1 00:00:00,397 --> 00:00:09,321 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:11,610 --> 00:00:20,146 العمل التالي مستوحى من شخصيات" "(وأحداث حقيقية وقعت في (واترلو)، (أونتاريو 3 00:00:42,710 --> 00:00:46,146 ‫أفكر في أنجاز مذهل 4 00:00:46,179 --> 00:00:50,552 ‫الذي أصبح ممكنًا بفضل ‫التطورات في مجال الاتصالات، 5 00:00:50,585 --> 00:00:53,555 ‫ لا سيما الترانزستور، ‫والأهم من كل ذلك، 6 00:00:53,588 --> 00:00:56,256 ‫اتصالات الاقمار الصناعية. 7 00:00:56,290 --> 00:00:58,526 ‫هذه الأشياء ستجعل ‫من الممكن إيجاد عالم 8 00:00:58,560 --> 00:01:01,361 ‫ يمكننا فيه أن نكون على ‫اتصال فوري مع بعضنا الآخر، 9 00:01:01,395 --> 00:01:02,732 ‫أينما نكون. 10 00:01:02,745 --> 00:01:04,532 "منطقة واترلو كيتشنر" 11 00:01:04,566 --> 00:01:08,803 ‫سيكون من الممكن في هذا العصر، ‫ ربما بعد خمسون سنة من الآن، 12 00:01:08,836 --> 00:01:17,344 ‫أن يدير المرء عمله من "تاهيتي" ‫أو "بالي" كما يمكنه من "لندن". 13 00:01:17,377 --> 00:01:22,149 ‫في الواقع، إذا ثبت هذا إنه جدير ‫بالاهتمام، فإن أيّ مهارة تنفيذية، 14 00:01:22,182 --> 00:01:24,184 ‫أيّ مهارة إدارية، 15 00:01:24,217 --> 00:01:26,186 ‫حتى مهارة بدنية، 16 00:01:26,219 --> 00:01:30,190 ‫يمكن أن تكون مستقلة عن بعد. 17 00:01:30,223 --> 00:01:34,596 ‫وعندما يحين ذلك الوقت، سيكون ‫العالم كله قد تقلص إلى حد ما. 18 00:01:34,629 --> 00:01:42,704 ‫والدور التقليدي للمدينة في تلبية .احتياجات المرء قد لا يكون له معنى 19 00:01:42,737 --> 00:01:45,607 ‫في الواقع، لن يعد للبشر .السفر بعد الآن 20 00:01:45,640 --> 00:01:47,374 ‫سوف يتواصلون. 21 00:01:47,640 --> 00:01:49,574 "أس أس" "ساذرلاند شولتز" 22 00:01:58,519 --> 00:02:00,788 ‫- اللعنة. ‫- لم نتأخر! 23 00:02:00,822 --> 00:02:02,724 ‫لا، أعلم، لكنني سأتقيأ. 24 00:02:02,757 --> 00:02:04,525 ‫حسنًا. 25 00:02:11,966 --> 00:02:13,801 ‫اللعنة! 26 00:02:23,945 --> 00:02:27,381 ‫(مات سوندين) أكثر ‫هدوئًا على الإطلاق. 27 00:02:27,414 --> 00:02:31,119 ‫لقد أثبت موهبته في دوري الهوكي ‫الوطني لكنه لا يسجل كما يحتاج "ليف".. 28 00:02:44,966 --> 00:02:46,934 ‫- في الساعة 9:00 هنا. ـ أين (بروك)؟ 29 00:02:46,968 --> 00:02:48,703 ‫- في مكتبه. ‫- سيّد (بالسيلي)؟ 30 00:02:48,736 --> 00:02:51,405 ‫ـ أردت تفقد هذا التقرير. ‫- تكلم مع (شيلي). 31 00:03:08,823 --> 00:03:11,391 ‫دوائر متكاملة... 32 00:03:11,425 --> 00:03:16,597 ‫ فهمت أخيرًا هذا الاقتباس، ‫"حين تكبر، يموت قلبك". 33 00:03:19,567 --> 00:03:22,335 ‫هذا من فيلم "نادي الإفطار". (جون هيوز). 34 00:03:22,369 --> 00:03:23,905 ‫هل تسمع هذا؟ 35 00:03:26,874 --> 00:03:29,677 ‫ نعم. 36 00:03:29,711 --> 00:03:31,512 ‫هل تقصد هذه الغمغمة؟ 37 00:03:31,546 --> 00:03:34,314 إنه المكتب، واثق أنهم يتلقون ‫الكثير من الغمغمات الصغيرة. 38 00:03:34,347 --> 00:03:35,950 ‫إنها غمغمة خفية. 39 00:03:41,789 --> 00:03:44,959 ‫- هناك. ‫- لقد رصدتها. 40 00:03:44,992 --> 00:03:48,996 ‫ماذا؟ 41 00:03:49,030 --> 00:03:53,634 ‫صنع في "الصين"، علامة الوحش؟ 42 00:04:02,043 --> 00:04:03,778 ـ (مايك)؟ ‫ـ لا أستطيع التركيز. 43 00:04:03,811 --> 00:04:05,680 ‫وإن يكن؟ هل ستصلح هذا؟ 44 00:04:05,713 --> 00:04:08,716 ‫- سأصلحه. ‫ـ الآن ليس الوقت المناسب. 45 00:04:08,750 --> 00:04:10,651 ‫سيبدأ الاجتماع بعد دقيقتين تقريبًا. 46 00:04:10,685 --> 00:04:11,886 ‫الآن ليس الوقت المناسب. ‫الآن ليس الوقت المناسب. 47 00:04:11,919 --> 00:04:13,286 ‫الآن ليس الوقت المناسب، حسنًا؟ 48 00:04:13,320 --> 00:04:14,889 ‫أريد مشبك ورق. 49 00:04:14,922 --> 00:04:18,893 .هذه أشياء الرجل المفضلة 50 00:04:21,996 --> 00:04:24,599 ‫لا يوجد فيه مفتاح إيقاف. ‫هذا يعني أنه يعمل دومًا. 51 00:04:24,632 --> 00:04:26,834 ‫ـ لذا إنه يصدر غمغمة دومًا. ‫- نعم. 52 00:04:26,868 --> 00:04:30,972 ‫حسنًا، 53 00:04:31,005 --> 00:04:34,842 ‫نعم، اسرع. 54 00:04:34,876 --> 00:04:38,913 ‫يمكنك إخباره أنه لن ‫يحصل على الفولاذ. 55 00:04:38,946 --> 00:04:41,916 ‫مرحبًا يا (هاري)! 56 00:04:41,949 --> 00:04:44,719 ‫سأكلمك لاحقًا. 57 00:04:44,752 --> 00:04:47,555 ‫إنهما في الخارج. 58 00:04:47,588 --> 00:04:49,757 ‫هذين الرجلين هولندين حقًا. 59 00:04:52,660 --> 00:04:56,396 ‫اسمع يا (ريك)، لقد ‫فكرت في هذا كثيرًا. 60 00:04:56,429 --> 00:05:01,035 ‫وإذا أبرم هذين الرجلين الصفقة، ‫فأريد أدارة القسم الجديد. 61 00:05:12,079 --> 00:05:14,615 ‫تعتقد أنه بوسعك ادارة هذا المكان؟ 62 00:05:14,649 --> 00:05:17,552 ‫نعم! نعم! 63 00:05:17,585 --> 00:05:18,953 ‫وأنا أيضاً. 64 00:05:21,989 --> 00:05:26,127 ‫لكي نكون واضحين، ،إذا لم ينجح هذا 65 00:05:26,160 --> 00:05:29,396 ‫فأننا لم نجري هذه المحادثة إطلاقًا. 66 00:05:29,429 --> 00:05:31,532 ‫رائع. 67 00:05:34,569 --> 00:05:36,336 ‫شكرًا. 68 00:05:38,005 --> 00:05:40,708 ‫هناك تعديل واحد. 69 00:05:40,741 --> 00:05:44,579 ‫من الواضح أن الأمريكيين عرضوا ‫عليهما خطة رائعة لتقسيم الضرائب، 70 00:05:44,612 --> 00:05:47,515 ‫لذا علينا أن نظهر لهما النسخة الكندية. 71 00:05:47,548 --> 00:05:48,816 ‫- ليست بحوزتي. ‫- لا، لا. 72 00:05:48,850 --> 00:05:50,383 ‫عمل (كالاهان) خطة في اللحظة الأخيرة. 73 00:05:50,417 --> 00:05:54,421 ‫سنستدعيه ليشرحها. 74 00:05:54,454 --> 00:05:57,758 ‫(كالاهان). 75 00:05:57,792 --> 00:06:00,027 ‫أتعلم؟ أعتقد إنها فكرة سيئة. 76 00:06:00,061 --> 00:06:02,930 ‫لماذا؟ 77 00:06:02,964 --> 00:06:07,034 ‫سأخبرك أمرًا يا (ريك)، لمَ لا تطلب من ‫(كالاهان) أن يشرح ليّ الخطة الضريبية 78 00:06:07,068 --> 00:06:08,636 ‫وسأعمل على تسويتها. 79 00:06:08,669 --> 00:06:11,005 ‫ـ أعتقد أن هذا أفضل. ‫ـ سهر (كايل) طيلة الليل 80 00:06:11,038 --> 00:06:13,140 ‫ليرتب هذا كمعروفًا ليّ. 81 00:06:13,174 --> 00:06:17,578 ‫ـ يجب أن يكون حاضرًا. ..ـ (ريك)، أعني 82 00:06:17,612 --> 00:06:19,780 ‫هل ستحضر هذا الرجل إلى "ستورك"؟ 83 00:06:19,814 --> 00:06:25,086 ‫أعني، إنه يبدو أبله تمامًا. 84 00:06:25,119 --> 00:06:28,488 ‫(جيم)، أنا لا أسأل. 85 00:06:36,664 --> 00:06:38,566 ‫حسنًا، رائع. 86 00:06:44,138 --> 00:06:47,909 ‫حسنًا، ثمة رجل أصلع ‫مخيف يتجه نحونا الآن. 87 00:06:47,942 --> 00:06:49,977 !ـ اللعنة ‫ـ (مايك)؟ 88 00:06:50,011 --> 00:06:51,746 ‫نعم. سأتولى هذا. 89 00:06:53,614 --> 00:06:55,516 ‫- انتبه! ‫- اللعنة. 90 00:06:55,549 --> 00:06:56,984 ‫اجلس. اجلس. 91 00:06:58,786 --> 00:07:00,821 ‫أفضل بكثير. 92 00:07:16,270 --> 00:07:18,072 ‫اجل، ما الذي يمكنني أن أفعله لأجلك؟ 93 00:07:18,105 --> 00:07:19,807 ‫نعم. أهلاً. 94 00:07:19,840 --> 00:07:25,212 ‫أنا (مايك لازاريديس)، الرئيس التنفيذي ‫لشركة "ريسرتش أن موشن". 95 00:07:25,246 --> 00:07:27,248 ‫أننا نصنع أنظمة أجهزة ‫كمبيوتر مختلفة... 96 00:07:27,281 --> 00:07:29,817 ‫ باستخدام الدوائر المتكاملة ‫ذات التصميم المخصص، 97 00:07:29,850 --> 00:07:33,955 ‫بالإضافة إلى المكونات الجاهزة التي يوفرها ‫بائعي الأجهزة الرئيسيين مثل "أنتل".... 98 00:07:33,988 --> 00:07:36,524 ."امريكان مايكرو دفايسيز" و"سايركس" 99 00:07:36,557 --> 00:07:41,062 ‫عملاؤنا هم من "يو أس روبوتكس" ‫و"روجرز كانتل" و"رام موبايل". 100 00:07:41,095 --> 00:07:42,697 ‫لحظة واحدة. 101 00:07:49,770 --> 00:07:52,940 ‫مرحبًا، أنت على مكتب ‫(كالاهان)، صحيح؟ 102 00:07:52,974 --> 00:07:54,976 ‫حسنًا رائع، أنا (جيم بالسيلي). 103 00:07:55,009 --> 00:07:57,211 ‫أراد (بروك) مني تقديم برهان ‫سريع لتلك الخطط الضريبية... 104 00:07:57,244 --> 00:08:00,881 ‫قبل الاجتماع. هل يمكنك إحضار... 105 00:08:00,915 --> 00:08:02,616 ‫بالضبط. 106 00:08:02,650 --> 00:08:04,218 ‫حسنًا رائع، شكرًا. 107 00:08:12,760 --> 00:08:15,863 ‫حسنًا، ماذا كنت تقول؟ 108 00:08:15,896 --> 00:08:20,835 ‫إذن كان لدينا مدرس تسويق... 109 00:08:20,868 --> 00:08:22,937 ..الذي قال لنا ‫كان لدينا مدرس تسويق 110 00:08:22,970 --> 00:08:24,872 ‫في المدرسة الثانوية يدعى ‫السيّد (موشينسكي)، 111 00:08:24,905 --> 00:08:28,242 ‫الذي أخبرنا عن الشخص الذي ‫وضع كمبيوتر داخل الهاتف... 112 00:08:28,275 --> 00:08:30,878 ‫سيغير العالم. 113 00:08:30,911 --> 00:08:35,049 ‫ لدينا خطة تستند على النطاق الترددي غير المستخدم لطيف الترددات العالية جدًا 114 00:08:35,082 --> 00:08:37,551 ‫لصنع جهاز محمول متكامل. 115 00:08:37,585 --> 00:08:41,756 ‫ـ هل تنتظر مساعد (آدم كالاهان)؟ .ـ دعيه يدخل 116 00:08:43,758 --> 00:08:46,093 .ـ رائع ‫ـ أسف يا سيّد (بالسيلي). 117 00:08:46,127 --> 00:08:48,095 ‫لم أدرك أنك بحاجة إلى نسخة.. 118 00:08:48,129 --> 00:08:50,297 ‫ـ من هذا التقرير الضريبي.. ‫ - أنا في اجتماع الآن. 119 00:08:55,202 --> 00:08:56,971 ‫حسنًا. 120 00:09:01,642 --> 00:09:10,117 ‫ إذن، هناك إشارة إنترنت لاسلكية مجانية في كل ارجاء أمريكا الشمالية 121 00:09:10,151 --> 00:09:13,888 ‫ولم يكتشف أحد طريقة استخدامها. 122 00:09:13,921 --> 00:09:16,991 ‫يوجد إنترنت مجاني ‫في هذه الغرفة الآن. 123 00:09:20,327 --> 00:09:24,031 ‫إنه مثل "القوة". 124 00:09:24,065 --> 00:09:25,800 ‫عفوًا، هل شاهدت "حرب النجوم"؟ 125 00:09:28,002 --> 00:09:30,738 ‫لا. 126 00:09:30,771 --> 00:09:34,308 ‫إذن، تخيل جهاز نداء 127 00:09:34,341 --> 00:09:39,313 ‫وهاتف خلوي وجهاز بريد ‫إلكتروني في جهاز واحد. 128 00:09:45,953 --> 00:09:49,757 ‫ نسميه "بوكيت لينك". 129 00:09:55,396 --> 00:09:59,333 ‫اسمع، نحن لا نفعل شيء كهذا هنا. 130 00:09:59,366 --> 00:10:01,669 ‫نحن شركة تصنيع تجارية. 131 00:10:01,702 --> 00:10:04,038 ‫هل تريد التحدث إلى موظف المشاريع الرأسمالية؟ 132 00:10:10,978 --> 00:10:13,013 ‫أنّك بحاجة إلى اسم أفضل. 133 00:10:20,821 --> 00:10:23,090 ‫هل ستبكي؟ (مايك)! 134 00:10:23,124 --> 00:10:25,426 ‫ـ إنها مجرد خيبة أمل؟ .ـ أجل 135 00:10:25,459 --> 00:10:28,863 ‫أنّك ابليت بلاءً حسن! 136 00:10:28,896 --> 00:10:33,100 ‫رأيت أن (ريك) أرسل سيارة ‫"ليموزين" لاصطحابكم يا رفاق. 137 00:10:33,134 --> 00:10:35,903 ‫لابد أننا بحاجة إلى هذا ‫الاندماج أكثر مما أعتقد. 138 00:10:39,073 --> 00:10:40,774 ‫إذن أعلم أن لدينا الكثير لتغطيته، 139 00:10:40,808 --> 00:10:45,746 ‫ لكنني اعتقد إنه يجب علينا ‫البدء باستراتيجيتنا الضريبية. 140 00:10:45,779 --> 00:10:48,916 ‫واثق أنّكم سمعتم ذلك من الأمريكيين، 141 00:10:48,949 --> 00:10:51,185 ‫لكن دعوني أؤكد لكم، ...أننا نعرف أيضًا كيف 142 00:10:51,218 --> 00:10:53,154 ‫ نحتال في ضرائبنا هنا في "كندا". 143 00:10:53,187 --> 00:10:55,689 ‫حسنًا؟ 144 00:10:55,723 --> 00:10:57,124 ‫إليكم ما يمكننا فعله: 145 00:10:57,158 --> 00:10:59,126 ‫ندير كشوف المرتبات من "أونتاريو"، 146 00:10:59,160 --> 00:11:01,028 ‫لكننا ندفع لجميع ‫بائعينا من "هولندا". 147 00:11:01,061 --> 00:11:02,429 ‫لقد قسمنا ذلك إلى نصفين. 148 00:11:02,463 --> 00:11:05,199 ‫النصف الايسر يجهل عمل النصف الايمين. 149 00:11:05,232 --> 00:11:09,303 ‫بالإضافة إلى ذلك، سيكون لدينا عوائد ‫إقليمية صغيرة جيّدة على العمالة الصناعية. 150 00:11:09,336 --> 00:11:14,308 ‫وائتمان ضريبي فيدرالي ضخم لأنهم ‫لا يعرفون ما إذا كان خاص أم عام. 151 00:11:32,359 --> 00:11:35,829 ‫انقلني إلى المركبة! 152 00:11:35,863 --> 00:11:41,168 ‫سجين ومأسور في العالم .الكمبيوتر الرقمي نفسه 153 00:11:41,663 --> 00:11:44,168 "ريسرتش أن موشن المحدودة" 154 00:11:57,051 --> 00:11:59,453 ‫مرحبًا؟ 155 00:11:59,486 --> 00:12:01,388 ‫مرحبًا! 156 00:12:01,422 --> 00:12:05,893 ‫إذن، ما تقولينه هو مجرد الواحد يلمس ويتحدث؟ 157 00:12:08,722 --> 00:12:11,593 "سيفس" 158 00:12:12,299 --> 00:12:15,503 ‫يمكنك استخدام هاتفك ‫الخلوي لطلب بيتزا. 159 00:12:15,537 --> 00:12:17,838 ‫ويشمل ذلك 50 دقيقة من البث. 160 00:12:17,871 --> 00:12:23,877 ‫- سنتدعيك. ‫- من الرائع جدًا أن يكون على الإنترنت الآن. 161 00:12:23,911 --> 00:12:25,479 ‫ما زلت أعتقد أن "آبل" لديها مستقبل. 162 00:12:25,513 --> 00:12:28,482 ‫الحل ليس بالهدم والبناء بل بالابتكار. 163 00:12:31,595 --> 00:12:33,191 "عام 1996" 164 00:12:35,155 --> 00:12:37,091 ‫إليك ما أعتقده. 165 00:12:37,124 --> 00:12:39,960 ‫(مايك)، هذا بسيط للغاية. ‫ابلغه بالأخبار الجيّدة، 166 00:12:39,994 --> 00:12:42,896 ‫روتين الأخبار السيئة... الأخبار ‫الجيدة، روتين الأخبار السيئة. 167 00:12:42,930 --> 00:12:46,934 ‫حسنًا؟ هل ستخبره بـ... (مايك)؟! 168 00:12:46,967 --> 00:12:49,970 ‫ماذا؟ 169 00:12:50,004 --> 00:12:51,372 ‫كل شيء سيكون بخير. 170 00:12:51,405 --> 00:12:53,240 ‫لا يزال لدينا صفقة "يو أس روبوتكس". 171 00:12:53,274 --> 00:12:55,510 ‫أننا مثل ما قاله الكهف ‫عن (علاء الدين)... 172 00:12:55,543 --> 00:12:57,177 ‫"الماس الخام"؟ اللعنة! 173 00:12:57,211 --> 00:13:01,115 ‫- ماذا؟ ‫- لقد نسيت الحامل. 174 00:13:01,148 --> 00:13:03,217 ‫لا، علينا تغيير الاسم. ‫يحتاج المنتج إلى اسم جديد. 175 00:13:03,250 --> 00:13:05,052 ‫ستمنح هذا الرجل الكثير ‫من الفضل يا صاح. 176 00:13:05,085 --> 00:13:07,121 ‫لم يشاهد "حرب النجوم". إنه أصلع. 177 00:13:07,154 --> 00:13:10,424 ‫أراهنك أنهم لا يذكّرون الهاتف حتى. 178 00:13:14,061 --> 00:13:16,297 ‫هل أنت مدير المكتب؟ 179 00:13:16,330 --> 00:13:20,034 ‫حسنًا يا صاح. افعلها. 180 00:13:20,067 --> 00:13:22,202 ‫اجعل "سكوت يمصّ".. لا أستطيع. 181 00:13:22,236 --> 00:13:25,406 ‫لهذا السبب استخدم حاسوبي. 182 00:13:25,439 --> 00:13:27,474 ‫فتى عمره 21 من "كندا". 183 00:13:27,509 --> 00:13:29,843 ‫هذا أنا. 184 00:13:29,877 --> 00:13:32,346 ‫هذا الرجل يخبرني عن شم... 185 00:13:32,379 --> 00:13:34,481 ‫شم... 186 00:13:36,618 --> 00:13:38,385 ‫هل اشتروا الهاتف؟ 187 00:13:40,622 --> 00:13:44,391 ‫لدينا أنباء سارة وأنباء سيئة. 188 00:13:48,295 --> 00:13:55,002 ‫الأنباء السيئة هي إنهم لم يسمعوا منا العرض التقديمي 189 00:13:55,035 --> 00:13:59,473 ‫ولم يفهموا المنتج، ‫لذا لم يشتروا الهاتف. 190 00:14:02,209 --> 00:14:06,413 ‫- ما هي الأنباء السارة؟ ‫- ما هي الأنباء السارة؟ 191 00:14:06,447 --> 00:14:10,284 ‫إنها ليلة الفيلم الطارئة، (‫الآن فيلم (ستيفن سبيلبرغ 192 00:14:10,317 --> 00:14:13,887 ‫"غزاة التابوت الضائع" ‫في صندوق البريد. 193 00:14:13,921 --> 00:14:16,390 ‫- محال! ‫- أنا أجلس بالمقدمة. 194 00:14:16,423 --> 00:14:19,259 ‫أنا أجلس بالمقدمة! 195 00:14:19,293 --> 00:14:21,195 ‫قلت أن الإشارات على جهة .واحدة من قطعتهم العليا 196 00:14:21,228 --> 00:14:23,263 ‫أأنت واثق تمامًا؟ 197 00:14:24,965 --> 00:14:27,434 ‫عصا (بيلوك) أطول مما يجب. 198 00:14:27,468 --> 00:14:29,903 ‫"أننا نحفر في المكان الخطأ"! 199 00:14:34,341 --> 00:14:35,909 ‫لا تفعل! 200 00:14:40,180 --> 00:14:43,283 ‫- "تمر فاسد". ‫- تمر فاسد. 201 00:14:43,317 --> 00:14:46,588 ‫- زوجان من التمر الفاسد. ‫- زوجان من التمر الفاسد. 202 00:14:46,621 --> 00:14:49,456 ‫‫زوجان من التمر الفاسد! ‫كان هذا هناك. 203 00:14:49,490 --> 00:14:52,459 ‫لمَ ذهبوا في الاتجاه الآخر؟ ‫كان هذا أشبه... 204 00:14:57,264 --> 00:15:01,101 ‫(مايك)، أنّك تفوت فيلمك ‫المفضل يا رجل! 205 00:15:47,147 --> 00:15:50,685 ‫فاز "تورونتو" بنتيجة 5 مقابل 4. 206 00:15:50,718 --> 00:15:53,153 ‫يضيف (دوغ جيلمور) 3 تمريرات ‫حاسمة إلى خمس تمريراته 207 00:15:53,187 --> 00:15:55,456 ‫لينهي المبارة في 30.... 208 00:15:55,489 --> 00:15:57,057 ‫... في الأوقات الاضافية. 209 00:15:57,090 --> 00:15:59,259 ‫لكن من الواضح أن القصة... 210 00:16:01,094 --> 00:16:02,530 هل هم أعلى أم أسفل يسارًا؟ 211 00:16:02,564 --> 00:16:04,331 ‫هيّا، انهيت مجموعتي كلها. 212 00:16:04,364 --> 00:16:05,700 ‫ ـ أرسل كل شيء. ‫ـ أعلى يسارًا. 213 00:16:05,733 --> 00:16:07,502 ‫لنقبل الرهان. 214 00:16:07,535 --> 00:16:09,470 ‫ـ سنراهن على (سكوت). ...ـ هل لدى أيّ أحد 215 00:16:09,504 --> 00:16:11,472 ‫ـ كابل محوري نوع "سي"؟ ‫- لا يعرفون حتى... 216 00:16:11,506 --> 00:16:13,741 ‫ـ أنني لست أعلى يسارًا. ‫ـ (سكوت)، أنّك تهاجمني. 217 00:16:13,775 --> 00:16:15,375 ‫- ماذا؟ ‫- أنّك تهاجمني. 218 00:16:15,409 --> 00:16:17,579 ‫ـ آسف. ‫- ارسل الكلاب يا (إيثان)، 219 00:16:17,612 --> 00:16:19,514 ‫أرسل الكلاب. إنهم يتقدمون بسرعة. 220 00:16:19,547 --> 00:16:21,516 ‫- أسفل يمينًا. ‫-أرسل دفعة آخرى. 221 00:16:21,549 --> 00:16:23,250 ‫لديهم صواريخ. عليّ أن أهرب. 222 00:16:23,283 --> 00:16:25,185 ‫هل لدى أيّ أحد كابلات ‫المحورية نوع "سي"؟ 223 00:16:25,219 --> 00:16:28,188 ‫ـ قبلة الوداع! ‫- مكبس النجاة يتحرك! 224 00:16:28,222 --> 00:16:30,123 ‫- لا! ‫- مكبس النجاة يتحرك! 225 00:16:30,157 --> 00:16:34,061 ‫هيّا يا صاح. 226 00:16:34,094 --> 00:16:36,029 ‫لا! لا! 227 00:16:38,666 --> 00:16:41,569 ‫ آسف يا رفاق! 228 00:16:41,603 --> 00:16:45,573 ‫لكنه عاد! لقد عاد! 229 00:16:45,607 --> 00:16:48,041 ..ـ لقد تمكنت منهم ‫- لقد عاد! 230 00:16:57,417 --> 00:16:59,654 ‫-شكرًا. ‫-شكرًا جزيلاً. 231 00:16:59,687 --> 00:17:01,623 ‫لا أريد شيئًا. شكرًا. 232 00:17:01,656 --> 00:17:03,825 ‫لذا أعرف كيف أبيع هاتفكم. 233 00:17:03,858 --> 00:17:07,127 ‫أعرف كيف أقوم بتسويقه ‫ولمن يمكننا بيعه. 234 00:17:07,160 --> 00:17:11,431 ‫- مَن؟ ‫- ماذا تقصد "نحن"؟ 235 00:17:11,465 --> 00:17:13,066 ‫إليكم الصفقة. 236 00:17:13,100 --> 00:17:15,202 ‫سأترك وظيفتي في "ساذرلاند شولتز". 237 00:17:15,235 --> 00:17:18,706 ‫إذا جعلتوني الرئيس التنفيذي ‫لشركة "ريسرتش أن موشن". 238 00:17:21,208 --> 00:17:23,611 ‫هل أنت جاد؟ 239 00:17:23,645 --> 00:17:26,514 ‫كان هذا أسوأ عرض ‫منتج رأيته في حياتي. 240 00:17:26,548 --> 00:17:28,683 ‫أنّكم لا تملكون أيّ فرصة يا رفاق. 241 00:17:28,716 --> 00:17:30,785 ‫انّكم تحتاجوني. 242 00:17:30,818 --> 00:17:34,187 ‫آسف، لا أعرف من تخال نفسك، 243 00:17:34,221 --> 00:17:37,157 ‫لكن وضعنا بخير. 244 00:17:37,190 --> 00:17:40,327 ‫لدينا صفقة قيمتها 16 مليون ‫دولار مع "يو أس روبوتكس". 245 00:17:40,360 --> 00:17:42,797 ‫ـ 16 مليون؟ ‫ـ هذا صحيح. 246 00:17:42,830 --> 00:17:46,501 ‫رائع. حسنًا، وماذا اشتروا؟ 247 00:17:46,534 --> 00:17:49,604 ‫المودم. هل سمعت عنه قبلاً؟ 248 00:17:49,637 --> 00:17:52,640 ‫هل يحبون "القوة" في "حرب النجوم"؟ 249 00:17:52,674 --> 00:17:56,611 ‫مضحك جدًا. كما تعلم، ‫شعارك حرفيًا هو "أس أس". 250 00:17:56,644 --> 00:18:00,447 ‫وكم استلمتم من تلك 16 مليون دولار؟ 251 00:18:00,480 --> 00:18:02,517 ‫- لا شيء. ‫- صفر؟ 252 00:18:02,550 --> 00:18:04,886 ‫لا شيء حتى الان. ‫لم نسلم أجهزة المودم. 253 00:18:04,919 --> 00:18:07,689 ‫حسنًا، لقد شحنا عينات من ‫المنتج لهم منذ أشهر، 254 00:18:07,722 --> 00:18:10,692 ‫وقسمهم المحاسبة لم يرد 255 00:18:10,725 --> 00:18:12,392 ‫ـ على مكالماتنا الهاتفية حتى. ‫- نعم، لكنهم سيفعلون ذلك... 256 00:18:12,426 --> 00:18:14,127 ‫ما الذي يجري؟ سوف يدفعون لنا. 257 00:18:14,161 --> 00:18:16,229 ‫لدينا صفقة قيمتها 16 مليون ‫دولار مع "يو أس روبوتكس". 258 00:18:16,263 --> 00:18:18,700 ‫نعم، إذن، أنكم تتعرضون للاستغلال. 259 00:18:18,733 --> 00:18:21,669 ‫لماذا تعتقد... لماذا تقول ذلك؟ 260 00:18:21,703 --> 00:18:23,571 ‫لأنني كنت سأفعل ذات الشيء. 261 00:18:23,605 --> 00:18:25,372 ‫عملية صغيرة مثل عمليتكم. 262 00:18:25,405 --> 00:18:29,176 ‫يعرفون أن بإمكانهم الأمتناع عن الدفع ‫حتى آخر ثانية ممكنة ثم يسحقوكم. 263 00:18:29,209 --> 00:18:31,546 ‫هؤلاء الرجال قراصنة. 264 00:18:35,215 --> 00:18:39,453 .سندفع الحساب. شكرًا 265 00:18:39,486 --> 00:18:41,421 ‫كيف تعرف أيّ شيء... 266 00:18:41,455 --> 00:18:44,792 ‫لماذا أهتم؟ ‫كم لديك من المال؟ 267 00:18:50,598 --> 00:18:52,734 ‫نعم. 268 00:18:52,767 --> 00:18:54,468 حسنًا، يا رفاق؟ 269 00:18:54,502 --> 00:18:56,571 ‫- 2.50؟ ‫- إليكما ما سأفعله. 270 00:18:56,604 --> 00:19:00,173 ‫سأعطيكما 20 ألف دولار نقدًا اليوم. 271 00:19:00,207 --> 00:19:03,210 ‫سأبيع الهاتف وأعمل على حل هذه ‫المشكلة مع "يو أس روبوتكس". 272 00:19:03,243 --> 00:19:07,749 ‫لكني أريد 50٪ من حصة الشركة، ‫ويجب أن أكون الرئيس التنفيذي. 273 00:19:12,720 --> 00:19:14,689 ‫- هذا... ‫- هل تمزح؟ 274 00:19:14,722 --> 00:19:17,859 ‫بوضوح لا. لا، لا! 275 00:19:17,892 --> 00:19:19,927 ..ـ هل يجب عليّ ‫ـ (مايك)؟ 276 00:19:19,961 --> 00:19:22,764 ‫- حسنًا. ‫- مَن المسؤول هنا؟ 277 00:19:22,797 --> 00:19:26,433 ‫ـ أعني تقنيًا... ‫- (مايك) المسؤول وهو يرفض. 278 00:19:32,707 --> 00:19:35,308 ‫أنا المسؤول. 279 00:19:35,342 --> 00:19:37,845 ‫وأقول... 280 00:19:37,879 --> 00:19:39,781 ‫آسف. 281 00:19:39,814 --> 00:19:41,616 ‫ليس عليك أن تفعل ‫ما يقوله هذا الرجل. 282 00:19:41,649 --> 00:19:43,250 ‫لقد التقينا به للتو. ‫إنه ليس والدك! 283 00:19:43,283 --> 00:19:44,418 ‫حسنًا. 284 00:19:50,323 --> 00:19:53,594 ‫شكرًا. شكرًا. 285 00:19:57,765 --> 00:19:59,934 ‫رجل وقح جدًا. 286 00:19:59,967 --> 00:20:01,368 ‫ألا توافقني الرأي؟ 287 00:20:01,401 --> 00:20:05,006 ‫كان وقحًا. 288 00:20:05,039 --> 00:20:07,274 ‫"أجهزة المودم، هل سمعت عنها قبلاً"، ‫أو أيًا كان... 289 00:20:07,307 --> 00:20:10,377 ‫لا. لقد تصرفت معه بوقاحه ايضًا ‫لكنه رد عليّ بوقاحة. 290 00:20:12,379 --> 00:20:16,483 ‫ما الذي يحاول قوله؟ ‫ليس لدينا صفقة مودم؟ 291 00:20:24,592 --> 00:20:26,794 ،"يو أس روبوتكس" ‫كيف يمكنني توجيه مكالمتك؟ 292 00:20:26,828 --> 00:20:28,796 (‫ نعم، أنا (مايك لازاريديس ‫من "ريسرتش أن موشن". 293 00:20:28,830 --> 00:20:30,665 ‫أننا في الواقع نصنع ‫بعض لوحات الدوائر 294 00:20:30,698 --> 00:20:32,332 .ـ ...لأجلكم ‫ـ لحظة واحدة من فضلك. 295 00:20:39,540 --> 00:20:42,375 ‫ـ (مايك)! هل هذا أنت؟ ‫- نعم، مرحبًا. 296 00:20:42,409 --> 00:20:46,581 ‫كنت أتساءل فقط إذا كان.. 297 00:20:46,614 --> 00:20:50,985 ‫إذا كان ممكنًا أن نرسل لكم 298 00:20:51,018 --> 00:20:57,457 ‫فاتورة النصف الأول أو الثالث ..للطلبية التي طلبتوها منا 299 00:20:57,491 --> 00:21:01,394 ‫هل يمكننا إرسال الفاتورة 300 00:21:01,428 --> 00:21:05,933 .ـ طلبيتكم ‫ـ ماذا؟ 301 00:21:05,967 --> 00:21:08,002 ـ ماذا؟ ‫ـ إذا كان هذا مناسبًا؟ 302 00:21:08,035 --> 00:21:10,037 ‫ألم تصلكم رسالة الفاكس؟ 303 00:21:10,071 --> 00:21:12,740 ‫ليس لدينا جهاز فاكس. 304 00:21:12,774 --> 00:21:17,612 ‫(مايك)، أجهزة المودم التي ‫أرسلتوها إلينا في مارس، 305 00:21:17,645 --> 00:21:21,414 .ـ كانت معطوبة ‫ـ عفوًا، ماذا؟ 306 00:21:21,448 --> 00:21:23,618 ‫نعم، لم تكن تعمل. 307 00:21:23,651 --> 00:21:25,352 ‫كان علينا إلغاء الصفقة كلها. 308 00:21:25,385 --> 00:21:27,555 ‫لكن هذا كان منذ شهور يا صاح. 309 00:21:29,023 --> 00:21:31,692 ‫اعتقدت حقًا ‫أن لديكم جهاز فاكس. 310 00:21:31,726 --> 00:21:34,862 ‫اسمع، سأخبرك أمرًا، ‫لماذا لا تدعني أعوضك؟ 311 00:21:34,896 --> 00:21:38,065 سأطلب من "يو أس روبوتكس" أن .ترسل لكم واحدًا مجانًا على حسابي 312 00:21:38,099 --> 00:21:41,502 ‫نعم، حسنًا. شكرًا. 313 00:21:41,536 --> 00:21:44,471 ‫رائع. حسنًا، حظًا موفقًا يا (مايك). 314 00:21:44,505 --> 00:21:46,406 .ـ اجل .ـ وداعًا 315 00:21:46,439 --> 00:21:47,474 ‫وداعًا. 316 00:22:03,057 --> 00:22:06,426 ‫ماذا؟ 317 00:22:06,459 --> 00:22:09,063 ‫إليك ما عليك فعله، ‫عليك الاتصال به مجددًا، 318 00:22:09,096 --> 00:22:10,631 ‫ عليك معاملة هذا الرجل مثل .(غلينغاري غلين روس) 319 00:22:10,665 --> 00:22:13,366 ‫عليك التلاعب به. 320 00:22:13,400 --> 00:22:16,070 ‫اجل، لا أعتقد إنه يمكنني التلاعب به. 321 00:22:16,103 --> 00:22:19,406 ‫هذا بالضبط ما قاله صاحب ساعة رولكس" إنه سيحدث، صحيح؟" 322 00:22:19,439 --> 00:22:21,042 ‫إنه توقع ذلك! ماذا قال؟ 323 00:22:21,075 --> 00:22:23,845 ‫قال إن "يو أس روبوتكس" قراصنة. 324 00:22:23,878 --> 00:22:26,113 ‫لقد كان دقيقًا تمامًا. 325 00:22:26,147 --> 00:22:27,949 ‫نعم. 326 00:22:31,085 --> 00:22:34,589 ‫حسنًا. 327 00:22:36,423 --> 00:22:38,526 ‫ـ (ستيف)؟ (ستيف)؟ .ـ نعم 328 00:22:38,559 --> 00:22:40,161 ‫أحتاج خط الهاتف. 329 00:22:40,194 --> 00:22:44,131 ‫يحاول أحدهم أن يقول ‫أن (نونيان سونغ) "وقح". 330 00:22:44,165 --> 00:22:45,566 ‫شكرًا، نعم، شكرًا. 331 00:22:45,600 --> 00:22:47,602 ‫- حسنًا. ‫- ماذا تفعل؟ 332 00:22:50,905 --> 00:22:53,941 ‫أعتقد أننا يجب أن ‫نقبل هذه الصفقة. 333 00:22:53,975 --> 00:22:55,408 ‫لا! 334 00:22:55,442 --> 00:22:56,577 ‫لا. 335 00:22:56,611 --> 00:22:58,079 ‫إذن... 336 00:22:58,112 --> 00:23:00,181 ‫لا تتعامل مع أشخاص هكذا. 337 00:23:00,214 --> 00:23:03,150 ‫ـ هذا الرجل مريب. ..ـ أعتقد إنه 338 00:23:03,184 --> 00:23:05,686 ‫لا أعتقد أنه مريب. 339 00:23:05,720 --> 00:23:10,791 ‫بطاقة العمل الخاصة به مريبة. 340 00:23:14,161 --> 00:23:16,163 ‫الرجل "سمكة قرش - محتال". 341 00:23:16,197 --> 00:23:17,865 ‫حسنًا، هل تعلم... 342 00:23:17,899 --> 00:23:20,735 ‫هل تعلم مَن يخشى أسماك القرش؟ 343 00:23:22,737 --> 00:23:24,505 ‫القراصنة. 344 00:23:33,581 --> 00:23:35,950 ‫إذن... 345 00:23:37,652 --> 00:23:42,890 ‫تناقشنا معًا و.. 346 00:23:42,924 --> 00:23:45,026 ‫نود تقديم عرض مضاد. 347 00:23:45,059 --> 00:23:48,930 ‫عدت زاحفًا مثل الحشرات، مثل اليرقات. 348 00:23:48,963 --> 00:23:55,169 ‫نعم. لذا نود أن نقدم لكم... 349 00:23:55,202 --> 00:23:58,906 ‫10٪ مقابل... 350 00:23:58,940 --> 00:24:00,975 ‫500 ألف دولار. 351 00:24:01,008 --> 00:24:02,643 ‫هل فقدت صوابك؟! 352 00:24:02,677 --> 00:24:04,512 ‫اتلقى صفقات بـ 100 ألف في اليوم! 353 00:24:04,545 --> 00:24:06,213 ‫سأختار واحدة! هل هذا الاقتباس صحيح؟ 354 00:24:06,247 --> 00:24:10,685 ‫لا، اتلقى صفقات بـ 100 ألف في اليوم! ‫سأختار واحدة! "وول ستريت". 355 00:24:10,718 --> 00:24:15,723 ‫حسنًا... 356 00:24:15,756 --> 00:24:18,526 ‫25٪ مقابل 250 ألف دولار. 357 00:24:18,559 --> 00:24:20,695 ‫50٪ مقابل 50 دولار! 358 00:24:20,728 --> 00:24:27,535 ‫33٪ مقابل 125 ألف دولار، ‫ويمكنك إدارة الشركة معي. 359 00:24:27,568 --> 00:24:31,138 ‫(مايك)؟ لا! لا! ‫نعم. اتفقنا. 360 00:24:31,172 --> 00:24:33,975 ‫- حسنًا. ‫- إنه سهل يا صاح. 361 00:24:37,912 --> 00:24:40,648 ‫سيكون كل شيء بخير. 362 00:24:40,681 --> 00:24:44,585 ‫سوف تتفاوض مع هذا ‫الرجل حتى الرمق الأخير. 363 00:24:54,562 --> 00:24:56,664 !هدف 364 00:25:04,271 --> 00:25:05,773 ‫- نعم؟ ‫- مرحبًا يا (جيم). 365 00:25:05,806 --> 00:25:08,676 ‫أنا (مايك لازاريديس) من ."ريسرتش أن موشن" 366 00:25:08,709 --> 00:25:10,978 ‫التقينا في المكتب في ذلك اليوم. 367 00:25:19,620 --> 00:25:23,557 ‫نود أن نقدم لك... 368 00:25:23,591 --> 00:25:27,228 ‫33٪ من شركتنا مقابل 125 ألف دولار، 369 00:25:27,261 --> 00:25:31,098 ‫وسنكون أنت وأنا الرئيسين التنفيذين. 370 00:25:33,667 --> 00:25:35,736 .بعضها أهداف مشكوك بها 371 00:25:35,770 --> 00:25:38,305 ‫هذه ثامن تسديدة لهم في ‫مباراة هوكي في 6:44. 372 00:25:38,339 --> 00:25:40,674 .ـ بالتأكيد ‫ـ هذا تطور ملحوظ. 373 00:25:50,251 --> 00:25:52,053 ‫اتفاقنا. 374 00:25:55,189 --> 00:25:58,059 ‫رائع يا صاح! 375 00:25:58,092 --> 00:26:02,296 ‫(مايك)! (سكوت)؟ لقد فعلها! 376 00:26:02,329 --> 00:26:03,964 ‫ماذا تقصد؟ 377 00:26:03,998 --> 00:26:07,802 ‫ألم تسمع ما يجري ‫في هذه الغرفة؟ 378 00:26:30,825 --> 00:26:32,259 ‫يمكنك أن تحظى بدقيقتين. 379 00:26:32,293 --> 00:26:34,995 ‫ربما يجب أن تخبرهم ‫عن أجهزة المودم. 380 00:26:38,966 --> 00:26:43,003 ‫ في أيّ مكان تريد أن تضعه؟ 381 00:26:45,172 --> 00:26:48,309 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 382 00:26:48,342 --> 00:26:50,311 ‫نعم، كل شخص يشيد مكتبه الخاص. 383 00:26:50,344 --> 00:26:53,814 ‫- هذا تقليد. ‫- نعم، أنا لا أفعل ذلك. 384 00:26:53,848 --> 00:26:57,718 ‫انسحبت "يو أس روبوتكس" من الصفقة. 385 00:26:57,751 --> 00:27:00,020 ‫ لقد أخبرتكم. ما حجم المخاطرة؟ 386 00:27:00,054 --> 00:27:04,158 ‫- المخاطرة؟ ‫- كم المال الذي انفقتموه على أجهزة المودم؟ 387 00:27:04,191 --> 00:27:06,694 ‫1.6 مليون دولار. 388 00:27:06,727 --> 00:27:09,997 ‫- ماذا؟! ‫- ماذا؟! 389 00:27:10,030 --> 00:27:12,800 ‫ أنفقنا 1.6 مليون دولار ‫على المواد والعمالة. 390 00:27:12,833 --> 00:27:16,170 ‫من أين حصلت على 1.6 مليون دولار؟ 391 00:27:16,203 --> 00:27:19,073 ‫حصلت على قرض من بنك "مونتريال". 392 00:27:19,106 --> 00:27:20,841 ‫بحقك يا (مايك). 393 00:27:20,875 --> 00:27:23,077 ‫اوصلوني بـ "يو أس روبوتكس"! 394 00:27:28,716 --> 00:27:30,451 ‫ آسف، مع مَن تتحدث؟ 395 00:27:30,484 --> 00:27:32,753 ‫نعم. 396 00:27:32,786 --> 00:27:34,889 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 397 00:27:34,922 --> 00:27:39,160 ‫إنها تسمى "الموجة الحاملة". ‫المودم المتصل... 398 00:27:44,265 --> 00:27:48,302 ‫أنتم! افصلوا الإنترنت! 399 00:27:53,440 --> 00:27:56,010 .ـ أجل ‫ـ (مايك)؟ 400 00:27:56,043 --> 00:28:00,447 ‫أعتقد أنها (كايسي). 401 00:28:00,481 --> 00:28:05,019 ‫سيكون كل شيء بخير. 402 00:28:07,955 --> 00:28:09,890 ‫لا يمكنك مخاطبة فريقنا هكذا. 403 00:28:09,924 --> 00:28:11,759 ‫ـ عليك فقط التحدث.. !(ـ (مايك 404 00:28:11,792 --> 00:28:14,094 ‫مرحبًا. في الواقع لا. ‫أنا (جيم بالسيلي). 405 00:28:14,128 --> 00:28:16,297 ‫ـ أنا المدير التنفيذي هنا الآن. ‫- المدير التنفيذي المساعد. 406 00:28:16,330 --> 00:28:18,933 ‫حسنًا يا (جيم)، هل تلزمك خدمة؟ 407 00:28:18,966 --> 00:28:21,168 ‫أريد التحدث عن أجهزة المودم. 408 00:28:21,202 --> 00:28:26,006 ‫لا يوجد شيء للحديث عنه، .للأسف لا نقبل المنتج المتضرر 409 00:28:26,040 --> 00:28:29,176 ‫لنتوقف عن هذا الهراء . ‫2.5 مليون دولار مقابل.. 410 00:28:29,210 --> 00:28:31,879 ‫ـ النظام كله. ‫- أجل، لا يمكنني القبول يا (جيم). 411 00:28:31,912 --> 00:28:34,181 ‫إذن سأخفض العرض من أجلك. ‫1.6 مليون دولار. 412 00:28:34,215 --> 00:28:39,820 ‫إذا لم توافق، سأنسحب وأبيعها ‫إلى "روكويل" مقابل أقل من ذلك. 413 00:28:39,853 --> 00:28:41,388 ‫هذا هو التفاوض. 414 00:28:41,422 --> 00:28:44,091 ‫حسنًا، ما رأيك بهذا؟ ‫سنشتري أجهزة المودم.. 415 00:28:44,124 --> 00:28:47,061 ‫إذا منحتنا براءة اختراع على هاتف (مايك). 416 00:28:51,365 --> 00:28:53,434 ‫أيّ هاتف؟ 417 00:28:53,467 --> 00:28:55,936 ‫ اعتقدت أننا لا نتبادل ‫هراء بيننا يا (جيم). 418 00:28:55,970 --> 00:28:59,106 ‫لقد كنا نصنع هاتفنا ‫لمدة عام، نريد من.. 419 00:28:59,139 --> 00:29:01,075 ‫كم من الوقت لصنع نموذج أولي للهاتف؟ 420 00:29:01,108 --> 00:29:05,012 ‫"بوكيت لينك"؟ نعم، سنة. 421 00:29:05,045 --> 00:29:07,214 ‫لا، لا، نموذج أولي يا (مايك). 422 00:29:07,248 --> 00:29:08,949 ‫هيكل يمكنني أن أعرضه في الاجتماع. 423 00:29:08,983 --> 00:29:10,484 ‫يمكن أن يكون هراء. 424 00:29:10,518 --> 00:29:12,554 ‫لا، نحن لا نفعل ذلك. 425 00:29:12,587 --> 00:29:14,955 ‫لا، لا يفعل (مايك) ذلك. 426 00:29:14,989 --> 00:29:17,324 ‫ استمع إليّ، تقوم "يو أس روبوتكس" ‫ بصنع هواتفها الخاصة. 427 00:29:17,358 --> 00:29:20,861 ‫أننا الآن في سباق لطرحه في ‫السوق، ونحن متأخرون عام. 428 00:29:20,894 --> 00:29:22,229 ‫لذا لا يهمني ما عليك فعله. 429 00:29:22,263 --> 00:29:24,265 ‫اطلب من هؤلاء المهووسين بالتكنولوجيا ..أن يضعوا كل شيء جانبًا 430 00:29:24,298 --> 00:29:26,967 !ويصنعوا الهاتف اللعين 431 00:29:27,001 --> 00:29:29,203 ‫ماذا؟! 432 00:29:29,236 --> 00:29:32,106 ‫آسف يا رفاق... 433 00:29:32,139 --> 00:29:37,311 ‫حاولت خليلتي صرف شيكي ‫هذا الصباح وتم رفضه، فقالت.. 434 00:29:37,344 --> 00:29:39,146 ‫ليس يفترض.. غير مسموح ...ليّ أن آتي إلى هنا 435 00:29:39,179 --> 00:29:40,848 ‫لا يجب أن آتي إلى هنا بعد الآن. 436 00:29:40,881 --> 00:29:47,288 ‫ووافقت ألّا آتي إلى هنا بعد ‫الآن حتى أتقاضى راتبي! 437 00:29:54,495 --> 00:29:56,297 ‫يمكنني إصلاح هذا. 438 00:29:59,705 --> 00:30:02,573 "بنك مونتريال" 439 00:30:03,605 --> 00:30:05,573 ‫حسنًا، "ريسرتش أن موشن". 440 00:30:05,607 --> 00:30:10,411 ‫يبدو أن حسابكم قد تجاوز ‫رصيد السحب المكشوف. 441 00:30:10,444 --> 00:30:14,281 ‫ألم يودعوا مني شيكًا ‫قدره 125 ألف دولار؟ 442 00:30:16,283 --> 00:30:18,085 ‫نعم. 443 00:30:23,057 --> 00:30:25,826 ‫حسنًا. 444 00:30:29,129 --> 00:30:33,568 ‫سأضع رهن عقاري عندكم. ‫هل يمكننا انجاز الأمر رجاءً؟ 445 00:30:33,601 --> 00:30:35,936 ‫تهجى لقبك من فضلك. 446 00:30:35,969 --> 00:30:39,440 ."ب، ا، ل،س،ي، ل، ي" 447 00:30:39,473 --> 00:30:43,511 ‫- "بولسيلي - الكرة السخيفة"؟ .(ـ (بالسيلي 448 00:30:43,545 --> 00:30:46,581 ‫هل سيفوت أحدكم هذا الكرسي الأحمر؟ 449 00:30:46,614 --> 00:30:48,616 ‫- لا. ‫- لا عليك. 450 00:30:48,650 --> 00:30:52,019 ‫اشخاص مختلفون، قطعة مختلفة. 451 00:30:54,955 --> 00:30:57,157 ‫حسنًا ايها الجميع، استمعوا. 452 00:30:57,191 --> 00:30:59,326 ‫من الآن فصاعدًا، ستأتي ‫الشيكات كل أسبوعين. 453 00:30:59,360 --> 00:31:01,095 ‫ستحصلون عليها من (شيلي). 454 00:31:01,128 --> 00:31:03,230 ‫ـ هذه (شيلي). .ـ مرحبًا 455 00:31:13,207 --> 00:31:15,309 ‫حسنًا، هذا مكتبكِ يا (شيل). 456 00:31:17,478 --> 00:31:19,246 ‫(مايك)! 457 00:31:21,982 --> 00:31:23,951 ‫- أنا أيضًا؟ ‫- اجل، بالطبع. 458 00:31:32,694 --> 00:31:35,396 ‫عفوًا، من (شيلي)؟ 459 00:31:35,429 --> 00:31:37,097 ‫(شيلي)؟ 460 00:31:37,131 --> 00:31:40,100 ‫هذا الشيء يطاردك يا صاح. 461 00:31:40,134 --> 00:31:41,569 ‫لا، أنا أحفزك. 462 00:31:41,603 --> 00:31:44,204 ‫ولا تصفني بهذا الشيء. فأنا رئيسك. 463 00:31:44,238 --> 00:31:46,039 ‫- لا، أنت لست كذلك. ‫- نعم؟ 464 00:31:46,073 --> 00:31:47,509 ‫أوصليني بـ (جون وودمان) من "بيل أتلانتيك". 465 00:31:47,542 --> 00:31:50,612 ‫- لك ذلك. ‫- انتظر، ماذا تفعل؟ 466 00:31:50,645 --> 00:31:54,682 ‫ سنبيع الهاتف. ‫(مايك)، أريد النموذج الأولي. 467 00:31:54,716 --> 00:31:56,450 ..ـ أخبرتك، إنه ليس ‫ـ (مايك)؟ 468 00:31:56,483 --> 00:31:58,218 .أوصلتك بالخط 469 00:31:58,252 --> 00:32:02,089 ‫لدينا أكثر من مليون ‫دولار ديون بلا أصول، 470 00:32:02,122 --> 00:32:04,958 ‫ولا عقود ولا منتجات. 471 00:32:04,992 --> 00:32:07,294 ‫ـ مكتب (جون وودمان). ‫ـ مرحبًا، أنا (جيم بالسيلي)، 472 00:32:07,327 --> 00:32:10,130 ‫ـ المدير التنفيذي لـ "ريسرتش أن موشن". ‫- المدير التنفيذي المساعد. 473 00:32:10,164 --> 00:32:12,667 ‫لحظة واحدة من فضلك. 474 00:32:12,700 --> 00:32:15,135 ‫حسنًا؟ نعم، أنا... 475 00:32:15,169 --> 00:32:18,305 ‫- لا! قال لا يوجد هاتف! ‫- أنا لا أسألك! 476 00:32:20,407 --> 00:32:23,410 ‫(مايك). 477 00:32:23,444 --> 00:32:26,581 .ـ حسنًا ـ ماذا تعني بـ "حسنًا"؟ 478 00:32:26,614 --> 00:32:28,550 ‫لا، لا، انتظر لحظة. 479 00:32:28,583 --> 00:32:30,585 ‫انتظر، انتظر لحظة. 480 00:32:30,618 --> 00:32:34,421 ‫ـ (جون ويتمان). ‫- سيّد (وودمان)، أنني على وشك جعلك ثريًا. 481 00:32:41,328 --> 00:32:44,532 ‫- ألّا يوافق (مايك) على هذا؟ ‫- لقد وافق! 482 00:32:44,566 --> 00:32:47,434 ‫هذا كان إكراه! حسنًا؟! أنّك تتلاعب به! 483 00:32:47,468 --> 00:32:50,672 ‫هذا واضح! ماذا تريدني ان افعل؟ 484 00:32:50,705 --> 00:32:52,172 ‫ ماذا؟ 485 00:32:56,644 --> 00:33:01,616 ‫إذن، هناك سبب يجعل نظام الاتصال ‫الداخلي يصدر ضوضاء بيضاء. 486 00:33:01,649 --> 00:33:07,054 ‫هذا لأنه تم تصنيعه في "الصين" ‫من قبل مهندسين مهملين. 487 00:33:07,087 --> 00:33:12,292 ‫والآن يجب أن يعاني كل مكتب ‫في العالم من غمغمة مزعجة، 488 00:33:12,326 --> 00:33:18,700 ‫ضوء أحمر وامض، 15 أسلاك طاقة ‫مختلفة غير متوافقة مع بعضها الآخر. 489 00:33:18,733 --> 00:33:21,335 ‫لذا نحن لا نفعل ذلك. 490 00:33:21,368 --> 00:33:25,272 ‫نحن لا نقدم نموذج فيه غمغمة. 491 00:33:25,305 --> 00:33:31,646 ‫سأصنع نموذجًا أوليًا، لكنني ‫سأصنعه بشكل مثالي أو لا أصنعه. 492 00:33:31,679 --> 00:33:35,783 ‫(مايك)، هل تعرف المثل ‫"الكمال عدو الكفاءة"؟ 493 00:33:40,487 --> 00:33:44,491 ‫حسنًا، يكفي إنه عدو الإنسانية. 494 00:34:15,155 --> 00:34:18,458 ‫(شيلي)، أتصلي بـ (جون وودمان) ‫مرة أخرى، لو سمحتِ. 495 00:34:18,492 --> 00:34:21,729 ‫إذا حاولت الأتصال، أغلق الهاتف. 496 00:34:21,763 --> 00:34:24,431 ‫إنه ينظر إليّ مثل، "أأنت مستعد للموت؟" 497 00:34:24,464 --> 00:34:26,366 ‫لا، لا، لا. 498 00:34:26,400 --> 00:34:28,201 ‫وأنني مستعد للموت لأجل ذلك. 499 00:34:28,235 --> 00:34:32,105 ‫حسنًا؟ يقف (مايك) بيننا، 500 00:34:32,139 --> 00:34:34,642 ‫يخفض النظارة ويقول، 501 00:34:34,676 --> 00:34:38,780 ‫"أيها الوغد، سأخبرك حين نعقد الأجتماع". 502 00:34:38,813 --> 00:34:40,314 ‫وهو يتراجع. 503 00:34:40,347 --> 00:34:42,249 ‫حسنًا! 504 00:34:42,282 --> 00:34:45,419 ‫يريد (وودمان) رؤية النموذج. ‫سنذهب إلى "بيل أتلانتيك" غدًا. 505 00:34:45,452 --> 00:34:48,856 ‫- مهلاً، ماذا؟ ‫- إلى "نيويورك" غدًا. 506 00:34:48,890 --> 00:34:51,325 ..ـ لكنه قال ‫ـ أمامك حتى الساعة 8:00 صباحًا. 507 00:34:51,358 --> 00:34:52,727 ‫أن أفعل ماذا؟ 508 00:34:55,395 --> 00:34:56,764 ‫إذن، أنّك لم تصفه بالوغد، ألست كذلك؟ 509 00:34:56,798 --> 00:34:58,600 ‫حسنًا. 510 00:35:01,502 --> 00:35:03,538 ‫حسنًا، خطة جديدة أيها الجميع. 511 00:35:03,571 --> 00:35:06,808 ‫سنتعاون جميعًا في صنع ‫هذا الشيء الليلة. 512 00:35:06,841 --> 00:35:07,943 ‫حسنًا؟ 513 00:35:08,051 --> 00:35:09,043 "نوتش إلكترونكس" "متخصصين في الأجزاء الإلكترونية" 514 00:35:13,313 --> 00:35:15,182 ‫حسنًا، أعطني مفتاح "فيلمور". 515 00:35:15,215 --> 00:35:17,150 ‫ـ أعطني "33 بي أف"... ‫- نعم. 516 00:35:17,184 --> 00:35:21,623 ‫أعتقد أنه يبدو مثل هجين. ‫لذا أود... 517 00:35:21,656 --> 00:35:23,156 ‫أعتقد أنك كنت تلعب لعبة "سيف". 518 00:35:23,190 --> 00:35:24,759 ‫لقد عدنا. 519 00:35:27,629 --> 00:35:29,697 ‫لديّ شيء لك. 520 00:35:42,476 --> 00:35:45,278 ‫لهذا السبب يبدو ليّ مثل ‫أجهزة التحكم عن بعد... 521 00:35:47,247 --> 00:35:49,316 ‫تكون الأزرار صغيرة بما يكفي... 522 00:35:56,323 --> 00:35:58,660 ‫لديّ بعض التدفقات، ‫الاتصالات العصبية مفقودة. 523 00:35:58,693 --> 00:36:00,427 ‫- هل أزلته؟ ‫- نعم. 524 00:36:00,460 --> 00:36:02,764 ‫ـ سأراكم غدًا يا رفاق. .ـ نعم 525 00:36:02,797 --> 00:36:06,567 ‫إذن فإن إضافة أيون الليثيوم... 526 00:36:14,307 --> 00:36:16,343 ‫لا يزال ساخنًا. 527 00:36:26,688 --> 00:36:29,524 ‫راودني حلمًا أننا أثرياء. 528 00:36:46,708 --> 00:36:50,778 ‫وأحيانًا يتحقق ما أحلم به. 529 00:36:50,812 --> 00:36:53,014 ‫(مايك)، لنذهب! 530 00:36:53,047 --> 00:36:56,818 ‫من أين هذا الأقتباس؟ 531 00:36:56,851 --> 00:36:58,553 ‫ "الكثيب". 532 00:37:14,902 --> 00:37:16,436 ‫سوف ترتدي ملابسك في المطار. 533 00:37:16,470 --> 00:37:18,405 ‫نعم. شكرًا. 534 00:37:21,008 --> 00:37:23,678 ‫هل يجب أن يأتي (دوغ) معنا أو.. 535 00:37:23,711 --> 00:37:25,445 ‫لا. 536 00:37:25,479 --> 00:37:28,482 ‫لأنه يعرف الكثير عن هذا. 537 00:37:28,516 --> 00:37:31,986 ‫إنه أحمق. اركب السيارة. 538 00:37:32,019 --> 00:37:35,890 ‫نعم، أعتقد أنه يريد القدوم. 539 00:37:35,923 --> 00:37:38,593 ‫دعني أخبرك بنصيحة جيّدة ‫سمعتها في جامعة "هارفارد". 540 00:37:38,626 --> 00:37:40,928 ‫إذا أردت أن تكون عظيمًا، ‫ عليك أن تضحي. 541 00:37:40,962 --> 00:37:45,600 ‫كلما كانت التضحية أكثر ‫إيلامًا، كلما زدت عظمة. 542 00:37:48,903 --> 00:37:50,738 ‫إنه أعز أصدقائي. 543 00:37:50,772 --> 00:37:54,341 ‫حسنًا رائع، رأيته يضع فرشاة ‫المرحاض على الكمبيوتر. 544 00:38:11,793 --> 00:38:15,696 ‫انتباه ركاب رحلة "أيه سي 42" ‫المتجه إلى "نيويورك"، 545 00:38:15,730 --> 00:38:17,899 ‫رحلتكم على وشك المغادرة الآن. 546 00:39:03,978 --> 00:39:06,881 ‫هيا. 547 00:39:06,914 --> 00:39:11,752 ‫إذن، إذا سمعتني أجعد الورقة، ‫فهذا يعني التوقف عن الكلام. 548 00:39:13,921 --> 00:39:16,090 ‫بشكل عام أو... 549 00:39:16,123 --> 00:39:18,960 ‫لا، أثناء العرض التقديمي. 550 00:39:18,993 --> 00:39:20,995 ‫ نعم، فهمت. 551 00:39:24,165 --> 00:39:26,968 ‫يجب أن نتحرك يا رجل! ‫زوجتي تولد! 552 00:39:27,001 --> 00:39:28,435 ‫لنذهب! 553 00:39:35,142 --> 00:39:39,547 ‫هل ليّ أن أسأل لماذا رقم هاتفك مشطوب من بطاقتك؟ 554 00:39:41,649 --> 00:39:43,885 .لا اعرف عما تتحدث 555 00:39:47,121 --> 00:39:48,756 ‫لنعقد صفقة، حسنًا؟ 556 00:39:48,789 --> 00:39:50,958 ‫لا نكذب على بعضنا الآخر. 557 00:39:58,866 --> 00:40:01,569 ‫بالتأكيد. 558 00:40:01,602 --> 00:40:03,004 ‫لم أترك وظيفتي. 559 00:40:03,037 --> 00:40:05,506 ‫لقد تم فصلي. 560 00:40:05,539 --> 00:40:08,142 ‫وقد رهنت منزلي للتو ‫لدفع رواتب موظفينا. 561 00:40:08,175 --> 00:40:11,812 ‫لذا، إذا لم ينجح هذا، ‫سينتهي أمري. 562 00:40:15,783 --> 00:40:19,020 ‫لماذا طردوك؟ 563 00:40:19,053 --> 00:40:20,721 ‫لأنهم أغبياء. 564 00:40:45,513 --> 00:40:47,248 ‫- أهلاً! "ريسرتش أن موشن"؟ ‫- كيف حالك؟ 565 00:40:47,281 --> 00:40:49,050 ‫بخير. هل احضر لكما شيئًا؟ 566 00:40:49,083 --> 00:40:50,885 ‫ـ قهوة؟ ماء؟ ‫- لا نريد شيئًا. 567 00:40:50,918 --> 00:40:53,688 ‫حسنًا، سيوافوكم في الحال. 568 00:40:53,721 --> 00:40:55,756 ‫ـ حسنًا، شكرًا. ‫- حسنًا. 569 00:40:59,794 --> 00:41:01,696 ‫- (جيم)؟ ‫- لا، لا، لا. 570 00:41:01,729 --> 00:41:05,132 ‫لا تتناول المشروبات أبدًا. ‫العطش علامة الضعف. 571 00:41:05,166 --> 00:41:07,768 ‫لا، ربما نسيت الهاتف. 572 00:41:10,538 --> 00:41:13,541 ‫- أرجوك أخبرني بأنك تمزح. ‫- لا، أنا جاد تمامًا. 573 00:41:13,574 --> 00:41:15,576 ‫اللعنة! 574 00:41:20,848 --> 00:41:22,750 ‫حسنًا، إليك ما سنفعله. 575 00:41:22,783 --> 00:41:24,251 ‫أريدك أن ترسم رسمًا صغيرًا. 576 00:41:24,285 --> 00:41:25,853 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا؟ شيء يظهر 577 00:41:25,886 --> 00:41:26,954 ‫لوحة المفاتيح كما فعلت في مكتبي. 578 00:41:26,988 --> 00:41:28,789 ‫حسنًا، نعم. 579 00:41:28,823 --> 00:41:32,560 ‫المعذرة يا آنسة. هل يمكنني استعارة قلم وورقة رجاءً؟ 580 00:41:38,733 --> 00:41:40,701 ‫إنهم جاهزون لرؤيتك. 581 00:41:43,604 --> 00:41:45,106 ‫رائع. 582 00:41:49,710 --> 00:41:51,112 ‫نعم، هذا صحيح. 583 00:41:51,145 --> 00:41:52,546 ‫مهلاً، ها هو. 584 00:41:52,580 --> 00:41:54,749 ‫- لا تقلق، حسنًا. ‫- أهلاً. 585 00:41:54,782 --> 00:41:55,950 ‫- أهلاً. ‫- أهلاً. 586 00:41:55,983 --> 00:41:58,285 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير. 587 00:41:58,319 --> 00:42:00,955 ‫حسنًا، هل ننتظر أحدًا؟ 588 00:42:04,992 --> 00:42:06,794 ‫أنا وحدي. 589 00:42:10,031 --> 00:42:11,799 ‫حسنًا. 590 00:42:15,636 --> 00:42:19,707 ‫جيّد، حسنًا يا رفاق. 591 00:42:19,740 --> 00:42:21,342 ‫إليكم منظوري. 592 00:42:21,375 --> 00:42:25,946 ‫أعلم الآن أن فريقكم التسويقي ‫يخبركم بأنكم تبيعون سويًا، 593 00:42:25,980 --> 00:42:31,585 ‫كعائلة أو البقاء على اتصال ‫أو أيًا كان، لكن لنكن صادقين، 594 00:42:31,619 --> 00:42:34,255 ‫أنكم تبيعون دقائق. 595 00:42:34,288 --> 00:42:38,025 ‫أعني، سوقكم هو دقائق، ‫ 596 00:42:38,059 --> 00:42:40,795 ‫لذا أكبر منافسيكم ليس شركات ‫الهواتف المحمولة الأخرى، 597 00:42:40,828 --> 00:42:43,197 ‫بل الهواتف المنزلية والمكتبية. 598 00:42:43,230 --> 00:42:47,735 ‫لذا إنها دقائق مجانية. ‫دقائق مهدورة. 599 00:42:47,768 --> 00:42:52,840 ‫لذا كيف نستعيد تلك الدقائق؟ 600 00:42:52,873 --> 00:42:54,842 ‫أننا نعيد اختراع الهاتف الخلوي. 601 00:42:54,875 --> 00:42:57,144 ‫نضع كمبيوتر فيه. ‫نضع إنترنت فيه. 602 00:42:57,178 --> 00:43:00,915 ‫نجعل هاتفكم الخلوي مفيدًا جدًا 603 00:43:00,948 --> 00:43:03,317 ‫لدرجة لن تضطروا إلى القدوم ‫إلى المكتب مرة أخرى. 604 00:43:03,350 --> 00:43:06,654 ‫هل البريد الإلكتروني أو الرسائل ‫النصية أو كيفما تريدون التواصل، 605 00:43:06,687 --> 00:43:10,324 ‫الفردية الكاملة في جهاز واحد، 606 00:43:10,357 --> 00:43:13,761 ‫الذي يناسب قبضة يدكم. 607 00:43:13,794 --> 00:43:16,664 ‫لذا، يمكنكم إخبار فريقكم التسويقي 608 00:43:16,697 --> 00:43:20,334 ‫أنكم لم تعدوا تبيعون سويًا بعد الآن. 609 00:43:20,367 --> 00:43:23,070 ‫بل تبيعون اعتمادًا على ذاتكم. 610 00:43:29,844 --> 00:43:34,248 ‫أنت لست تقني، ألست كذلك؟ 611 00:43:34,281 --> 00:43:37,051 ‫أنا لست... 612 00:43:37,084 --> 00:43:39,820 ‫العالم كله... 613 00:43:39,854 --> 00:43:43,858 ‫يحاول العالم كله إرسال رسائل ‫بريد إلكتروني على هاتف خلوي. 614 00:43:43,891 --> 00:43:45,826 ‫كان لدينا قسم كامل يعمل على ذلك، 615 00:43:45,860 --> 00:43:47,695 ‫لا أعرف، ثمانية أشهر أو ما شابه. 616 00:43:47,728 --> 00:43:51,265 ‫هل تعرف كم عدد الهواتف التي ‫عليهم العمل بها في ذات الوقت؟ 617 00:43:53,400 --> 00:43:55,169 ‫11. 618 00:43:57,037 --> 00:43:59,406 ‫أعني، إنها شبكة تم ‫إنشاؤها لأجهزة الاستدعاء. 619 00:43:59,440 --> 00:44:01,242 ‫هذا كل ما يمكن فعله. 620 00:44:01,275 --> 00:44:03,978 ‫أنت في عالم الأحلام بهذا، أتعلم، 621 00:44:04,011 --> 00:44:08,949 ‫أعتقد أن لديك بعض المهووسين ‫بالتكنولوجيا الذين يخدونك. 622 00:44:12,453 --> 00:44:14,255 ‫حسنًا. 623 00:44:18,759 --> 00:44:21,362 ‫ـ (مايك)؟ ـ ماذا حدث؟ 624 00:44:21,395 --> 00:44:23,230 ‫- لم يجدي نفعًا. ‫- ماذا تقصد بذلك؟ 625 00:44:23,264 --> 00:44:26,033 ‫ـ (مايك)؟ لقد جربوه فعلاً. ‫- كيف جربتم هذا فعلاً؟ 626 00:44:26,066 --> 00:44:27,835 ‫أعتقد أن الاجتماع انتهى يا رفاق. 627 00:44:27,868 --> 00:44:34,074 ‫هل ربطتم أجهزتكم مباشرة بالشبكة مثل شبكة العملاء؟ 628 00:44:34,108 --> 00:44:35,442 ‫- هذا صحيح. ‫- نعم، صحيح. 629 00:44:35,476 --> 00:44:43,317 ‫إذن ماذا حصلتم؟ عشرة هواتف ‫تعمل في ذات الوقت؟ 630 00:44:43,350 --> 00:44:45,886 ‫- نعم. ‫- نعم. حسنًا، هاك، 631 00:44:45,920 --> 00:44:48,756 ‫فقط امسك هذا للحظة. ‫إذن إليك مشكلتكم. 632 00:44:48,789 --> 00:44:52,293 ‫حين تستخدمون الهاتف ‫بطريقة العميل، ماذا تفعلون؟ 633 00:44:52,326 --> 00:44:58,766 ‫هل تستخدمون شبكتكم وتطرحون ذات السؤال : هل تلقيت بريدًا إلكترونيًا؟ 634 00:44:58,799 --> 00:45:00,100 ‫هل تلقيت بريدًا إلكترونيًا؟ ‫هل تلقيت بريدًا إلكترونيًا؟ 635 00:45:00,134 --> 00:45:05,806 ‫لذا إنه يضغط على خوادمكم إلى الأبد ‫سواء تلقيتم بريدًا إلكترونيًا أم لا. 636 00:45:05,839 --> 00:45:07,908 ‫لدينا حل، حسنًا؟ 637 00:45:07,942 --> 00:45:14,982 ‫سنصنع جهاز كمبيوتر عملاق ‫سيكون بمثابة عميل ضخم نوعًا ما 638 00:45:15,015 --> 00:45:21,922 ‫يتم توصيله مباشرة بالإنترنت ‫باستخدام هاتفنا كخادم. 639 00:45:21,956 --> 00:45:24,358 ‫حين يتلقى المستخدم بريدًا إلكترونيًا، 640 00:45:24,391 --> 00:45:32,066 ‫يجذبه "واترلو" ويجمعه وبعدها.. 641 00:45:32,099 --> 00:45:34,969 ‫يرسله. 642 00:45:35,002 --> 00:45:39,907 ‫نتعامل مع شبكتكم ربما ‫لجزء من الثانية، مثل... 643 00:45:39,940 --> 00:45:41,942 ‫مثل وقت أقل من هذا. 644 00:45:41,976 --> 00:45:44,178 ‫إذن كيف كم.. عفوًا، كم... 645 00:45:44,211 --> 00:45:46,847 ‫تدفق البيانات في الشهر ستكون ‫بنطاق ترددي أقل... 646 00:45:46,880 --> 00:45:48,516 ‫من مكالمة هاتفية محلية. 647 00:45:48,550 --> 00:45:52,419 ‫لذا يمكن أن يكون لديكم نصف ‫مليون جهاز يعمل في ذات الوقت. 648 00:46:03,063 --> 00:46:07,067 ‫- هل يمكننا رؤيته؟ ‫- بالطبع، إنه نموذج أولي. 649 00:46:07,101 --> 00:46:09,303 ..إنه بعيد جدًا عن 650 00:46:09,336 --> 00:46:12,406 ‫إنه بعيد جدًا عن كونه.. 651 00:46:12,439 --> 00:46:16,544 ‫نموذج أولي. 652 00:46:16,578 --> 00:46:21,849 ‫إنه بالتأكيد أكبر جهاز ‫نداء في العالم. 653 00:46:21,882 --> 00:46:25,286 ‫لا، إنه في الواقع أصغر محطة ‫بريد إلكتروني في العالم. 654 00:46:32,359 --> 00:46:34,461 ‫آسف. 655 00:46:34,495 --> 00:46:36,897 ‫فهمت. هذا... 656 00:46:36,930 --> 00:46:38,966 ‫هذا... هذا... 657 00:46:43,003 --> 00:46:47,542 ‫نعم. 658 00:46:47,575 --> 00:46:52,279 ‫حاول استخدام إبهامك. ‫جرب الكتابة بإبهامك. 659 00:46:54,181 --> 00:46:55,949 ‫نعم. 660 00:46:58,485 --> 00:47:00,254 ‫ماذا تسمونه؟ 661 00:47:14,468 --> 00:47:19,306 ‫إنه يسمى "بلاك بيري"، 662 00:47:19,340 --> 00:47:22,376 ‫إنه يرسل ويستقبل رسائل البريد الإلكتروني. 663 00:47:22,409 --> 00:47:24,478 ‫إنه أيضًا هاتف محمول. 664 00:48:01,716 --> 00:48:06,286 ‫صباح الخير يا سيّد (بالسيلي). 665 00:48:16,664 --> 00:48:18,966 ‫- صباح الخير يا سيّد (بالسيلي). ‫- صباح الخير يا سيد (بالسيلي). 666 00:48:18,999 --> 00:48:20,568 ‫هل وصل (مايك) قبلي؟ 667 00:48:20,602 --> 00:48:22,269 ‫لم يغادر الليلة الماضية. 668 00:48:22,302 --> 00:48:25,406 ‫تم ذكرك في الصفحة التاسعة. 669 00:48:25,439 --> 00:48:28,610 ‫يواصل (كارل يانكويسكي) ‫من "بالم بايلوت" الاتصال. 670 00:48:28,643 --> 00:48:30,444 ‫نعم، أخبريه إذا كان يريد التحدث معي، 671 00:48:30,477 --> 00:48:33,247 ‫ـ يمكنه القدوم إلى "واترلو". ‫- هذا ما قلته. 672 00:48:33,280 --> 00:48:35,449 ‫يريد (تيد روجرز) تناول الغداء ‫في المدينة. لقد حجز "كانوي". 673 00:48:35,482 --> 00:48:37,719 ‫لا، لن أذهب إلى "تورنتو" 674 00:48:37,752 --> 00:48:40,254 ‫ما لم تكن هناك مباراة. ‫واتصلي بمكتب (غاري بيتمان) 675 00:48:40,287 --> 00:48:42,022 ‫بخصوص تذاكر فريق "ليف". 676 00:48:42,055 --> 00:48:44,224 ‫حاول الوغد وضعي في الصف الثالث. 677 00:48:44,258 --> 00:48:48,228 ‫"الوغد، الصف الثالث". فهمت. 678 00:48:48,262 --> 00:48:53,367 ‫حسنًا، جرب 114 و114. 679 00:48:53,400 --> 00:48:56,170 ‫حسنًا، جرب 114. 680 00:48:56,203 --> 00:48:59,173 ‫حسنًا. إرسال. 681 00:49:12,621 --> 00:49:14,125 ،سيّد (واتسون)، تعال هنا" ."أنني أريد رؤيتك 682 00:49:14,221 --> 00:49:18,125 ‫يا إلهي. يا إلهي. ‫يا إلهي. يا إلهي. 683 00:49:18,158 --> 00:49:20,662 ‫يا رفاق! 684 00:49:20,695 --> 00:49:24,298 ‫نجح الأمر! نعم! هيّا. 685 00:49:24,331 --> 00:49:26,033 ‫مرحبًا يا (جيم). 686 00:49:26,066 --> 00:49:29,069 ‫نعم، لقد أنشأنا تطبيق أرسال، 687 00:49:29,102 --> 00:49:34,742 ‫رسائل تبادلية مشفرة تمامًا ‫لا يمكن لأي أحد الوصول إليها إطلاقًا، 688 00:49:34,776 --> 00:49:37,444 ‫بما في ذلك نحن. إنه.. 689 00:49:37,478 --> 00:49:42,483 ‫تطبيق لا يمكن تعقبه أو اختراقه. 690 00:49:44,652 --> 00:49:47,321 ‫إنها رسائل نصية. 691 00:49:47,354 --> 00:49:49,089 ‫لا. 692 00:49:49,122 --> 00:49:51,158 ‫هل تعلم كم يكلف إرسال رسالة نصية؟ 693 00:49:51,191 --> 00:49:54,596 ‫نعم، 10 سنت والشبكة ‫تحصل على كل بنس. 694 00:49:54,629 --> 00:49:57,030 ‫لن نرى هذا المال أبدًا. 695 00:49:57,064 --> 00:50:00,267 ‫صحيح، لكن هذه الرسائل ‫النصية ترسل عبر البيانات. 696 00:50:00,300 --> 00:50:04,806 ‫لذا، إنه بعيد عن الشبكة. ‫مما يعني...؟ 697 00:50:04,839 --> 00:50:08,510 ‫رسائل نصية مجانية غير محددة ‫فقط على "بلاك بيري". 698 00:50:12,514 --> 00:50:15,517 ‫نعم! 699 00:50:18,252 --> 00:50:20,153 ‫نعم! 700 00:50:22,389 --> 00:50:26,059 ‫أرسلت رسالة بأن (ألكسندر جراهام بيل) ‫قال لمساعده، "(واتسون)، تعال إلى هنا". 701 00:50:26,093 --> 00:50:27,762 ‫ـ هذا ما أنا... ‫ـ حسنًا، دعنا... 702 00:50:27,795 --> 00:50:29,229 ‫ـ دعنا فقط... ‫- أجل، أجل. 703 00:50:41,208 --> 00:50:43,110 ‫ماذا تفعلون يا رفاق؟! 704 00:50:44,608 --> 00:50:49,610 "ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي 705 00:50:50,785 --> 00:50:52,554 ‫عفوًا، مَن أنت؟ 706 00:50:52,587 --> 00:50:55,255 ‫ قلت إذا أردت التحدث، ‫يجب أن آتي إلى "واترلو". 707 00:50:55,289 --> 00:50:59,426 ‫ها انا أتيت. 708 00:50:59,459 --> 00:51:00,828 ‫أيها السادة... 709 00:51:00,862 --> 00:51:02,830 ‫قابلوا (كارل يانكويسكي) ‫من "بالم بايلو"ت. 710 00:51:02,864 --> 00:51:05,232 ‫حقًا. 711 00:51:05,265 --> 00:51:07,635 ‫(دوغ). 712 00:51:10,270 --> 00:51:11,806 ‫كيف حالك؟ 713 00:51:11,839 --> 00:51:16,343 ‫ إذن، لقد قلت 3 كلمات، ‫"زجاجة فيها لترين". 714 00:51:16,376 --> 00:51:22,684 ‫وهل تعرف ماذا قالوا؟ قالوا.. 715 00:51:22,717 --> 00:51:28,590 ‫"(كارل)، لا أحد يشرب ‫لترين من (ماونتن ديو)". 716 00:51:28,623 --> 00:51:31,458 ‫أعني أنهم لم يروا ما رأيته. 717 00:51:31,491 --> 00:51:35,495 ‫بيتزا كبيرة، صودا كبيرة، عشاء كامل. 718 00:51:35,530 --> 00:51:38,733 ‫بعنا مليار لتر في شهر! 719 00:51:42,436 --> 00:51:46,239 ‫هل تلعب مع نفسك هناك يا (مايكي)؟ 720 00:51:52,479 --> 00:51:54,448 ‫حسنًا، لندخل إلى صلب موضوعنا. 721 00:51:54,481 --> 00:51:56,718 ‫لم يكن لدي أي علاقة مع ‫شركة "يو أس روبوتكس" 722 00:51:56,751 --> 00:51:58,920 ‫التي تحاول إفلاسكم في عام 1996. 723 00:51:58,953 --> 00:52:01,221 ‫أجهزة المودم المتضررة ‫وأجهزة المودم الجيّدة. 724 00:52:01,254 --> 00:52:03,190 ‫هل كان فيها خلل؟ 725 00:52:03,223 --> 00:52:05,727 ‫لا، كان ذلك قبل مائة عام. ‫مَن سيقول ذلك؟ 726 00:52:05,760 --> 00:52:08,730 ‫أنا. 727 00:52:08,763 --> 00:52:11,866 ‫بالضبط. 728 00:52:11,899 --> 00:52:14,869 ‫إليكم ما نفعله. 729 00:52:14,902 --> 00:52:20,642 ‫ندمج "بلاك بيري" و"بالم بايلوت" .في منتج واحد 730 00:52:20,675 --> 00:52:24,879 ‫إنها زجاجة سعة 2 لتر للهواتف الذكية. 731 00:52:24,912 --> 00:52:28,816 ‫هل سأكون متحكم تمامًا ‫على كل جانب... 732 00:52:28,850 --> 00:52:31,953 ‫من الهندسة والتصميم؟ 733 00:52:31,986 --> 00:52:34,922 .ـ لا ‫ـ حسنًا، هذا سيكون... 734 00:52:34,956 --> 00:52:38,258 ‫لن نتمكن من المضي ‫قدمًا في هذا، آسف. 735 00:52:38,291 --> 00:52:40,628 ‫آسف. 736 00:52:40,662 --> 00:52:45,232 أنّكم تحبون تتأسفون، صحيح؟ 737 00:52:45,265 --> 00:52:48,235 ‫حسنًا، لنرى ما تحصلون عليه. 738 00:52:50,337 --> 00:52:54,207 ‫4.50 دولار. يا إلهي. ‫هل هذا بالعملة الكندية؟ 739 00:52:54,241 --> 00:52:57,411 ‫"يو أس روبوتكس"... 740 00:52:57,444 --> 00:52:59,413 ‫ 83 دولارًا. 741 00:52:59,446 --> 00:53:04,484 ‫الآن هذا يمنحنا رأسمال ‫سوقي حوالي 45 مليار دولار. 742 00:53:04,519 --> 00:53:06,921 ‫إذن ماذا سيحدث إذا... 743 00:53:06,954 --> 00:53:11,291 ‫لا أعرف، إذا اشتريت كل أسهمكم. 744 00:53:11,324 --> 00:53:14,294 ..ما الكلمة المناسبة لهذا 745 00:53:15,963 --> 00:53:19,000 ‫استحواذ جبري. 746 00:53:19,033 --> 00:53:21,301 ‫"استحواذ جبـ.." ما هذا؟ 747 00:53:21,334 --> 00:53:23,303 ‫ماذا يحدث؟ 748 00:53:23,336 --> 00:53:25,405 ‫يمكننا أن نرفض. 749 00:53:25,439 --> 00:53:27,542 ‫لدينا شركة. 750 00:53:29,711 --> 00:53:32,547 ‫أتعلم يا (كارل)، 751 00:53:32,580 --> 00:53:35,883 .ـ إتفقنا ـ حقًا؟ 752 00:53:35,917 --> 00:53:40,487 ‫نعم، فقط امنحنا شهرين للأعتناء ..بموظفينا وبعدها سوف 753 00:53:40,521 --> 00:53:42,289 ‫سنوافق على بيع خاص. 754 00:53:42,322 --> 00:53:44,859 ..ـ مهلاً ‫ـ (مايك)، لا بأس. 755 00:53:44,892 --> 00:53:46,928 ‫لا بأس. يفضل أن تكون ثريًا الآن 756 00:53:46,961 --> 00:53:49,831 ‫ من أن تحارب هذا الرجل في ‫المحاكم للأعوام الخمس القادمة. 757 00:53:49,864 --> 00:53:54,301 ‫ هذا صحيح. ‫أتعلم، أنا معجب بك. 758 00:53:54,334 --> 00:53:55,870 ‫هل تحب الهوكي؟ 759 00:53:55,903 --> 00:53:58,305 ‫بالتأكيد لا. إنه لعبة غبية. 760 00:53:58,338 --> 00:54:01,542 ‫وأنت؟ 761 00:54:01,576 --> 00:54:04,545 ‫اكرهها. 762 00:54:04,579 --> 00:54:12,553 ‫لقد جئت إلى هنا لأمضع ‫العلكة وأركل المؤخرات. 763 00:54:12,587 --> 00:54:14,287 .‫ونفدت مني العلكة 764 00:54:14,321 --> 00:54:16,791 ‫لقد وضعوا شخصية (دوك نوكم) .على هذا الرجل 765 00:54:19,894 --> 00:54:22,530 ‫(دوك نوكم) حقيقي. 766 00:54:27,991 --> 00:54:31,028 ‫حسنًا ، إنتهت الحفلة. 767 00:54:31,055 --> 00:54:33,624 ‫بحوزتهِ بندقيّة ، رجلٌ ‫أبيض في الـ 30 من عمره. 768 00:54:33,664 --> 00:54:37,266 ‫ماذا؟ أنصتوا. 769 00:54:37,294 --> 00:54:40,397 ‫أطفئوا ذلك الشيء من فضلكم. 770 00:54:40,430 --> 00:54:42,834 ‫- مهلًا. ‫- أيمكنكَ... 771 00:54:42,873 --> 00:54:44,775 ‫أطفئوه. 772 00:54:44,802 --> 00:54:45,870 ‫أيمكنكَ تمريره يا (إيل)؟ 773 00:54:45,903 --> 00:54:48,840 ‫- أجل. ‫- تستمتعون يا رفاق. 774 00:54:48,873 --> 00:54:51,408 لأنّنا على وشكِ خسارة شركتنا. 775 00:54:51,441 --> 00:54:54,479 ‫ما الذي حصل لهذا الإطلاق؟ 776 00:54:54,512 --> 00:54:56,881 ‫أطفئوا ذلك الشيء اللعين. 777 00:55:03,921 --> 00:55:05,623 ‫مفهوم؟ 778 00:55:11,462 --> 00:55:13,363 ‫أجل ، (دوغ)؟ 779 00:55:13,402 --> 00:55:16,540 ‫إذن ، سؤالي موجّه إلى (مايك). 780 00:55:16,567 --> 00:55:19,036 ‫كيف يُفترض بنا أن نبيع 500 ألف هاتفًا 781 00:55:19,070 --> 00:55:23,007 ‫في حين أنّنا بلغنا الحدّ الأقصى ‫في كلّ شبكة نشترك معها؟ 782 00:55:25,777 --> 00:55:28,780 ‫- ستعرفون ذلك يا رفاق. ‫- كيف؟ 783 00:55:28,813 --> 00:55:32,784 ‫فإن ربطنا المزيد من الهواتف مع هذه ‫الشبكات فستنهار الشبكاتُ في فترةٍ وجيزة. 784 00:55:32,817 --> 00:55:35,887 ‫لا يُسمح لنا ببيع المزيد ‫من الهواتف، (مايك)؟ 785 00:55:35,920 --> 00:55:37,455 ‫كلّا، لا تقلق بشأن ما هو مسموح. 786 00:55:37,488 --> 00:55:38,956 ‫أنا أحدّد ما هو مسموح. 787 00:55:38,990 --> 00:55:40,691 ‫لا أفهمُ المشكلة هنا حتّى. 788 00:55:40,725 --> 00:55:43,094 ‫من يهتم إن كان هذا الشخص ‫ يبتغي شراء شركتنا؟ 789 00:55:43,127 --> 00:55:45,530 ‫- فهل في ذلك خيرٌ؟ ‫- أنا أهتمُ! 790 00:55:45,572 --> 00:55:47,707 ‫من يهتم؟ أنا أهتم. 791 00:55:48,855 --> 00:55:50,668 ‫أحاولُ إبقاء هذه الشركة سويًا أيّها اللعين! 792 00:55:50,701 --> 00:55:54,071 ‫عفوًا، أتعرف ما هي قدرة التحمّل الشبكيّة؟ 793 00:55:54,111 --> 00:55:55,253 ‫(دوغ)... 794 00:55:57,542 --> 00:55:59,544 ‫كلّمني في الخارج للحظةٍ. 795 00:56:02,814 --> 00:56:04,649 ‫ماذا؟ 796 00:56:09,694 --> 00:56:11,863 ‫ما هي قدرة التحمّل الشبكيّة؟ 797 00:56:11,889 --> 00:56:14,058 ‫- هذا مُحال. ‫- ما الذي يُفترض بنا 798 00:56:14,091 --> 00:56:16,761 ‫أن نفعل يا (مايك)؟ ‫إما نرفع قيمة أسهمنا 799 00:56:16,794 --> 00:56:18,629 ‫إلى القمر أو سيدمّرنا (يانكويسكي). 800 00:56:18,663 --> 00:56:20,665 ‫(دوغ) محقّ. 801 00:56:20,698 --> 00:56:23,768 ‫ما لم تشيّد شركات النقل شبكاتها من جديد. 802 00:56:23,801 --> 00:56:26,403 ‫لا يسعُنا فعل شيءٍ فالهواتف ‫ تستهلكُ بيانات كثيرة. 803 00:56:26,436 --> 00:56:28,072 ‫إذن قلّص عدد البيانات. 804 00:56:28,105 --> 00:56:29,540 ‫أجل، لا بأس... 805 00:56:29,574 --> 00:56:31,697 ‫ناقشنا هذا الموضوع. 806 00:56:37,515 --> 00:56:39,684 ‫لا يُمكن لهؤلاء فعل ذلك. 807 00:56:39,717 --> 00:56:41,986 ‫ماذا تقصد بأن لا يُمكنهم فعل ذلك؟ 808 00:56:42,019 --> 00:56:44,455 ‫أشرتَ إلى أنّهم أفضل المهندسين في العالم. 809 00:56:44,488 --> 00:56:46,891 ‫أشرتُ إلى أنّهم أفضل مهندسين في "كندا". 810 00:56:51,729 --> 00:56:53,500 ‫حسنًا، لا بأس. 811 00:56:54,107 --> 00:56:55,737 ‫من بوسعهِ فعل ذلك؟ 812 00:56:56,868 --> 00:57:01,364 ‫ربّما أشخاصٌ ذوي مستوى عالٍ من ‫"موتوريلا" أو "مايكروسوت" أو "غوغل". 813 00:57:01,398 --> 00:57:02,699 ‫حسنًا. 814 00:57:03,074 --> 00:57:04,609 ‫مهلًا، ماذا؟ 815 00:57:04,642 --> 00:57:06,965 ‫- ما الذي تفعلهُ؟ ‫- من غير هؤلاء؟ 816 00:57:07,478 --> 00:57:10,648 ‫(جون كارماك). 817 00:57:10,689 --> 00:57:12,847 ‫تعاقد مع (جون كارماك) من شركة "آي دي". 818 00:57:13,056 --> 00:57:14,691 ‫أتسمعني؟ 819 00:57:14,719 --> 00:57:17,154 ‫الشخصُ الذي صنعَ "دوم". 820 00:57:17,188 --> 00:57:19,123 ‫ما هو "دوم"؟ 821 00:57:19,156 --> 00:57:21,025 ‫هل سبقَ وأن لعبتَ "ولفينشتاين"؟ 822 00:57:24,462 --> 00:57:26,631 ‫لا تبِع هواتفًا أكثر من فضلكَ. 823 00:57:30,902 --> 00:57:33,504 ‫- أتسمعني؟ ‫- أجل، أجل. 824 00:57:33,537 --> 00:57:37,008 ‫سحقًا. 825 00:57:37,047 --> 00:57:38,849 ‫مهلًا. 826 00:57:50,681 --> 00:57:54,551 ‫حسنًا، إسمعوني أيّها الخبراء السفلة. 827 00:57:54,592 --> 00:57:57,128 ‫آسفٌ لمقاطعة إستراحتكم القصيرة هنا 828 00:57:57,161 --> 00:57:59,664 ‫ولكن لدينا بعض المُنتجات علينا تسويقها. 829 00:57:59,697 --> 00:58:02,166 ‫- مُنتج؟ هل يُمكننا تسويقهُ؟ ‫- عفوًا، ماذا قلتَ؟ 830 00:58:02,199 --> 00:58:04,201 ‫- كرّر ما قلت. ‫- حسبتُ أنّ المهندسين 831 00:58:04,235 --> 00:58:06,003 ‫أشاروا إلى أنّنا تجاوزنا الحدّ ‫الأقصى من الشبكات. 832 00:58:06,030 --> 00:58:07,898 ‫أجل، قالوا ذلك وهذه هي ‫ مشكلتهم الجوهريّة. 833 00:58:07,939 --> 00:58:10,474 ‫مفهوم؟ ومشكلتكم هي أنّكم مُلزمون ببيع 834 00:58:10,508 --> 00:58:12,910 ‫مليون جهاز "بلاك بيري" ‫قبل الربع الثالث من العام. 835 00:58:18,284 --> 00:58:19,544 ‫إنّ ذلك... 836 00:58:26,657 --> 00:58:29,126 ‫لا أمزحُ معكم. 837 00:58:33,564 --> 00:58:35,499 ‫أريدُ أن تُباع الأجهزة. 838 00:59:06,411 --> 00:59:08,243 ‫"من: (كارل يانكويسكي)" ‫"إلى: (جيم بالسيلي)" 839 00:59:08,268 --> 00:59:11,257 ‫"الموضوع: باكبيري" ‫ما رأيكَ بإسم "باكبيري"؟ 840 00:59:25,400 --> 00:59:27,854 ‫(بول ستانوس) ‫مسؤول الهندسة الفيزيائية. 841 00:59:30,501 --> 00:59:32,981 ‫واقعًا نتحدثُ عن حظر هذه الأجهزة. 842 00:59:34,125 --> 00:59:35,926 ‫- حظر؟ ‫- لا أحد يولي اهتمامًا 843 00:59:35,960 --> 00:59:38,629 ‫للإجتماعات بعد الآن فالجميع ‫ محدّقون في هواتفهم. 844 00:59:38,662 --> 00:59:40,931 ‫- أبلغهم أن يتوقفوا. ‫- حسنًا. 845 00:59:41,691 --> 00:59:44,145 ‫نسمّيهم "كراكربيري". 846 00:59:45,254 --> 00:59:46,887 ‫تعال وإعمل لصالحي. 847 00:59:47,617 --> 00:59:49,771 ‫- لا يُمكنني. ‫-لماذا؟ 848 00:59:49,993 --> 00:59:52,724 ‫لأنّني ملزمٌ بعقد هنا. 849 00:59:53,811 --> 00:59:55,612 ‫كم المبلغ لتفسخهُ؟ 850 00:59:56,500 --> 00:59:57,507 ‫عفوًا؟ 851 00:59:57,546 --> 01:00:01,650 ‫كم تريد من المال ‫لتفسخ عقدكَ مع "غوغل"؟ 852 01:00:01,886 --> 01:00:03,087 ‫إنّني... 853 01:00:09,332 --> 01:00:12,869 ‫سأمنحكَ مليون دولارًا ‫إن وقّعتَ عقدًا معي الآن. 854 01:00:12,897 --> 01:00:14,365 ‫لن أنتقل للعيش في "كندا". 855 01:00:14,398 --> 01:00:16,801 ‫ولن نُجري هذه المحادثة. 856 01:00:16,834 --> 01:00:18,434 ‫- مليونان. ‫- كفّ عن ذلك. 857 01:00:18,459 --> 01:00:20,928 ‫- ثلاثة ملايين. ‫- أريدكَ أن تغادر. 858 01:00:26,449 --> 01:00:27,909 ‫عشرة ملايين. 859 01:00:32,469 --> 01:00:34,372 ‫لا تملك عشرة ملايين دولارًا. 860 01:00:37,988 --> 01:00:41,632 ‫هذا صفقةٌ إختياريّة بقيمة مليون دولارًا. 861 01:00:42,232 --> 01:00:46,069 ‫سأعودُ إلى وقتٍ كانت تتداول ‫شركة "ريم" بدولار واحد. 862 01:00:46,097 --> 01:00:49,033 ‫موّلتنا شركة "ميرل" بـ 13 دولارًا. 863 01:00:53,838 --> 01:00:55,773 ‫أهذا قانونيّ؟ 864 01:01:03,207 --> 01:01:05,142 ‫- (كارل). ‫- "بامبيري". 865 01:01:05,182 --> 01:01:07,751 ‫أجل، مهلًا أنا بالكاد أسمعكَ يا صديقي. 866 01:01:07,785 --> 01:01:09,887 ‫قلتُ "بامبيري" أليس اسمًا رائعًا؟ 867 01:01:09,920 --> 01:01:13,057 ‫إسمع، إنّني أعاني من ضجيجٍ في المكالمة. 868 01:01:13,090 --> 01:01:15,426 ‫هل يُمكنني معاودة الإتصال بكَ؟ 869 01:01:15,468 --> 01:01:18,137 ‫أنا بالكاد أسمعكَ. 870 01:01:18,182 --> 01:01:22,286 ‫ماذا؟ (كارل)؟ سأتصلُ بكَ لاحقًا. 871 01:01:33,658 --> 01:01:35,251 ‫"من: المحاسبة" ‫"إلى: (جيم بالسيلي)" 872 01:01:35,276 --> 01:01:37,291 ‫"الموضوع: أسهم إختياريّة" ‫فقط الموافقة يا (جيم)... 873 01:01:37,316 --> 01:01:38,809 ‫"عشرة ملايين رصيدٌ ماليّ لـ (بول)؟" 874 01:01:42,438 --> 01:01:44,804 ‫"أنجز الصفقة" 875 01:01:50,102 --> 01:01:52,137 ‫شركة "مايكروسوفت". 876 01:01:52,464 --> 01:01:53,951 ‫شركة "نوكيا". 877 01:01:57,861 --> 01:02:00,230 ‫(مايك)؟ (مايك لازاريديس)؟ 878 01:02:00,271 --> 01:02:03,774 ‫حسنًا، إن طردكَ (جيم) فلا ‫يُمكنني التراجع عن القرار. 879 01:02:03,807 --> 01:02:06,844 ‫- آسف، حاولتُ ذلك. ‫- كلّا، لقد وُظفّت للتو. 880 01:02:06,877 --> 01:02:08,379 ‫- اسمي (بول). ‫- كيف حالكَ؟ أهلا بكَ. 881 01:02:08,412 --> 01:02:10,281 ‫- من أيّ شركةٍ أتيتَ؟ ‫- من "غوغل". 882 01:02:10,307 --> 01:02:13,810 ‫رائع، وما هو عملكَ؟ 883 01:02:13,851 --> 01:02:16,020 ‫كنتُ رئيس الهندسة الفيزيائيّة. 884 01:02:23,461 --> 01:02:26,263 ‫لم تعودوا بائعين بعد الآن. 885 01:02:26,297 --> 01:02:28,265 ‫إنّكم عارضوا أزياء. 886 01:02:28,299 --> 01:02:31,869 ‫أريدُ منكَ الإنضمام إلى أيّ ‫نادٍ ريفيّ أو نادي يخت 887 01:02:31,902 --> 01:02:35,839 ‫أو نادي للتنس فاذهب ‫أينما تذهب النُخبة. 888 01:02:35,873 --> 01:02:37,908 ‫أريدُ أن ينظروا لكَ على أنّك تستغلّ ذلك. 889 01:02:39,953 --> 01:02:43,189 ‫كُن قويًا ومؤثرُا. 890 01:02:43,214 --> 01:02:45,249 ‫إجعلهم يفكّرون "من هذا الشخص المُزعج؟" 891 01:02:45,282 --> 01:02:47,384 ‫"وكيف لي أن أصبحَ مثلهُ؟" 892 01:02:47,418 --> 01:02:49,420 ‫ما هذا؟ 893 01:02:49,445 --> 01:02:50,879 ‫وحين يوجّهون لكَ سؤالًا لا تقل لهم 894 01:02:50,921 --> 01:02:53,891 ‫"إنّه هاتفٌ يرسل بريدًا إلكترونيًا" 895 01:02:53,924 --> 01:02:56,327 ‫إنّه ليس هاتفًا خلويًا. 896 01:02:56,360 --> 01:02:58,329 ‫إنّه رمزُ مكانةٍ إجتماعيّة. 897 01:03:01,999 --> 01:03:03,934 ‫هل من أحدٍ آخر؟ حسنًا. 898 01:03:07,004 --> 01:03:09,507 ‫مرحبًا، أتصلُ نيابةً عن "بلاك بيري". 899 01:03:09,547 --> 01:03:14,878 ‫سمعتُ أنّك مهتم بشراء بعض ‫جسيمات "الكواركات" لشركتكَ. 900 01:03:39,218 --> 01:03:41,972 ‫إنّها الساعة 7:55 عُدنا إلى نشرة المستهلك الإخباريّة 901 01:03:42,006 --> 01:03:44,241 ‫أزمةٌ عالميّة في "بلاك بيري" هذا الصباح 902 01:03:44,275 --> 01:03:48,480 ‫تشيرُ الشركة إلى أنّها تشهدُ ‫إضطرابات هائلة في إنقطاع الخدمة. 903 01:03:48,506 --> 01:03:50,391 ‫يشيرُ قسم مساعدة الشركة إلى أنّ المشتركين 904 01:03:50,416 --> 01:03:53,511 ‫يتوقعون تأخيرًا في ارسال واستقبال لرسائل. 905 01:03:53,917 --> 01:03:55,953 ‫أجل، نحنُ على درايةٍ بالمشكلة 906 01:03:55,986 --> 01:03:58,822 ‫ونعملُ الآن على حلّها. 907 01:03:58,856 --> 01:04:00,291 ‫إنزل للأسفل يا (دوغي). 908 01:04:00,324 --> 01:04:03,093 ‫كنّا في الأسفل لفترةٍ طويلة سلفًا. 909 01:04:03,127 --> 01:04:07,565 ‫- أنحنُ في مأزقٍ تمامًا؟ ‫- هدوء. 910 01:04:11,918 --> 01:04:16,040 ‫دعونا نلزم الهدوء يا شباب للحظة. 911 01:04:17,542 --> 01:04:20,110 ‫كم الأجهزة المُعطلة؟ 912 01:04:20,144 --> 01:04:22,580 ‫ربّما 10 آلاف. 913 01:04:22,614 --> 01:04:24,415 ‫يا ربّاه، حسنًا. 914 01:04:24,448 --> 01:04:26,283 ‫حسنًا. 915 01:04:26,317 --> 01:04:30,488 ‫حسنًا، مرحبًا؟ 916 01:04:30,522 --> 01:04:33,991 ‫- لديكَ مكالمةٌ تدفعها أنتَ من... ‫- ما الذي يجري؟ 917 01:04:34,024 --> 01:04:37,529 ‫هلّا قبلتَ رسوم المكالمة؟ 918 01:04:37,562 --> 01:04:40,264 ‫- أما زلتَ تسمعني؟ ‫- أجل، أقبلُ الرسوم. 919 01:04:40,304 --> 01:04:42,073 ‫- أشكركَ. ‫- (مايك)؟ 920 01:04:42,099 --> 01:04:44,401 ‫- مرحبًا. ‫- ثمّة ثلاثة أسباب 921 01:04:44,441 --> 01:04:46,577 ‫لشراء النّاس هواتفنا. ‫أتعرف ما هي الأسباب؟ 922 01:04:46,604 --> 01:04:50,475 ‫- البريدُ الإلكترونيّ. ‫- الأجهزةُ تعمل. 923 01:04:50,508 --> 01:04:53,210 ‫صحيح، حسنًا، لسنا السبب ‫بل الشركة المزوّدة للخدمة. 924 01:04:53,243 --> 01:04:54,646 ‫شركة "فيرايزون" تؤدّي عملًا غريبًا. 925 01:04:54,679 --> 01:04:56,313 ‫أنا على وشكِ أن أفعل شيئًا غريبًا 926 01:04:56,347 --> 01:04:57,948 ‫إن لم تحل هذه المشكلة. 927 01:04:57,981 --> 01:05:00,918 ‫إتفاقنا كان هو أنّني أتعاقد مع مهندسين 928 01:05:00,951 --> 01:05:02,620 ‫- وأنتَ تقلّص البيانات. ‫- هل أنتَ... 929 01:05:02,662 --> 01:05:05,364 ‫- هل تبيع المزيد من الهواتف؟ ‫- وماذا تظنّني 930 01:05:05,389 --> 01:05:07,057 ‫كنتُ فاعلًا هنا يا (مايك)! 931 01:05:07,091 --> 01:05:09,293 ‫نحنُ في خضمّ عمليّة إستحواذ عدائيّة. 932 01:05:09,332 --> 01:05:12,068 ‫فهل أحتاجُ جليسة أطفال أيّها المغفّل؟ 933 01:05:12,096 --> 01:05:15,600 ‫حسنًا، فليكُن ذلك، لا بأس. 934 01:05:15,633 --> 01:05:19,169 ‫ينهارُ النظام بأكمله. ‫إنّه يبيع المزيد من الهواتف. 935 01:05:19,209 --> 01:05:21,612 ‫- إنتبه، سحقًا. ‫- أجل، أجل. 936 01:05:21,639 --> 01:05:23,675 ‫لا بأس إذن. 937 01:05:23,708 --> 01:05:26,611 ‫ربّما عليكِ إيقاف بيع الهواتف... 938 01:05:26,644 --> 01:05:28,345 ‫أنا لا أبيع... ‫يا إلهيّ 939 01:05:48,566 --> 01:05:52,002 ‫حسنًا، آسف ولكن هل هذا ‫قانوني من الناحية الفنيّة؟ 940 01:05:52,035 --> 01:05:54,171 ‫(يوجين)! 941 01:05:54,204 --> 01:05:56,306 ‫واقعًا أنا في لقاءٍ شخصيّ يا (تشارلز). 942 01:05:56,340 --> 01:05:58,409 ‫وأنا شخصيًا لا أكترثُ لذلك. 943 01:05:58,442 --> 01:06:02,413 ‫لا يُمكن للهندسة أن تقدم على فعل ‫ شيءٍ حتى ترسلُ ذلك "الفاكس". 944 01:06:02,446 --> 01:06:07,284 ‫والآن، حدّدوا اجتماعًا وقتما ‫لا يكون الإتحاد غاضبًا منّي. 945 01:06:07,317 --> 01:06:09,086 ‫أتسمعني؟ 946 01:06:11,756 --> 01:06:15,025 ‫أنجز ذلك. 947 01:06:15,058 --> 01:06:17,394 ‫أيّها السافل. 948 01:06:21,298 --> 01:06:24,134 ‫قلتَ إنّك تواجدتَ في "واترلو". 949 01:06:25,896 --> 01:06:27,965 ‫ما اسم ذلك الرجل؟ 950 01:06:28,305 --> 01:06:30,274 ‫أجل، حسنًا. 951 01:06:30,307 --> 01:06:33,177 ‫حسنُا، أهلًا بالجميع في شركة ‫"ريسرتش إن موشن". 952 01:06:33,210 --> 01:06:35,145 ‫أعلمُ أنّ الوضع ليس مرتبًا بعض الشيء. 953 01:06:35,179 --> 01:06:37,014 ‫أعدكم بأنّنا سنُرضي الجميع. 954 01:06:37,047 --> 01:06:42,152 ‫وأثناء ذلك، نواجهُ مشكلة شبكيّة. 955 01:06:42,186 --> 01:06:46,390 ‫ولهاذ ارفعوا أيديكم إن كنتم ‫ تفهمون بُنية "موبيتيكس". 956 01:06:48,560 --> 01:06:50,360 ‫شخصان. 957 01:06:50,394 --> 01:06:53,163 ‫حسنًأ، هذا ممتاز. 958 01:06:53,197 --> 01:06:55,299 ‫أنتما مع (مايك). 959 01:06:55,332 --> 01:06:57,635 ‫أمّا البقية لا أعرف ما عليكم فعله 960 01:06:57,669 --> 01:07:00,170 ‫ولكن إتبعوني سنذهبُ في جولة. 961 01:07:00,204 --> 01:07:02,774 ‫هيّا بنا، ستكون جولة قليلة. 962 01:07:02,807 --> 01:07:05,342 ‫كالممثل (سم روكويل) في "سلاحف النينجا". 963 01:07:05,375 --> 01:07:08,746 ‫أيمكنني أن أكلّمكَ لثانية؟ 964 01:07:08,780 --> 01:07:10,748 ‫ما الذي يفعلهُ (تشارلز بوردي) هنا؟ 965 01:07:10,782 --> 01:07:13,317 ‫- سأحضرُ قرص "دي في دي". ‫- عمّ تتحدث؟ 966 01:07:13,350 --> 01:07:15,052 ‫الرجلُ الواقف في الرواق 967 01:07:15,085 --> 01:07:18,288 ‫على كتفي الأيسر مباشرة. 968 01:07:18,322 --> 01:07:21,391 ‫يا ربّاه، إسمعني. 969 01:07:21,425 --> 01:07:24,194 ‫ذلك الرجل سيدمركَ. 970 01:07:24,228 --> 01:07:29,801 ‫لا تسمح لهذا الرجلُ بالإقتراب ‫من قسم هندستكَ، ثق بي. 971 01:07:29,834 --> 01:07:33,571 ‫أجل، حسنًا، لا بأس. 972 01:07:33,605 --> 01:07:35,405 ‫أنا جادٌ في ذلك. 973 01:07:37,341 --> 01:07:39,711 ‫سيدمركَ تمامًا. 974 01:07:39,750 --> 01:07:42,185 ‫أيمكني مساعدتكَ؟ 975 01:07:42,212 --> 01:07:44,682 ‫أنتَ (مايك)، ألستَ هكذا؟ 976 01:07:44,716 --> 01:07:48,151 ‫أجل، أنا (مايك). ‫ما الذي تفعلهُ هنا؟ 977 01:07:48,185 --> 01:07:52,289 ‫(تشارلز بوردي)، مديركَ التنفيذيّ الجديد. 978 01:07:52,322 --> 01:07:56,360 ‫وظّفكَ (جيم) لتكون... 979 01:07:56,400 --> 01:07:59,103 ‫- الرئيس... ‫- جئتُ هنا لأضع السفينة 980 01:07:59,135 --> 01:08:01,839 ‫تحت السيطرة. 981 01:08:01,866 --> 01:08:03,768 ‫نحنُ مسيطرون. 982 01:08:03,801 --> 01:08:07,337 ‫حقًا؟ من يكون؟ 983 01:08:27,792 --> 01:08:29,627 ‫حسنًا، دعنا نجرّب شيئًا مغايرًا. 984 01:08:29,661 --> 01:08:33,196 ‫فبدلًا من تقليص البيانات، نوسّعها. 985 01:08:33,236 --> 01:08:35,171 ‫أشكركَ. 986 01:08:35,198 --> 01:08:37,468 ‫حسنًا، لمَ لا تأخذ برجين ‫ في المنطقة ذاتها 987 01:08:37,502 --> 01:08:39,336 ‫وتقسم الحزمة بينهما؟ 988 01:08:39,369 --> 01:08:40,672 ‫ويُمكننا جمعهما في السيرفر معًا. 989 01:08:40,705 --> 01:08:42,372 ‫حاولنا ذلك، إليكَ المشكلة. 990 01:08:42,406 --> 01:08:44,174 ‫لا تتعرّف الأبراج على بعضها. 991 01:08:44,207 --> 01:08:46,844 ‫كلّ برج لا يعرف أيّ جزء ‫ من الإشارة التي يستقبلها 992 01:08:46,878 --> 01:08:48,513 ‫وهكذا تواصلُ العمليّة كلّها. 993 01:08:48,546 --> 01:08:49,881 ‫ربّما نعيدُ برمجة الأبراج. 994 01:08:49,914 --> 01:08:52,149 ‫ليسوا أبراجنا، فنحن لا نسيطر عليهم. 995 01:08:52,182 --> 01:08:54,151 ‫لا بأس،في أستوديوهات ‫ "نوتي دوغ" اضطررنا 996 01:08:54,184 --> 01:08:56,688 ‫إلى إختراق "بلي ستيشن" بغية ‫تشغيل لعبة "كراش باندكيت" 997 01:08:56,721 --> 01:09:00,525 ‫حسنًا، إذا حُوّلت الإشارات بعمليّة التثليث 998 01:09:00,564 --> 01:09:02,432 ‫فيُمكننا تقسيم الإشارة بثلاث طرق. 999 01:09:02,457 --> 01:09:04,258 ‫يُمكننا في الواقع عمل أكثر من طريقة 1000 01:09:04,294 --> 01:09:05,730 ‫كلّ جهاز "بلاك بيري" يُعدّ خادمًا. 1001 01:09:05,763 --> 01:09:08,131 ‫يُمكننا تقسيم الإشارة بين كلّ مستخدم 1002 01:09:08,165 --> 01:09:09,534 ‫- على نفس الشبكة. ‫= تقسيمها بالآلاف. 1003 01:09:09,560 --> 01:09:11,629 ‫ستكون أشبهُ بشبكة توزيع "نابستر" 1004 01:09:11,669 --> 01:09:13,471 ‫لمستخدميكَ ويجبُ أن تكون 1005 01:09:13,504 --> 01:09:15,773 ‫من شروط هذه الخدمة أنّ ‫المُخترقين يلجون إليها بسرعة. 1006 01:09:15,807 --> 01:09:19,611 ‫ولكنّهم يشفّرون كلّ شيءٍ في الخادم، مفهوم؟ 1007 01:09:19,644 --> 01:09:25,148 ‫(مايك)؟ أعني كلّ شيءٍ مشفّر بالفعل. 1008 01:09:25,182 --> 01:09:27,919 ‫(مايك)؟ 1009 01:09:27,952 --> 01:09:29,654 ‫(مايك). 1010 01:09:35,251 --> 01:09:37,353 ‫يُمكنكَ تناول اللحم المقدّد خاصّتي. 1011 01:09:43,968 --> 01:09:45,870 ‫ماذا يدفعون لكَ؟ 1012 01:09:45,913 --> 01:09:49,449 ‫لا يجبُ أن أبوح بذلك. 1013 01:09:49,474 --> 01:09:52,543 ‫- يدفعون لي 10 ملايين دولارًا. ‫- أجل، وأنا أيضًا. 1014 01:10:09,460 --> 01:10:11,729 ‫أمسك اللافتة، أمسكها. 1015 01:10:11,763 --> 01:10:13,731 ‫والآن. 1016 01:10:17,234 --> 01:10:19,671 ‫إرفعوا من ذلك الطرف. ‫دعونا نحضرُ كرسيًا هناك. 1017 01:10:24,776 --> 01:10:26,544 ‫تفضّل يا صديقي. 1018 01:10:29,881 --> 01:10:33,250 ‫أجل، تفضّل. 1019 01:10:33,283 --> 01:10:36,754 ‫السيّد (بوردي). 1020 01:10:36,788 --> 01:10:39,657 ‫أجل، إذن... 1021 01:10:39,691 --> 01:10:41,993 ‫في البداية آسفٌ عمّا بدر منّي سلفًا. 1022 01:10:49,814 --> 01:10:52,850 ‫(آلان لويس). 1023 01:10:53,336 --> 01:10:56,541 ‫أيّ واحدٍ منكم هو (آلان لويس)؟ 1024 01:10:56,574 --> 01:11:00,243 ‫توصّل (مايكل) إلى إنجاز مذهل. 1025 01:11:00,277 --> 01:11:01,813 ‫والآن أريدُ أن يُختبر ذلك 1026 01:11:01,846 --> 01:11:05,817 ‫وأريدُ التقرير في مكتبي يوم الجمعة. 1027 01:11:05,850 --> 01:11:09,554 ‫متى؟ عفوًا. 1028 01:11:09,587 --> 01:11:11,689 ‫الجمعة. 1029 01:11:11,723 --> 01:11:15,660 ‫يبدو أنّه نظام ترحيل جديد. 1030 01:11:15,686 --> 01:11:18,889 ‫يُحتمل أنّ الإختبار يستغرق شهرًا. 1031 01:11:18,930 --> 01:11:21,632 ‫إذن يفضّل أن تشرع في ذلك، أليس هكذا؟ 1032 01:11:24,569 --> 01:11:29,306 ‫من التعاسة أن تعمل ‫في ليلةٍ لمشاهدة الأفلام. 1033 01:11:29,332 --> 01:11:32,536 ‫العملُ في ليلة مشاهدة الأفلام... 1034 01:11:32,577 --> 01:11:36,413 ‫إنّكم أطفال، ألستم هكذا؟ 1035 01:11:36,446 --> 01:11:37,582 ‫عفوًا، من أنتَ؟ 1036 01:11:37,615 --> 01:11:38,983 ‫أتخال هذا مضحكًا؟ 1037 01:11:39,016 --> 01:11:40,551 ‫أليس هكذا؟ 1038 01:11:42,754 --> 01:11:45,523 ‫أتساءلُ فحسب. ‫من أنتَ؟ 1039 01:11:45,564 --> 01:11:47,500 ‫أنا (تشارلز بوردي). 1040 01:11:47,525 --> 01:11:49,994 ‫ومن هذه اللحظة جميعكم ‫تعملون تحتَ إمرتي. 1041 01:11:50,027 --> 01:11:54,732 ‫وإن لم يُنجز العمل بالوتيرة التي أتوقعها 1042 01:11:54,759 --> 01:11:57,061 ‫ستُطردون. 1043 01:11:57,101 --> 01:12:00,738 ‫وأستمر بالطرد حتى تعجّ هذه الغرفة بالرجال 1044 01:12:00,772 --> 01:12:04,809 ‫وليس بالأطفال الذين يلعبون بقضبانهم. 1045 01:12:11,516 --> 01:12:13,818 ‫والآن هل من أسئلة؟ 1046 01:12:18,421 --> 01:12:20,091 ‫أين (دوغ)؟ 1047 01:12:32,770 --> 01:12:34,705 ‫كيف حالكَ يا أخي (دوغ)؟ 1048 01:12:34,739 --> 01:12:37,775 ‫الليلة ليلة مشاهدة الأفلام. 1049 01:13:27,725 --> 01:13:29,392 ‫هل رأيتَ ذلك سلفًا؟ 1050 01:13:29,426 --> 01:13:31,095 ‫- كلّا. ‫- هل كنتَ في الخارج؟ 1051 01:13:31,128 --> 01:13:32,930 ‫كلّا. 1052 01:13:32,964 --> 01:13:36,433 ‫أنهى (جيم) ليلة مشاهدة الأفلام، ‫ماذا أقول؟ 1053 01:13:36,467 --> 01:13:37,668 ‫لم يكُن شجاعًا لينجز ذلك بنفسه. 1054 01:13:37,702 --> 01:13:40,538 ‫واضحٌ أنّه وظّف ذا الرجل ‫الذي يزن 300 باوندًا 1055 01:13:40,571 --> 01:13:42,673 ‫ليدخلُ هناك ويصرخ بوجه الجميع 1056 01:13:42,707 --> 01:13:44,475 ‫وقال أنّه سيطردُ (آلان). 1057 01:13:53,217 --> 01:13:55,820 ‫(مايك). 1058 01:13:55,853 --> 01:13:58,623 ‫يلزمنا العودة إلى العمل. 1059 01:14:12,036 --> 01:14:13,738 ‫أجل. 1060 01:14:23,915 --> 01:14:27,752 ‫ألا تتساءل عن سبب ‫رغبة هؤلاء الشباب 1061 01:14:27,785 --> 01:14:29,954 ‫في العمل لـ 80 ساعة في الأسبوع 1062 01:14:29,987 --> 01:14:33,157 ‫لا يرون أسرهم 1063 01:14:33,190 --> 01:14:35,026 ‫ولا يتحصّلون على أرصدة؟ 1064 01:14:35,059 --> 01:14:38,863 ‫لأنّهم عملوا على أفضل ‫هاتفٍ في العالم يا (دوغ). 1065 01:14:48,673 --> 01:14:50,541 ‫لا بدّ أنّه هذا السبب. 1066 01:15:03,254 --> 01:15:05,523 ‫مرحبًا؟ 1067 01:15:05,556 --> 01:15:06,991 ‫إنّكَ ترتكب خطأ جسيمًا 1068 01:15:07,024 --> 01:15:08,960 ‫- أجل، آسف. ‫- لا تجرؤ على العبث. 1069 01:15:08,993 --> 01:15:10,661 ‫- لا تغلق الإتصال بوجهي. ‫- سأعاودُ الإتصال بك. 1070 01:15:10,695 --> 01:15:12,229 ‫لا تغلق الإتصال... 1071 01:15:12,263 --> 01:15:15,266 ‫كيف حال الجميع؟ 1072 01:15:15,299 --> 01:15:16,934 ‫(جيم). 1073 01:15:16,968 --> 01:15:19,670 ‫أعلمُ أنّ هذا ليس ما ترغب في سماعه 1074 01:15:19,704 --> 01:15:22,707 ‫ولكنّ هذا المجلس يشعرُ بذلك 1075 01:15:22,740 --> 01:15:25,910 ‫بغية تجنب المزيد من الإضطرابات 1076 01:15:25,949 --> 01:15:29,720 ‫ومن الأفضل إنهاء علاقتنا مع "بلاك بيري". 1077 01:15:29,747 --> 01:15:31,716 ‫(جون)، شرعنا بذلك للتو. 1078 01:15:31,742 --> 01:15:34,545 ‫أنا جادٌ يا (جيم). 1079 01:15:34,585 --> 01:15:36,053 ‫نرغبُ في إلقاء الهجمة ‫على عاتق المستخدمين 1080 01:15:36,087 --> 01:15:38,022 ‫والسماح لهم بتدمير شبكة شخص آخر. 1081 01:15:38,055 --> 01:15:41,092 ‫قُضي الأمر. 1082 01:15:41,125 --> 01:15:44,195 ‫كلّا. 1083 01:15:44,228 --> 01:15:48,532 ‫الذي إنتهى هو حدّك السخيف ‫مع 500 ألف مستخدمًا. 1084 01:15:48,566 --> 01:15:51,836 ‫- ضاعفناه أربع مرّات ‫- حسنًا يا (جيم). 1085 01:15:51,869 --> 01:15:55,539 ‫أعادَ مهندسونا برمجة أبراجكَ. 1086 01:15:55,573 --> 01:15:57,241 ‫وإعتبارًا من الآن "فيرايزون" قادرة 1087 01:15:57,274 --> 01:15:59,844 ‫على حمل مليوني جهاز "بلاك بيري" ‫في الوقت ذاته. 1088 01:15:59,877 --> 01:16:03,114 ‫وقد بعنا نصف عدد الأجهزة بالفعل. 1089 01:16:03,147 --> 01:16:04,949 ‫هذه سخافة. 1090 01:16:04,982 --> 01:16:07,018 ‫جرّبني. 1091 01:16:48,959 --> 01:16:50,861 ‫كيف فعلتَها يا (مايك)؟ 1092 01:17:05,943 --> 01:17:08,145 ‫نحنُ الرقم واحد في مبيعات الهواتف 1093 01:17:08,179 --> 01:17:10,214 ‫والإشتراكات وإستبقاء العملاء 1094 01:17:10,247 --> 01:17:14,251 ‫واستقطاب مستخدمي الهواتف ‫الذكيّة والإعتراف بالعلامة التجاريّة. 1095 01:17:14,285 --> 01:17:17,154 ‫نسيطر على 30 بالمائة من ‫سوق "أميركا الشمالية". 1096 01:17:17,188 --> 01:17:19,824 ‫ومع الإصدار القادم ‫لهواتف "بلاك بيري بولد" 1097 01:17:19,857 --> 01:17:23,794 ‫نحنُ في مسارنا للسيطرة ‫على 50 بالمائة من السوق العالمي. 1098 01:17:23,828 --> 01:17:29,667 ‫والآن أرقامنا أقلّ بقليل ممّا نقدّره 1099 01:17:29,700 --> 01:17:34,638 ‫ولكنّنا نتوقع زيادة ملحوظة ‫ وقت إصدار "8310" في شهر آذار. 1100 01:17:34,663 --> 01:17:37,332 ‫والآن هو الوقت المناسب لمناقشة ذلك. 1101 01:17:37,374 --> 01:17:41,112 ‫ننقلُ جزءًا من عمليّة التجميع إلى "الصين". 1102 01:17:41,151 --> 01:17:43,653 ‫لا، خذ بعضًا من فريق "أونيكس" 1103 01:17:43,681 --> 01:17:48,752 ‫إن كنتَ بحاجةٍ لهيئات وظّف الكثير ‫ من النّاس ولن ننتقل لندمّر "الصين". 1104 01:17:48,786 --> 01:17:52,156 ‫-حسنًا. ‫-حسنًا. 1105 01:17:52,189 --> 01:17:54,125 ‫يا إلهي. 1106 01:17:54,158 --> 01:17:56,894 ‫ماذا؟ 1107 01:17:56,927 --> 01:17:59,396 ‫هذه نقطةٌ ممتازة لنتوقف ‫عندها اليوم، شكرًا لكم. 1108 01:18:03,734 --> 01:18:06,337 ‫مهلًا، أين (جيم)؟ 1109 01:18:06,370 --> 01:18:10,107 ‫-لماذا؟ ‫- لا يردّ على بريدي. 1110 01:18:10,141 --> 01:18:12,710 ‫سنعرضُ لوحة التتبع في "فيرايزون" الجمعة. 1111 01:18:12,743 --> 01:18:15,379 ‫فربّما هو يعملُ على ذلك. 1112 01:18:15,412 --> 01:18:16,814 ‫أنا في إجتماع. 1113 01:18:16,847 --> 01:18:18,682 ‫أؤمنُ حقًا بأنّ... 1114 01:18:18,716 --> 01:18:20,251 ‫(فاسيلي)، أهكذا تنطق الإسم؟ 1115 01:18:20,284 --> 01:18:22,219 ‫أو شيء نحو ذلك؟ ‫لقد كان هنأ. 1116 01:18:22,253 --> 01:18:24,188 ‫يقول سمعتُ أنّ أناسًا يسيئون ‫ لسمعتي ولكن أسوأ منكَ. 1117 01:18:24,221 --> 01:18:27,191 ‫على أيّ حال، إنّه وطنيّ حقًا 1118 01:18:27,224 --> 01:18:29,894 ‫وهو لاعب "هوكي" وإنّ حقًا ما يريدهُ... 1119 01:18:29,927 --> 01:18:32,329 ‫ليس أموالًا طائلة فهذا لا يعني شيئًا... 1120 01:18:32,363 --> 01:18:34,999 ‫إنّه لاعب "هوكي" وهو يلعبُ... 1121 01:18:39,604 --> 01:18:43,474 ‫لا، لا تردّ على المكالمة. 1122 01:18:43,861 --> 01:18:44,828 ‫مرحبًا؟ 1123 01:18:45,009 --> 01:18:47,011 ‫إعطِ الهاتف لـ (جيم). 1124 01:18:47,044 --> 01:18:48,846 ‫- من المتصل؟ ‫- (جاك مانيشن). 1125 01:18:48,879 --> 01:18:51,048 ‫من التسويق. ‫إنه أمرٌ مهم. 1126 01:18:53,350 --> 01:18:55,753 ‫(جاك مانيشن) من التسويق. 1127 01:18:55,786 --> 01:18:57,721 ‫أجل، (مايك) يمكنه التعامل مع ذلك. 1128 01:18:59,924 --> 01:19:01,992 ‫ربّما يمكنك التحدث مع السيّد (لازاريديس). 1129 01:19:02,026 --> 01:19:04,728 ‫لا يرغبُ في أن أكلّم (مايك) في هذا الأمر. 1130 01:19:07,331 --> 01:19:09,133 ‫أقلّها قل لي أين أنتَ؟ 1131 01:19:09,166 --> 01:19:10,334 ‫يريدُ معرفة إلى أين نحن ذاهبون. 1132 01:19:10,367 --> 01:19:12,169 ‫إغلق الإتصال. 1133 01:19:18,262 --> 01:19:20,731 ‫إذن، ثلاثة أشياء. 1134 01:19:21,278 --> 01:19:24,081 ‫جهاز "آيبود" بشاشة عريضة ‫مع عناصر تحكّم باللمس. 1135 01:19:24,114 --> 01:19:26,183 ‫هاتفٌ محمول ثوريّ 1136 01:19:26,217 --> 01:19:29,820 ‫وجهاز إتصال بالإنترنت غير مسبوق. 1137 01:19:29,853 --> 01:19:34,258 ‫جهاز "آيبود"، هاتف 1138 01:19:34,291 --> 01:19:37,895 ‫وجهاز إتصال بالإنترنت 1139 01:19:37,928 --> 01:19:40,064 ‫جهاز "آيبود"... 1140 01:19:40,097 --> 01:19:42,433 ‫هاتف... 1141 01:19:42,467 --> 01:19:44,969 ‫هل تفهمون الأمر؟ 1142 01:19:48,005 --> 01:19:52,276 ‫هؤلاء ليسوا أجهزة منفصلة 1143 01:19:52,309 --> 01:19:53,944 ‫بل هو جهاز واحد. 1144 01:19:58,182 --> 01:20:00,518 ‫ونطلقُ عليه إسم... 1145 01:20:00,552 --> 01:20:02,386 ‫"آيفون". 1146 01:20:05,189 --> 01:20:07,091 ‫هؤلاء أربعة هواتف ذكيّة، صحيح؟ 1147 01:20:07,132 --> 01:20:10,369 ‫"موتوريلا كيو"، "بلاك بيري"، "بام تريو" 1148 01:20:10,394 --> 01:20:12,863 ‫"نوكيا- إي62" ‫إنّهم الأجهزة المعتادة. 1149 01:20:12,896 --> 01:20:14,999 ‫وفيهم جميعًا لوحة المفاتيح هذه 1150 01:20:15,032 --> 01:20:17,334 ‫سواء احتجتموها أم لا. 1151 01:20:17,368 --> 01:20:19,436 ‫وفيهم جميعًا أزرار التحكّم هذه 1152 01:20:19,471 --> 01:20:21,972 ‫- والمثبتة بالبلاستيك. ‫- لماذا الجميع 1153 01:20:22,006 --> 01:20:23,874 ‫يريدون أجهزة تخلو من لوحة المفاتيح؟ 1154 01:20:23,907 --> 01:20:27,444 ‫وما سنفعلهُ هو إزالة هذه الأزرار 1155 01:20:27,479 --> 01:20:29,813 ‫ونصنعُ شاشة ضخمة 1156 01:20:29,847 --> 01:20:32,249 ‫شاشة ضخمة. 1157 01:20:32,283 --> 01:20:33,984 ‫وحين نشرعُ بشحنه في "حزيران". 1158 01:20:34,018 --> 01:20:36,387 ‫سنبيع "آيفون" في متاجرنا الخاصّة 1159 01:20:36,420 --> 01:20:40,357 ‫ومن خلال متاجر "سينغولار" ‫وإنّه لمن دواعي سروري 1160 01:20:40,391 --> 01:20:43,461 ‫أن أقدّم الرئيس التنفيذي ‫ لشركة "سينغولار" 1161 01:20:43,495 --> 01:20:46,196 ‫(ستان سيغمان). 1162 01:20:46,238 --> 01:20:49,241 ‫- أتمازحني؟ ‫- ماذا؟ 1163 01:20:49,266 --> 01:20:52,570 ‫ها هو (ستان سيغمان). ‫ريئسُ شركة "أيتي آند تي". 1164 01:20:52,604 --> 01:20:56,006 ‫التقيتُ بـ (ستيف) لأوّل مرة ‫منذ عامين تقريبًا 1165 01:20:56,040 --> 01:20:58,208 ‫في مدينة "نيويورك" وقتما شاركني 1166 01:20:58,242 --> 01:21:01,011 ‫هذه الرؤية التي امتلكها عن هذا المُنتج. 1167 01:21:01,045 --> 01:21:03,213 ‫- هذا رجلٌ لعين ‫- وكنّا نعملُ على ذلك. 1168 01:21:03,247 --> 01:21:06,150 ‫- لفترةٍ طويلة في الحقيقة. ‫- حسنًا أيّها الحضور إنتهى الحدث. 1169 01:21:06,183 --> 01:21:08,385 ‫إنتهى وقتُ المرح عودوا إلى عملكم. 1170 01:21:08,419 --> 01:21:12,923 ‫أحتاجُ نموذجًا أوليًا من نسخة ‫ "بولد" يوم الجمعة 1171 01:21:12,956 --> 01:21:15,893 ‫مع لوحة تتبع تعمل. 1172 01:21:15,926 --> 01:21:17,861 ‫أشكركم. 1173 01:21:22,066 --> 01:21:23,901 ‫هذا ضربٌ من الجنون. 1174 01:21:28,473 --> 01:21:29,940 ‫مرحبًا. 1175 01:21:29,973 --> 01:21:33,344 ‫- مرحبًا، هل أنتَ (دوغلاس)؟ ‫- أجل. 1176 01:21:33,377 --> 01:21:35,547 ‫أنا من هيئة الأوراق الماليّة والبورصات 1177 01:21:35,588 --> 01:21:38,491 ‫وتساءلتُ عمّا إذا كان بوسعكَ ‫الإجابة على بعض الأسئلة 1178 01:21:38,516 --> 01:21:41,453 ‫- من أجلي. ‫- بالتأكيد، إفتح الباب. 1179 01:21:41,486 --> 01:21:46,190 ‫هل شاركتَ في توظيف ‫ السيّد (بول ستانوس)؟ 1180 01:21:48,092 --> 01:21:49,461 ‫عفوًا، من ين أنتِ؟ 1181 01:21:49,494 --> 01:21:52,162 ‫أنا من هيئة الأوراق الماليّة والبورصات 1182 01:21:52,196 --> 01:21:53,897 ‫أهذه مكالمةٌ جادة؟ 1183 01:21:53,937 --> 01:21:55,883 ‫أجل. 1184 01:21:55,916 --> 01:21:58,074 ‫أجل، إتصلتِ بالشخص الخطأ. 1185 01:21:58,102 --> 01:22:00,070 ‫لا يسعني مساعدتكِ في أيّ شيء نحو ذلك. 1186 01:22:00,104 --> 01:22:01,806 ‫هل أنتَ (دوغلاس فريغن)؟ 1187 01:22:01,831 --> 01:22:05,250 ‫- نعم سيّدتي. ‫- آسفة، أدرجتكَ هنا 1188 01:22:05,275 --> 01:22:09,046 ‫بصفتكَ أحد مؤسّسي الشركة. 1189 01:22:09,079 --> 01:22:12,149 ‫أنا... أجل أظنّني مؤسّس. 1190 01:22:12,182 --> 01:22:14,017 ‫(دوغ)؟ 1191 01:22:14,051 --> 01:22:15,953 ‫عليّ الذهاب. 1192 01:22:23,266 --> 01:22:26,436 ‫آسف. 1193 01:22:26,464 --> 01:22:29,967 ‫- رقمٌ مجهول؟ ‫- لا تردّ عليه. 1194 01:22:35,239 --> 01:22:38,142 ‫-سيّد (بالسيلي)؟ ‫- نعم. 1195 01:22:38,175 --> 01:22:40,578 ‫أهلًا بكَ في دوري الهوكي. 1196 01:22:40,618 --> 01:22:42,352 ‫شكرًا على إستضافتي. 1197 01:22:42,379 --> 01:22:43,947 ‫يسرّني لقاؤكَ، من هذا الطريق. 1198 01:22:43,981 --> 01:22:45,550 ‫حسنًا، رائع. 1199 01:22:48,686 --> 01:22:50,455 ‫هنا تمامًا. 1200 01:22:53,625 --> 01:22:57,161 ‫تسرّني رؤيتكَ وشكرًا على أخذ وقتكَ. 1201 01:22:57,194 --> 01:22:59,363 ‫دومًا ما لكَ عندي وقت يا (غاري). 1202 01:23:02,207 --> 01:23:05,545 ‫ضعني على إتصال مع "كوبس كوليسوم". 1203 01:23:05,570 --> 01:23:08,071 ‫ملعبٌ في ساحة "هاميلتون". 1204 01:23:08,105 --> 01:23:10,340 ‫أجل، أبلغهم أنّني أريد شراءه. 1205 01:23:10,423 --> 01:23:12,545 ‫(مايك): نموذج "بولد" الأولّي يجهز. ‫قابلني أمام الشركة. 1206 01:23:12,644 --> 01:23:16,280 ‫حسنًا، حسبتُ أنّك ستشتري ‫فريق "بيتسبيرغ بينجوينز". 1207 01:23:18,315 --> 01:23:21,151 ‫أجل، سأشتريه، هيّا بنا. 1208 01:23:26,156 --> 01:23:28,760 ‫- حسنًا، علينا الذهاب. ‫- لحظةٌ واحدة. 1209 01:23:28,793 --> 01:23:30,227 ‫هذا أمرٌ جيّد بما يكفي. 1210 01:23:30,260 --> 01:23:31,763 ‫= هذا أمرٌ جيّد بما يكفي؟ ‫- أجل. 1211 01:23:31,802 --> 01:23:34,572 ‫ستطلقُ شركة "آبل" سوقًا للتطبيقات. 1212 01:23:34,599 --> 01:23:36,601 ‫وسيكون من مطوّري الطرف الثالث. 1213 01:23:36,634 --> 01:23:38,202 ‫أيّ شخصٍ... 1214 01:23:38,235 --> 01:23:40,772 ‫إنّه وقتٌ غير مناسب. 1215 01:23:40,805 --> 01:23:43,541 ‫- وقتٌ غير مناسب. ‫- مطوّري الطرف الثالث. 1216 01:23:43,575 --> 01:23:46,176 ‫-تفضّل يا رجل. ‫- أجل. 1217 01:23:46,210 --> 01:23:48,078 ‫- إنّه بطيءٌ جدًا. ‫- ممتازٌ بما يكفي. 1218 01:23:48,111 --> 01:23:49,614 ‫- ممتاز بما يكفي. ‫- حسنًا الآن. 1219 01:23:49,647 --> 01:23:52,717 ‫- أجل، أكملناه. ‫- أسرِع يا (دوغ). 1220 01:23:52,750 --> 01:23:56,754 ‫سيُطلقون سوقًا للتطبيقات. 1221 01:23:56,788 --> 01:24:00,324 ‫حسنًا، لوحة اللمس تعمل. 1222 01:24:00,357 --> 01:24:05,362 ‫لا يُمكنني القول بأنّ أداءها ممتاز. 1223 01:24:05,387 --> 01:24:08,580 ‫"(جيم): لا يُمكنني المجيء، إذهب وحدكَ." 1224 01:24:16,641 --> 01:24:19,109 ‫ماذا؟ 1225 01:24:19,142 --> 01:24:20,812 ‫هل لديك بدلة؟ 1226 01:24:29,528 --> 01:24:34,566 ‫2.4 بوصة، حجمٌ معياريّ للشاشة 360*480. 1227 01:24:34,592 --> 01:24:36,694 ‫وفوق كلّ ذلك 1228 01:24:36,728 --> 01:24:41,306 ‫أوّل لوحة تتبع في العالم ‫والتي نعتقد أنّها ستكون 1229 01:24:41,331 --> 01:24:45,135 ‫جهاز الملاحة المهيمن على الأجهزة المحمولة 1230 01:24:45,161 --> 01:24:48,265 ‫في العامين المقبلين. 1231 01:24:48,305 --> 01:24:50,240 ‫"بلاك بيري بولد". 1232 01:24:52,810 --> 01:24:55,713 ‫هذا كلّ شيء؟ 1233 01:24:57,682 --> 01:25:01,118 ‫أهذا ما اكتشفتهُ لنا؟ 1234 01:25:01,151 --> 01:25:02,587 ‫لوحة تتبع؟ 1235 01:25:06,457 --> 01:25:09,594 ‫هل رأيتم هاتف "آبل" يا رفاق؟ 1236 01:25:13,698 --> 01:25:16,400 ‫- هل توجد ردّة فعل على ذلك؟ ‫- أجل، الكثير. 1237 01:25:16,433 --> 01:25:18,402 ‫إنّها دُمية مبالغٌ في تصميمها ‫تؤدّي أغراضًا شتى. 1238 01:25:18,435 --> 01:25:22,339 ‫ممّا يؤدي إلى إنهيار ‫أيّ شبكة تتعاون معهم. 1239 01:25:22,364 --> 01:25:24,568 ‫وبكلّ المقاييس 1240 01:25:24,609 --> 01:25:28,479 ‫وهذا على عكس ما نفعلهُ ‫ في "ريسرتش إن موشن". 1241 01:25:28,513 --> 01:25:32,884 ‫بيانات أقل وبلا إضافات ‫ وشبكة موثوقة. 1242 01:25:32,917 --> 01:25:35,185 ‫حسنًا، هذا هو "بلاك بيري". 1243 01:25:35,218 --> 01:25:37,889 ‫شعارٌ إبداعي يا (مايك). 1244 01:25:37,922 --> 01:25:40,290 ‫إذن، أعتقد أنّكم تريدون ‫تدمير شبكتكم بالكامل؟ 1245 01:25:40,324 --> 01:25:42,694 ‫لأنّ هذا ما سيفعلهُ. 1246 01:25:42,727 --> 01:25:46,564 ‫في "آيفون"، وضعوا لوحة ‫ المفاتيح في الشاشة تمامًا. 1247 01:25:46,598 --> 01:25:48,833 ‫وهذا أغبى شيء رأيتهُ 1248 01:25:48,866 --> 01:25:50,635 ‫في حياتي كلّها. 1249 01:25:50,668 --> 01:25:53,605 ‫إسأل النّاس عن أكثر شيءٍ ‫ يعجبهم في "بلاك بيري" 1250 01:25:53,638 --> 01:25:55,840 ‫وستلقى الإجابة ذاتها في كلّ مرة. 1251 01:25:55,873 --> 01:25:59,744 ‫لوحة المفاتيح، النقرة، حسنًا. 1252 01:25:59,783 --> 01:26:02,185 ‫إنّ هذا... 1253 01:26:02,212 --> 01:26:04,749 ‫- أجل. ‫- هذا السوق بأكمله 1254 01:26:04,788 --> 01:26:06,457 ‫وُلد من إكتشافاتنا 1255 01:26:06,484 --> 01:26:09,520 ‫وفكرتنا في وضع لوحة مفاتيح في هاتف 1256 01:26:09,554 --> 01:26:13,725 ‫شيّدنا ذلك بكومة ‫من القمامة عام 1995. 1257 01:26:13,758 --> 01:26:16,226 ‫إذن، شعارٌ إبداعي آخر. 1258 01:26:16,259 --> 01:26:17,829 ‫لا أدري يا (ماك). 1259 01:26:17,862 --> 01:26:22,399 ‫استحوذت "أيتي آند تي" ‫على "آبل" وكنّا نأمل نوعًا ما 1260 01:26:22,432 --> 01:26:24,469 ‫أن تأتي هنا مع قاتل "آيفون". 1261 01:26:24,502 --> 01:26:27,437 ‫لا أريدُ قتل "آيفون". 1262 01:26:27,472 --> 01:26:28,940 ‫لأنّه سينتحر بنفسه. 1263 01:26:28,973 --> 01:26:33,377 ‫وسيقضي ذلك على "سينغولار" ‫ اللعينة معهُ بأكملها. 1264 01:26:33,410 --> 01:26:35,379 ‫أمنحكم الذهب 1265 01:26:35,412 --> 01:26:37,381 ‫وأعتقدُ أنّكم تسيئون فهمهُ. 1266 01:26:40,044 --> 01:26:44,014 ‫إبتدعتُ هذه الفئة من المنتج بأكملها. 1267 01:26:44,388 --> 01:26:48,793 ‫إبتدعتُ السوق اللعين بأكمله. 1268 01:26:52,301 --> 01:26:55,304 ‫إبتدعتُ هذه الفئة من المنتج بأكملها. 1269 01:26:55,332 --> 01:27:00,370 ‫أنصتوا إليّ، إنّ لوحة التتبع ‫هي نفسها لوحة الماوس. 1270 01:27:02,272 --> 01:27:04,307 ‫مُدمجة مع الهاتف. 1271 01:27:06,276 --> 01:27:07,845 ‫أجل. 1272 01:27:10,648 --> 01:27:15,687 ‫ثمّ، صحيح، لا بأس. 1273 01:27:15,720 --> 01:27:19,624 ‫أجل، حسنًا هذا ممتاز بما يكفي. 1274 01:27:19,657 --> 01:27:21,793 ‫أشكرُكم على حضوركم ودعوني أخبركم. 1275 01:27:21,826 --> 01:27:24,462 ‫دعونا نناقش ذلك داخليًا 1276 01:27:24,495 --> 01:27:26,597 ‫وسنعود إليكَ، اتفقنا؟ 1277 01:27:26,631 --> 01:27:28,833 ‫أبلغ (جيم) أنّنا نفتقده. 1278 01:27:33,403 --> 01:27:35,439 ‫دعنا نذهب. 1279 01:27:40,310 --> 01:27:45,583 ‫عدَ إلى عمله في "واترلو" لأنّه... 1280 01:27:45,616 --> 01:27:48,853 ‫ولهذا وعدَني بعدم ذكر... 1281 01:27:48,886 --> 01:27:51,556 ‫المُنتج الآخر. 1282 01:27:51,589 --> 01:27:54,692 ‫فنحنٌ لم ننتهِ منهُ بعد. 1283 01:27:54,726 --> 01:27:59,564 ‫ولكنّنا نعملُ على شيءٍ في غاية السريّة. 1284 01:27:59,597 --> 01:28:02,567 ‫وجعلني أقطعُ وعدًا بألّا أذكره... 1285 01:28:04,301 --> 01:28:06,671 ‫إنّه نموذج أوّلي وأمامنا ‫بضعة أسابيع على إعلانه 1286 01:28:06,704 --> 01:28:09,607 ‫ولكن... 1287 01:28:09,640 --> 01:28:13,443 ‫يُمكنني عرضهُ بشكلٍ ‫تجريبيّ مع نموذجنا الأوّلي 1288 01:28:16,688 --> 01:28:18,656 ‫فهو ما زال "بلاك بيري". 1289 01:28:18,683 --> 01:28:20,618 ‫إنّه "بلاك بيري" خاصّتنا، ولهذا أنتم... 1290 01:28:20,651 --> 01:28:22,854 ‫ما عدا أنّ لدينا مفاتيح هنا. 1291 01:28:22,887 --> 01:28:29,727 ‫الشاشة، إنّها الشيء المميّز ما عدا شاشتنا 1292 01:28:29,761 --> 01:28:35,365 ‫فحين تضغطها ستسمع هذه النقرة المُريحة 1293 01:28:35,398 --> 01:28:38,736 ‫إنّها نقرة "بلاك بيري" وهي علامتنا التجارية. 1294 01:28:38,779 --> 01:28:43,750 ‫إذن، شاشة ولوحة مفاتيح وهاتف. 1295 01:28:43,775 --> 01:28:47,044 ‫شاشة ولوحة مفاتيح وهاتف. 1296 01:28:48,072 --> 01:28:52,408 ‫شاشة ولوحة مفاتيح وهاتف. 1297 01:28:52,449 --> 01:28:54,852 ‫هل تفهمون ذلك؟ 1298 01:29:10,795 --> 01:29:13,964 ‫(مايك)؟ ما كان ذلك يا صاح! 1299 01:29:14,005 --> 01:29:15,773 ‫أين سيّارة "ليموزين"؟ 1300 01:29:15,807 --> 01:29:18,543 ‫السعة القصوى للملعب 17 ألفًا ‫ متفرجًا ولكن بوسعنا زيادتها 1301 01:29:18,576 --> 01:29:20,611 ‫إلى 19 ألفًا دون متاعب كثيرة. 1302 01:29:20,645 --> 01:29:22,580 ‫حسنًا، أريدُ إخراج كرات ‫السلّة هذه أجمع 1303 01:29:22,606 --> 01:29:25,743 ‫ومن الآن وصاعدًا يُعد هذا ‫المكان حلبة تزلّج دائميّة. 1304 01:29:28,686 --> 01:29:31,622 ‫- لا يُمكننا فعل ذلك. ‫- لماذا؟ 1305 01:29:31,656 --> 01:29:33,057 ‫عقودنا سارية مع عشرات العملاء. 1306 01:29:33,090 --> 01:29:35,493 ‫- افسخ العقود. ‫- أجل، ولكن سيكون ثمّة... 1307 01:29:35,526 --> 01:29:36,961 ‫سأدفعُ الغرامات. 1308 01:29:37,000 --> 01:29:41,071 ‫أريدُ أن يكون ذلك صندوقي الشخصي. 1309 01:29:41,098 --> 01:29:42,867 ‫ذلك ليس صندوقًا. 1310 01:29:43,206 --> 01:29:45,873 ‫(مايك): بعتُ مليون هاتفًا لـ "فيرايزون". 1311 01:29:46,103 --> 01:29:47,839 ‫ذلك ليس صندوقًا. 1312 01:29:47,878 --> 01:29:49,112 ‫لا، لا. 1313 01:29:49,140 --> 01:29:51,609 ‫حسنًا، إنّها شاشة 1314 01:29:51,642 --> 01:29:54,545 ‫ولكنّها تحتاج رافعًا أو مثبت حركة. 1315 01:29:54,579 --> 01:29:56,547 ‫وكما كتبت، بين الشاشة والجسم 1316 01:29:56,581 --> 01:29:59,784 ‫ولهذا يصدر الجهاز نقرة بأكمله ‫وقتما تضغط على الشاشة. 1317 01:30:01,986 --> 01:30:03,754 ‫مهلًا، ماذا؟ 1318 01:30:06,123 --> 01:30:08,726 ‫أتساءلُ عن سبب فعلكَ ذلك. 1319 01:30:08,759 --> 01:30:11,028 ‫هذا ليس السؤال الذي 1320 01:30:11,062 --> 01:30:13,564 ‫توجههُ إليّ هنا، فأنا لا... 1321 01:30:13,598 --> 01:30:16,133 ‫"السبب" ليس من شأنك، مفهوم؟ 1322 01:30:16,167 --> 01:30:17,935 ‫لأنّي وضحتُ ذلك. 1323 01:30:17,969 --> 01:30:20,771 ‫لأنّ هذا ما بعتهُ، مفهوم؟ 1324 01:30:20,805 --> 01:30:23,074 ‫بالمناسبة، من أنتَ؟ 1325 01:30:23,107 --> 01:30:25,576 ‫بتروٍ يا (مايك). 1326 01:30:25,610 --> 01:30:28,445 ‫هيّا يا رفاق، من فضلكم. 1327 01:30:28,479 --> 01:30:30,715 ‫الوضعُ الصامت وقتما نتواجد في المكتب. 1328 01:30:30,748 --> 01:30:32,449 ‫(تشارلز)! 1329 01:30:32,483 --> 01:30:34,473 ‫- أطفئوا الهواتف. ‫- آسف يا (مايك). 1330 01:30:34,532 --> 01:30:35,753 ‫آسفٌ أيّها الحضور. 1331 01:30:37,689 --> 01:30:40,091 ‫حسنًا، تعرفون ما يجول ‫في ذهني، فكلّ ما في الأمر 1332 01:30:40,157 --> 01:30:44,161 ‫كنّا نحاولُ وضع نقرة "بلاك بيري" القديمة 1333 01:30:44,195 --> 01:30:47,430 ‫مع إعتماد شاشة "آيفون" الجديدة. 1334 01:30:47,465 --> 01:30:48,866 ‫- هذا كلّ شيء. ‫- لا، لا. 1335 01:30:48,900 --> 01:30:52,637 ‫لا نعتمدُ أيّ شيءٍ يتعلّق بشركة "آبل". 1336 01:30:53,528 --> 01:30:54,861 ‫يا رفاق! 1337 01:30:56,173 --> 01:30:58,042 ‫ليس الأمر صعبًا. 1338 01:30:58,075 --> 01:31:00,778 ‫مفهوم؟ ندفعُ لكم الكثير من المال. 1339 01:31:00,811 --> 01:31:02,580 ‫حقًا ليس الأمر صعبًا. 1340 01:31:02,619 --> 01:31:06,023 ‫لوحةُ مفاتيح في الشاشة 1341 01:31:06,050 --> 01:31:07,852 ‫على لوحة مفاتيح. 1342 01:31:12,590 --> 01:31:14,592 ‫لا يهمني ما هو رأيكَ في ذلك. 1343 01:31:14,625 --> 01:31:16,928 ‫(مايك). 1344 01:31:28,539 --> 01:31:29,640 ‫بئس ما يتحدثُ عنه (دوغ). 1345 01:31:29,674 --> 01:31:31,175 ‫إعتماد ما تنتجهُ "آبل"؟ 1346 01:31:31,208 --> 01:31:32,677 ‫أنا لا أفهمُ ذلك. 1347 01:31:32,710 --> 01:31:33,945 ‫عدتَ من "نيويورك" 1348 01:31:33,978 --> 01:31:35,579 ‫تتحدث عن صناعة هاتف جديد، صحيح؟ 1349 01:31:35,613 --> 01:31:38,616 ‫نموذجٌ أوّلي في غضون أسبوع. ‫ما الذي نفعله هنا؟ 1350 01:31:38,649 --> 01:31:39,951 ‫-أيمكنني التحدث معكَ؟ ‫-إنّه نموذج أوّلي 1351 01:31:39,984 --> 01:31:41,585 ‫يا (تشارلز)، يُمكنني صنع الهاتف بنفسي. 1352 01:31:41,619 --> 01:31:43,721 ‫- وفي ليلةٍ إذا اضطررت. ‫- ما زال علينا شحن 1353 01:31:43,754 --> 01:31:46,057 ‫- النموذج اللعين. ‫- قلتُ استعمل "أونيكس" 1354 01:31:46,090 --> 01:31:49,527 ‫استعملت، وهذا غير كافٍ. 1355 01:31:55,967 --> 01:31:59,537 ‫حسنًا، "الصين". 1356 01:31:59,570 --> 01:32:01,172 ‫إنّها الطريقة الوحيدة لإتمام ذلك. 1357 01:32:01,205 --> 01:32:04,241 ‫آسف، إنّها "الصين". 1358 01:32:14,585 --> 01:32:18,522 ‫أجل، سحقًا، إفعلها. 1359 01:32:18,565 --> 01:32:20,266 ‫"الصين". 1360 01:32:20,297 --> 01:32:21,898 ‫- "الصين"، لنفعلها. ‫- مهلًا، لا. 1361 01:32:21,926 --> 01:32:23,894 ‫- إنّه لا يقصد ذلك. ‫- مهلًا، لاتتحدث 1362 01:32:23,928 --> 01:32:26,030 ‫- لا تتحدث نيابة عنّي. ‫- ولكن ماذا تفعل يا (مايك)؟ 1363 01:32:26,056 --> 01:32:28,192 ‫ماذا أفعل؟ أسعى للحفاظ على أكبر 1364 01:32:28,232 --> 01:32:30,601 ‫قدرٍ من الزبائن، فما الذي تفعله أنتَ؟ 1365 01:32:33,270 --> 01:32:35,039 ‫-أحاولُ مساعدتكَ يا (مايك). ‫- لست هكذا. 1366 01:32:35,072 --> 01:32:36,607 ‫إنّك لا تساعدني. 1367 01:32:36,640 --> 01:32:37,942 ‫وهذا لا يساعدني. 1368 01:32:37,975 --> 01:32:39,710 ‫إن كان بمقدورك مساعدتي ‫ما كنّا سنتواجد هنا. 1369 01:32:39,744 --> 01:32:42,546 ‫لا أريدُ مساعدتكَ على أيّ حال، مفهوم؟ 1370 01:32:42,580 --> 01:32:44,181 ‫إنّك عديم النفع! 1371 01:32:52,223 --> 01:32:54,025 ‫حسنًا. 1372 01:33:04,335 --> 01:33:06,137 ‫فلنكتشف "الصين". 1373 01:33:14,178 --> 01:33:15,946 ‫فلنكتشف "الصين". 1374 01:33:17,782 --> 01:33:20,151 ‫وسأصنعُ ذلك المُنتج بنفسي. 1375 01:33:50,915 --> 01:33:53,217 ‫سحقًا. 1376 01:33:53,258 --> 01:33:55,661 ‫- ماذا؟ ‫- أانتَ (مايك لازاريديس)؟ 1377 01:33:55,686 --> 01:33:58,222 ‫- من المتصل؟ ‫- أنا (دارا فرانكل). 1378 01:33:58,255 --> 01:34:01,058 ‫من هيئة الأوراق المالية والبورصات. ‫ألديكَ ثانية من وقتكَ؟ 1379 01:34:01,092 --> 01:34:04,161 ‫لا حقًا، ليس الآن. ‫عمّ يدور الموضوع؟ 1380 01:34:04,195 --> 01:34:05,863 ‫أحاولُ تعقّب بعض المعلومات. 1381 01:34:05,896 --> 01:34:08,365 ‫حول الأسهم الإختياريّة ‫التي أصدرتها شركتكَ. 1382 01:34:08,399 --> 01:34:11,769 ‫هذا ليس... ما كنتُ سأعرف شيئًا عن ذلك. 1383 01:34:11,802 --> 01:34:15,106 ‫أرى أنّ عليكِ التحدث مع (جيم). 1384 01:34:15,139 --> 01:34:18,642 ‫حسنًا، هل سيكون ثمّة وقت مناسب 1385 01:34:18,676 --> 01:34:21,278 ‫للدخول والتحدّث بشأن ذلك؟ 1386 01:34:21,312 --> 01:34:23,247 ‫كلّا، أنا لا.... 1387 01:34:25,976 --> 01:34:27,644 ‫حسنًا، ها قد وصلتُ. 1388 01:34:27,685 --> 01:34:28,986 ‫وصلتُ، وصلتُ. 1389 01:34:29,019 --> 01:34:30,888 ‫يقول (جاك مانيشن) أنّه يريد رؤيتكَ. 1390 01:34:30,921 --> 01:34:32,723 ‫حسنًا، أين هو؟ 1391 01:34:32,756 --> 01:34:36,694 ‫- جالسٌ خارج مكتبكَ. ‫- رائع. 1392 01:34:40,466 --> 01:34:43,334 ‫أسديني معروفًا يا (شيل). 1393 01:34:43,367 --> 01:34:45,836 ‫تواصلي مع مكتب ‫(كارل يانكويسكي) وأبلغيه 1394 01:34:45,878 --> 01:34:47,980 ‫أنّ (جيم بالسيلي) قد حصل ‫ لهُ على تذاكر الإفتتاح 1395 01:34:48,005 --> 01:34:50,040 ‫لمباراة "هاميلتون بينجوينز" 1396 01:34:50,074 --> 01:34:52,943 ‫أعرفُ كم هو يحبّ رياضة "الهوكي". 1397 01:34:58,315 --> 01:35:00,284 ‫حسنًا، لا بأس، تمكنتَ منّي. 1398 01:35:00,317 --> 01:35:02,353 ‫تواصل المرأة ذاتها من هيئة ‫الأوراق الماليّة الإتصال. 1399 01:35:02,392 --> 01:35:05,061 ‫- أيمكنني تزويدها برقمكَ؟ ‫- لا. 1400 01:35:07,424 --> 01:35:17,034 ‫حسنًا، الربع الأوّل، ‫ الربع الثاني، الربع الثالث. 1401 01:35:19,136 --> 01:35:22,072 ‫الربع الرابع. 1402 01:35:22,106 --> 01:35:23,274 ‫وهذا نحنُ ذا. 1403 01:35:27,044 --> 01:35:28,779 ‫لمن هذه الأرقام؟ 1404 01:35:28,812 --> 01:35:30,181 ‫توقعاتُ "آبل" الماليّة الداخلية. 1405 01:35:30,214 --> 01:35:33,217 ‫أعلنوا هذه الأرقام يوم الجمعة. 1406 01:35:33,256 --> 01:35:36,059 ‫ثمنهُ 500 دولارًا وبدعمٍ كامل؟ 1407 01:35:36,086 --> 01:35:38,856 ‫هذا هو أغلى هاتف في العالم. 1408 01:35:38,889 --> 01:35:41,392 ‫أعلى معدّل فائدة للمستهلك ‫من أيّ منتج آخر عبر التاريخ. 1409 01:35:41,425 --> 01:35:48,966 ‫سننتقلُ من الهاتف رقم واحد عالميًا ‫إلى هاتفٍ امتلكهُ النّاس قبل "آيفون". 1410 01:35:57,041 --> 01:36:00,444 ‫سيكون الوضعُ بخير ‫وسيجدُ (مايك) حلًا لذلك. 1411 01:36:02,213 --> 01:36:04,248 ‫ماذا؟ 1412 01:36:12,122 --> 01:36:13,924 ‫إسمع... 1413 01:36:16,561 --> 01:36:19,363 ‫لمَ تبحثُ عنّا هيئة الأوراق الماليّة؟ 1414 01:36:19,396 --> 01:36:21,065 ‫هل اتصلوا بكَ؟ 1415 01:36:21,098 --> 01:36:24,902 ‫أجل، موضوعٌ حول الأسهم الإختياريّة؟ 1416 01:36:24,935 --> 01:36:27,037 ‫أنا واثقٌ من أنّه موضوع فارغ. 1417 01:36:27,071 --> 01:36:29,474 ‫موضوع فارغ؟ 1418 01:36:29,507 --> 01:36:32,309 ‫أجل، ماذا عن مُنتج "آبل"؟ 1419 01:36:33,744 --> 01:36:35,545 ‫ماذا عنهُ؟ 1420 01:36:36,080 --> 01:36:39,551 ‫- هل نحنٌ قلقون؟ ‫- كلّا. 1421 01:36:39,584 --> 01:36:41,519 ‫حسنًا، لماذا؟ 1422 01:36:41,553 --> 01:36:43,320 ‫لأنّ جهاز واحد منهم ‫يستخدمُ بيانات كبيرة 1423 01:36:43,354 --> 01:36:45,122 ‫وكأنّه 5 آلاف "بلاك بيري". 1424 01:36:45,155 --> 01:36:47,958 ‫لأنّه يخلو من لوحة ‫المفاتيح ولأنّ هذا مُزحة. 1425 01:36:50,294 --> 01:36:53,397 ‫فلمَ يخبرني النّاس ‫بأنّ الأجهزة ستقضي علينا؟ 1426 01:36:53,430 --> 01:36:55,899 ‫لأنّهم مغفّلون. 1427 01:37:20,163 --> 01:37:23,534 ‫رتّب لي لقاءً مع (ستان سيغمان) ‫ في "أيتي آند تي". 1428 01:37:31,181 --> 01:37:34,017 ‫ما الذي تفعله؟ 1429 01:37:35,607 --> 01:37:37,609 ‫حسنًا، أقربُ وقت يُمكنني ترتيب ‫ لقاءٍ فيه هو الشهر المقبل. 1430 01:37:37,642 --> 01:37:39,511 ‫قال مكتبهُ أنّه غادرَ لقضاء إجازة يوميّة. 1431 01:37:39,544 --> 01:37:42,614 ‫أبلغهم أنّني آتٍ إلى "أتلانتا" حالًا. 1432 01:37:50,120 --> 01:37:52,222 ‫هيّا بنا، هيّا. 1433 01:37:52,256 --> 01:37:53,591 ‫أبلغهم إنّنا سنصلُ في غضون ساعة. 1434 01:37:53,625 --> 01:37:56,160 ‫مهلًا، إنّه... 1435 01:37:58,663 --> 01:38:00,632 ‫كيف حالكَ يا (غاري)؟ 1436 01:38:00,665 --> 01:38:02,232 ‫بخير، نحنُ مستعدون للمجيء هنا. 1437 01:38:02,266 --> 01:38:04,536 ‫متى يُمكنكَ الوصول إلى "نيويورك"؟ 1438 01:38:06,303 --> 01:38:09,406 ‫رائع، غدًا وفي أيّ وقت. 1439 01:38:09,447 --> 01:38:12,183 ‫ما رأيكَ اليوم؟ 1440 01:38:12,209 --> 01:38:13,944 ‫هذا قد يكون صعبًا عليّ. 1441 01:38:13,977 --> 01:38:15,480 ‫أتيتُ بأعضاء المجلس هنا ولا أدري 1442 01:38:15,513 --> 01:38:17,348 ‫متى سيجتمعون مرّة أخرى. 1443 01:38:17,381 --> 01:38:19,983 ‫إن أحببتَ الإنتظار فهذا عائد إليكَ. 1444 01:38:20,017 --> 01:38:22,286 ‫القرارُ قراركَ. 1445 01:38:22,319 --> 01:38:24,656 ‫أجل، لا بأس بذلك يا (غاري). 1446 01:38:24,689 --> 01:38:26,957 ‫سأكون عندكَ. 1447 01:38:26,990 --> 01:38:28,460 ‫نتطلعُ إلى قدومكَ. 1448 01:38:28,493 --> 01:38:30,294 ‫حسنًا، إلى اللقاء. 1449 01:38:32,396 --> 01:38:35,399 ‫تغيّرت الخطط وسنتوجهُ ‫إلى مطار "جون كيندي". 1450 01:38:35,432 --> 01:38:37,535 ‫لقد رتّبنا كلّ شيء. 1451 01:38:37,569 --> 01:38:39,336 ‫إسمعني يا ذا الفم العفن. 1452 01:38:39,370 --> 01:38:41,972 ‫إن قلتُ نتوجه إلى مطار ‫"جون كيندي"، فسنتوجه! 1453 01:38:42,005 --> 01:38:43,407 ‫أتفهم؟ 1454 01:38:43,440 --> 01:38:46,176 ‫إذن، لن نلتقي بـ (سيغمان)؟ 1455 01:38:46,210 --> 01:38:48,445 ‫سأفعلُ كلّ شيء. 1456 01:39:31,909 --> 01:39:33,177 ‫سحقًا. 1457 01:39:38,271 --> 01:39:40,406 ‫- أين (جيم)؟ ‫- لا أدري. 1458 01:39:40,431 --> 01:39:41,699 ‫هيّا، علينا إخراجكَ من هنا. 1459 01:39:41,733 --> 01:39:43,233 ‫- ماذا؟ لماذا؟ ‫- هيئة الأوراق الماليّة تداهمنا. 1460 01:39:43,267 --> 01:39:44,435 ‫مهلًا، ماذا؟ 1461 01:39:44,469 --> 01:39:45,703 ‫أعطني هاتفكَ. 1462 01:39:45,746 --> 01:39:48,448 ‫أين هاتفكَ اللعين؟ 1463 01:39:48,473 --> 01:39:50,575 ‫(مايك لازاريديس)؟ 1464 01:39:50,608 --> 01:39:53,444 ‫أيمكنكَ التعامل مع هذا الأمر؟ 1465 01:39:53,478 --> 01:39:56,079 ‫- من أنتِ؟ ‫- تحدثنا هاتفيًا. 1466 01:39:56,113 --> 01:39:58,315 ‫أتودّ المجيء والإجابة على بعض الأسئلة؟ 1467 01:40:02,219 --> 01:40:04,656 ‫بكلّ تأكيد. 1468 01:40:08,149 --> 01:40:10,194 ‫هل ستأتين ورائي؟ حسنًا. 1469 01:40:11,796 --> 01:40:13,330 ‫حسنًا. 1470 01:40:13,369 --> 01:40:14,705 ‫حسنًا ماذا؟ ماذا يفعلون؟ 1471 01:40:14,732 --> 01:40:16,266 ‫هذا... لا، لا. 1472 01:40:16,300 --> 01:40:17,769 ‫لا يُحسن بهم لمس ‫أيّ من هذه الأغراض. 1473 01:40:17,802 --> 01:40:20,003 ‫إنّهم... 1474 01:40:36,179 --> 01:40:38,315 ‫جميع كلمات المرور. 1475 01:40:38,355 --> 01:40:41,526 ‫ما هي كلمة المرور يا (مايك)؟ 1476 01:40:41,559 --> 01:40:45,295 ‫وهل يتطلبُ منحكِ ذلك؟ 1477 01:40:45,335 --> 01:40:46,504 ‫كلّا. 1478 01:40:46,531 --> 01:40:48,446 ‫هل تخفي عنّا شيئًا؟ 1479 01:40:51,842 --> 01:40:56,312 ‫ألا يجبُ أن أوكّل محاميًا ‫ أو نحو ذلك ليرافقني؟ 1480 01:40:56,340 --> 01:40:58,408 ‫أتعتقد أنّكَ تحتاج محاميًا؟ 1481 01:41:14,224 --> 01:41:16,226 ‫(جيم). 1482 01:41:29,139 --> 01:41:30,340 ‫ما الذي يجري يا (غاري)؟ 1483 01:41:30,374 --> 01:41:32,409 ‫لقد جعلتني أنتظرُ في الخارج. 1484 01:41:32,442 --> 01:41:34,512 ‫إسمع يا (جيم) لن نُهدر وقتكَ هنا، اتفقنا؟ 1485 01:41:34,546 --> 01:41:38,415 ‫لن تكتمل الصفقة بينك و"بينجوينز". 1486 01:41:38,448 --> 01:41:40,150 ‫ماذا؟ 1487 01:41:40,183 --> 01:41:42,487 ‫أجرينا تصويتًا للمالكين ‫ الآخرين ولحظّكَ العاثر 1488 01:41:42,520 --> 01:41:45,389 ‫كانت النتيجة ضدّك 26-صفر. 1489 01:41:45,422 --> 01:41:47,324 ‫مهلًا للحظة، مهلًا. 1490 01:41:47,357 --> 01:41:50,160 ‫حسبتُ أنّنا عقدنا صفقة. 1491 01:41:50,193 --> 01:41:52,564 ‫متى تحصّل المالكون الآخرون...؟ 1492 01:41:52,597 --> 01:41:55,165 عفوًا، ما الذي تغيّر هنا؟ 1493 01:41:55,198 --> 01:42:00,772 ‫لم يجدكَ المالكون خلوقًا ونزيهًا. 1494 01:42:00,805 --> 01:42:04,509 ‫لا أعرفُ ماذا يعنيه ذلك. 1495 01:42:04,542 --> 01:42:07,879 ‫ما هذا الأمر يا (غاري)؟ 1496 01:42:07,912 --> 01:42:09,514 ‫أمرٌ مضحك. 1497 01:42:09,547 --> 01:42:13,751 ‫الأمر هو أنّ لديكَ خطّة سريّة للتغلّب ‫على دوري الهوكي ونقل فريق إلى "كندا". 1498 01:42:13,785 --> 01:42:19,323 ‫إنّه أمرٌ تتفاخر به أمام رفاقكَ ‫الأثرياء قبل أن تفعله|. 1499 01:42:29,232 --> 01:42:32,235 ‫إنّكم مغفّلون يا رفاق. 1500 01:42:35,172 --> 01:42:38,476 ‫أتعلمون؟ ربّما سأشتري الدوري بأكمله. 1501 01:42:38,509 --> 01:42:39,744 ‫ما رأيكم بذلك؟ 1502 01:42:39,777 --> 01:42:43,380 ‫(دون)، أيمكننا التأكد من أنّ السيّد ‫ (بالسيلي) يعود سالمًا إلى "كندا"؟ 1503 01:42:43,413 --> 01:42:46,651 ‫سحقًا لكم جميعًا. 1504 01:42:46,684 --> 01:42:50,153 ‫بئسًا لكم. 1505 01:42:50,187 --> 01:42:55,593 ‫إستعدوا لإستحواذ عدائيّ لهذا الدوري ‫ بأكمله، مفهوم؟ أيّها السفلة. 1506 01:42:55,627 --> 01:42:57,776 ‫هل تعتقدون أنّي لن أفعلها؟ 1507 01:42:57,862 --> 01:43:03,501 ‫إنّني من "واترلو" حيث ‫يتسكع مصاصو الدماء. 1508 01:43:08,873 --> 01:43:10,440 ‫هيّا، هيّا. 1509 01:43:10,475 --> 01:43:14,141 ‫-لن ننجح في ذلك. ‫- قلتُ هيّا بنا. 1510 01:43:15,111 --> 01:43:16,447 ‫- (ديلاي سيغمان). ‫- اتصلتُ. 1511 01:43:16,472 --> 01:43:17,782 ‫وقالوا أنّه غادر لقضاء إجازة. 1512 01:43:17,815 --> 01:43:19,349 ‫أين؟ 1513 01:43:19,383 --> 01:43:20,852 ‫قالوا أنّه يتوجه إلى المطار. 1514 01:43:20,885 --> 01:43:22,654 ‫رائع، ونحنُ كذلك. 1515 01:43:31,228 --> 01:43:34,699 ‫وهل هذا توقيعكَ؟ 1516 01:43:34,732 --> 01:43:37,535 ‫أجل.. 1517 01:43:41,472 --> 01:43:42,774 ‫وهذا؟ 1518 01:43:42,807 --> 01:43:44,374 ‫أجهلُ ما تبحثين عنه. 1519 01:43:44,408 --> 01:43:47,612 ‫هذه عقود توظيف قياسيّة. 1520 01:43:47,645 --> 01:43:51,816 ‫أتساءلُ كيف أقنعتَ جميع هؤلاء المهندسين 1521 01:43:51,849 --> 01:43:54,886 ‫من جميع أنحاء العالم ليأتوا إلى "كندا". 1522 01:43:54,919 --> 01:43:57,622 ‫هذا غير منطقيّ. 1523 01:43:57,655 --> 01:44:01,693 ‫لأنّ عليهم العمل على إنتاج ‫ أفضل هاتف في العالم. 1524 01:44:01,719 --> 01:44:03,265 ‫(مايك). 1525 01:44:03,400 --> 01:44:07,370 ‫تقدّم هذه العقود كافّة ‫ أسهم إختياريّة بأثر رجعيّ. 1526 01:44:07,532 --> 01:44:09,366 ‫كنتَ تسعّر أسهمكَ بشكلٍ غير قانوني 1527 01:44:09,399 --> 01:44:13,437 ‫بغية توظيف مهندسين بأموالٍ لم تكُن تملكها. 1528 01:44:20,444 --> 01:44:24,615 ‫أتعرف ما هي عقوبة الإحتيال ‫بأسهم بملايين الدولارات؟ 1529 01:44:29,419 --> 01:44:34,021 ‫حسنًا، أقسمُ أنّني لا أدري ‫ عن أيّ شيءٍ تفوهتِ به للتو. 1530 01:44:34,992 --> 01:44:37,327 ‫هل تتوقع منّي تصديق ذلك؟ 1531 01:44:37,360 --> 01:44:39,731 ‫إنّك الرئيس التنفيذيّ. 1532 01:44:51,743 --> 01:44:54,545 ‫مساعد الرئيس التنفيذيّ. 1533 01:44:54,579 --> 01:44:56,681 ‫قُل لي، لم لا يُمكن لذلك ‫ التريّث لأسبوعين آخرين. 1534 01:44:56,714 --> 01:44:58,049 ‫أنا أخبركَ يا (ستان). 1535 01:44:58,082 --> 01:45:00,551 ‫أنا متجه نحو المحطّة حالًا. 1536 01:45:00,593 --> 01:45:01,961 ‫ماذا؟ 1537 01:45:01,986 --> 01:45:05,757 ‫أنا عند البوابة السابعة. ‫أين أنتَ؟ 1538 01:45:05,790 --> 01:45:09,861 ‫- أانتَ تركض؟ ‫- لا يا (ستان)، أنا بخير. 1539 01:45:09,894 --> 01:45:12,997 ‫أنا أخبركَ، دلّني على البوابة. 1540 01:45:13,030 --> 01:45:14,832 ‫سأركبُ طائرة هنا يا (جيم). 1541 01:45:14,866 --> 01:45:17,535 ‫حسنًا، إسمعني يا (ستان). 1542 01:45:17,568 --> 01:45:19,971 ‫حسنًا، إليكَ العنوان الرئيسيّ. 1543 01:45:20,004 --> 01:45:24,374 ‫نصف مليون "بلاك بيري" لصالح ‫ "أيتي آند تي" مقابل صفر دولارًا. 1544 01:45:24,407 --> 01:45:26,544 ‫- وما الفائدة؟ ‫- كلّا، لا توجد فائدة. 1545 01:45:26,577 --> 01:45:30,313 ‫الأجهزة لكَ إن أحببتَ ‫بيعهم بسعرٍ مخفّض 1546 01:45:30,347 --> 01:45:32,016 ‫قبل شهرٍ من إطلاق "آيفون". 1547 01:45:35,352 --> 01:45:38,589 ‫بحقّكَ يا (ستان)، أنتَ مدين لي. 1548 01:45:38,623 --> 01:45:40,558 ‫لقد بعتَ الكثير من ‫دقائق المكالمات بفضلنا. 1549 01:45:40,591 --> 01:45:42,794 ‫أجل، ولكنّكَ أتعرف المشكلة 1550 01:45:42,827 --> 01:45:44,862 ‫مع بيع الدقائق؟ 1551 01:45:44,904 --> 01:45:46,472 ‫ما المشكلة؟ 1552 01:45:46,497 --> 01:45:49,767 ‫الدقيقة هي مجرّد دقيقة واحدة. 1553 01:46:09,887 --> 01:46:11,522 ‫- مرحبًا. ‫- حسنًا، اسمعني يا (مايك). 1554 01:46:11,556 --> 01:46:12,723 ‫أعتقدُ أنّنا نواجه معضلة هنا. 1555 01:46:12,757 --> 01:46:14,091 ‫أعرفُ ما يفعلونه "آبل". 1556 01:46:14,125 --> 01:46:15,332 ‫يجبُ ألّا نتكلّم هاتفيًا. 1557 01:46:15,392 --> 01:46:18,037 ‫- لماذا؟ ‫- نحنُ في مأزق. 1558 01:46:18,070 --> 01:46:21,941 ‫- لماذا؟ ‫- نحنُ في مأزق مع هيئة الأوراق الماليّة. 1559 01:46:21,966 --> 01:46:25,603 ‫ولكن عُد بأسرع ما يُمكنكَ. 1560 01:46:25,636 --> 01:46:27,538 ‫لديّ طريقة لإخراجنا من هذا المأزق. 1561 01:46:44,473 --> 01:46:47,563 ‫"جامعة هارفارد" 1562 01:47:10,982 --> 01:47:13,618 ‫حسنًا، إذن، إسمع. 1563 01:47:13,651 --> 01:47:16,921 ‫إنّ "أيتي آند تي" يعرفون ما يفعلونه تمامًا. 1564 01:47:16,960 --> 01:47:19,796 ‫طلبوا من "آبل" صناعة وحشٍ ‫ يستهلك سيلًا من البيانات 1565 01:47:19,824 --> 01:47:21,659 ‫لأنّهم يريدون دفع السوق بهذا الإتجاه. 1566 01:47:21,692 --> 01:47:23,561 ‫إنّهم لا يبيعون الدقائق بعد الآن يا (مايك). 1567 01:47:23,594 --> 01:47:26,964 ‫بل يبيعون البيانات. 1568 01:47:27,006 --> 01:47:32,111 ‫لقد وصل. 1569 01:47:32,136 --> 01:47:33,971 ‫من ذلك؟ 1570 01:47:35,773 --> 01:47:37,942 ‫إنّهم في إنتظاركَ في الغرفة المجاورة. 1571 01:47:40,077 --> 01:47:43,080 ‫من... 1572 01:47:43,121 --> 01:47:46,124 ‫ماذا فعلتَ؟ 1573 01:47:46,150 --> 01:47:47,885 ‫أبرمتُ صفقة. 1574 01:47:47,919 --> 01:47:49,520 ‫تقبضُ عليكَ هيئة الأوراق الماليّة 1575 01:47:49,553 --> 01:47:51,789 ‫وإنّ مقعدكَ في المجلس ‫ وشركتنا بالكامل 1576 01:47:51,828 --> 01:47:54,325 ‫في طور تحقيقهم الجنائي. 1577 01:47:54,350 --> 01:47:57,520 ‫ومقابل ذلك سيتركوننا وشأننا. 1578 01:48:04,162 --> 01:48:07,565 ‫وهم يطلبون 183 مليونًا دولارًا. 1579 01:48:38,302 --> 01:48:40,571 ‫قلتَ في الغرفة المجاورة؟ 1580 01:49:30,369 --> 01:49:35,686 ‫"بلاك بيري" 1581 01:53:07,199 --> 01:53:15,123 ‫تقريبًا جميع أجهزة "بلاك بيري ستورم" ‫أرجِعَت وأستُبدلت بسبب عيوب التصنيع. 1582 01:53:15,408 --> 01:53:21,700 ‫رفعت "فيرايزون" دعوى قضائيّة ‫على "ريم" لتعويضها عن الخسائر. 1583 01:53:26,147 --> 01:53:33,708 ‫قدّم (مايك لازاريديس) استقالتهُ من "ريم" ‫في الـ 22 من "كانون الثاني" عام 2012. 1584 01:53:43,171 --> 01:53:47,269 ‫لم يُزجّ (جيم بالسيلي) في السجن ‫مع أنّ له يدٌ في التلاعب بالأسهم. 1585 01:53:47,411 --> 01:53:51,985 ‫وما زالت رسائلهُ كافّة مشفّرة ‫على خوادم "بلاك بيري" في "واترلو". 1586 01:53:53,023 --> 01:54:00,220 ‫في عام 2007، باع (دوغ) أسهمهُ بسعرٍ مرتفع. 1587 01:54:00,280 --> 01:54:05,419 ‫إنّه سرٌ واحد من أغنى رجلٍ في العالم. 1588 01:54:07,790 --> 01:54:11,963 ‫استحوذت "بلاك بيري" في ذروتها ‫على 45% من سوق الهواتف. 1589 01:54:12,006 --> 01:54:15,040 ‫بينما اليوم استحواذها صفر%. 1590 01:54:15,236 --> 01:54:37,231 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||