29,842 --> 01:28:35,450
khi nhấn vào nó,
anh sẽ nhận ra đó là cú nhấp chuột,
1363
01:28:35,485 --> 01:28:38,816
cú nhấp chuột của BlackBerry,
cú nhấp chuột thương hiệu của chúng tôi.
1364
01:28:38,851 --> 01:28:43,821
Vì vậy, màn hình, bàn phím, điện thoại.
1365
01:28:43,856 --> 01:28:47,121
Màn hình, bàn phím, điện thoại.
1366
01:28:48,157 --> 01:28:52,500
Màn hình, bàn phím, điện thoại.
1367
01:28:52,535 --> 01:28:54,931
Anh có hiểu không?
1368
01:29:10,883 --> 01:29:14,049
Mike. Mike?
Cái quái gì vậy, anh bạn!
1369
01:29:14,084 --> 01:29:15,853
Cái xe limo chết tiệt này ở đâu vậy?
1370
01:29:15,888 --> 01:29:18,625
Sức chứa tối đa là 17.000 người,
nhưng chúng tôi có thể tăng cường nó
1371
01:29:18,660 --> 01:29:20,693
đến 19.000 mà không gặp quá nhiều khó khăn.
1372
01:29:20,728 --> 01:29:22,662
Được rồi.
Tôi muốn tất cả đống cứt bóng rổ này biến mất.
1373
01:29:22,697 --> 01:29:25,830
Từ giờ trở đi,
nơi này vĩnh viễn là một sân trượt băng.
1374
01:29:28,769 --> 01:29:31,704
- Chúng ta không thể làm điều đó.
- Tại sao?
1375
01:29:31,739 --> 01:29:33,134
Chúng tôi có hợp đồng đang hoạt động
với hàng tá khách hàng.
1376
01:29:33,169 --> 01:29:35,576
- Hủy chúng đi.
- Ừ, nhưng sẽ bị...
1377
01:29:35,611 --> 01:29:37,039
Tôi sẽ trả tiền phạt cho.
1378
01:29:37,074 --> 01:29:41,142
Tôi muốn cái đó là hộp cá nhân của tôi.
1379
01:29:41,177 --> 01:29:42,946
Đó không phải là cái hộp.
1380
01:29:44,109 --> 01:29:46,000
CHÚNG TÔI ĐÃ BÁN CHO VERIZON 1 TRIỆU CÁI.
1381
01:29:46,182 --> 01:29:47,918
Đó không phải là cái hộp.
1382
01:29:47,953 --> 01:29:49,183
Không không không.
1383
01:29:49,218 --> 01:29:51,691
Được rồi, vậy đó là một màn hình,
1384
01:29:51,726 --> 01:29:54,628
nhưng nó cần một bản lề
hoặc bộ truyền động nâng lên,
1385
01:29:54,663 --> 01:29:56,630
như tôi đã viết, giữa nó và thân máy
1386
01:29:56,665 --> 01:29:59,864
để toàn bộ thiết bị kêu lách cách
khi nhấn vào nó.
1387
01:30:02,066 --> 01:30:03,835
Chờ đã. Cái gì?
1388
01:30:06,202 --> 01:30:08,807
Tôi chỉ tự hỏi tại sao
chúng ta muốn làm điều đó.
1389
01:30:08,842 --> 01:30:11,106
Điều đó -- điều đó -- điều đó --
không phải là câu hỏi
1390
01:30:11,141 --> 01:30:13,647
anh hỏi tôi ở đây.
Tôi không --
1391
01:30:13,682 --> 01:30:16,210
Chữ "Tại sao" không quan trọng với anh sao?
Được rồi?
1392
01:30:16,245 --> 01:30:18,014
Bởi vì tôi nói vậy đấy.
1393
01:30:18,049 --> 01:30:20,852
Bởi vì đó là thứ tôi đã bán.
Được chứ?
1394
01:30:20,887 --> 01:30:23,151
Nhân tiện, anh là ai?
1395
01:30:23,186 --> 01:30:25,659
Bình tĩnh đi Mike.
1396
01:30:25,694 --> 01:30:28,530
Ôi, thôi nào, các cậu, làm ơn đi.
1397
01:30:28,565 --> 01:30:30,796
Chế độ im lặng!
Khi chúng ta ở văn phòng.
1398
01:30:30,831 --> 01:30:32,534
Charles!
1399
01:30:32,569 --> 01:30:34,800
- Tắt điện thoại đi.
- Xin lỗi, Mike.
1400
01:30:34,835 --> 01:30:35,768
Xin lỗi mọi người.
1401
01:30:37,805 --> 01:30:40,201
Được rồi, vậy các anh biết tôi nghĩ
tất cả điều này là gì mà,
1402
01:30:40,236 --> 01:30:44,238
có phải chúng ta đang cố gắng thực hiện
thao tác nhấp chuột BlackBerry cũ rích
1403
01:30:44,273 --> 01:30:47,516
trong khi chấp nhận màn hình iPhone mới.
1404
01:30:47,551 --> 01:30:48,946
- Là vậy đấy.
- Không không không phải.
1405
01:30:48,981 --> 01:30:52,719
Chúng ta không chấp nhận
bất cứ điều gì liên quan đến Apple!
1406
01:30:52,754 --> 01:30:56,217
Các anh!
1407
01:30:56,252 --> 01:30:58,120
Nó thực sự không khó đâu.
1408
01:30:58,155 --> 01:31:00,859
Được rồi?
Chúng tôi trả cho các anh rất nhiều tiền.
1409
01:31:00,894 --> 01:31:02,663
Điều này thực sự không khó.
1410
01:31:02,698 --> 01:31:06,095
Đó là bàn phím trên màn hình,
1411
01:31:06,130 --> 01:31:07,932
trên một bàn phím.
1412
01:31:12,675 --> 01:31:14,675
Và tôi không quan tâm anh nghĩ gì về nó.
1413
01:31:14,710 --> 01:31:17,007
Mike.
1414
01:31:28,625 --> 01:31:29,723
Mẹ kiếp Doug nói về cái gì vậy?
1415
01:31:29,758 --> 01:31:31,252
Nắm lấy những gì Apple đang làm?
1416
01:31:31,287 --> 01:31:32,759
Tôi không hiểu.
1417
01:31:32,794 --> 01:31:34,024
Anh từ New York về để
1418
01:31:34,059 --> 01:31:35,663
nói về một chiếc điện thoại
hoàn toàn mới, phải không?
1419
01:31:35,698 --> 01:31:38,699
Nguyên mẫu trong một tuần.
Chúng ta đang làm gì ở đây?
1420
01:31:38,734 --> 01:31:40,030
- Tôi có thể nói chuyện với anh không?
- Đó là một nguyên mẫu,
1421
01:31:40,065 --> 01:31:41,669
Charles, tôi có thể tự làm thứ chết tiệt đó
1422
01:31:41,704 --> 01:31:43,803
- trong một đêm nếu phải vậy.
- Chúng ta vẫn phải vận chuyển
1423
01:31:43,838 --> 01:31:46,135
- cái thứ chết tiệt.
- Tôi đã nói là dùng Onyx --
1424
01:31:46,170 --> 01:31:49,611
Tôi đã làm rồi! Được đấy!
1425
01:31:56,048 --> 01:31:59,621
Được rồi, Trung Quốc.
1426
01:31:59,656 --> 01:32:01,249
Đó là cách duy nhất để thực hiện chuyện này.
1427
01:32:01,284 --> 01:32:04,318
Tôi xin lỗi, Trung Quốc.
1428
01:32:14,671 --> 01:32:18,607
Vâng. Chết tiệt. Làm đi.
1429
01:32:18,642 --> 01:32:20,334
Trung Quốc.
1430
01:32:20,369 --> 01:32:21,973
- Trung Quốc. Hãy làm đi.
- Khoan đã. Không không.
1431
01:32:22,008 --> 01:32:23,975
- Anh ấy không có ý đó.
- Này, này. Đừng --
1432
01:32:24,010 --> 01:32:26,109
- Đừng nói hộ tôi.
- Nhưng, Mike, anh đang làm gì vậy?
1433
01:32:26,144 --> 01:32:28,276
Tôi đang làm gì hả?
Tôi đang cố gắng giữ chân khách hàng
1434
01:32:28,311 --> 01:32:30,685
lớn nhất của chúng ta đấy.
Anh đang làm cái quái gì vậy?
1435
01:32:33,349 --> 01:32:35,118
- Mike, tôi đang cố giúp anh.
- Không sao đâu.
1436
01:32:35,153 --> 01:32:36,691
Anh không cần phải giúp tôi.
1437
01:32:36,726 --> 01:32:38,022
Điều này không được giúp tôi.
1438
01:32:38,057 --> 01:32:39,793
Nếu anh có thể giúp tôi,
chúng ta đã không ở đây.
1439
01:32:39,828 --> 01:32:42,631
Tôi không cần sự giúp đỡ
chết tiệt của anh nữa, hiểu chứ?
1440
01:32:42,666 --> 01:32:44,259
Anh thật vô dụng!
1441
01:32:52,302 --> 01:32:54,104
Được rồi.
1442
01:33:04,413 --> 01:33:06,215
Hãy tìm Trung Quốc
1443
01:33:14,258 --> 01:33:16,027
Tìm hiểu về Trung Quốc.
1444
01:33:17,866 --> 01:33:20,229
Tôi sẽ tự mình xây dựng thứ chết tiệt đó.
1445
01:33:50,998 --> 01:33:53,295
Mẹ kiếp.
1446
01:33:53,330 --> 01:33:55,737
- Cái gì?
- Đây có phải là Mike Lazaridis không?
1447
01:33:55,772 --> 01:33:58,300
- Ai -- Ai vậy?
- Tôi là Dara Frankel.
1448
01:33:58,335 --> 01:34:01,138
Tôi gọi từ Ủy ban chứng khoán.
Anh có rảnh không?
1449
01:34:01,173 --> 01:34:04,240
Không hẳn. Không phải bây giờ.
Việc này là gì?
1450
01:34:04,275 --> 01:34:05,945
Tôi đang theo dõi một số thông tin
1451
01:34:05,980 --> 01:34:08,442
về quyền chọn cổ phiếu mà công ty
của anh đã phát hành.
1452
01:34:08,477 --> 01:34:11,852
Vâng, đó không phải là --
tôi không biết gì về chuyện đó cả.
1453
01:34:11,887 --> 01:34:15,185
Tôi nghĩ cô nên nói chuyện với Jim.
1454
01:34:15,220 --> 01:34:18,727
Được rồi. Nếu có dịp tôi sẽ đến
1455
01:34:18,762 --> 01:34:21,356
nói chuyện về điều này được chứ?
1456
01:34:21,391 --> 01:34:23,325
Không, tôi không biết.
1457
01:34:26,066 --> 01:34:27,736
Được rồi. Tôi đây.
1458
01:34:27,771 --> 01:34:29,067
Tôi đây. Tôi đây. Tôi đây.
1459
01:34:29,102 --> 01:34:30,970
Jack Manishen nói anh ấy cần gặp anh.
1460
01:34:31,005 --> 01:34:32,807
Được rồi. Anh ta ở đâu?
1461
01:34:32,842 --> 01:34:36,778
- Cắm trại bên ngoài văn phòng của anh.
- Tuyệt vời.
1462
01:34:38,480 --> 01:34:40,246
NHỮNG GÃ KHỔNG LỒ CÔNG NGHỆ
1463
01:34:40,542 --> 01:34:43,411
Shell, giúp tôi một việc.
1464
01:34:43,446 --> 01:34:45,919
Hãy liên hệ với văn phòng của Carl Yankowsk
và cho anh ta biết
1465
01:34:45,954 --> 01:34:48,053
Jim Balsillie đã có vé đêm khai mạc
1466
01:34:48,088 --> 01:34:50,121
với Hamilton Penguins cho anh ấy rồi.
1467
01:34:50,156 --> 01:34:53,025
Tôi biết anh ấy yêu khúc côn cầu lắm.
1468
01:34:58,395 --> 01:35:00,362
Tốt thôi tốt thôi. Bình tĩnh.
Anh có tôi.
1469
01:35:00,397 --> 01:35:02,430
Người phụ nữ từ Ủy ban chứng khoán đó
liên tục gọi.
1470
01:35:02,465 --> 01:35:05,136
- Tôi có thể cho cô ấy số của anh chứ?
- Không.
1471
01:35:07,503 --> 01:35:17,115
Được rồi, vậy quý đầu tiên,
quý II, quý III.
1472
01:35:19,218 --> 01:35:22,153
Quý IV.
1473
01:35:22,188 --> 01:35:23,352
Và đây là chúng ta.
1474
01:35:27,127 --> 01:35:28,863
Đây là số liệu của ai?
1475
01:35:28,898 --> 01:35:30,260
Dự đoán nội bộ của Apple.
1476
01:35:30,295 --> 01:35:33,296
Họ đưa ra những con số vào thứ Sáu.
1477
01:35:33,331 --> 01:35:36,134
500 đô la hỗ trợ hoàn toàn?
1478
01:35:36,169 --> 01:35:38,939
Điện thoại này đắt nhất thế giới đấy.
1479
01:35:38,974 --> 01:35:39,907
Nó được người tiêu dùng quan tâm nhất
1480
01:35:39,942 --> 01:35:41,469
so với bất kỳ sản phẩm nào trong lịch sử.
1481
01:35:41,504 --> 01:35:44,340
Chúng ta sẽ đi từ chiếc
điện thoại số một thế giới
1482
01:35:44,375 --> 01:35:49,048
đến chiếc điện thoại mà mọi người đã có
trước khi họ mua iPhone.
1483
01:35:57,124 --> 01:36:00,521
Mọi chuyện rồi sẽ ổn thôi.
Mike sẽ tìm ra cách.
1484
01:36:02,294 --> 01:36:04,327
Cái gì?
1485
01:36:12,205 --> 01:36:14,007
Này, ừm...
1486
01:36:16,638 --> 01:36:19,441
Tại sao Ủy ban chứng khoán lại để ý đến chúng ta?
1487
01:36:19,476 --> 01:36:21,146
Họ gọi anh à?
1488
01:36:21,181 --> 01:36:24,985
Ừ. Thứ gì đó --
Một cái gì đó về lựa chọn cổ phiếu?
1489
01:36:25,020 --> 01:36:27,119
Chắc không có gì đâu. Vâng.
1490
01:36:27,154 --> 01:36:29,550
Nó -- Không có gì chứ?
1491
01:36:29,585 --> 01:36:32,388
Có chuyện gì với Apple này vậy?
1492
01:36:34,326 --> 01:36:36,128
Cái--Cái gì thế?
1493
01:36:36,163 --> 01:36:39,626
- Anh có lo không?
- Không.
1494
01:36:39,661 --> 01:36:41,595
Được rồi. Tại sao?
1495
01:36:41,630 --> 01:36:43,399
Bởi vì một trong số chúng sử dụng nhiều dữ liệu
1496
01:36:43,434 --> 01:36:45,203
bằng 5.000 chiếc BlackBerry.
1497
01:36:45,238 --> 01:36:48,041
Vì nó không có bàn phím.
Bởi vì điều đó là một trò đùa.
1498
01:36:50,375 --> 01:36:53,475
Vậy tại sao mọi người nói với tôi
rằng họ sắp giết chúng ta?
1499
01:36:53,510 --> 01:36:55,983
Vì họ là lũ ngốc.
1500
01:37:20,240 --> 01:37:23,604
Cho tôi một cuộc họp
với Stan Sigman tại AT&T.
1501
01:37:31,251 --> 01:37:34,087
Anh đang làm gì thế?
1502
01:37:35,684 --> 01:37:37,684
Được, vậy là sớm nhất
tôi có thể nhận được là vào tháng tới.
1503
01:37:37,719 --> 01:37:39,587
Văn phòng của anh ấy nói anh ấy
hôm nay nghỉ.
1504
01:37:39,622 --> 01:37:42,689
Nói với anh ấy tôi sẽ
đến Atlanta ngay bây giờ.
1505
01:37:50,204 --> 01:37:52,303
Đi nào. Đi nào!
1506
01:37:52,338 --> 01:37:53,667
Nói với họ chúng ta sẽ ở đó
trong một tiếng nữa.
1507
01:37:53,702 --> 01:37:56,241
Này, nó là --
1508
01:37:58,740 --> 01:38:00,707
Gary, anh khỏe không?
1509
01:38:00,742 --> 01:38:02,313
Khỏe. Chúng tôi đã sẵn sàng
để đi qua đây.
1510
01:38:02,348 --> 01:38:04,612
Chừng nào anh có thể đến New York?
1511
01:38:06,385 --> 01:38:09,485
Tuyệt, uh...Bất cứ lúc nào vào ngày mai.
1512
01:38:09,520 --> 01:38:12,257
Còn hôm nay thì sao?
1513
01:38:12,292 --> 01:38:14,028
Có thể hơi bận.
1514
01:38:14,063 --> 01:38:15,557
Bây giờ tôi đang họp hội đồng ở đây,
và tôi không biết
1515
01:38:15,592 --> 01:38:17,427
khi nào tất cả họ sẽ họp lại với nhau.
1516
01:38:17,462 --> 01:38:20,067
Nếu anh muốn đợi, tùy anh thôi.
1517
01:38:20,102 --> 01:38:22,366
Đó là hợp đồng của anh.
1518
01:38:22,401 --> 01:38:24,731
Vâng. Không, nó hoạt động, Gary.
1519
01:38:24,766 --> 01:38:27,041
Tôi sẽ -- Vâng, tôi sẽ đến đó.
1520
01:38:27,076 --> 01:38:28,537
Tôi đang mong đợi nó.
1521
01:38:28,572 --> 01:38:30,374
Được rồi. Được rồi. Tạm biệt.
1522
01:38:32,477 --> 01:38:35,478
Thay đổi kế hoạch.
Chúng ta sẽ đến phi trường JFK.
1523
01:38:35,513 --> 01:38:37,612
Chúng ta được gọi vào.
1524
01:38:37,647 --> 01:38:39,416
Nghe này, đồ khốn!
1525
01:38:39,451 --> 01:38:42,056
Nếu tôi nói đến JFK,
chúng ta sẽ đến JFK!
1526
01:38:42,091 --> 01:38:43,486
Anh hiểu không?
1527
01:38:43,521 --> 01:38:46,258
Vậy chúng ta--chúng ta không họp
với Sigman à?
1528
01:38:46,293 --> 01:38:48,524
Tôi đang làm tất cả.
1529
01:39:30,568 --> 01:39:32,205
Này!
1530
01:39:32,240 --> 01:39:33,503
Mẹ kiếp.
1531
01:39:38,345 --> 01:39:40,477
- Jim đâu?
- Tôi không biết.
1532
01:39:40,512 --> 01:39:41,775
Thôi nào, chúng tôi phải đưa anh ra khỏi đây.
1533
01:39:41,810 --> 01:39:43,315
- Cái gì? Tại sao?
- Ủy ban chứng khoán đang đột kích chúng ta.
1534
01:39:43,350 --> 01:39:44,514
Đợi đã, cái gì?
1535
01:39:44,549 --> 01:39:45,779
Đưa tôi chiếc điện thoại của anh.
1536
01:39:45,814 --> 01:39:48,518
Điện thoại chết tiệt của anh đâu?
1537
01:39:48,553 --> 01:39:50,652
Mike Lazaridis?
1538
01:39:50,687 --> 01:39:53,523
Anh xử lý được không?
1539
01:39:53,558 --> 01:39:56,163
- Cô là ai?
- Chúng ta đã nói chuyện qua điện thoại.
1540
01:39:56,198 --> 01:39:58,396
Anh có muốn đến trả lời vài câu hỏi chứ?
1541
01:40:02,303 --> 01:40:04,732
Chắc chắn. Chắc chắn rồi.
1542
01:40:08,243 --> 01:40:10,276
Sau tôi, phải không? Được rồi.
1543
01:40:11,873 --> 01:40:13,411
Được rồi.
1544
01:40:13,446 --> 01:40:14,775
Sao nào?
Họ đang làm gì?
1545
01:40:14,810 --> 01:40:16,348
Đó là -- Đó là -- Không, không.
1546
01:40:16,383 --> 01:40:17,844
Họ không thể chạm vào
bất kỳ thứ gì trong số đó.
1547
01:40:17,879 --> 01:40:20,088
Họ --
1548
01:40:36,271 --> 01:40:38,403
- Mật khẩu trên mọi thứ.
- Ồ.
1549
01:40:38,438 --> 01:40:41,604
Mật khẩu là gì, Mike?
1550
01:40:41,639 --> 01:40:45,377
Tôi có bắt buộc phải đưa cái đó cho cô không?
1551
01:40:45,412 --> 01:40:46,576
Không.
1552
01:40:46,611 --> 01:40:50,283
Anh đang che giấu một cái gì đó à?
1553
01:40:50,318 --> 01:40:51,878
Ừm...
1554
01:40:51,913 --> 01:40:56,388
Tôi có nên nhờ luật sư
hoặc gì đó cho tôi với điều này không?
1555
01:40:56,423 --> 01:40:58,489
Anh nghĩ mình cần luật sư sao?
1556
01:41:14,309 --> 01:41:16,309
Jim.
1557
01:41:29,225 --> 01:41:30,422
Gary, chuyện gì vậy?
1558
01:41:30,457 --> 01:41:32,490
Anh bắt tôi --
bắt tôi đợi ngoài này.
1559
01:41:32,525 --> 01:41:34,591
Jim, nghe này, chúng tôi sẽ không làm mất
thì giờ của anh, được chứ?
1560
01:41:34,626 --> 01:41:38,496
Nó sẽ không xảy ra với anh và Penguins.
1561
01:41:38,531 --> 01:41:40,234
Cái gì?
1562
01:41:40,269 --> 01:41:42,566
Chúng tôi đã tổ chức cuộc bỏ phiếu với
các chủ sở hữu khác và thật không may,
1563
01:41:42,601 --> 01:41:45,470
nó đã chống lại anh, 26-0.
1564
01:41:45,505 --> 01:41:47,406
Xin chờ một chút.
Chờ đã.
1565
01:41:47,441 --> 01:41:50,244
Tôi nghĩ chúng ta đã có thỏa thuận.
1566
01:41:50,279 --> 01:41:52,642
Khi nào các chủ sở hữu khác
thậm chí có được...?
1567
01:41:52,677 --> 01:41:55,249
Tôi xin lỗi.
Điều gì đã thay đổi ở đây?
1568
01:41:55,284 --> 01:41:56,547
Các chủ sở hữu thấy anh
1569
01:41:56,582 --> 01:42:00,848
không có tư cách tốt và chính trực.
1570
01:42:00,883 --> 01:42:04,588
Tôi không biết
như vậy có nghĩa là cái quái gì.
1571
01:42:04,623 --> 01:42:07,954
Gary, cái quái gì thế này?
1572
01:42:07,989 --> 01:42:09,593
Anh biết mà, buồn cười lắm.
1573
01:42:09,628 --> 01:42:11,232
Đó là thứ có kế hoạch bí mật
1574
01:42:11,267 --> 01:42:13,828
đánh bại NHL và đưa một đội đến Canada.
1575
01:42:13,863 --> 01:42:15,566
Khoe khoang với những người bạn giàu có
1576
01:42:15,601 --> 01:42:19,405
của anh trước khi thực sự làm điều đó
lại là một chuyện khác.
1577
01:42:29,318 --> 01:42:32,319
Ồ, các anh là thật ngu ngốc.
1578
01:42:35,258 --> 01:42:38,556
Biết gì không? Có lẽ tôi sẽ mua
toàn bộ giải đấu chết tiệt này đấy.
1579
01:42:38,591 --> 01:42:39,821
Hả? Nghe thấy thế nào hả?
1580
01:42:39,856 --> 01:42:41,790
Don, chúng ta có thể xem Ông Balsillie đó
1581
01:42:41,825 --> 01:42:43,462
có trở về Canada an toàn không?
1582
01:42:43,497 --> 01:42:46,729
Ôi, chết tiệt tất cả các anh!
1583
01:42:46,764 --> 01:42:50,238
Bọn chết tiệt!
1584
01:42:50,273 --> 01:42:51,899
Hãy chuẩn bị cho một cuộc tiếp quản thù địch
1585
01:42:51,934 --> 01:42:55,672
của toàn bộ giải đấu chết tiệt này,
được chứ, đồ khốn?
1586
01:42:55,707 --> 01:42:57,905
Anh nghĩ tôi không làm điều đó sao?
1587
01:42:57,940 --> 01:43:03,581
Tôi đến từ Waterloo,
nơi ma cà rồng lang thang đấy!
1588
01:43:08,951 --> 01:43:10,522
Đi đi đi đi đi!
1589
01:43:10,557 --> 01:43:15,329
- Chúng ta sẽ không bao giờ làm được.
- Tôi nói là đi thôi!
1590
01:43:15,364 --> 01:43:16,693
- Trì hoãn Sigman.
- Tôi đã gọi.
1591
01:43:16,728 --> 01:43:17,859
Họ nói anh ấy đã đi nghỉ hè?
1592
01:43:17,894 --> 01:43:19,432
Ở đâu?
1593
01:43:19,467 --> 01:43:20,928
Họ nói anh ấy đang đến sân bay.
1594
01:43:20,963 --> 01:43:22,732
Tuyệt, chúng ta cũng vậy.
1595
01:43:31,314 --> 01:43:34,777
Còn đây là chữ kí của anh à?
1596
01:43:34,812 --> 01:43:37,615
Đúng rồi.
1597
01:43:41,555 --> 01:43:42,851
Còn cái này?
1598
01:43:42,886 --> 01:43:44,457
Tôi không biết
cô đang tìm kiếm về cái gì.
1599
01:43:44,492 --> 01:43:47,691
Đây là những hợp đồng lao động tiêu chuẩn.
1600
01:43:47,726 --> 01:43:51,893
Tôi chỉ thắc mắc làm thế nào mà anh
thuyết phục được tất cả các kỹ sư
1601
01:43:51,928 --> 01:43:54,962
từ khắp nơi trên thế giới đến Canada.
1602
01:43:54,997 --> 01:43:57,701
Thật vô lý.
1603
01:43:57,736 --> 01:44:01,771
Đó là bởi vì họ được làm việc trên
chiếc điện thoại tốt nhất thế giới.
1604
01:44:01,806 --> 01:44:03,575
- Mike.
- Hả?
1605
01:44:03,610 --> 01:44:07,579
Mỗi hợp đồng này cung cấp
các lựa chọn cổ phiếu đã lỗi thời.
1606
01:44:07,614 --> 01:44:09,449
Anh đã định giá bất hợp pháp cổ phiếu của mình
1607
01:44:09,484 --> 01:44:13,519
để có thể thuê các kỹ sư
bằng số tiền mà anh không có.
1608
01:44:20,528 --> 01:44:22,363
Anh có biết mức án cho
1609
01:44:22,398 --> 01:44:24,695
tội gian lận chứng khoán
hàng triệu đô la là gì không?
1610
01:44:29,504 --> 01:44:35,035
Được rồi, tôi thề là tôi không biết gì
về những chuyện cô vừa nói.
1611
01:44:35,070 --> 01:44:37,411
Anh có mong tôi tin điều đó không?
1612
01:44:37,446 --> 01:44:39,809
Anh là Giám đốc điều hành mà.
1613
01:44:51,823 --> 01:44:54,626
Đồng Giám đốc điều hành thôi.
1614
01:44:54,661 --> 01:44:56,760
Hãy cho tôi biết tại sao điều này
không thể đợi thêm vài tuần nữa.
1615
01:44:56,795 --> 01:44:58,124
Tôi đang nói với anh đấy, Stan.
1616
01:44:58,159 --> 01:45:00,632
Tôi đang hướng đến nhà ga ngay đây.
1617
01:45:00,667 --> 01:45:02,029
- Cái gì?
- Thôi, đợi đã.
1618
01:45:02,064 --> 01:45:05,835
Tôi ở cổng số 7. Anh ở đâu?
1619
01:45:05,870 --> 01:45:09,938
- Anh đang chạy à?
- Không, Stan. Không, tôi ổn.
1620
01:45:09,973 --> 01:45:13,073
Tôi đang nói với anh, tôi --
chỉ cho tôi cái cổng.
1621
01:45:13,108 --> 01:45:14,910
Tôi sắp lên máy bay đây, Jim.
1622
01:45:14,945 --> 01:45:17,616
Được rồi, nghe này, Stan.
1623
01:45:17,651 --> 01:45:20,047
Được rồi, đây là tiêu đề.
1624
01:45:20,082 --> 01:45:24,458
Nửa triệu chiếc BlackBerry
cho AT&T với giá 0 đô la.
1625
01:45:24,493 --> 01:45:26,625
- Có mánh khóe gì không?
- Không. Không có mánh khóe nào cả.
1626
01:45:26,660 --> 01:45:30,398
Chúng là của anh nếu anh sẵn sàng
bán chúng với giá chiết khấu
1627
01:45:30,433 --> 01:45:32,092
trước iPhone một tháng.
1628
01:45:35,438 --> 01:45:38,670
Stan, thôi nào. Anh nợ tôi.
1629
01:45:38,705 --> 01:45:40,639
Anh đã bán được rất nhiều phút
nhờ chúng tôi đấy.
1630
01:45:40,674 --> 01:45:42,872
Ừ, nhưng anh biết vấn đề với
1631
01:45:42,907 --> 01:45:44,940
việc bán phút là gì không?
1632
01:45:44,975 --> 01:45:46,546
Là gì?
1633
01:45:46,581 --> 01:45:49,846
Chỉ có một phút trong một phút.
1634
01:46:09,967 --> 01:46:11,604
- Này.
- Được rồi, Mike, nghe tôi này.
1635
01:46:11,639 --> 01:46:12,803
Tôi nghĩ chúng ta đã có vấn đề lớn ở đây.
1636
01:46:12,838 --> 01:46:14,167
Tôi biết Apple đang làm gì.
1637
01:46:14,202 --> 01:46:15,575
Chúng ta không nên nói chuyện trên điện thoại.
1638
01:46:15,610 --> 01:46:18,105
- Tại sao?
- Ừm, chúng tôi gặp rắc rối rồi.
1639
01:46:18,140 --> 01:46:22,010
- Tại sao?
- Chúng tôi đang gặp rắc rối với Ủy ban chứng khoán.
1640
01:46:22,045 --> 01:46:25,684
Nhưng hãy gọi lại ngay khi có thể.
1641
01:46:25,719 --> 01:46:27,620
Tôi có cách giúp chúng ta thoát khỏi điều này.
1642
01:46:44,721 --> 01:46:46,579
ĐẠI HỌC HARVARD
1643
01:47:09,125 --> 01:47:11,026
Này.
1644
01:47:11,061 --> 01:47:13,699
Được rồi, nghe này.
1645
01:47:13,734 --> 01:47:16,999
AT&T biết chính xác họ đang làm gì.
1646
01:47:17,034 --> 01:47:19,870
Họ muốn Apple xây dựng cho họ
một con quái vật ngốn dữ liệu,
1647
01:47:19,905 --> 01:47:21,740
bởi vì đó là nơi họ
sẽ di chuyển thị trường.
1648
01:47:21,775 --> 01:47:23,643
Họ không bán phút nữa, Mike.
1649
01:47:23,678 --> 01:47:27,042
Họ đang bán dữ liệu đấy.
1650
01:47:27,077 --> 01:47:32,179
Anh ta ở đây.
1651
01:47:32,214 --> 01:47:34,049
Ai vậy?
1652
01:47:35,855 --> 01:47:38,020
Họ đang đợi anh phòng bên cạnh.
1653
01:47:40,156 --> 01:47:43,157
Ai --
1654
01:47:43,192 --> 01:47:46,193
Cái gì -- anh đã làm gì?
1655
01:47:46,228 --> 01:47:47,964
Tôi đã thỏa thuận.
1656
01:47:47,999 --> 01:47:49,603
Ủy ban chứng khoán sẽ gặp anh,
1657
01:47:49,638 --> 01:47:51,869
ghế hội đồng quản trị của anh,
và sự hợp tác đầy đủ của chúng ta
1658
01:47:51,904 --> 01:47:54,608
trong cuộc điều tra tội phạm của họ.
1659
01:47:54,643 --> 01:47:57,809
Và vì điều đó,
họ sẽ để chúng ta yên.
1660
01:48:04,587 --> 01:48:07,984
Và họ muốn 183 triệu đô la.
1661
01:48:38,379 --> 01:48:40,654
Anh nói phòng kế bên?
1662
01:50:16,067 --> 01:50:19,013
CHUYỂN TỪ: THẨM QUYẾN, TRUNG QUỐC
1663
01:53:07,233 --> 01:53:11,937
HẦU HẾT TẤT CẢ BLACKBERRY STORM ĐỀU BỊ TRẢ VỀ...
1664
01:53:12,038 --> 01:53:16,186
HOẶC ĐƯỢC THAY THẾ, DO LỖI NHÀ MÁY.
1665
01:53:16,287 --> 01:53:20,379
VERIZON ĐÃ KIỆN R.I.M
ĐỂ BÙ VÀO 500 TRIỆU USD THIỆT HẠI CỦA HỌ
1666
01:53:20,480 --> 01:53:22,850
PARA CUBRIR SUS PÉRDIDAS.
1667
01:53:26,096 --> 01:53:34,096
MIKE LAZARIDIS ĐÃ RỜI R.I.M
VÀO NGÀY 22 THÁNG 1 NĂM 2012.
1668
01:53:43,169 --> 01:53:45,658
JIM BALSILLIE THOÁT KHỎI ÁN TÙ...
1669
01:53:45,759 --> 01:53:47,402
TRONG VỤ THAO TÚNG CỔ PHIẾU.
1670
01:53:47,503 --> 01:53:50,122
TẤT CẢ TIN NHẮN CỦA ÔNG ẤY VẪN ĐƯỢC MÃ HÓA...
1671
01:53:50,223 --> 01:53:52,774
TRÊN MÁY CHỦ BLACKBERRY TẠI WATERLOO.
1672
01:53:53,173 --> 01:54:00,759
DOUG BÁN CỔ PHIẾU CỦA MÌNH KHI ĐẠT ĐỈNH NĂM 2007.
1673
01:54:00,860 --> 01:54:05,721
ÔNG BÍ MẬT LÀ MỘT TRONG
NHỮNG NGƯỜI GIÀU CÓ NHẤT THẾ GIỚI.
1674
01:54:07,992 --> 01:54:09,392
Ở ĐỈNH CAO, BLACKBERRY
1675
01:54:09,432 --> 01:54:10,704
KIỂM SOÁT 45% THỊ TRƯỜNG ĐIỆN THOẠI.
1676
01:54:10,728 --> 01:54:15,070
HÔM NAY LÀ 0%