1
00:00:40,721 --> 00:00:42,721
Penerjemah
Kakek Ganteng
Pontianak 06 Juni 2023
2
00:00:42,745 --> 00:00:46,186
- Saya sedang memikirkan terobosan luar biasa
3
00:00:46,221 --> 00:00:50,586
berdasarkan perkembangan komunikasi,
4
00:00:50,621 --> 00:00:53,589
khususnya transistor dan yang terpenting,
5
00:00:53,624 --> 00:00:56,295
satelit komunikasi.
6
00:00:56,330 --> 00:00:58,561
Hal-hal ini akan memungkinkan sebuah dunia
7
00:00:58,596 --> 00:01:01,399
di mana kita dapat langsung berhubungan satu sama lain,
8
00:01:01,434 --> 00:01:04,567
dimanapun kita berada.
9
00:01:04,602 --> 00:01:06,734
Segalanya pasti terjadi
10
00:01:06,769 --> 00:01:08,835
mungkin hanya 50 tahun dari sekarang,
11
00:01:08,870 --> 00:01:13,675
bagi seorang pria untuk melakukan bisnisnya dari Tahiti atau Bali
12
00:01:13,710 --> 00:01:17,382
sebaik yang dia bisa dari London.
13
00:01:17,417 --> 00:01:19,450
Bahkan, jika terbukti bermanfaat,
14
00:01:19,485 --> 00:01:22,189
hampir semua keterampilan eksekutif,
15
00:01:22,224 --> 00:01:24,224
keterampilan administratif apa pun,
16
00:01:24,259 --> 00:01:26,226
bahkan keterampilan fisik apa pun,
17
00:01:26,261 --> 00:01:30,230
dapat dibuat terlepas dari jarak.
18
00:01:30,265 --> 00:01:31,858
Ketika waktu itu tiba,
19
00:01:31,893 --> 00:01:34,630
seluruh dunia akan menyusut sampai titik tertentu.
20
00:01:34,665 --> 00:01:37,303
Dan kota akan menjadi
21
00:01:37,338 --> 00:01:39,503
sebagai tempat pertemuan manusia
22
00:01:39,538 --> 00:01:42,737
Segalanya mungkin
23
00:01:42,772 --> 00:01:45,641
Faktanya, pria tidak harus pergi jauh
24
00:01:45,676 --> 00:01:47,412
Mereka akan berkomunikasi.
25
00:01:58,557 --> 00:02:00,821
-Persetan. - Kita pasti terlambat!
26
00:02:00,856 --> 00:02:02,757
-Tidak, aku tahu, tapi aku akan muntah.
27
00:02:02,792 --> 00:02:04,561
-Oke.
28
00:02:11,999 --> 00:02:13,834
Sial!
29
00:02:23,978 --> 00:02:27,419
-Matt Sundin saat ini sedang kelelahan
30
00:02:27,454 --> 00:02:31,192
Dia membuktikan bakat NHL tetapi tidak mencetak gol seperti yang dibutuhkan Leafs --
31
00:02:44,999 --> 00:02:46,966
- Sudah jam 09.00 -Di mana Brock?
32
00:02:47,001 --> 00:02:48,737
-Kantornya. -Tn. Balsillie?
33
00:02:48,772 --> 00:02:51,443
Sebaiknya anda melihat laporan ini. -Bicaralah dengan Shelly.
34
00:03:08,858 --> 00:03:11,430
- Sirkuit terpadu...
35
00:03:11,465 --> 00:03:13,828
-Nah, akhirnya aku mengerti kutipan itu,
36
00:03:13,863 --> 00:03:16,633
Ketika Kau tumbuh dewasa, hatimu mati.
37
00:03:19,605 --> 00:03:22,375
Itu dari "Breakfast Club." John Hughes.
38
00:03:22,410 --> 00:03:23,937
-Pernah mendengar kutipan itu ?
39
00:03:26,909 --> 00:03:29,712
-Uh, ya.
40
00:03:29,747 --> 00:03:31,549
Kau berbicara tentang itu? -Mm.
41
00:03:31,584 --> 00:03:34,354
- Aku yakin mereka punya gosip murahan
42
00:03:34,389 --> 00:03:35,982
-Mm. - Ini adalah dengungan halus.
43
00:03:41,825 --> 00:03:44,991
-Di sana. - Kau faham maksudnya
44
00:03:45,026 --> 00:03:49,028
-Mm. -Apa?
45
00:03:49,063 --> 00:03:53,670
Buatan Cina -- Tanda binatang?
46
00:04:02,076 --> 00:04:03,812
Mike? -Aku tidak bisa berkonsentrasi.
47
00:04:03,847 --> 00:04:05,715
- Lalu ? Kau bisa memperbaiknya tidak ?
48
00:04:05,750 --> 00:04:08,751
-Aku akan mencobanya
- Tapi, sekarang bukan waktunya.
49
00:04:08,786 --> 00:04:10,687
Rapat dimulai dalam, dua menit.
50
00:04:10,722 --> 00:04:11,919
Sekarang bukan waktunya. Sekarang bukan waktunya.
51
00:04:11,954 --> 00:04:13,327
Sekarang bukan waktunya. -Oke?
52
00:04:13,362 --> 00:04:14,922
Aku butuh, semacam klip kertas.
53
00:04:14,957 --> 00:04:18,926
-Itu urusan pria.
54
00:04:22,030 --> 00:04:24,635
- Saklarnya tak mati. Artinya bisa menyala.
55
00:04:24,670 --> 00:04:26,868
Hanya berdengung ? -Uh huh. Ya.
56
00:04:26,903 --> 00:04:31,004
Hmm... Nah,
57
00:04:31,039 --> 00:04:34,876
Ya, Cepatlah !
58
00:04:34,911 --> 00:04:36,647
-Katakan padanya Jika tidak akan kesana
59
00:04:38,981 --> 00:04:41,949
Harry!
60
00:04:41,984 --> 00:04:44,754
Aku akan meneleponmu kembali.
61
00:04:44,789 --> 00:04:47,592
-Mereka di luar.
62
00:04:47,627 --> 00:04:49,792
Mereka orang Belanda ?
63
00:04:52,698 --> 00:04:56,436
Dengar, Rick, aku sudah lama memikirkan ini.
64
00:04:56,471 --> 00:04:58,834
Dan jika orang-orang ini mengambil alih
65
00:04:58,869 --> 00:05:01,067
Aku ingin menjalankan divisi baru.
66
00:05:12,113 --> 00:05:14,652
Kau yakin ?
67
00:05:14,687 --> 00:05:17,589
-Ya! Ya!
68
00:05:17,624 --> 00:05:18,986
-Aku juga.
69
00:05:22,024 --> 00:05:26,158
Supaya jelas, jika ini gagal maka
70
00:05:26,193 --> 00:05:29,436
Lupakan saja percakapan ini.
71
00:05:29,471 --> 00:05:31,570
Baiklah
72
00:05:34,608 --> 00:05:36,377
-Terima kasih.
73
00:05:38,040 --> 00:05:40,744
Kecuali satu hal
74
00:05:40,779 --> 00:05:42,108
Rupanya orang Amerika menawarinya
75
00:05:42,143 --> 00:05:44,616
beberapa rencana pemisahan pajak yang mewah,
76
00:05:44,651 --> 00:05:47,553
jadi Kita perlu menunjukkan kepada mereka versi Kanada.
77
00:05:47,588 --> 00:05:48,851
-Aku tidak punya itu. -Tidak tidak.
78
00:05:48,886 --> 00:05:50,424
-Callahan memiliki sebuah rahasia dan
79
00:05:50,459 --> 00:05:54,461
kita akan memaksanya untuk menjelaskan
80
00:05:54,496 --> 00:05:57,794
-Callahan. Eh...
81
00:05:57,829 --> 00:06:00,060
Aku rasa itu ide yang buruk.
82
00:06:00,095 --> 00:06:02,964
-Mengapa ?
83
00:06:02,999 --> 00:06:05,670
-Dengar, Rick, kenapa kau tak ingin agar
84
00:06:05,705 --> 00:06:07,067
Callahan menjelaskan soal pajak itu padaku
85
00:06:07,102 --> 00:06:08,673
dan Pastinya -- Aku akan memasukkannya ke dalam rencanaku
86
00:06:08,708 --> 00:06:11,038
Aku pikir itu lebih baik. -Kyle terjaga sepanjang malam
87
00:06:11,073 --> 00:06:13,172
Hanya untuk masalah ini.
88
00:06:13,207 --> 00:06:17,616
Dia akan hadir. -Rick, maksudku...
89
00:06:17,651 --> 00:06:19,816
Apa kau ingin merekrut orang ini ?
90
00:06:19,851 --> 00:06:25,118
Maksudku, dia benar-benar bodoh.
91
00:06:25,153 --> 00:06:28,528
-Jim... Bukan permintaanku
92
00:06:36,703 --> 00:06:38,604
-Oke, bagus.
93
00:06:44,172 --> 00:06:47,943
-Oke. Pria botak, tampak menakutkan berjalan ke arah kita sekarang.
94
00:06:47,978 --> 00:06:50,011
-Persetan! -Mike?
95
00:06:50,046 --> 00:06:51,782
-Ya. Mengerti.
96
00:06:53,654 --> 00:06:55,555
-Hati-hati! -Oh, sial.
97
00:06:55,590 --> 00:06:57,018
Duduk. Duduk.
98
00:06:58,824 --> 00:07:00,857
Lebih baik begini.
99
00:07:16,303 --> 00:07:18,105
-Ya. Ada perlu apa ?
100
00:07:18,140 --> 00:07:19,843
-Ya. Hai.
101
00:07:19,878 --> 00:07:25,244
Saya Mike Lazaridis, CEO Research in Motion.
102
00:07:25,279 --> 00:07:27,279
Kami membuat berbagai sistem perangkat keras komputer
103
00:07:27,314 --> 00:07:29,853
menggunakan kedua sirkuit terpadu desain kustom,
104
00:07:29,888 --> 00:07:31,525
serta dari komponen rak
105
00:07:31,560 --> 00:07:33,989
disediakan oleh vendor perangkat keras utama seperti Intel,
106
00:07:34,024 --> 00:07:36,563
Perangkat Mikro Amerika dan CYRIX.
107
00:07:36,598 --> 00:07:39,192
Klien kami telah memasukkan Robotika AS,
108
00:07:39,227 --> 00:07:41,095
Rogers Cantel, RAM Mobile.
109
00:07:41,130 --> 00:07:42,734
- Tunggu sebentar.
110
00:07:49,809 --> 00:07:52,975
Hei, Kau ada di meja Callahan, kan?
111
00:07:53,010 --> 00:07:55,010
Oke, bagus. Ini adalah Jim Balsillie.
112
00:07:55,045 --> 00:07:57,243
Brock ingin aku melakukan bukti cepat tentang pajak itu
113
00:07:57,278 --> 00:08:00,917
sebelum rapat. Bisakah Kau membawakanku --
114
00:08:00,952 --> 00:08:02,655
Tepat.
115
00:08:02,690 --> 00:08:04,250
Oke, bagus. Terima kasih.
116
00:08:12,799 --> 00:08:15,899
Lanjut ?
117
00:08:15,934 --> 00:08:20,871
-Jadi kami punya guru toko...
118
00:08:20,906 --> 00:08:22,972
yang memberi tahu kami -- oh, kami punya guru toko
119
00:08:23,007 --> 00:08:24,908
di SMA bernama Mr. Moshinsky,
120
00:08:24,943 --> 00:08:28,274
yang memberi tahu kami orang yang meletakkan komputer di dalam telepon
121
00:08:28,309 --> 00:08:30,914
akan mengubah dunia.
122
00:08:30,949 --> 00:08:32,311
Yah, kami punya rencana dengan menggunakan
123
00:08:32,346 --> 00:08:35,083
bandwidth yang tidak terpakai dari spektrum UHF
124
00:08:35,118 --> 00:08:37,591
untuk membuat semua dalam satu perangkat seluler.
125
00:08:37,626 --> 00:08:39,021
-Asisten Adam Callahan
126
00:08:39,056 --> 00:08:41,793
ingin menemui anda - Suruh masuk.
127
00:08:43,797 --> 00:08:46,127
Baiklah -Maaf, Tuan Balsillie.
128
00:08:46,162 --> 00:08:48,129
Tidak seorang pun -- Apa perlu salinan
129
00:08:48,164 --> 00:08:50,329
laporan pajak ini juga -- Aku tahu tapi, aku sedang ada pertemuan sekarang.
130
00:08:55,237 --> 00:08:57,006
Oke.
131
00:09:01,683 --> 00:09:06,752
-Jadi, pada dasarnya ada yang gratis
132
00:09:06,787 --> 00:09:10,151
sinyal Internet nirkabel di seluruh Amerika Utara,
133
00:09:10,186 --> 00:09:13,924
dan tidak ada yang tahu bagaimana menggunakannya.
134
00:09:13,959 --> 00:09:17,026
Ada internet gratis di ruangan ini sekarang.
135
00:09:17,061 --> 00:09:20,326
-Mm-hmm.
136
00:09:20,361 --> 00:09:24,066
-Ini seperti kekuatan.
137
00:09:24,101 --> 00:09:25,837
Maaf. Anda pernah menonton "Star Wars"?
138
00:09:28,039 --> 00:09:30,776
-TIDAK.
139
00:09:30,811 --> 00:09:34,340
-Jadi, oke, bayangkan sebuah pager,
140
00:09:34,375 --> 00:09:39,345
ponsel dan mesin email, semuanya dalam satu hal.
141
00:09:45,991 --> 00:09:49,795
-Kami menyebutnya, um, Pocket Link.
142
00:09:55,429 --> 00:09:59,365
-Oke, dengar, ini bukanlah perusahaan seperti itu
143
00:09:59,400 --> 00:10:01,708
Kami adalah perusahaan manufaktur komersial.
144
00:10:01,743 --> 00:10:04,073
Apa kalian ingin berbicara dengan seorang pria VC?
145
00:10:11,016 --> 00:10:13,049
Kalian pasti membutuhkan nama yang lebih baik.
146
00:10:20,861 --> 00:10:23,125
-Kau ingin menangis?! Mike!
147
00:10:23,160 --> 00:10:25,457
Oh, itu hanya kekecewaan? -Ya.
148
00:10:25,492 --> 00:10:28,900
-Kau melakukannya dengan baik!
149
00:10:28,935 --> 00:10:33,135
Nah, Aku yakin Rick mengirim limusin untuk menjemput kalian.
150
00:10:33,170 --> 00:10:35,940
Ini pasti akan menjadi kerjasama yang gila.
151
00:10:39,110 --> 00:10:40,813
Saat ini banyak hal yang bisa kita bahas,
152
00:10:40,848 --> 00:10:45,785
Mungkin dari strategi pajak
153
00:10:45,820 --> 00:10:48,953
Aku yakin kalian mendengarnya dari orang Amerika,
154
00:10:48,988 --> 00:10:51,219
tapi ada caranya bagaimana untuk
155
00:10:51,254 --> 00:10:53,188
menipu pajak di Kanada.
156
00:10:53,223 --> 00:10:55,729
Oke?
157
00:10:55,764 --> 00:10:57,159
Inilah yang dapat di lakukan:
158
00:10:57,194 --> 00:10:59,161
Kami menjalankan penggajian dari Ontario,
159
00:10:59,196 --> 00:11:01,064
tapi kami membayar semua vendor kami dari Belanda.
160
00:11:01,099 --> 00:11:02,461
Kami membagi keparat itu menjadi dua.
161
00:11:02,496 --> 00:11:05,233
Kiri tidak akan tahu apa yang dilakukan kanan.
162
00:11:05,268 --> 00:11:07,433
Plus, kami mendapatkan bagian yang menyenangkan
163
00:11:07,468 --> 00:11:09,336
suap pada tenaga kerja manufaktur.
164
00:11:09,371 --> 00:11:11,305
Kami mendapatkan kredit pajak federal yang sangat besar
165
00:11:11,340 --> 00:11:14,341
karena mereka tidak tahu apakah mereka pribadi atau publik.
166
00:11:32,394 --> 00:11:35,868
-Silakan Aku naik!
167
00:11:35,903 --> 00:11:39,333
-Prisoner, dan ditawan dalam dunia digital
168
00:11:39,368 --> 00:11:41,203
komputer itu sendiri.
169
00:12:03,931 --> 00:12:05,931
yang kalian lakukan hanyalah sentuhan lalu bicara?
170
00:12:12,335 --> 00:12:15,534
-Gunakan ponselmu untuk memesankanku pizza.
171
00:12:15,569 --> 00:12:17,877
-Dan itu termasuk 50 menit waktu tayang.
172
00:12:17,912 --> 00:12:20,374
-Kami akan menghubungimu. -Yah, itu sangat keren
173
00:12:20,409 --> 00:12:23,916
di Internet sekarang. -
174
00:12:23,951 --> 00:12:25,511
-Saya rasa akan ada masanya untuk Apple
175
00:12:25,546 --> 00:12:28,514
Jalan adalah inovasi.
176
00:12:35,193 --> 00:12:37,127
-Oh baiklah. Inilah yang Aku pikirkan.
177
00:12:37,162 --> 00:12:39,998
Mike, sangat sederhana. Pukul dia dengan kabar baik,
178
00:12:40,033 --> 00:12:42,935
berita buruk rutin -- kabar baik, berita buruk rutin.
179
00:12:42,970 --> 00:12:46,972
Baiklah? Kau akan berkata baik -- Mike?!
180
00:12:47,007 --> 00:12:50,008
Apa?
181
00:12:50,043 --> 00:12:51,405
Semuanya akan baik-baik saja.
182
00:12:51,440 --> 00:12:53,275
Kita masih memiliki kesepakatan Robotika AS.
183
00:12:53,310 --> 00:12:55,541
seperti di katakan oleh Aladdin,
184
00:12:55,576 --> 00:12:57,213
"Berlian dalam keadaan kasar"? Brengsek!
185
00:12:57,248 --> 00:13:01,151
-Apa? -Aku lupa itu
186
00:13:01,186 --> 00:13:03,252
-Tidak, kita harus mengganti nama. Produk membutuhkan nama baru.
187
00:13:03,287 --> 00:13:05,089
-Kau memberi pria itu terlalu banyak pujian, bung.
188
00:13:05,124 --> 00:13:07,157
Dia belum menonton "Star Wars." Dia botak.
189
00:13:07,192 --> 00:13:10,457
Kau berani bertaruh mereka tidak menyebutkan telepon.
190
00:13:14,100 --> 00:13:16,331
-Apakah Kau ayah kantor? -
191
00:13:16,366 --> 00:13:20,071
-Bung. Oke. Buatlah sesuatu.
192
00:13:20,106 --> 00:13:22,238
Seperti membuat "Scott menyebalkan" -- -Aku tidak bisa.
193
00:13:22,273 --> 00:13:25,439
Itu sebabnya Aku menggunakan komputermu.
194
00:13:25,474 --> 00:13:27,507
-anak laki-laki Kanada berusia 21 tahun
195
00:13:27,542 --> 00:13:29,883
-Itu adalah aku.
196
00:13:29,918 --> 00:13:32,380
Orang ini bercerita tentang mengendus --
197
00:13:32,415 --> 00:13:34,514
Mengendus --
198
00:13:36,650 --> 00:13:38,419
-Apakah mereka membeli telepon yang kita ciptakan ?
199
00:13:40,654 --> 00:13:44,425
-Jadi, kami punya kabar baik dan kabar buruk.
200
00:13:48,332 --> 00:13:51,069
oke, berita buruknya adalah,
201
00:13:51,104 --> 00:13:55,040
ya, presentasinya, gagal
202
00:13:55,075 --> 00:13:57,306
dan mereka tidak memahami produknya,
203
00:13:57,341 --> 00:13:59,506
jadi mereka tidak membeli telepon.
204
00:14:02,247 --> 00:14:06,447
-Apa kabar baiknya? -Apa kabar baiknya?
205
00:14:06,482 --> 00:14:10,319
-Malam film darurat, sekarang, Steven Spielberg's
206
00:14:10,354 --> 00:14:13,927
"Raiders of the Lost Ark,"
207
00:14:13,962 --> 00:14:16,424
-Mustahil!
208
00:14:16,459 --> 00:14:19,295
Senapan!
209
00:14:19,330 --> 00:14:21,231
-Kau bilang hiasan kepala mereka hanya memiliki Tanda di satu sisi.
210
00:14:21,266 --> 00:14:23,299
Apakah Kau benar-benar yakin?
211
00:14:25,006 --> 00:14:27,468
Itu terlalu panjang.
212
00:14:27,503 --> 00:14:29,943
"Kita menggali di tempat yang salah"!
213
00:14:32,277 --> 00:14:34,343
[Musik dramatis]
214
00:14:34,378 --> 00:14:35,949
-Jangan!
215
00:14:57,302 --> 00:15:01,139
-Mike, Kau melewatkan film favoritmu!
216
00:15:47,187 --> 00:15:50,716
-Toronto memenangkannya dengan hitungan 5 sampai 4.
217
00:15:50,751 --> 00:15:53,191
Doug Gilmour menambah tiga assist dari lima assistnya
218
00:15:53,226 --> 00:15:55,490
untuk menyelesaikan permainan dengan 30 ....
219
00:15:55,525 --> 00:15:57,096
...di masa tambahan.
220
00:15:57,131 --> 00:15:59,296
Tapi jelas ceritanya --
221
00:16:01,135 --> 00:16:02,563
-Apakah mereka kiri atas atau bawah?
222
00:16:02,598 --> 00:16:04,367
-Enyahlah, aku sudah bertaruh
223
00:16:04,402 --> 00:16:05,731
-Kirim -- Kirim semuanya. Kiri atas.
224
00:16:05,766 --> 00:16:07,535
Mari kita ambil. Mari kita bertaruh.
225
00:16:07,570 --> 00:16:09,504
Kita akan membantu Scott. -Apakah ada yang punya
226
00:16:09,539 --> 00:16:11,506
type-c coax ?
227
00:16:11,541 --> 00:16:13,772
bukan dari kiri atas. -Scott, Kau menyerangku.
228
00:16:13,807 --> 00:16:15,411
-Apa? -Kau menyerangku.
229
00:16:15,446 --> 00:16:17,611
-Oh maafkan Aku. -Kirim anjingnya, Ethan,
230
00:16:17,646 --> 00:16:19,547
Kirim anjing-anjing itu. Mereka sedang terburu-buru.
231
00:16:19,582 --> 00:16:21,549
-Kanan bawah. -Aku mengirim yang lain.
232
00:16:21,584 --> 00:16:23,287
- Mereka punya roket. Aku harus menghindar
233
00:16:23,322 --> 00:16:25,223
-Ada yang punya kabel coax tipe c?
234
00:16:25,258 --> 00:16:28,226
-sampai jumpa! -Oh, plungernya bergerak!
235
00:16:28,261 --> 00:16:30,162
-TIDAK! - Plunger bergerak!
236
00:16:30,197 --> 00:16:34,100
Bung, ayolah.
237
00:16:34,135 --> 00:16:36,069
-Tidak! Tidak!
238
00:16:36,104 --> 00:16:38,665
-Aduh! Aduh!
239
00:16:38,700 --> 00:16:41,602
-Oh! -Aku minta maaf, bung
240
00:16:41,637 --> 00:16:45,606
Tapi itu kembali! Itu kembali!
241
00:16:45,641 --> 00:16:48,081
-Kau memilikinya -- -Ini kembali!
242
00:16:57,455 --> 00:16:59,686
-Terima kasih. -Terima kasih banyak.
243
00:16:59,721 --> 00:17:01,655
-Tidak ada untukku. Terima kasih.
244
00:17:01,690 --> 00:17:03,855
Jadi Aku tahu cara menjual ponsel kalian.
245
00:17:03,890 --> 00:17:07,166
Aku tahu cara memasarkannya, dan Aku tahu kepada siapa kita bisa menjualnya.
246
00:17:07,201 --> 00:17:11,467
-Siapa? -Apa arti kalimat "Kita" ?
247
00:17:11,502 --> 00:17:13,106
-Ini kesepakatannya.
248
00:17:13,141 --> 00:17:15,240
Aku akan meninggalkan pekerjaanku di Sutherland Schultz.
249
00:17:15,275 --> 00:17:18,738
Jika kalian menjadikanku sebagai CEO Research in Motion.
250
00:17:21,248 --> 00:17:23,644
- Kau serius?
251
00:17:23,679 --> 00:17:26,548
-Itu adalah promosi produk terburuk yang pernah Aku lihat dalam hidupku.
252
00:17:26,583 --> 00:17:28,715
Kalian tidak punya kesempatan di luar sana.
253
00:17:28,750 --> 00:17:30,816
Hanya aku harapan kalian.
254
00:17:30,851 --> 00:17:34,226
-Maaf. Aku tidak tahu apa arti ini semua ?
255
00:17:34,261 --> 00:17:37,196
tapi kami baik-baik saja.
256
00:17:37,231 --> 00:17:40,364
Kami memiliki kesepakatan $16 juta dengan US Robotics.
257
00:17:40,399 --> 00:17:42,828
-16 juta? -Itu benar.
258
00:17:42,863 --> 00:17:46,535
-Wow. Oke. Dan apa yang mereka beli?
259
00:17:46,570 --> 00:17:49,637
-Modem. Pernah mendengar tentang itu ?
260
00:17:49,672 --> 00:17:52,673
-Apakah mereka seperti kekuatan di "Star Wars"?
261
00:17:52,708 --> 00:17:56,644
-Sangat lucu. Kau tahu, logomu secara harfiah adalah SS.
262
00:17:56,679 --> 00:18:00,483
Dan apa yang bisa kalian dapatkan dengan harga seperti itu ?
263
00:18:00,518 --> 00:18:02,551
-Ya. Tidak ada apa-apa. -Nol?
264
00:18:02,586 --> 00:18:04,916
-Belum ada. Kami belum mengirimkan modem.
265
00:18:04,951 --> 00:18:07,721
-Nah, kami mengirim mereka sampel produk beberapa bulan yang lalu,
266
00:18:07,756 --> 00:18:10,724
dan departemen akuntansi mereka bahkan tidak pernah menghubungi
267
00:18:10,759 --> 00:18:12,429
Kami lagi. -Ya, tapi pasti--
268
00:18:12,464 --> 00:18:14,167
Ada apa ini ? Mereka akan membayar kami, bukan ?.
269
00:18:14,202 --> 00:18:16,268
Kami memiliki kesepakatan $16 juta dengan US Robotics.
270
00:18:16,303 --> 00:18:18,732
-Ya, jadi, eh, kalian kacau.
271
00:18:18,767 --> 00:18:21,702
-Mengapa ? -- menurutmu apa ?-- mengapa Kau mengatakan itu?
272
00:18:21,737 --> 00:18:23,605
-Nah, karena Aku akan melakukan hal yang sama.
273
00:18:23,640 --> 00:18:25,409
Operasi kecil seperti milikmu.
274
00:18:25,444 --> 00:18:26,905
Mereka tahu bahwa mereka dapat menahan pembayaran
275
00:18:26,940 --> 00:18:29,215
sampai detik terakhir dan kemudian menghancurkanmu.
276
00:18:29,250 --> 00:18:31,580
Orang-orang ini, mereka... Mereka bajak laut.
277
00:18:31,615 --> 00:18:33,318
-Uh huh...
278
00:18:35,256 --> 00:18:39,489
-Kami mengerti. Terima kasih. Um...
279
00:18:39,524 --> 00:18:41,458
Bagaimana Kau tahu sesuatu --
280
00:18:41,493 --> 00:18:44,824
Apa peduliku? Berapa banyak uang yang Kau punya?
281
00:18:50,634 --> 00:18:52,766
-Ya, um...
282
00:18:52,801 --> 00:18:54,504
-Oke, teman-teman?
283
00:18:54,539 --> 00:18:56,605
-2,50? -Inilah yang akan kulakukan.
284
00:18:56,640 --> 00:19:00,213
Aku akan memberi kalian uang tunai $ 20.000 hari ini.
285
00:19:00,248 --> 00:19:03,249
Aku akan menjual teleponnya, Aku akan menyelesaikan masalah ini dengan USR.
286
00:19:03,284 --> 00:19:07,781
Tapi Aku ingin 50% dari perusahaan, dan Aku harus menjadi CEO.
287
00:19:12,755 --> 00:19:14,722
-Itu... -Apakah Kau Bercanda?
288
00:19:14,757 --> 00:19:17,890
Tidak, sama sekali, Jangan lakukan itu !
289
00:19:17,925 --> 00:19:19,958
-Mengapa -- -Mike?
290
00:19:19,993 --> 00:19:22,796
-Oke. Oke. -Siapa yang bertanggung jawab di sini?
291
00:19:22,831 --> 00:19:24,732
-Oh, maksudku, secara teknis -- -Mike yang bertanggung jawab,
292
00:19:24,767 --> 00:19:26,470
dan dia bilang tidak.
293
00:19:32,742 --> 00:19:35,347
-Aku yang bertanggung jawab.
294
00:19:35,382 --> 00:19:37,877
Dan Aku katakan...
295
00:19:37,912 --> 00:19:39,813
-Maaf.
296
00:19:39,848 --> 00:19:41,650
-Kau tidak perlu melakukan apa yang orang ini katakan.
297
00:19:41,685 --> 00:19:43,289
Kita baru saja bertemu dengannya. Dia bukan ayahmu!
298
00:19:43,324 --> 00:19:44,455
-Oke...
299
00:19:50,364 --> 00:19:53,629
-Terima kasih. Terima kasih.
300
00:19:57,800 --> 00:19:59,965
- Pria yang sangat lancang.
301
00:20:00,000 --> 00:20:01,406
Bukan begitu?
302
00:20:01,441 --> 00:20:05,036
Dia punya -- Dia punya sass.
303
00:20:05,071 --> 00:20:07,313
-"Modem, pernah dengar itu," atau apapun, seperti --
304
00:20:07,348 --> 00:20:10,415
-Oh tidak. Aku juga menghinanya, tapi dia balas menggodaku.
305
00:20:12,419 --> 00:20:16,520
Seperti, apa yang dia coba katakan? Kita tidak boleh memiliki modem ini ?
306
00:20:24,629 --> 00:20:26,827
-Robotika AS. Ada yang bisa kami bantu ?
307
00:20:26,862 --> 00:20:28,829
-Ya, Mike Lazaridis dari Research in Motion.
308
00:20:28,864 --> 00:20:30,699
Kami sebenarnya sedang membangun beberapa papan sirkuit
309
00:20:30,734 --> 00:20:32,371
untuk kalian. -Tolong tunggu sebentar.
310
00:20:39,578 --> 00:20:42,414
-Mike! Apakah itu Kau? -Ya, hai.
311
00:20:42,449 --> 00:20:46,616
Aku hanya ingin tahu apakah -- jika semuanya --
312
00:20:46,651 --> 00:20:51,016
mungkin bagi kami untuk menagih kalian
313
00:20:51,051 --> 00:20:53,854
untuk paruh pertama atau ketiga
314
00:20:53,889 --> 00:20:57,495
dari kami -- pesanan dari kami, jika -- jika --
315
00:20:57,530 --> 00:21:01,433
dapat -- Bisakah kami menagih kalian untuk beberapa --
316
00:21:01,468 --> 00:21:05,965
pesanan itu. - Oh, apa?
317
00:21:06,000 --> 00:21:08,033
Apa? -Jika itu bukanlah masalah ?
318
00:21:08,068 --> 00:21:10,068
-Apakah Kalian tidak membaca surat dariku lewat faks ?
319
00:21:10,103 --> 00:21:12,774
-Kami tidak memiliki mesin faks.
320
00:21:12,809 --> 00:21:17,647
-Mike, modem yang dikirimkan kepada kami pada bulan Maret,
321
00:21:17,682 --> 00:21:21,453
semuanya cacat. -Aku minta maaf. Apa?
322
00:21:21,488 --> 00:21:23,653
-Ya, rusak semua.
323
00:21:23,688 --> 00:21:25,391
Kami harus membatalkan seluruh pesanan.
324
00:21:25,426 --> 00:21:27,591
Tapi ini beberapa bulan yang lalu, sobat.
325
00:21:29,056 --> 00:21:31,727
kukira kalian punya mesin faks.
326
00:21:31,762 --> 00:21:34,895
Hei, Aku beri tahu Kalian, mengapa Kalian tidak membiarkanku menebusnya?
327
00:21:34,930 --> 00:21:38,096
Aku akan meminta USR mengirimkan satu gratis untukku. Oke?
328
00:21:38,131 --> 00:21:41,539
-Um ... Ya. Oke. Terima kasih.
329
00:21:41,574 --> 00:21:44,509
- Oke, semoga sukses, Mike.
330
00:21:44,544 --> 00:21:46,445
-Ya. -Sampai jumpa.
331
00:21:46,480 --> 00:21:47,512
-Selamat tinggal.
332
00:22:03,090 --> 00:22:06,465
-Apa?
333
00:22:06,500 --> 00:22:09,094
Inilah yang harus Kau lakukan: Kau harus meneleponnya kembali,
334
00:22:09,129 --> 00:22:10,667
Kau harus "Glengarry Glen Ross" orang ini.
335
00:22:10,702 --> 00:22:13,406
Kau harus menggiling dia.
336
00:22:13,441 --> 00:22:16,101
-Ya... Itu sulit kawan.
337
00:22:16,136 --> 00:22:17,707
-Ini persis seperti yang dikatakan pria Rolex itu
338
00:22:17,742 --> 00:22:19,445
akan terjadi, kan?
339
00:22:19,480 --> 00:22:21,073
Dia memperkirakannya! Apa yang dia katakan?
340
00:22:21,108 --> 00:22:23,878
Dia mengatakan Robotika AS adalah bajak laut.
341
00:22:23,913 --> 00:22:26,144
Dia benar-benar mati.
342
00:22:26,179 --> 00:22:27,981
-Ya.
343
00:22:31,118 --> 00:22:34,625
Baiklah.
344
00:22:36,464 --> 00:22:38,563
-Hei, Steve? Steve? -Ya?
345
00:22:38,598 --> 00:22:40,191
-Aku butuh saluran telepon.
346
00:22:40,226 --> 00:22:44,162
-Beberapa pria mencoba mengatakan Noonian Soong adalah Q.
347
00:22:44,197 --> 00:22:45,603
-Terima kasih -- ya, terima kasih.
348
00:22:45,638 --> 00:22:47,638
-Baiklah. -Apa yang sedang Kau lakukan?
349
00:22:50,940 --> 00:22:53,974
-Aku pikir kita harus mengambil kesepakatan ini.
350
00:22:54,009 --> 00:22:55,448
-TIDAK!
351
00:22:55,483 --> 00:22:56,614
TIDAK --
352
00:22:56,649 --> 00:22:58,110
Jadi...
353
00:22:58,145 --> 00:23:00,211
Kau jangan terperangkap dengan orang seperti itu
354
00:23:00,246 --> 00:23:03,181
Pria itu penipu. -Aku pikir dia ...
355
00:23:03,216 --> 00:23:05,722
Kurasa bukan
356
00:23:05,757 --> 00:23:10,826
-Kartu namanya benar-benar dibuat sketsa.
357
00:23:14,194 --> 00:23:16,194
Orang itu hiu.
358
00:23:16,229 --> 00:23:17,899
-Oke. Apakah Kau tahu...
359
00:23:17,934 --> 00:23:20,770
Apakah Kau tahu siapa yang takut hiu?
360
00:23:22,774 --> 00:23:24,543
Bajak laut.
361
00:23:33,620 --> 00:23:35,983
Jadi
362
00:23:37,690 --> 00:23:42,924
Kami telah berdiskusi dan kami --
363
00:23:42,959 --> 00:23:45,058
Kami ingin membuat penawaran balasan.
364
00:23:45,093 --> 00:23:48,963
-Kau datang merangkak kembali seperti serangga, seperti belatung.
365
00:23:48,998 --> 00:23:55,200
-Ya. Jadi, kami ingin menawarkan ...
366
00:23:55,235 --> 00:23:58,940
10% untuk...
367
00:23:58,975 --> 00:24:01,008
$500,000.
368
00:24:01,043 --> 00:24:02,680
-Apakah Kau sudah gila?!
369
00:24:02,715 --> 00:24:04,550
Aku melihat 100.000 penawaran sehari!
370
00:24:04,585 --> 00:24:06,244
Aku memilih satu! Apakah itu kutipannya?
371
00:24:06,279 --> 00:24:10,721
Tidak. Aku melihat 100 penawaran sehari! Aku memilih satu! "Wallstreet."
372
00:24:10,756 --> 00:24:15,759
-Oke, eh, w-- eh...
373
00:24:15,794 --> 00:24:18,564
25% untuk $250.000.
374
00:24:18,599 --> 00:24:20,731
-50% untuk 50 dolar!
375
00:24:20,766 --> 00:24:24,295
-33% untuk $125.000,
376
00:24:24,330 --> 00:24:27,573
dan Kau dapat menjalankan perusahaan denganku.
377
00:24:27,608 --> 00:24:31,170
-Mike? TIDAK!
Sepakat.
378
00:24:31,205 --> 00:24:34,008
-Oke. -tenanglah. Bung.
379
00:24:37,948 --> 00:24:40,685
Ini akan baik-baik saja.
380
00:24:40,720 --> 00:24:44,623
Kau akan menegosiasikan orang ini sampai mati.
381
00:24:54,602 --> 00:24:56,701
-Skor!
382
00:25:04,304 --> 00:25:05,809
-Ya? -Hai, Jim.
383
00:25:05,844 --> 00:25:08,713
Ini Mike Lazaridis dari Research in Motion.
384
00:25:08,748 --> 00:25:11,012
Kita bertemu di kantor tempo hari.
385
00:25:19,660 --> 00:25:23,596
Jadi, kami ingin menawarkan Kau...
386
00:25:23,631 --> 00:25:27,259
33% dari perusahaan kami sebesar $125.000,
387
00:25:27,294 --> 00:25:31,131
dan Kau dan Aku akan menjadi co-CEO.
388
00:25:38,371 --> 00:25:40,712
-Tentu. -Itu peningkatan.
389
00:25:50,284 --> 00:25:52,086
Sepakat
390
00:25:55,223 --> 00:25:58,092
-Luar biasa! Luar biasa! Bung!
391
00:25:58,127 --> 00:26:02,327
Mike! Scott! Scott? Dia melakukannya!
392
00:26:02,362 --> 00:26:03,999
-Apa maksudmu?
393
00:26:04,034 --> 00:26:05,737
-Apakah Kau tidak mendengar apa pun yang sedang terjadi
394
00:26:05,772 --> 00:26:07,838
di ruangan ini?
395
00:26:30,863 --> 00:26:32,291
Waktumu dua menit
396
00:26:32,326 --> 00:26:35,030
-Mungkin Kau harus memberi tahu mereka tentang modem.
397
00:26:39,003 --> 00:26:43,038
-Oh, di mana Kau ingin meletakkannya?
398
00:26:45,207 --> 00:26:48,340
-Apa-apaan ini?
399
00:26:48,375 --> 00:26:50,342
-Itu adalah -- ya, setiap orang membuat mejanya sendiri.
400
00:26:50,377 --> 00:26:53,851
Itu -- itu tradisi. -Ya, aku tidak melakukan itu.
401
00:26:53,886 --> 00:26:57,756
-US Robotika menarik diri dari kesepakatan.
402
00:26:57,791 --> 00:27:00,055
-Memberitahumu. Apa yang bisa dikatakan ?
403
00:27:00,090 --> 00:27:02,794
-Apa ? -Berapa banyak uang yang dihabiskan
404
00:27:02,829 --> 00:27:04,191
untuk sebuah modem ?
405
00:27:04,226 --> 00:27:06,732
-Oh, $1,6 juta.
406
00:27:06,767 --> 00:27:10,032
-Satu poin apa?! -Apa?!
407
00:27:10,067 --> 00:27:12,837
-Menghabiskan $1,6 juta untuk bahan dan tenaga kerja.
408
00:27:12,872 --> 00:27:16,203
-Dari mana Kau mendapatkan uang $ 1,6 juta?
409
00:27:16,238 --> 00:27:19,107
-Aku mendapat pinjaman dari Bank of Montreal.
410
00:27:19,142 --> 00:27:20,878
-Mike, ayolah.
411
00:27:20,913 --> 00:27:23,111
Hubungkan aku dengan Robotik AS
412
00:27:28,756 --> 00:27:30,481
-S-- Maaf, dengan siapa Kau berbicara?
413
00:27:30,516 --> 00:27:32,791
-Ya.
414
00:27:32,826 --> 00:27:34,925
- Apa-apaan itu?
415
00:27:34,960 --> 00:27:39,193
-Oh, itu disebut gelombang pembawa. Modem pemanggil adalah --
416
00:27:44,299 --> 00:27:48,334
-Hai! Matikan internet ini
417
00:27:53,473 --> 00:27:56,045
-Ya. -Mike?
418
00:27:56,080 --> 00:28:00,478
-Aku pikir itu Casey. -Uh huh.
419
00:28:00,513 --> 00:28:05,054
-Ini akan baik-baik saja, tidak, itu akan baik-baik saja.
420
00:28:07,993 --> 00:28:09,927
Kau tidak bisa berbicara dengan tim kami seperti itu.
421
00:28:09,962 --> 00:28:11,797
Kau baru saja berbicara - -Mike!
422
00:28:11,832 --> 00:28:14,129
-Hai. Sebenarnya tidak. Ini adalah Jim Balsillie.
423
00:28:14,164 --> 00:28:16,329
Aku CEO di sini sekarang. -Co-CEO.
424
00:28:16,364 --> 00:28:18,969
-Oke, Jim, apa yang bisa Aku bantu?
425
00:28:19,004 --> 00:28:21,202
-Aku ingin berbicara tentang modem ini.
426
00:28:21,237 --> 00:28:23,842
-Nah, tidak ada yang perlu dibicarakan, Sayangnya --
427
00:28:23,877 --> 00:28:26,042
dan kami tidak dapat menerima produk yang cacat.
428
00:28:26,077 --> 00:28:29,210
- Mari hentikan omong kosong di sini. $2,5 juta,
429
00:28:29,245 --> 00:28:31,916
untuk seluruh pesanan. -Ya. Maaf, Jim
430
00:28:31,951 --> 00:28:34,215
-Lalu aku akan memusnahkannya untukmu. $1,6 juta.
431
00:28:34,250 --> 00:28:37,152
Dan jika kau tidak mengambilnya, Aku akan berbalik dan menjualnya
432
00:28:37,187 --> 00:28:39,858
ke Rockwell bahkan lebih murah.
433
00:28:39,893 --> 00:28:41,420
-Itu negosiasi.
434
00:28:41,455 --> 00:28:44,126
-Oke, bagaimana dengan ini? Kami akan mengambil modem
435
00:28:44,161 --> 00:28:47,096
jika kau memberikan paten pada ponsel Mike.
436
00:28:51,399 --> 00:28:53,465
-Telepon apa?
437
00:28:53,500 --> 00:28:55,973
-Kupikir kita tidak saling omong kosong, Jim.
438
00:28:56,008 --> 00:28:59,141
Kami telah membangun selama setahun, kami ingin Lebih--
439
00:28:59,176 --> 00:29:01,110
-Berapa lama membangun prototipe telepon?
440
00:29:01,145 --> 00:29:05,048
The Pocket Link ? Ya -- setahun.
441
00:29:05,083 --> 00:29:07,248
-Maksudku Sebuah prototipe, Mike.
442
00:29:07,283 --> 00:29:08,986
Cangkang yang bisa kulambaikan dalam rapat.
443
00:29:09,021 --> 00:29:10,515
Itu bisa menjadi omong kosong.
444
00:29:10,550 --> 00:29:12,583
-Tidak, itu -- kami tidak melakukan itu.
445
00:29:12,618 --> 00:29:14,992
-Tidak, kami... Mike tidak melakukan itu.
446
00:29:15,027 --> 00:29:17,357
Dengarkan aku: US Robotics sedang membangun ponsel mereka sendiri.
447
00:29:17,392 --> 00:29:19,425
untuk membawa barang ini ke pasar,
448
00:29:19,460 --> 00:29:20,899
dan kita tertinggal satu tahun.
449
00:29:20,934 --> 00:29:22,263
Jadi Aku tidak peduli apa yang perlu kalian lakukan.
450
00:29:22,298 --> 00:29:24,298
Kalahkan orang aneh ini lalu
451
00:29:24,333 --> 00:29:27,004
bangun ponsel !
452
00:29:27,039 --> 00:29:29,237
Apa?!
453
00:29:29,272 --> 00:29:32,141
-Maaf, teman-teman, um...
454
00:29:32,176 --> 00:29:34,407
Pacarku mencoba mencairkan cekku pagi ini
455
00:29:34,442 --> 00:29:37,344
dan itu memantul, dan dia berkata
456
00:29:37,379 --> 00:29:39,181
Aku tidak bisa masuk ke sini -- maksudnya adalah--
457
00:29:39,216 --> 00:29:40,886
Aku keluar
458
00:29:40,921 --> 00:29:44,285
Dan dia setuju, Aku tidak akan datang ke sini lagi
459
00:29:44,320 --> 00:29:47,321
sampai aku dibayar. -Wah!
460
00:29:54,528 --> 00:29:56,330
Aku bisa memperbaiki ini.
461
00:30:03,636 --> 00:30:05,603
-Oke, Research in Motion.
462
00:30:05,638 --> 00:30:10,443
Sepertinya akun anda telah melebihi saldo
463
00:30:10,478 --> 00:30:14,315
-Bukankah mereka baru saja menyetor cek sebesar $125.000 dariku?
464
00:30:16,319 --> 00:30:18,121
-Ya.
465
00:30:23,095 --> 00:30:25,865
-Oke. Baiklah. Um...
466
00:30:29,167 --> 00:30:33,598
Aku punya hipotek dengan kalian. Bisakah kita menariknya?
467
00:30:33,633 --> 00:30:35,974
-Tolong eja nama belakang anda ?
468
00:30:36,009 --> 00:30:39,472
-BALSILLIE.
469
00:30:39,507 --> 00:30:43,542
-"Ball silly"? -"BAHLS-lee"
470
00:30:43,577 --> 00:30:46,611
- Ada yang akan merindukan kursi merah ini?
471
00:30:46,646 --> 00:30:48,646
-TIDAK. -Kau baik.
472
00:30:48,681 --> 00:30:52,056
-Orang yang berbeda, bagian yang berbeda.
473
00:30:54,995 --> 00:30:57,193
- Baiklah, semuanya, dengarkan.
474
00:30:57,228 --> 00:30:59,360
Mulai sekarang, cek akan datang setiap dua minggu.
475
00:30:59,395 --> 00:31:01,131
dari Shelly.
476
00:31:01,166 --> 00:31:03,265
Ini Shelly. -Hai.
477
00:31:13,244 --> 00:31:15,343
-Baiklah. Itu Kau ya Shella.
478
00:31:17,512 --> 00:31:19,281
Mike!
479
00:31:22,022 --> 00:31:23,989
-Aku juga? -Ya, tentu.
480
00:31:32,725 --> 00:31:35,429
-Maaf. Siapa -- Jadi, siapa Shelly?
481
00:31:35,464 --> 00:31:37,134
-Shelly?
482
00:31:37,169 --> 00:31:40,137
-Oh, bung, benda itu menghantuimu.
483
00:31:40,172 --> 00:31:41,600
-Tidak, Aku memotivasimu.
484
00:31:41,635 --> 00:31:44,240
Dan jangan panggil aku seperti itu. Aku bosmu.
485
00:31:44,275 --> 00:31:46,077
-TIDAK. Tidak, bukan kau. -Ya?
486
00:31:46,112 --> 00:31:47,540
-Hubungi aku John Woodman di Bell Atlantic.
487
00:31:47,575 --> 00:31:50,642
-kau mendapatkannya. -Tunggu, um, apa yang Kau lakukan?
488
00:31:50,677 --> 00:31:54,712
-Kita menjual telepon. Mike, Aku butuh prototipe.
489
00:31:54,747 --> 00:31:56,483
-Sudah kubilang, aku tidak -- -Mike?
490
00:31:56,518 --> 00:31:58,254
-Menghubungkan kau.
491
00:31:58,289 --> 00:32:02,126
-Teman-teman, -kita berhutang lebih dari $1 juta tanpa aset,
492
00:32:02,161 --> 00:32:04,997
tidak ada kontrak dan tidak ada produk.
493
00:32:05,032 --> 00:32:07,329
- Kantor John Woodman. -Hai, ini Jim Balsillie,
494
00:32:07,364 --> 00:32:10,167
CEO Research in Motion. -Co-CEO.
495
00:32:10,202 --> 00:32:12,697
-tunggu sebentar. -
496
00:32:12,732 --> 00:32:15,172
Oke? -Ya, Aku-
497
00:32:15,207 --> 00:32:18,340
-Dia bilang tidak boleh ada telepon - Ini keputusanku !
498
00:32:20,443 --> 00:32:23,444
Mike.
499
00:32:23,479 --> 00:32:24,775
-Oke. -"Oke" --
500
00:32:24,810 --> 00:32:26,612
a-apa maksudmu, oke?
501
00:32:26,647 --> 00:32:28,581
Tidak, tidak, tunggu. Tunggu sebentar. Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
502
00:32:28,616 --> 00:32:30,616
Tunggu, tunggu, tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
503
00:32:30,651 --> 00:32:32,618
-John Whitman. -Tn. Woodman, Aku akan
504
00:32:32,653 --> 00:32:34,455
membuatmu kaya.
505
00:32:34,490 --> 00:32:37,293
[Klik]
506
00:32:41,365 --> 00:32:44,564
-Mike tidak setuju dengan ini? -Dia baru saja melakukannya!
507
00:32:44,599 --> 00:32:47,468
-Itu paksaan! Oke?! kau memanipulasi dia!
508
00:32:47,503 --> 00:32:50,702
Sudah jelas! Apa yang kau ingin Aku lakukan?
509
00:32:50,737 --> 00:32:52,209
-Uh... -Apa?
510
00:32:56,677 --> 00:32:59,810
-Jadi ada alasan mengapa interkom kau
511
00:32:59,845 --> 00:33:01,647
memancarkan white noise.
512
00:33:01,682 --> 00:33:04,419
Itu karena diproduksi di China
513
00:33:04,454 --> 00:33:07,092
oleh insinyur yang tidak peduli.
514
00:33:07,127 --> 00:33:09,622
Dan sekarang setiap kantor di dunia
515
00:33:09,657 --> 00:33:12,328
harus menderita desisan yang mengganggu,
516
00:33:12,363 --> 00:33:16,497
lampu merah berkedip, 15 kabel daya berbeda
517
00:33:16,532 --> 00:33:18,730
yang sama sekali tidak cocok satu sama lain.
518
00:33:18,765 --> 00:33:21,370
Jadi kita tidak melakukan itu.
519
00:33:21,405 --> 00:33:25,308
bukan menambah desisan.
520
00:33:25,343 --> 00:33:27,475
Aku akan membuat prototipe,
521
00:33:27,510 --> 00:33:31,677
tapi Aku akan melakukannya dengan sempurna atau Aku tidak melakukannya.
522
00:33:31,712 --> 00:33:33,811
-Mike, apakah kau terbiasa dengan pepatah itu
523
00:33:33,846 --> 00:33:35,813
"sempurna adalah musuh kebaikan"?
524
00:33:40,523 --> 00:33:44,525
-Ya, musuh manusia
525
00:34:15,195 --> 00:34:18,493
Shelley, tolong hubungkan John Woodman.
526
00:34:18,528 --> 00:34:21,760
-Jadi Aku menjangkau, menutup telepon.
527
00:34:21,795 --> 00:34:24,466
Dia menatapku seperti, "Apakah Kau siap untuk mati?"
528
00:34:26,437 --> 00:34:28,239
Dan aku siap mati karenanya.
529
00:34:28,274 --> 00:34:32,144
Benar? Mike melangkah di antara kita,
530
00:34:32,179 --> 00:34:34,674
menurunkan kacamatanya dan pergi,
531
00:34:34,709 --> 00:34:38,810
"Pelacur, kuberitahu, saat kita mengatur pertemuan sialan itu."
532
00:34:38,845 --> 00:34:40,350
Dan dia mundur.
533
00:34:40,385 --> 00:34:42,286
-Oh! -Baiklah!
534
00:34:42,321 --> 00:34:43,584
Woodman ingin melihatnya.
535
00:34:43,619 --> 00:34:45,454
Kita akan pergi ke Bell Atlantic besok.
536
00:34:45,489 --> 00:34:48,886
-Tunggu apa? - Kota New York besok.
537
00:34:48,921 --> 00:34:51,361
-Tapi dia bilang -- -Kau punya waktu sampai jam 8:00 pagi
538
00:34:51,396 --> 00:34:52,758
-T-untuk melakukan apa?
539
00:34:55,433 --> 00:34:56,795
-Jadi, Kau tidak memanggilnya jalang, kan?
540
00:34:56,830 --> 00:34:58,632
-Oke. Oke.
541
00:35:01,538 --> 00:35:03,571
Oke, rencana baru, semuanya.
542
00:35:03,606 --> 00:35:06,838
Kita semua akan ikut campur dan membangun benda ini malam ini.
543
00:35:06,873 --> 00:35:08,576
Oke?
544
00:35:13,352 --> 00:35:15,220
- Baiklah, berikan aku toggle switch Fillmore.
545
00:35:15,255 --> 00:35:17,189
atau 33PF, uh... -Ya.
546
00:35:17,224 --> 00:35:19,818
-Aku pikir itu seperti sesuatu
547
00:35:19,853 --> 00:35:21,655
seperti hibrida dari satu. Jadi Aku suka ...
548
00:35:21,690 --> 00:35:23,195
-Aku pikir kau sedang bermain "Civ."
549
00:35:23,230 --> 00:35:24,790
-Kami kembali.
550
00:35:27,663 --> 00:35:29,729
-Aku punya sesuatu untukmu.
551
00:35:42,513 --> 00:35:45,316
-bagiku itu seperti, remote control
552
00:35:47,287 --> 00:35:49,353
-Tombolnya cukup kecil sehingga...
553
00:35:56,362 --> 00:35:58,692
banyak koneksi yang hilang.
554
00:35:58,727 --> 00:36:00,463
-kau sengaja melepasnya? -Ya.
555
00:36:00,498 --> 00:36:02,795
Sampai ketemu besok. -Ya.
556
00:36:02,830 --> 00:36:06,601
-Jadi dengan menambahkan ion litium...
557
00:36:26,722 --> 00:36:29,558
- Aku bermimpi kita kaya.
558
00:36:46,742 --> 00:36:51,008
Dan terkadang mimpiku terjadi persis seperti yang kuimpikan.
559
00:36:51,043 --> 00:36:53,043
-Ayo !
560
00:36:53,078 --> 00:36:56,849
- Seperti apa ?
561
00:36:56,884 --> 00:36:58,587
-"Dune"
562
00:37:13,373 --> 00:37:14,900
-A-ha!
563
00:37:14,935 --> 00:37:16,473
-kau akan mengenakan ini di bandara.
564
00:37:16,508 --> 00:37:18,442
-Ya. Terima kasih.
565
00:37:21,040 --> 00:37:23,711
-Bisakah Doug, ikut atau--
566
00:37:23,746 --> 00:37:25,482
-TIDAK.
567
00:37:25,517 --> 00:37:28,518
-Karena dia banyak membantu kita
568
00:37:28,553 --> 00:37:32,016
-Dia orang bodoh. Sudahlah ikut aku saja
569
00:37:32,051 --> 00:37:35,921
-Ya, Mungkin dia ingin ikut
570
00:37:35,956 --> 00:37:38,627
- Aku ada nasihat terbaik yang pernah kudapatkan di Harvard.
571
00:37:38,662 --> 00:37:40,959
kau ingin menjadi hebat, kau perlu berkorban.
572
00:37:40,994 --> 00:37:45,634
Semakin menyakitkan pengorbanannya, kau akan semakin hebat,
573
00:37:48,936 --> 00:37:50,771
-Dia -- dia sahabatku.
574
00:37:50,806 --> 00:37:54,379
-Oke, bagus. Aku melihatnya meletakkan penyedot toilet di komputer.
575
00:38:11,827 --> 00:38:15,730
-Perhatian penumpang di AC42 ke New York,
576
00:38:15,765 --> 00:38:17,930
penerbangan anda telah tiba
577
00:39:04,011 --> 00:39:06,913
-Aww, ayolah.
578
00:39:06,948 --> 00:39:09,454
Jadi, jika kau mendengar Aku meremas selembar kertas,
579
00:39:09,489 --> 00:39:11,786
itu berarti berhentilah berbicara.
580
00:39:13,955 --> 00:39:16,120
Apakah seperti itu biasanya
581
00:39:16,155 --> 00:39:18,991
-Tidak, hanya kali ini saja.
582
00:39:19,026 --> 00:39:21,026
-Oh ya. Faham.
583
00:39:24,196 --> 00:39:26,999
-Hei, Majulah Istriku melahirkan!
584
00:39:27,034 --> 00:39:28,473
Ayolah
585
00:39:35,174 --> 00:39:37,614
-Hei-- bolehkah Aku bertanya mengapa di kartu namamu
586
00:39:37,649 --> 00:39:39,583
nomor teleponnya sudah dicoret?
587
00:39:41,686 --> 00:39:43,917
-Aku tidak tahu apa yang Kau bicarakan.
588
00:39:47,153 --> 00:39:48,790
-Hei, ayo buat kesepakatan, oke?
589
00:39:48,825 --> 00:39:50,990
kau dan Aku tidak pernah berbohong satu sama lain.
590
00:39:58,901 --> 00:40:01,605
-Tentu.
591
00:40:01,640 --> 00:40:03,035
Aku tidak berhenti dari pekerjaan Aku.
592
00:40:03,070 --> 00:40:05,543
Aku dipecat.
593
00:40:05,578 --> 00:40:08,172
Dan Aku baru saja menggadaikan rumahku untuk membayar staf.
594
00:40:08,207 --> 00:40:11,846
Jadi, jika ini tidak berhasil, Aku kacau.
595
00:40:15,819 --> 00:40:19,051
-Mengapa mereka memecatmu?
596
00:40:19,086 --> 00:40:20,756
-Karena mereka idiot.
597
00:40:45,552 --> 00:40:47,277
-Hai! Research in Motion ? -Apa kabarmu?
598
00:40:47,312 --> 00:40:49,081
-Fantastis. Apa kalian butuh minuman seperti
599
00:40:49,116 --> 00:40:50,918
Kopi? Air? -Kami rasa tak perlu
600
00:40:50,953 --> 00:40:53,723
-Oke. Mereka akan segera bersamamu.
601
00:40:53,758 --> 00:40:55,791
-Oke. Terima kasih -Baiklah.
602
00:40:59,830 --> 00:41:01,731
-Jim?
603
00:41:01,766 --> 00:41:03,293
Dengar ! Jangan pernah mengambil minuman, karena
604
00:41:03,328 --> 00:41:05,163
Haus adalah titik kelemahan.
605
00:41:05,198 --> 00:41:07,803
-Tidak, Aku mungkin lupa menghubunginya
606
00:41:10,577 --> 00:41:13,578
-Apa kau Bercanda ? -Tidak, aku serius.
607
00:41:13,613 --> 00:41:15,613
-Persetan!
608
00:41:20,884 --> 00:41:22,785
-Baiklah, inilah yang akan kita lakukan.
609
00:41:22,820 --> 00:41:24,281
Aku ingin kau menggambar sketsa kecil.
610
00:41:24,316 --> 00:41:25,887
-Oke. -Oke? Sesuatu yang menunjukkan
611
00:41:25,922 --> 00:41:26,987
keyboard seperti yang kau lakukan di kantorku.
612
00:41:27,022 --> 00:41:28,824
-Oke. Ya. Oke.
613
00:41:28,859 --> 00:41:30,694
-Permisi, nona. Maaf apa kami bisa minta
614
00:41:30,729 --> 00:41:32,597
pena dan kertas ?
615
00:41:38,770 --> 00:41:40,737
- Mereka sudah siap
616
00:41:43,643 --> 00:41:45,137
Hebat
617
00:41:49,748 --> 00:41:51,143
-Ya. Ya itu benar.
618
00:41:51,178 --> 00:41:52,584
Oh, Ini dia.
619
00:41:52,619 --> 00:41:54,784
-Jangan khawatir, -Hai.
620
00:41:54,819 --> 00:41:55,983
- Hai. - Hai.
621
00:41:56,018 --> 00:41:58,315
-Apa kabarmu? -Baik
622
00:41:58,350 --> 00:42:00,988
Baguslah -- apakah ada yang kita tunggu ?
623
00:42:05,027 --> 00:42:06,829
-Aku sendirian.
624
00:42:10,065 --> 00:42:11,834
-Oke.
625
00:42:15,675 --> 00:42:19,743
-Baiklah, teman-teman.
626
00:42:19,778 --> 00:42:21,371
Menurutku
627
00:42:21,406 --> 00:42:23,615
Aku tahu cara kerja tim pemasaran kalian
628
00:42:23,650 --> 00:42:25,980
kalian menjual kebersamaan,
629
00:42:26,015 --> 00:42:28,719
kekeluargaan atau entahlah
630
00:42:28,754 --> 00:42:31,623
tapi sebenarnya
631
00:42:31,658 --> 00:42:34,285
kalian menjual menit, titik.
632
00:42:34,320 --> 00:42:38,058
Maksudku, persaingan kalian adalah menit,
633
00:42:38,093 --> 00:42:40,830
jadi pesaing terbesar kalian bukanlah perusahaan ponsel lain,
634
00:42:40,865 --> 00:42:43,228
melainkan telepon rumah dan telepon kantor.
635
00:42:43,263 --> 00:42:47,771
Dengan menit yang telah terbuang
636
00:42:47,806 --> 00:42:52,875
Jadi bagaimana cara kita menggantinya ?
637
00:42:52,910 --> 00:42:54,877
Kami menemukan sebuah ponsel.
638
00:42:54,912 --> 00:42:57,176
Dengan menggunakan program komputer dan Internet di dalamnya.
639
00:42:57,211 --> 00:43:00,949
Kami yakin bahwa ponsel kalian sangat berguna
640
00:43:00,984 --> 00:43:03,347
Kalian tidak perlu datang ke kantor tapi
641
00:43:03,382 --> 00:43:06,691
kalian bisa menggunakan email, SMS ;
642
00:43:06,726 --> 00:43:10,354
individualisme total dalam satu alat --
643
00:43:10,389 --> 00:43:13,797
yang pas di kepalan tanganmu.
644
00:43:13,832 --> 00:43:16,701
Jadi, kalian bisa memberi tahu tim pemasaran bahwa
645
00:43:16,736 --> 00:43:20,364
kalian tak menjual kebersamaan lagi.
646
00:43:20,399 --> 00:43:23,103
melainkan kemandirian.
647
00:43:27,175 --> 00:43:29,846
-Uh...
648
00:43:29,881 --> 00:43:34,279
Kau bukan orang teknologi, betul ?
649
00:43:34,314 --> 00:43:37,084
Ya
650
00:43:37,119 --> 00:43:39,856
-Seluruh dunia...
651
00:43:39,891 --> 00:43:41,858
Maksudku mereka
652
00:43:41,893 --> 00:43:43,893
sedang mencoba untuk memasukkan email dengan ponsel.
653
00:43:43,928 --> 00:43:45,862
Kami memiliki divisi yang dapat mengerjakannya selama
654
00:43:45,897 --> 00:43:47,732
Mungkin, delapan bulan atau lebih.
655
00:43:47,767 --> 00:43:51,296
kau tahu berapa banyak telepon yang mereka gunakan pada saat bersamaan ?
656
00:43:53,432 --> 00:43:55,201
11.
657
00:43:57,073 --> 00:43:59,436
Maksudku, ini adalah jaringan yang dibuat untuk pager.
658
00:43:59,471 --> 00:44:01,273
Hanya itu yang bisa dilakukan.
659
00:44:01,308 --> 00:44:04,012
kau berada di la la land, mungkin
660
00:44:04,047 --> 00:44:08,984
kau punya -- Aku pikir, kau tahu temanmu adalah para kutu buku
661
00:44:12,484 --> 00:44:14,286
-Oke.
662
00:44:18,798 --> 00:44:21,392
Mike? -Apa yang telah terjadi?
663
00:44:21,427 --> 00:44:23,262
-Gagal. -Apa maksudmu ?
664
00:44:23,297 --> 00:44:26,067
-Mike? Mereka sudah mencoba menggunakan ide seperti kita. -Benarkah ?
665
00:44:26,102 --> 00:44:27,871
-Guys, Aku pikir pertemuan sudah berakhir.
666
00:44:27,906 --> 00:44:30,368
-Apakah tadi kau meletakkan perangkatmu di jaringan
667
00:44:30,403 --> 00:44:34,108
seolah-olah mereka adalah klien?
668
00:44:34,143 --> 00:44:35,472
-Itu benar. -Ya benar.
669
00:44:35,507 --> 00:44:37,881
Jadi bagaimana caranya agar sepuluh telepon bisa berfungsi
670
00:44:37,916 --> 00:44:43,348
secara bersamaan ?
671
00:44:43,383 --> 00:44:45,922
-Uh, ya. -Ya. Oke, ini,
672
00:44:45,957 --> 00:44:48,793
tunggu. Oke, jadi inilah adalah masalahnya
673
00:44:48,828 --> 00:44:52,324
Ketika -- ketika kau menggunakan telepon sebagai klien, apa yang akan mereka lakukan ?
674
00:44:52,359 --> 00:44:55,998
Apakah mereka tetap berada di jaringan kalian lalu memikirkan
675
00:44:56,033 --> 00:44:58,803
pertanyaan yang sama: Apakah Aku mendapat email?
676
00:44:58,838 --> 00:45:00,134
Apakah aku mendapat email? Apakah aku mendapat email?
677
00:45:00,169 --> 00:45:03,434
Jadi itu yang mereka pikirkan
678
00:45:03,469 --> 00:45:05,843
ada email atau tidak ?
679
00:45:05,878 --> 00:45:07,944
Kami membuat sebuah inovasi, Oke?
680
00:45:07,979 --> 00:45:12,113
Jadi kami membangun komputer raksasa
681
00:45:12,148 --> 00:45:15,017
yang akan bertindak seperti client
682
00:45:15,052 --> 00:45:17,349
yang terhubung langsung ke Internet
683
00:45:17,384 --> 00:45:21,958
dengan ponsel sebagai server.
684
00:45:21,993 --> 00:45:24,389
Oke, jadi saat pengguna menerima email,
685
00:45:24,424 --> 00:45:28,129
Waterloo menariknya, mengemasnya,
686
00:45:28,164 --> 00:45:32,100
kemudian...
687
00:45:32,135 --> 00:45:35,004
mengirimkannya.
688
00:45:35,039 --> 00:45:37,468
Kami terlibat dengan jaringan kalian
689
00:45:37,503 --> 00:45:39,943
mungkin sepersekian detik
690
00:45:39,978 --> 00:45:41,978
seperti, kurang waktu dari itu.
691
00:45:42,013 --> 00:45:44,211
-Jadi Bagaimana -- maaf, bagaimana caranya agar--
692
00:45:44,246 --> 00:45:46,884
-Traffic senilai satu bulan dapat mengurangi bandwidth
693
00:45:46,919 --> 00:45:48,545
daripada panggilan telepon lokal.
694
00:45:48,580 --> 00:45:52,450
Jadi akan terdapat setengah juta perangkat yang bekerja secara bersamaan.
695
00:46:03,100 --> 00:46:07,102
- Bisakah kami melihatnya? -Ya. Jadi itu adalah prototipe.
696
00:46:07,137 --> 00:46:09,335
Jadi apakah butuh waktu yang lama
697
00:46:09,370 --> 00:46:12,437
Oh, ya --
698
00:46:12,472 --> 00:46:16,573
Prototipe.
699
00:46:16,608 --> 00:46:21,886
-Yah, itu pasti pager terbesar di dunia.
700
00:46:21,921 --> 00:46:25,318
-Tidak, ini sebenarnya terminal email terkecil di dunia.
701
00:46:32,393 --> 00:46:34,492
Maaf.
702
00:46:34,527 --> 00:46:36,934
-Jadi begitu. Ini adalah sebuah...
703
00:46:47,606 --> 00:46:52,312
-Jadi, coba dengan jempolmu. Cobalah mengetik dengan ibu jarimu.
704
00:46:54,217 --> 00:46:55,986
-Oh ya.
705
00:46:58,518 --> 00:47:00,287
kau menyebutnya apa?
706
00:47:14,501 --> 00:47:19,339
-Namanya adalah BlackBerry,
707
00:47:19,374 --> 00:47:22,408
mampu mengirim dan menerima pesan email.
708
00:47:22,443 --> 00:47:24,509
Ini juga ponsel.
709
00:48:01,746 --> 00:48:06,320
-Pagi, Tuan Balsillie.
710
00:48:16,695 --> 00:48:19,003
-Selamat pagi, Tuan Balsillie. -Selamat pagi, Tuan Balsillie.
711
00:48:19,038 --> 00:48:20,598
- Apakah Mike sudah berada disini ?
712
00:48:20,633 --> 00:48:22,303
-Dia tidak ada tadi malam.
713
00:48:22,338 --> 00:48:25,438
Anda berada di halaman sembilan.
714
00:48:25,473 --> 00:48:28,639
Carl Yankowski dari Palm Pilot terus menelepon.
715
00:48:28,674 --> 00:48:30,476
Ya, beritahu dia jika dia ingin berbicara denganku,
716
00:48:30,511 --> 00:48:33,281
dia bisa datang ke Waterloo. -Itulah maksudnya.
717
00:48:33,316 --> 00:48:35,481
Ted Rogers ingin makan siang di kota. Dia memesan Kano.
718
00:48:35,516 --> 00:48:37,747
-Tidak, aku takkan pergi ke Toronto
719
00:48:37,782 --> 00:48:40,288
kecuali ada permainan Oh, dan hubungi Gary Bettman's
720
00:48:40,323 --> 00:48:42,059
tentang tiket itu.
721
00:48:42,094 --> 00:48:44,259
Bajingan itu mencoba memasukkanku ke halaman ketiga.
722
00:48:44,294 --> 00:48:48,263
-"Halaman tiga." Mengerti.
723
00:48:48,298 --> 00:48:53,400
-Baiklah, coba 114 dan 114.
724
00:48:53,435 --> 00:48:56,205
-Oke. Pilih 114.
725
00:48:56,240 --> 00:48:59,208
-Oke.
726
00:49:14,258 --> 00:49:18,161
-Ya Tuhan.
727
00:49:18,196 --> 00:49:20,691
Kawan
728
00:49:26,105 --> 00:49:29,106
Ya, kami membangun sebuah messenger,
729
00:49:29,141 --> 00:49:31,603
perpesanan dua arah yang sepenuhnya terenkripsi
730
00:49:31,638 --> 00:49:34,771
yang sama sekali tidak dapat diakses oleh siapa pun,
731
00:49:34,806 --> 00:49:37,477
termasuk kami. Itu -- itu --
732
00:49:37,512 --> 00:49:42,515
tidak dapat dilacak, tidak dapat dilacak, tidak dapat diretas.
733
00:49:44,684 --> 00:49:47,355
-Ini SMS.
734
00:49:47,390 --> 00:49:49,126
-Uh -- jadi -- jadi, tidak.
735
00:49:49,161 --> 00:49:51,194
Apakah kau tahu berapa biaya untuk mengirim pesan teks?
736
00:49:51,229 --> 00:49:54,626
-Ya, 10 sen, dan jaringan mendapat setiap sen.
737
00:49:54,661 --> 00:49:57,068
Kita tidak akan pernah melihat uang itu.
738
00:49:57,103 --> 00:50:00,302
-Benar, tapi teks ini dikirim melalui data.
739
00:50:00,337 --> 00:50:04,834
Jadi, di belakang network back, Yang berarti...?
740
00:50:04,869 --> 00:50:08,541
-SMS gratis tanpa batas, hanya ada di BlackBerry.
741
00:50:12,547 --> 00:50:15,548
Mantap !
742
00:50:15,583 --> 00:50:18,254
-Hai!
743
00:50:18,289 --> 00:50:20,190
Mantap
744
00:50:22,425 --> 00:50:24,128
-Aku mengirim pesan bahwa Alexander Graham Bell
745
00:50:24,163 --> 00:50:26,097
berkata kepada asistennya, "Watson, kemarilah."
746
00:50:26,132 --> 00:50:27,791
Itulah yang Aku -- -Baiklah, mari kita --
747
00:50:27,826 --> 00:50:29,265
Mari kita rayakan -Ya, ya.
748
00:50:41,246 --> 00:50:43,147
Apa yang kalian lakukan?!
749
00:50:50,816 --> 00:50:52,585
-Maaf. Siapa Kau?
750
00:50:52,620 --> 00:50:55,291
-kau mengatakan jika Aku ingin berbicara, Aku harus datang ke Waterloo.
751
00:50:55,326 --> 00:50:59,460
Jadi, inilah Aku.
752
00:50:59,495 --> 00:51:00,857
-Tuan-tuan...
753
00:51:00,892 --> 00:51:02,859
Perkenalkan Carl Yankowski dari Palm Pilot.
754
00:51:02,894 --> 00:51:05,268
-Ah, benarkah.
755
00:51:05,303 --> 00:51:07,666
-Doug.
756
00:51:10,308 --> 00:51:11,835
-Apa kabarmu?
757
00:51:11,870 --> 00:51:16,378
-Jadi, Aku hanya mengatakan tiga kata: botol dua liter.
758
00:51:16,413 --> 00:51:22,714
Dan kau tahu apa yang mereka katakan? Mereka berkata --
759
00:51:22,749 --> 00:51:28,621
"Carl, tidak ada yang minum dua liter Mountain Dew."
760
00:51:28,656 --> 00:51:31,492
Maksudku, mereka tidak melihat apa yang aku lihat.
761
00:51:31,527 --> 00:51:35,529
Pizza besar, soda besar, makan malam lengkap.
762
00:51:35,564 --> 00:51:38,763
Kami menjual satu miliar liter dalam sebulan!
763
00:51:42,472 --> 00:51:46,276
Kau sedang apa, Mikey?
764
00:51:52,515 --> 00:51:54,482
Baiklah, biar kujelaskan
765
00:51:54,517 --> 00:51:56,748
Aku tidak ada hubungannya dengan Robotika AS
766
00:51:56,783 --> 00:51:58,948
mereka mencoba membuat kalian bangkrut di tahun '96.
767
00:51:58,983 --> 00:52:01,258
Modem rusak, modem berfungsi.
768
00:52:01,293 --> 00:52:03,227
Apanya yang rusak ?
769
00:52:03,262 --> 00:52:05,757
Tidak, 100 tahun yang lalu. Siapa bilang?
770
00:52:05,792 --> 00:52:08,760
-Aku.
771
00:52:08,795 --> 00:52:11,895
-Tepat.
772
00:52:11,930 --> 00:52:14,898
Inilah yang dapat kita lakukan.
773
00:52:14,933 --> 00:52:17,868
Gabungan antara BlackBerry dan Palm Pilot, menjadi
774
00:52:17,903 --> 00:52:20,673
satu produk.
775
00:52:20,708 --> 00:52:24,908
Seperti smartphone dua liter.
776
00:52:24,943 --> 00:52:28,846
-Apakah Aku masih memiliki kendali penuh atas setiap aspek
777
00:52:28,881 --> 00:52:31,981
teknik dan desain?
778
00:52:32,016 --> 00:52:34,951
-TIDAK. Oke, baik, maka itu akan--
779
00:52:34,986 --> 00:52:38,295
percakapan selesai
780
00:52:38,330 --> 00:52:40,660
Maaf.
781
00:52:40,695 --> 00:52:45,269
-Kalian suka minta maaf, bukan?
782
00:52:45,304 --> 00:52:48,272
Oke, mari kita lihat apa yang kau tutup.
783
00:52:50,375 --> 00:52:54,245
$4,50. Ya Tuhan. Apakah itu orang Kanada?
784
00:52:54,280 --> 00:52:57,446
Robotika AS...
785
00:52:57,481 --> 00:52:59,448
Hah, $83.
786
00:52:59,483 --> 00:53:04,519
Itu dapat memberikan keuntungan pasar sekitar $45 miliar.
787
00:53:04,554 --> 00:53:06,950
Jadi apa yang akan terjadi jika Aku ...
788
00:53:06,985 --> 00:53:11,328
Aku tak tahu selain membeli semua saham kalian.
789
00:53:11,363 --> 00:53:14,331
Dan apa kata untuk itu lagi, olahraga
790
00:53:15,994 --> 00:53:19,028
Pengambilalihan yang bermusuhan.
791
00:53:19,063 --> 00:53:21,338
-Ambil alih-- Apa-apaan ini?
792
00:53:21,373 --> 00:53:23,340
Apa yang terjadi?
793
00:53:23,375 --> 00:53:25,441
-Cukupkah dengan kata tidak.
794
00:53:25,476 --> 00:53:27,575
Hutang kita banyak
795
00:53:29,744 --> 00:53:32,580
-Kau tahu, Carl,
796
00:53:32,615 --> 00:53:35,913
Sepakat. -Ya?
797
00:53:35,948 --> 00:53:38,949
-Ya. Beri kami waktu beberapa bulan untuk
798
00:53:38,984 --> 00:53:40,522
diurus dan kemudian
799
00:53:40,557 --> 00:53:42,326
Sepakat
800
00:53:42,361 --> 00:53:44,889
-Tunggu, -- -Mike, tidak apa-apa.
801
00:53:44,924 --> 00:53:46,957
Tidak apa-apa. Lebih baik menjadi kaya sekarang
802
00:53:46,992 --> 00:53:49,861
daripada melawan orang ini di pengadilan selama lima tahun ke depan.
803
00:53:49,896 --> 00:53:54,338
- Itu benar. Kau tahu, aku menyukaimu.
804
00:53:54,373 --> 00:53:55,900
-kau suka hoki?
805
00:53:55,935 --> 00:53:58,342
-Tuhan, tidak. Itu bodoh.
806
00:53:58,377 --> 00:54:01,576
kau?
807
00:54:01,611 --> 00:54:04,579
Sama
808
00:54:04,614 --> 00:54:12,587
-Aku ingin mengunyah permen karet
809
00:54:12,622 --> 00:54:14,325
Dan aku kehabisan permen karet.
810
00:54:14,360 --> 00:54:16,822
-Oh, mereka mendasarkan Duke Nukem pada orang ini.
811
00:54:19,926 --> 00:54:22,564
Seperti, itu benar-benar Duke Nukem.
812
00:54:28,066 --> 00:54:31,100
-Oke. Pesta berakhir.
813
00:54:31,135 --> 00:54:33,707
- Laki-laki kulit putih, 30.
814
00:54:33,742 --> 00:54:37,348
-Apa? -Dengarkan.
815
00:54:37,383 --> 00:54:40,483
Tolong matikan benda itu.
816
00:54:40,518 --> 00:54:42,914
-Tunggu -- -Tolong
817
00:54:42,949 --> 00:54:44,850
-Matikan.
818
00:54:44,885 --> 00:54:45,950
-Al, bisakah Kau menggesernya?
819
00:54:45,985 --> 00:54:48,920
-Ya. - Kalian bersenang-senang
820
00:54:48,955 --> 00:54:51,494
Karena kita akan kehilangan teman kita.
821
00:54:51,529 --> 00:54:54,563
-Apa yang terjadi saat makan siang ini?
822
00:54:54,598 --> 00:54:56,961
- Matikan benda sialan itu!
823
00:55:04,003 --> 00:55:05,706
Oke?
824
00:55:11,549 --> 00:55:13,450
Ya, Doug?
825
00:55:13,485 --> 00:55:16,618
-Jadi, pertanyaanku sebenarnya untuk Mike.
826
00:55:16,653 --> 00:55:19,115
Bagaimana kita bisa menjual 500.000 ponsel lagi
827
00:55:19,150 --> 00:55:23,086
ketika kita sudah maksimal di setiap jaringan kita berada?
828
00:55:25,860 --> 00:55:28,861
-Kalian akan mengetahuinya. -B-bagaimana?
829
00:55:28,896 --> 00:55:30,566
Jika kita menempatkan lebih banyak ponsel di jaringan ini,
830
00:55:30,601 --> 00:55:32,865
mereka akan hancur, titik.
831
00:55:32,900 --> 00:55:35,967
Apakah kita tidak diizinkan untuk menjual lebih banyak ponsel. Mike?
832
00:55:36,002 --> 00:55:37,540
-Tidak, Jangan khawatir
833
00:55:37,575 --> 00:55:39,036
Aku mengatakan apa yang diperbolehkan.
834
00:55:39,071 --> 00:55:40,774
-Aku bahkan tidak mengerti apa masalahnya di sini.
835
00:55:40,809 --> 00:55:43,172
Siapa yang peduli jika orang ini ingin membeli perusahaan kita?
836
00:55:43,207 --> 00:55:45,614
Bukankah itu bagus? -Aku !
837
00:55:45,649 --> 00:55:47,781
Jangan tanyakan lagi ? Aku orangnya !
838
00:55:47,816 --> 00:55:50,751
Aku mencoba untuk menjaga perusahaan ini agar tetap bersama !
839
00:55:50,786 --> 00:55:54,150
-Maaf, apakah kau tahu apa itu network limit?
840
00:55:54,185 --> 00:55:57,593
-Doug...
841
00:55:57,628 --> 00:55:59,628
Kita perlu bicara sebentar
842
00:56:02,897 --> 00:56:04,732
-Apa?
843
00:56:09,772 --> 00:56:11,937
-Apa itu network limit ?
844
00:56:11,972 --> 00:56:14,137
-Ini tidak mungkin. -Apa yang seharusnya kita lakukan
845
00:56:14,172 --> 00:56:16,843
Entahlah, kita mendongkrak stok kita
846
00:56:16,878 --> 00:56:18,713
ke bulan atau Yankowski meniduri kita!
847
00:56:18,748 --> 00:56:20,748
-Nah, Doug benar.
848
00:56:20,783 --> 00:56:23,850
Kecuali operator membangun kembali seluruh jaringan mereka,
849
00:56:23,885 --> 00:56:26,490
tidak ada yang bisa kita lakukan, ponsel menggunakan terlalu banyak data.
850
00:56:26,525 --> 00:56:28,151
-Kalau begitu, optimalkan itu.
851
00:56:28,186 --> 00:56:29,625
-Ya baiklah. Um...
852
00:56:29,660 --> 00:56:33,090
Kami akan mencobanya-Uh huh?!
853
00:56:37,602 --> 00:56:39,767
-Orang-orang ini tidak bisa melakukannya.
854
00:56:39,802 --> 00:56:42,066
-Apa maksudmu mereka tidak bisa melakukannya?
855
00:56:42,101 --> 00:56:44,541
kau mengatakan mereka adalah insinyur terbaik di dunia.
856
00:56:44,576 --> 00:56:46,972
-Aku bilang mereka insinyur terbaik di Kanada.
857
00:56:51,814 --> 00:56:54,144
-Yah, oke. Baiklah.
858
00:56:54,179 --> 00:56:56,916
Siapa yang bisa melakukannya.
859
00:56:56,951 --> 00:57:01,789
-Mungkin orang top dari Motorola atau Microsoft atau Google.
860
00:57:01,824 --> 00:57:03,120
-Oke.
861
00:57:03,155 --> 00:57:04,693
-Tunggu apa? Apa? Apa?
862
00:57:04,728 --> 00:57:07,531
-Lantas Apa solusi kita ? -Siapa
863
00:57:07,566 --> 00:57:10,732
-John Carmack.
864
00:57:10,767 --> 00:57:13,097
Panggil John Carmack dari ID.
865
00:57:13,132 --> 00:57:14,769
Apakah kalian mendengar Aku?
866
00:57:14,804 --> 00:57:17,233
Orang yang membuat "Doom."
867
00:57:17,268 --> 00:57:19,202
-Apa itu "Doom"?
868
00:57:19,237 --> 00:57:21,105
-Pernahkah kau memainkan "Wolfenstein"?
869
00:57:24,550 --> 00:57:26,715
Tolong jangan jual ponsel lagi.
870
00:57:30,985 --> 00:57:33,590
-Kau Faham? -Ya! Ya!
871
00:57:33,625 --> 00:57:37,088
-Oh, sial.
872
00:57:37,123 --> 00:57:38,925
Hai.
873
00:57:50,774 --> 00:57:54,644
-Baiklah. Dengar, bodoh.
874
00:57:54,679 --> 00:57:57,207
Maaf untuk mempersingkat liburan kecil kalian
875
00:57:57,242 --> 00:57:59,748
tapi kita punya beberapa produk untuk diperkenalkan
876
00:57:59,783 --> 00:58:02,245
-Produk? - Apa itu?
877
00:58:02,280 --> 00:58:04,280
Katakan lagi. -Nah, Aku pikir para insinyur
878
00:58:04,315 --> 00:58:06,084
mengatakan bahwa kita bisa memaksimalkan jaringan.
879
00:58:06,119 --> 00:58:07,987
-Ya, itu masalah mereka.
880
00:58:08,022 --> 00:58:10,561
Oke? Masalahnya adalah kalian perlu menjual
881
00:58:10,596 --> 00:58:12,992
satu juta blackberry sebelum Q3.
882
00:58:26,744 --> 00:58:29,206
Aku tidak Bercanda.
883
00:58:33,652 --> 00:58:35,586
Aku ingin mereka hilang
884
00:59:28,971 --> 00:59:34,172
-Sebenarnya tentang pelarangan ini.
885
00:59:34,207 --> 00:59:36,009
-Larangan? - tak ada yang ingin
886
00:59:36,044 --> 00:59:38,715
ke pertemuan lagi,
887
00:59:38,750 --> 00:59:41,014
- Beritahu mereka untuk berhenti. -
888
00:59:41,049 --> 00:59:45,051
Ini namanya adalah Crackberry.
889
00:59:45,086 --> 00:59:47,416
-Ayo bekerjalah denganku.
890
00:59:47,451 --> 00:59:50,419
Aku tidak bisa. -Mengapa?
891
00:59:50,454 --> 00:59:53,862
-Karena aku di bawah kontrak di sini.
892
00:59:53,897 --> 00:59:56,227
-Berapa mereka membayarmu
893
00:59:56,262 --> 00:59:57,800
Maaf
894
00:59:57,835 --> 00:59:59,164
-Berapa banyak uang yang kau inginkan
895
00:59:59,199 --> 01:00:01,936
memutuskan kontrakmu dengan Google?
896
01:00:09,407 --> 01:00:12,947
-Aku akan memberimu $ 1 juta jika kau menandatangani sekarang.
897
01:00:12,982 --> 01:00:14,443
-Aku tidak pindah ke Kanada.
898
01:00:14,478 --> 01:00:16,885
Percakapan ini tidak akan pernah ada.
899
01:00:16,920 --> 01:00:18,689
- $2 juta. -Hentikan
900
01:00:18,724 --> 01:00:21,186
- $3 juta. - Pergilah
901
01:00:26,325 --> 01:00:28,127
- $10 juta.
902
01:00:32,298 --> 01:00:34,936
- Kau saja tidak memiliki uang $ 10 juta.
903
01:00:38,073 --> 01:00:42,273
-Ini adalah kesepakatan opsi $ 1 juta.
904
01:00:42,308 --> 01:00:46,145
Aku akan membayar sisanya saat RIM berdagang di $1.
905
01:00:46,180 --> 01:00:49,115
Merrill baru saja memberi kami target $13.
906
01:00:53,924 --> 01:00:55,858
-Apakah ini sah?
907
01:01:03,296 --> 01:01:05,230
-Carl! -Palm-Berry!
908
01:01:05,265 --> 01:01:07,837
-Ya. -Hei, dengar, aku tak bisa mendengarmu, sobat.
909
01:01:07,872 --> 01:01:09,971
-Aku bilang Palm-Berry, bukankah itu bagus?
910
01:01:10,006 --> 01:01:13,139
-Dengar, aku mendapatkan beberapa statis di telepon.
911
01:01:13,174 --> 01:01:15,504
-- bisakah aku menghubungimu kembali?
912
01:01:15,539 --> 01:01:18,210
-Aku tak bisa mendengarmu.
913
01:01:18,245 --> 01:01:22,346
-Apa -- Carl? Oke. Aku akan meneleponmu nanti.
914
01:01:57,955 --> 01:02:00,318
-Mike? Mike Lazaridis
915
01:02:00,353 --> 01:02:03,860
-Uh, oke. Jika Jim memecat kalian, Aku tidak dapat membatalkannya.
916
01:02:03,895 --> 01:02:06,929
Aku minta maaf. Aku sudah mencoba. -Tidak tidak. Aku baru saja dipekerjakan.
917
01:02:06,964 --> 01:02:08,458
Itu Paul. -Apa kabar? Selamat datang.
918
01:02:08,493 --> 01:02:10,361
Kau berasal dari mana ? -Google.
919
01:02:10,396 --> 01:02:13,903
-Bagus. Apa pekerjaanmu disana ?
920
01:02:13,938 --> 01:02:16,103
-Aku adalah, eh, kepala teknik fisik.
921
01:02:23,541 --> 01:02:26,344
-kau bukan salesman lagi.
922
01:02:26,379 --> 01:02:28,346
kau model laki-laki.
923
01:02:28,381 --> 01:02:31,954
Aku ingin kau di setiap country club, yacht club,
924
01:02:31,989 --> 01:02:35,925
klub tenis, ke mana pun elit berada disitu ada kau.
925
01:02:35,960 --> 01:02:37,993
Aku ingin mereka melihat kau menggunakannya.
926
01:02:40,030 --> 01:02:43,262
Jadilah besar. Jadilah keras.
927
01:02:43,297 --> 01:02:45,330
Buat mereka berpikir, "Siapa bajingan menyebalkan ini,
928
01:02:45,365 --> 01:02:47,464
dan bagaimana Aku bisa menjadi lebih seperti dia?"
929
01:02:47,499 --> 01:02:49,499
-Apa itu?
930
01:02:49,534 --> 01:02:50,973
-Dan ketika mereka bertanya padamu, jangan katakan,
931
01:02:51,008 --> 01:02:53,976
"Ini telepon yang bisa mengirim email."
932
01:02:54,011 --> 01:02:56,407
Ini bukan ponsel.
933
01:02:56,442 --> 01:02:58,409
Itu adalah simbol status.
934
01:03:02,085 --> 01:03:04,019
-Bagi orang kaya?
935
01:03:07,090 --> 01:03:09,585
-Hai, Aku menelepon atas nama BlackBerry.
936
01:03:09,620 --> 01:03:12,929
Aku mendengar bahwa kau tertarik untuk membeli beberapa Quark
937
01:03:12,964 --> 01:03:14,964
untuk perusahaanmu.
938
01:03:39,386 --> 01:03:42,057
-Pukul 7:55. Kami kembali dengan Fox 5 Consumer News.
939
01:03:42,092 --> 01:03:44,323
Krisis global BlackBerry pagi ini.
940
01:03:44,358 --> 01:03:46,963
Perusahaan mengatakan bahwa saat ini sedang ada
941
01:03:46,998 --> 01:03:48,558
gangguan layanan secara masif
942
01:03:48,593 --> 01:03:51,363
Saluran bantuan perusahaan mengatakan bahwa telah terjadi penundaan
943
01:03:51,398 --> 01:03:53,970
dalam mengirim dan menerima pesan.
944
01:03:54,005 --> 01:03:56,038
-Ya, ya, kami menyadari masalahnya
945
01:03:56,073 --> 01:03:58,909
dan kami - kami sedang menanganinya sekarang.
946
01:03:58,944 --> 01:04:00,372
-Di sana, Dougie.
947
01:04:00,407 --> 01:04:03,177
-ini sudah pernah terjadi sebelumnya.
948
01:04:03,212 --> 01:04:07,643
Apakah kita benar-benar kacau? -Hai! Diam!
949
01:04:12,023 --> 01:04:16,124
-biarkan saja sebentar.
950
01:04:17,622 --> 01:04:20,194
-Berapa banyak penjualan yang turun?
951
01:04:20,229 --> 01:04:22,658
-Mungkin 10.000.
952
01:04:22,693 --> 01:04:24,495
-Oh, Yesus. Oke.
953
01:04:24,530 --> 01:04:26,365
Oke.
954
01:04:26,400 --> 01:04:30,567
Oke. Oke. Halo?
955
01:04:30,602 --> 01:04:34,076
-kau menerima telepon dari-- -Apa yang terjadi?!
956
01:04:34,111 --> 01:04:37,607
-Apakah kau menerima biaya?
957
01:04:37,642 --> 01:04:40,346
Apa Kau masih di sana? -Ya Aku menerima.
958
01:04:40,381 --> 01:04:42,150
-Terima kasih. -Mike?!
959
01:04:42,185 --> 01:04:44,482
-Hai. -Ada tiga alasan mengapa
960
01:04:44,517 --> 01:04:46,649
orang membeli ponsel kita, apakah kau tahu apa itu?
961
01:04:46,684 --> 01:04:50,554
-Untuk email. -Mereka bekerja.
962
01:04:50,589 --> 01:04:53,293
-Ya. Oke. Bukan kesalahan kita, Jim.
963
01:04:53,328 --> 01:04:54,723
Verizon melakukan sesuatu yang aneh.
964
01:04:54,758 --> 01:04:56,395
-Yah, aku akan melakukan sesuatu yang aneh
965
01:04:56,430 --> 01:04:58,034
jika kau tidak memperbaikinya sekarang!
966
01:04:58,069 --> 01:05:01,004
Kesepakatannya adalah Aku mendapatkan para insinyur,
967
01:05:01,039 --> 01:05:02,698
kau mengecilkan data.
968
01:05:02,733 --> 01:05:05,437
Bisakah kau menjual lebih banyak ponsel? -Apa yang kau pikirkan
969
01:05:05,472 --> 01:05:07,142
Aku telah berusaha, Mike!
970
01:05:07,177 --> 01:05:09,375
Kita berada di tengah-tengah pengambilalihan
971
01:05:09,410 --> 01:05:12,147
Apakah Aku perlu meminta seseorang mengasuhmu ?!
972
01:05:12,182 --> 01:05:15,678
-Oke. Oke. Jadi itu -- Oke, eh, ya.
973
01:05:15,713 --> 01:05:19,253
Seluruh sistem mogok. Dia menjual lebih banyak telepon.
974
01:05:19,288 --> 01:05:21,684
-Hei, sialan! -Ya. Ya.
975
01:05:21,719 --> 01:05:23,752
Jadi, oke.
976
01:05:23,787 --> 01:05:26,689
kau tahu, tundalah penjualan
977
01:05:26,724 --> 01:05:28,427
-Oh Tuhan!
978
01:05:48,647 --> 01:05:52,088
-Oke. Maaf. Apakah ini legal secara teknis?
979
01:05:52,123 --> 01:05:54,255
-Eugene!
980
01:05:54,290 --> 01:05:56,389
-Aku sebenarnya sedang rapat pribadi, Charles.
981
01:05:56,424 --> 01:05:58,490
-Dan Aku pribadi tidak peduli.
982
01:05:58,525 --> 01:06:02,494
Teknisi tidak bisa berbuat apa-apa sampai kau mengirim faks itu.
983
01:06:02,529 --> 01:06:07,367
Sekarang, ikutilah rapat
984
01:06:07,402 --> 01:06:09,171
Kau mendengarku?
985
01:06:11,835 --> 01:06:15,111
Lakukan.
986
01:06:15,146 --> 01:06:17,476
Dasar bajingan.
987
01:06:21,383 --> 01:06:24,219
-Kau bilang lokasimu di Waterloo.
988
01:06:26,289 --> 01:06:28,355
-Siapa nama pria itu?
989
01:06:28,390 --> 01:06:30,357
-Ya. Oke.
990
01:06:30,392 --> 01:06:33,261
Oke. Oke. Hei, semuanya. Selamat datang di Research in Motion.
991
01:06:33,296 --> 01:06:35,230
Aku tahu ini menyebalkan
992
01:06:35,265 --> 01:06:37,100
Aku berjanji kita akan membuat semua orang tenang.
993
01:06:37,135 --> 01:06:42,237
Sementara itu, kita mengalami sedikit masalah jaringan,
994
01:06:42,272 --> 01:06:44,107
Jadi angkat tanganmu jika mengerti
995
01:06:44,142 --> 01:06:46,472
arsitektur MOBITEX.
996
01:06:48,641 --> 01:06:50,443
Dua orang.
997
01:06:50,478 --> 01:06:53,248
Oke. Tidak apa-apa.
998
01:06:53,283 --> 01:06:55,382
Kalian berdua, kalian bersama Mike.
999
01:06:55,417 --> 01:06:57,714
Sisanya, Aku tidak tahu apa yang dapat kalian lakukan
1000
01:06:57,749 --> 01:07:00,255
tapi ikuti Aku, kita akan keliling
1001
01:07:00,290 --> 01:07:02,851
Ini mungkin seperti
1002
01:07:02,886 --> 01:07:05,425
Sam Rockwell dalam "Teenage Mutant Ninja Turtles."
1003
01:07:05,460 --> 01:07:08,824
-Bisakah Aku berbicara denganmu sebentar?
1004
01:07:08,859 --> 01:07:10,826
Apa yang dilakukan Charles Purdy di sini?
1005
01:07:10,861 --> 01:07:13,400
-DVD. -Apa yang Kau bicarakan?
1006
01:07:13,435 --> 01:07:15,138
-Pria yang berdiri di lorong
1007
01:07:15,173 --> 01:07:18,372
tepat di atas bahu kiriku.
1008
01:07:18,407 --> 01:07:21,474
-Oh, -Dengarkan aku.
1009
01:07:21,509 --> 01:07:24,279
Orang itu akan membuatmu kacau.
1010
01:07:24,314 --> 01:07:26,413
Jangan biarkan pria itu mendekat
1011
01:07:26,448 --> 01:07:29,878
departemen teknikmu. Percayalah kepadaku.
1012
01:07:29,913 --> 01:07:33,651
-Ya baiklah. Ya. Baiklah.
1013
01:07:33,686 --> 01:07:35,488
-Aku serius.
1014
01:07:37,426 --> 01:07:39,789
Dia akan mengacaukanmu.
1015
01:07:39,824 --> 01:07:42,264
- Ada yang bisa kubantu ?
1016
01:07:42,299 --> 01:07:44,761
-Kau Mike, bukan?
1017
01:07:44,796 --> 01:07:48,237
-Ya, Aku Mike. Apa yang Kau lakukan di sini?
1018
01:07:48,272 --> 01:07:52,373
-Charles Purdi. Aku COO barumu.
1019
01:07:52,408 --> 01:07:56,443
-Oh. Jim mempekerjakanmu untuk menjadi --
1020
01:07:56,478 --> 01:07:59,182
Ketua... -Aku di sini untuk mengambil kapal ini
1021
01:07:59,217 --> 01:08:01,910
di bawah kendali.
1022
01:08:01,945 --> 01:08:03,846
-Kami berada di bawah kendali.
1023
01:08:03,881 --> 01:08:07,421
-Ah, benarkah? Siapa?
1024
01:08:17,796 --> 01:08:20,269
Hmm?
1025
01:08:27,872 --> 01:08:29,707
-Oke, jadi mari kita coba sesuatu yang berbeda.
1026
01:08:29,742 --> 01:08:33,282
Alih-alih mengecilkan data, mungkin kita sudah membesarkannya
1027
01:08:33,317 --> 01:08:35,251
Terima kasih.
1028
01:08:35,286 --> 01:08:37,550
-Nah, mengapa tidak mengambil beberapa menara di zona yang sama
1029
01:08:37,585 --> 01:08:39,420
dan membagi paket ?
1030
01:08:39,455 --> 01:08:40,751
Kita bisa memasangnya kembali di server.
1031
01:08:40,786 --> 01:08:42,456
- Inilah masalahnya.
1032
01:08:42,491 --> 01:08:44,260
Menara tidak mengenali satu sama lain.
1033
01:08:44,295 --> 01:08:46,922
Masing-masing tidak tahu bagian mana dari sinyal yang diterima.
1034
01:08:46,957 --> 01:08:48,594
Dan seluruh proses terus berlanjut.
1035
01:08:48,629 --> 01:08:49,958
- Mungkin kita memprogram ulang menaranya.
1036
01:08:49,993 --> 01:08:52,235
-Itu bukan menara kita.
1037
01:08:52,270 --> 01:08:54,237
-Tidak apa-apa. Di Naughty Dog, kami pernah melakukannya
1038
01:08:54,272 --> 01:08:56,767
retas PlayStation untuk menjalankan "Crash Bandicoot".
1039
01:08:56,802 --> 01:09:00,606
-Oke, jadi jika setiap pertukaran ditriangulasi,
1040
01:09:00,641 --> 01:09:02,509
kita bisa membagi sinyal tiga cara.
1041
01:09:02,544 --> 01:09:04,346
-Kita sebenarnya bisa melakukan banyak hal.
1042
01:09:04,381 --> 01:09:05,809
Setiap BlackBerry adalah server.
1043
01:09:05,844 --> 01:09:08,218
-Kita bisa membagi sinyal antara setiap pengguna
1044
01:09:08,253 --> 01:09:09,615
di grid yang sama -- -Membagi dengan ribuan.
1045
01:09:09,650 --> 01:09:11,716
Ini akan seperti Napster -- jaringan terdistribusi
1046
01:09:11,751 --> 01:09:13,553
termasuk penggunamu sendiri. -Ini harus masuk
1047
01:09:13,588 --> 01:09:15,852
persyaratan layanan, Peretas akan melakukannya dengan sangat cepat.
1048
01:09:15,887 --> 01:09:19,691
-Tapi mereka mengenkripsi semua sisi server, kan?
1049
01:09:19,726 --> 01:09:25,235
Mike? Maksudku, semuanya sudah dienkripsi.
1050
01:09:25,270 --> 01:09:27,996
-Mike?
1051
01:09:28,031 --> 01:09:29,734
Mike.
1052
01:09:35,313 --> 01:09:37,412
Ambil saja Baconku
1053
01:09:44,047 --> 01:09:45,948
-Bagaimana cara mereka membayarmu?
1054
01:09:45,983 --> 01:09:49,523
-Rahasia
1055
01:09:49,558 --> 01:09:52,625
-Mereka membayarku $10 Juta. -Ya Aku juga.
1056
01:10:09,545 --> 01:10:11,809
- Pegang spandukmu. Tahan.
1057
01:10:11,844 --> 01:10:13,811
Dan sekarang.
1058
01:10:17,322 --> 01:10:19,751
- Ayo cari kursi di sana.
1059
01:10:24,857 --> 01:10:26,626
-Ini dia, sobat.
1060
01:10:29,961 --> 01:10:33,336
- Ya. Masuk.
1061
01:10:33,371 --> 01:10:36,834
-Tn. Purdy
1062
01:10:36,869 --> 01:10:39,738
Ya, eh, jadi...
1063
01:10:39,773 --> 01:10:42,070
Pertama-tama, maaf tentang sebelumnya.
1064
01:10:50,355 --> 01:10:53,389
-Alan Lewis.
1065
01:10:53,424 --> 01:10:56,623
Siapa di antara kalian yang bernama Alan Lewis?
1066
01:10:56,658 --> 01:11:00,330
Ah, Michael punya terobosan.
1067
01:11:00,365 --> 01:11:01,892
Sekarang Aku ingin ini diuji,
1068
01:11:01,927 --> 01:11:05,896
dan Aku ingin laporannya ada di mejaku hari Jumat.
1069
01:11:05,931 --> 01:11:09,636
-Kapan?
1070
01:11:09,671 --> 01:11:11,770
-Jumat.
1071
01:11:11,805 --> 01:11:15,741
-Ini terlihat seperti sistem estafet yang benar-benar baru.
1072
01:11:15,776 --> 01:11:18,975
Menguji ini mungkin akan memakan waktu sebulan.
1073
01:11:19,010 --> 01:11:21,714
-Nah, kalau begitu sebaiknya kerjakan sekarang ?
1074
01:11:24,653 --> 01:11:29,392
-Ini nasib buruk untuk bekerja pada malam film.
1075
01:11:29,427 --> 01:11:32,626
-Bekerja di film malam...
1076
01:11:32,661 --> 01:11:36,498
-Kalian semua adalah anak-anak. Itu saja?
1077
01:11:36,533 --> 01:11:37,664
-Maaf. Siapa Kau?
1078
01:11:37,699 --> 01:11:39,061
-Kau pikir ini lucu?!
1079
01:11:39,096 --> 01:11:40,634
Apakah itu lucu?!
1080
01:11:42,836 --> 01:11:45,606
-Tidak aku hanya ingin tahu, siapa Kau?
1081
01:11:45,641 --> 01:11:47,575
-Aku Charles Purdy.
1082
01:11:47,610 --> 01:11:50,072
Mulai saat ini, kalian semua bekerja untukku.
1083
01:11:50,107 --> 01:11:54,813
Dan jika pekerjaan itu tidak dilakukan dengan kecepatan yang Aku harapkan,
1084
01:11:54,848 --> 01:11:57,145
kalian akan dipecat.
1085
01:11:57,180 --> 01:12:00,819
Dan Aku akan melakukan hal yang sama berulang kali.
1086
01:12:00,854 --> 01:12:04,889
dan aku tak butuh anak laki-laki yang cengeng
1087
01:12:11,601 --> 01:12:13,898
Sekarang, apakah ada pertanyaan?
1088
01:12:16,001 --> 01:12:18,474
-Satu.
1089
01:12:18,509 --> 01:12:20,168
Dimana Doug?
1090
01:12:32,853 --> 01:12:34,787
-Doug! Bagaimana kabarmu, kawan?
1091
01:12:34,822 --> 01:12:37,856
-Film malam malam ini. Malam film.
1092
01:13:27,809 --> 01:13:29,479
-Apa kau percaya ini?
1093
01:13:29,514 --> 01:13:31,173
-TIDAK. -Apakah kau tahu ada apa ?
1094
01:13:31,208 --> 01:13:33,010
-TIDAK.
1095
01:13:33,045 --> 01:13:36,519
Bung, Jim menghilangkan jadwal film malam kita! Sebenarnya, apa yang Aku katakan?
1096
01:13:36,554 --> 01:13:37,751
Dia tidak punya nyali untuk melakukannya sendiri.
1097
01:13:37,786 --> 01:13:40,622
Rupanya dia merekruit pria seberat 300 pound
1098
01:13:40,657 --> 01:13:42,756
untuk masuk ke sana, mulai berteriak pada semua orang,
1099
01:13:42,791 --> 01:13:44,560
mengatakan dia akan memecat Alan.
1100
01:13:53,296 --> 01:13:55,901
Mike.
1101
01:13:55,936 --> 01:13:58,706
Lalu, kembalilah bekerja.
1102
01:14:12,117 --> 01:14:13,820
-Ya.
1103
01:14:23,997 --> 01:14:27,834
Apakah kau tidak pernah bertanya-tanya mengapa orang-orang ini bersedia
1104
01:14:27,869 --> 01:14:30,034
bekerja 80 jam seminggu,
1105
01:14:30,069 --> 01:14:33,235
tidak pernah perhatikan keluarga mereka,
1106
01:14:33,270 --> 01:14:35,105
tidak pernah mendapatkan fasilitas ?
1107
01:14:35,140 --> 01:14:36,678
-Itu karena mereka mulai bekerja
1108
01:14:36,713 --> 01:14:38,944
telepon terbaik di dunia, Doug.
1109
01:15:03,333 --> 01:15:05,608
-Halo?
1110
01:15:05,643 --> 01:15:07,071
-kau membuat kesalahan besar, olahraga.
1111
01:15:07,106 --> 01:15:09,040
-Ya, maaf -- -Jangan berani-beraninya
1112
01:15:09,075 --> 01:15:10,745
tutup telepon Aku. -Aku akan meneleponmu kembali.
1113
01:15:10,780 --> 01:15:12,307
-Jangan menutup teleponku. Jangan kau sialan --
1114
01:15:12,342 --> 01:15:15,343
-Bagaimana kabar semua orang?
1115
01:15:15,378 --> 01:15:17,015
-Jim.
1116
01:15:17,050 --> 01:15:19,754
Aku tahu ini berita buruk,
1117
01:15:19,789 --> 01:15:22,790
tapi dewan ini merasakan itu
1118
01:15:22,825 --> 01:15:25,991
untuk menghindari gangguan lebih lanjut,
1119
01:15:26,026 --> 01:15:29,797
sebaiknya kami mengakhiri hubungan dengan BlackBerry.
1120
01:15:29,832 --> 01:15:31,799
-John, kita baru saja mulai.
1121
01:15:31,834 --> 01:15:34,637
-Jim, aku serius.
1122
01:15:34,672 --> 01:15:36,133
Kami bersedia gagal
1123
01:15:36,168 --> 01:15:38,102
dan biarkan jaringan rusak jadi
1124
01:15:38,137 --> 01:15:41,171
Ini sudah berakhir.
1125
01:15:41,206 --> 01:15:44,273
-TIDAK.
1126
01:15:44,308 --> 01:15:48,618
Terlebih bualanmu tentang 500.000 pengguna.
1127
01:15:48,653 --> 01:15:51,918
Kita pasti bisa melipatgandakannya. -Oke, Jim--
1128
01:15:51,953 --> 01:15:55,625
-Insinyur kami memprogram ulang menaramu
1129
01:15:55,660 --> 01:15:57,319
Sampai sekarang, Verizon mampu
1130
01:15:57,354 --> 01:15:59,926
membawa dua juta blackberry pada saat yang sama,
1131
01:15:59,961 --> 01:16:03,193
dan kita sudah menjual setengahnya.
1132
01:16:03,228 --> 01:16:05,030
-Omong kosong.
1133
01:16:05,065 --> 01:16:07,098
Dengar
1134
01:16:49,043 --> 01:16:50,944
-Bagaimana kau melakukannya, Mike?
1135
01:17:06,027 --> 01:17:08,225
-Kita adalah nomor satu dalam penjualan handset,
1136
01:17:08,260 --> 01:17:10,293
langganan, retensi pelanggan,
1137
01:17:10,328 --> 01:17:14,330
menarik pengguna smartphone baru, dan pengenalan merek.
1138
01:17:14,365 --> 01:17:17,234
Kita menguasai 30% pasar Amerika Utara.
1139
01:17:17,269 --> 01:17:19,907
Dan dengan peluncuran BlackBerry Bold yang akan datang --
1140
01:17:19,942 --> 01:17:21,909
... kita berada di jalur untuk mengontrol
1141
01:17:21,944 --> 01:17:23,878
50% dari pasar dunia.
1142
01:17:23,913 --> 01:17:29,752
Walau saat ini, di bawah perkiraan
1143
01:17:29,787 --> 01:17:32,216
tapi selalu ada harapan bagus
1144
01:17:32,251 --> 01:17:34,724
ketika 8310 keluar pada bulan Maret.
1145
01:17:34,759 --> 01:17:37,419
-Sekarang mungkin saat yang tepat untuk membicarakannya
1146
01:17:37,454 --> 01:17:41,192
memindahkan beberapa perakitan dan konstruksi ke China.
1147
01:17:41,227 --> 01:17:43,733
-Tidak tidak. Singkirkan orang dari Onyx,
1148
01:17:43,768 --> 01:17:44,965
jika kau pekerjakan lebih banyak orang.
1149
01:17:45,000 --> 01:17:48,837
Kita tidak akan pindah ke Cina
1150
01:17:48,872 --> 01:17:52,236
-Baiklah. -Baiklah.
1151
01:17:52,271 --> 01:17:54,205
Ya Tuhan.
1152
01:17:54,240 --> 01:17:56,977
Apa?!
1153
01:17:57,012 --> 01:17:59,474
Uh, itu tempat yang bagus untuk ditinggalkan hari ini, kawan, terima kasih.
1154
01:18:03,821 --> 01:18:06,415
-Hei, dimana Jim?
1155
01:18:06,450 --> 01:18:10,188
-Mengapa? -Dia tidak menjawab emailku.
1156
01:18:10,223 --> 01:18:12,795
- kita akan meluncurkan trackpad ke Verizon pada hari Jumat,
1157
01:18:12,830 --> 01:18:15,457
jadi dia mungkin bekerja pada itu.
1158
01:18:15,492 --> 01:18:16,898
Aku sedang rapat!
1159
01:18:16,933 --> 01:18:18,768
-Dan aku sangat percaya itu
1160
01:18:18,803 --> 01:18:20,330
Dengan mudah -- ' begitukah cara kau mengatakannya?
1161
01:18:20,365 --> 01:18:22,299
Atau semacam itu? Kau tahu, dia ada di sana.
1162
01:18:22,334 --> 01:18:24,268
Dia mengatakan, Aku pernah mendengar orang mengacaukan namaku, tapi lebih buruk darimu.
1163
01:18:24,303 --> 01:18:27,271
Bagaimanapun, dia seorang patriot. Dia benar-benar --
1164
01:18:27,306 --> 01:18:29,977
hoki --
1165
01:18:30,012 --> 01:18:32,408
Itu tidak berarti --
1166
01:18:32,443 --> 01:18:35,081
Dia pria hoki. Ia memainkan...
1167
01:18:40,187 --> 01:18:44,057
-Tidak, jangan!
1168
01:18:44,092 --> 01:18:45,058
-Halo?
1169
01:18:45,093 --> 01:18:47,093
-Berikan telepon ke Jim.
1170
01:18:47,128 --> 01:18:48,930
-Siapa ini? - Jack Manishen
1171
01:18:48,965 --> 01:18:51,130
dalam pemasaran -- ini penting.
1172
01:18:53,431 --> 01:18:55,838
-Jack Manishen, pemasaran.
1173
01:18:55,873 --> 01:18:57,807
-Ya, Mike bisa mengatasinya.
1174
01:19:00,009 --> 01:19:02,075
-Mungkin kau bisa berbicara dengan Tuan Lazaridis.
1175
01:19:02,110 --> 01:19:04,814
-Dia tidak ingin aku hubungi Mike dengan ini.
1176
01:19:07,412 --> 01:19:09,214
Setidaknya beri tahu aku kemana Kalian
1177
01:19:09,249 --> 01:19:10,413
-Dia ingin tahu kemana kita akan pergi.
1178
01:19:10,448 --> 01:19:12,250
-Tutup Teleponnya
1179
01:19:18,863 --> 01:19:21,325
-Jadi, tiga hal:
1180
01:19:21,360 --> 01:19:24,163
iPod layar lebar dengan kontrol sentuh,
1181
01:19:24,198 --> 01:19:26,264
ponsel revolusioner,
1182
01:19:26,299 --> 01:19:29,905
dan terobosan perangkat komunikasi internet.
1183
01:19:29,940 --> 01:19:34,338
iPod, telepon,
1184
01:19:34,373 --> 01:19:37,979
dan komunikator internet.
1185
01:19:38,014 --> 01:19:40,146
Sebuah iPod...
1186
01:19:40,181 --> 01:19:42,511
Sebuah telepon...
1187
01:19:42,546 --> 01:19:45,052
Bisakah anda mendapatkannya ?
1188
01:19:48,090 --> 01:19:52,356
Ini bukan tiga perangkat terpisah.
1189
01:19:52,391 --> 01:19:54,028
Ini adalah salah satu perangkat.
1190
01:19:58,265 --> 01:20:00,595
Dan kami menyebutnya...
1191
01:20:00,630 --> 01:20:02,465
iPhone.
1192
01:20:05,272 --> 01:20:07,173
Ini empat ponsel pintar, kan?
1193
01:20:07,208 --> 01:20:10,440
Motorola Q, BlackBerry, Palm Treo,
1194
01:20:10,475 --> 01:20:12,948
Nokia E62 -- tersangka biasa.
1195
01:20:12,983 --> 01:20:15,082
Mereka memiliki keyboard
1196
01:20:15,117 --> 01:20:17,414
apakah itu di butuhkan
1197
01:20:17,449 --> 01:20:19,515
Dan mereka memiliki tombol ini
1198
01:20:19,550 --> 01:20:22,056
yang dipasang dalam plastik. -Kenapa ada orang
1199
01:20:22,091 --> 01:20:23,959
ingin ponsel tanpa keyboard?
1200
01:20:23,994 --> 01:20:27,523
Inilah inovasi kami layar sentuh
1201
01:20:27,558 --> 01:20:29,899
dan sebuah layar raksasa.
1202
01:20:29,934 --> 01:20:32,330
Layar raksasa.
1203
01:20:32,365 --> 01:20:34,068
Dan saat kami memulai pengiriman di bulan Juni,
1204
01:20:34,103 --> 01:20:36,466
kami akan menjual iPhone melalui toko kami sendiri
1205
01:20:36,501 --> 01:20:40,437
dan melalui toko Cingular. Dan itu suatu kehormatan bagi saya
1206
01:20:40,472 --> 01:20:43,539
untuk memperkenalkan CEO Cingular,
1207
01:20:43,574 --> 01:20:46,278
Stan Sigman.
1208
01:20:46,313 --> 01:20:49,314
-Apakah Kau Bercanda? -Apa?
1209
01:20:49,349 --> 01:20:52,647
-Itu Stan Sigman. Itu CEO AT&T.
1210
01:20:52,682 --> 01:20:56,090
-kau tahu, Steve dan Aku pertama kali bertemu sekitar dua tahun lalu
1211
01:20:56,125 --> 01:20:58,290
di New York City ketika dia berbagi pengalaman denganku
1212
01:20:58,325 --> 01:21:01,095
visi yang dia miliki untuk produk ini.
1213
01:21:01,130 --> 01:21:03,295
- Dasar pengkhianat. -Dan kami telah mengerjakannya
1214
01:21:03,330 --> 01:21:06,232
untuk waktu yang lama dan sebenarnya --- Baiklah, semuanya, Itu dia.
1215
01:21:06,267 --> 01:21:08,465
Waktu bersenang-senang sudah berakhir. Kembali bekerja.
1216
01:21:08,500 --> 01:21:13,008
Aku membutuhkan prototipe Bold di tanganku pada hari Jumat
1217
01:21:13,043 --> 01:21:15,978
dengan trackpad yang berfungsi.
1218
01:21:16,013 --> 01:21:17,947
Terima kasih.
1219
01:21:22,151 --> 01:21:23,986
-Itu gila.
1220
01:21:28,553 --> 01:21:30,025
Kuning.
1221
01:21:30,060 --> 01:21:33,424
-Hai. Apakah ini Douglas? -Ya, ya.
1222
01:21:33,459 --> 01:21:35,624
-Aku dari Securities and Exchange Commission,
1223
01:21:35,659 --> 01:21:38,561
dan Aku bertanya-tanya apakah kau bisa menjawab beberapa pertanyaan
1224
01:21:38,596 --> 01:21:41,531
untuk Aku. -Tentu. Oke. Periksa ketukannya.
1225
01:21:41,566 --> 01:21:46,272
-Apakah kau terlibat dalam perekrutan Tuan Paul Stanos?
1226
01:21:48,177 --> 01:21:49,539
-Maaf. kau dari mana?
1227
01:21:49,574 --> 01:21:52,245
-Aku dari SEC.
1228
01:21:52,280 --> 01:21:53,983
-Ini panggilan serius?
1229
01:21:54,018 --> 01:21:56,711
-Ya.
1230
01:21:56,746 --> 01:21:58,152
-Ya. kau menelepon orang yang salah.
1231
01:21:58,187 --> 01:22:00,154
Aku tak dapat membantumu
1232
01:22:00,189 --> 01:22:02,222
-Apakah ini Douglas Fregin?
1233
01:22:02,257 --> 01:22:05,324
-Ya Bu. -Maaf, Aku sudah mencantumkan kau di sini
1234
01:22:05,359 --> 01:22:09,130
sebagai salah satu pendiri perusahaan.
1235
01:22:09,165 --> 01:22:12,232
-Aku... Ya, kurasa tidak. Eh...
1236
01:22:12,267 --> 01:22:14,102
-Doug?
1237
01:22:14,137 --> 01:22:16,038
-Aku harus pergi.
1238
01:22:26,545 --> 01:22:30,052
Nomor tidak dikenal? -TIDAK.
1239
01:22:35,323 --> 01:22:38,225
-Tn. Balsillie? -Ya.
1240
01:22:38,260 --> 01:22:40,656
-Selamat datang di NHL.
1241
01:22:40,691 --> 01:22:42,427
-Terima kasih telah mengundangku
1242
01:22:42,462 --> 01:22:44,033
-Senang berkenalan denganmu.
1243
01:22:44,068 --> 01:22:45,628
-Oke, bagus.
1244
01:22:48,765 --> 01:22:50,534
-Tepat di sini.
1245
01:22:53,704 --> 01:22:57,244
-Ya. Senang melihatmu. Terima kasih telah meluangkan waktu.
1246
01:22:57,279 --> 01:22:59,444
-Oh, aku selalu punya waktu untukmu, Gary.
1247
01:23:02,284 --> 01:23:05,615
Hubungkan aku dengan Copps Coliseum.
1248
01:23:05,650 --> 01:23:08,156
-Itu di arena di Hamilton.
1249
01:23:08,191 --> 01:23:10,422
-Ya. Katakan pada mereka aku ingin membelinya.
1250
01:23:12,723 --> 01:23:16,362
-Oke. Jadi Aku pikir kau membeli Pittsburgh Penguins.
1251
01:23:18,399 --> 01:23:21,235
-Ya, benar. Ayo pergi.
1252
01:23:26,242 --> 01:23:28,836
-Oke, kita harus pergi. -Satu detik.
1253
01:23:28,871 --> 01:23:30,310
Ini dia. Ini cukup bagus.
1254
01:23:30,345 --> 01:23:31,839
Ini bagus. -Ini cukup bagus?
1255
01:23:31,874 --> 01:23:34,644
-Apple meluncurkan pasar untuk aplikasi.
1256
01:23:34,679 --> 01:23:36,679
Ini akan menjadi pengembang pihak ketiga.
1257
01:23:38,320 --> 01:23:40,848
-Ini buruk.
1258
01:23:40,883 --> 01:23:43,620
- Hari sial - Pengembang pihak ketiga.
1259
01:23:43,655 --> 01:23:46,260
-Hei. -Ya.
1260
01:23:46,295 --> 01:23:48,163
-Ini sangat lamban sekali.
1261
01:23:48,198 --> 01:23:49,692
Cukup baik. -Oke sekarang.
1262
01:23:49,727 --> 01:23:52,794
- Ya, kami mengerti. -Doug, ayolah.
1263
01:23:52,829 --> 01:23:56,831
Mereka meluncurkan pasar aplikasi.
1264
01:23:56,866 --> 01:24:00,406
-Oke. Jadi touchpad berfungsi.
1265
01:24:00,441 --> 01:24:05,444
Aku tidak tahu
1266
01:24:16,721 --> 01:24:19,194
-Apa?
1267
01:24:19,229 --> 01:24:20,888
-Apakah kau memiliki jas?
1268
01:24:29,602 --> 01:24:34,638
-2,4 inci, layar 480 x 360 HVGA,
1269
01:24:34,673 --> 01:24:36,772
dan untuk melengkapi semuanya,
1270
01:24:36,807 --> 01:24:42,184
trackpad pertama di dunia, yang kami yakini akan sukses sebagai
1271
01:24:42,219 --> 01:24:45,220
perangkat navigasi yang dominan untuk semua perangkat seluler
1272
01:24:45,255 --> 01:24:48,355
dalam dua tahun ke depan.
1273
01:24:48,390 --> 01:24:50,324
BlackBerry Bold.
1274
01:24:52,889 --> 01:24:55,791
-Itu dia?
1275
01:24:55,826 --> 01:24:57,727
-Uh huh.
1276
01:24:57,762 --> 01:25:01,203
-Itu -- hanya itu saja yang kalian miliki ?
1277
01:25:01,238 --> 01:25:02,666
Sebuah trackpad?
1278
01:25:02,701 --> 01:25:06,505
-Uh...
1279
01:25:06,540 --> 01:25:09,673
-K-kalian lihat benda Apple?
1280
01:25:13,778 --> 01:25:16,482
Ada reaksi untuk itu? Ya.
1281
01:25:16,517 --> 01:25:18,484
Ini adalah mainan yang terlalu banyak dirancang,
1282
01:25:18,519 --> 01:25:22,422
yang akan merusak jaringan untuk menerimanya.
1283
01:25:22,457 --> 01:25:24,655
Hal ini, dengan setiap metrik,
1284
01:25:24,690 --> 01:25:28,560
kebalikan dari semua yang kami lakukan di Research in Motion.
1285
01:25:28,595 --> 01:25:32,960
Lebih sedikit data, tanpa embel-embel, jaringan andal.
1286
01:25:32,995 --> 01:25:35,270
Oke, itu BlackBerry.
1287
01:25:35,305 --> 01:25:37,965
-Slogan seksi, Mike.
1288
01:25:38,000 --> 01:25:40,374
-Jadi, Aku kira kalian hanya ingin mematikan seluruh jaringan ?
1289
01:25:40,409 --> 01:25:42,772
Karena itulah yang akan dilakukannya.
1290
01:25:42,807 --> 01:25:46,644
-Ya. IPhone, mereka meletakkan keyboard tepat di layar.
1291
01:25:46,679 --> 01:25:48,910
-Dan itu hal terbodoh yang pernah Aku lihat
1292
01:25:48,945 --> 01:25:50,714
sepanjang hidupku.
1293
01:25:50,749 --> 01:25:53,684
Tanyakan siapa saja apa yang paling mereka sukai dari BlackBerry mereka
1294
01:25:53,719 --> 01:25:55,917
dan kau akan mendapatkan jawaban yang sama setiap saat:
1295
01:25:55,952 --> 01:25:59,822
Keyboard, klik. Oke
1296
01:25:59,857 --> 01:26:02,264
Seperti ini -- -Yah...
1297
01:26:02,299 --> 01:26:04,827
Ya, ya. -Ini seluruh pasar
1298
01:26:04,862 --> 01:26:06,532
lahir dari inovasi kami,
1299
01:26:06,567 --> 01:26:09,601
ide kami untuk meletakkan keyboard di ponsel.
1300
01:26:09,636 --> 01:26:13,803
Kami melakukan itu. Kami membangunnya dari tumpukan sampah pada tahun 1996.
1301
01:26:13,838 --> 01:26:16,311
-Jadi, ada slogan lain
1302
01:26:16,346 --> 01:26:17,906
Aku tidak tahu, Mike.
1303
01:26:17,941 --> 01:26:22,482
AT&T punya Apple, kami agak berharap
1304
01:26:22,517 --> 01:26:24,550
kau akan datang ke sini dengan iPhone
1305
01:26:24,585 --> 01:26:27,520
-Aku -- aku tidak perlu menghancurkannya
1306
01:26:27,555 --> 01:26:29,016
karena akan gagal
1307
01:26:29,051 --> 01:26:30,919
dan itu akan menghancurkan semuanya
1308
01:26:30,954 --> 01:26:33,460
Jaringan cingular dengan itu.
1309
01:26:33,495 --> 01:26:35,462
Aku memberimu emas,
1310
01:26:35,497 --> 01:26:37,464
dan Aku pikir kalian semua salah paham.
1311
01:26:37,499 --> 01:26:40,434
Eh...
1312
01:26:40,469 --> 01:26:44,438
Aku membuat seluruh kelas produk ini.
1313
01:26:44,473 --> 01:26:48,871
Aku menciptakan seluruh pasar sialan ini.
1314
01:26:52,382 --> 01:26:55,383
Aku membuat seluruh kelas produk ini.
1315
01:26:55,418 --> 01:27:00,454
Jadi dengarkan Aku -- trackpad adalah alas mouse.
1316
01:27:00,489 --> 01:27:02,324
Eh --
1317
01:27:02,359 --> 01:27:04,392
Dibangun ke dalam telepon.
1318
01:27:06,363 --> 01:27:07,923
-Ya.
1319
01:27:10,730 --> 01:27:15,766
Dan... Benar. Oke.
1320
01:27:15,801 --> 01:27:19,704
Ya. Oke. Cukup baik.
1321
01:27:19,739 --> 01:27:21,871
Terima kasih, teman-teman, sudah datang.
1322
01:27:21,906 --> 01:27:24,544
Mari kita - kita akan membicarakan ini secara internal.
1323
01:27:24,579 --> 01:27:26,678
Kami akan menghubungi kalian lagi, oke?
1324
01:27:26,713 --> 01:27:28,911
Beritahu Jim kami merindukannya.
1325
01:27:33,489 --> 01:27:35,522
-Ayo pergi.
1326
01:27:40,397 --> 01:27:45,664
-Dia kembali. Kembali ke Waterloo, bekerja karena...
1327
01:27:45,699 --> 01:27:48,931
Jadi, dia berjanji padaku untuk tidak menyebutkan...
1328
01:27:48,966 --> 01:27:51,637
hal lain.
1329
01:27:51,672 --> 01:27:54,772
Kami belum cukup sampai di sana.
1330
01:27:54,807 --> 01:27:59,645
Tapi kami sedang mengerjakan sesuatu yang sangat rahasia.
1331
01:27:59,680 --> 01:28:02,648
Dia membuatku berjanji untuk tidak menyebutkannya, um..
1332
01:28:04,388 --> 01:28:06,751
Prototipe, sebenarnya masih beberapa minggu lagi, eh,
1333
01:28:06,786 --> 01:28:09,688
tapi kau tahu,
1334
01:28:09,723 --> 01:28:13,527
Aku dapat mendemonstrasikannya dengan prototipe Bold kami.
1335
01:28:16,763 --> 01:28:18,730
Jadi masih BlackBerry.
1336
01:28:18,765 --> 01:28:20,699
Ini BlackBerry kami.
1337
01:28:20,734 --> 01:28:22,932
Kecuali di mana -- di mana kita punya kunci di sini,
1338
01:28:22,967 --> 01:28:29,807
um, layar, semuanya adalah layar, kecuali ini.
1339
01:28:29,842 --> 01:28:35,450
saat kau menekannya, kau akan mendapatkan klik yang memuaskan itu,
1340
01:28:35,485 --> 01:28:38,816
klik BlackBerry itu, klik merek dagang kami.
1341
01:28:38,851 --> 01:28:43,821
Jadi, layar, keyboard, telepon.
1342
01:28:43,856 --> 01:28:47,121
Layar, keyboard, telepon.
1343
01:28:48,157 --> 01:28:52,500
Layar, keyboard, telepon.
1344
01:28:52,535 --> 01:28:54,931
Kalian faham
1345
01:29:10,883 --> 01:29:14,049
-Mike. Mike? Apa-apaan itu, bung!
1346
01:29:14,084 --> 01:29:15,853
-Di mana limusin sialan ini?
1347
01:29:15,888 --> 01:29:18,625
-Kapasitas maks adalah 17.000, tetapi kita dapat meningkatkannya
1348
01:29:18,660 --> 01:29:20,693
hingga 19.000 tanpa terlalu banyak kesulitan.
1349
01:29:20,728 --> 01:29:22,662
-Baiklah. Aku ingin semua omong kosong tentang bolah basket ini hilang.
1350
01:29:22,697 --> 01:29:25,830
Mulai sekarang, tempat ini menjadi arena permanen.
1351
01:29:28,769 --> 01:29:31,704
Kita tidak bisa melakukan itu. -Mengapa?
1352
01:29:31,739 --> 01:29:33,134
-Kita memiliki kontrak aktif dengan selusin klien.
1353
01:29:33,169 --> 01:29:35,576
- Batalkan mereka. -Ya, tapi akan ada--
1354
01:29:35,611 --> 01:29:37,039
-Aku akan membayar denda.
1355
01:29:37,074 --> 01:29:41,142
Aku ingin itu menjadi kotak pribadiku.
1356
01:29:41,177 --> 01:29:42,946
-Itu bukan kotak.
1357
01:29:46,182 --> 01:29:47,918
Itu bukan kotak.
1358
01:29:49,218 --> 01:29:51,691
Oke, jadi ini layar,
1359
01:29:51,726 --> 01:29:54,628
tetapi membutuhkan engsel atau aktuator yang ditinggikan,
1360
01:29:54,663 --> 01:29:56,630
seperti yang Aku tulis, antara itu dan tubuh
1361
01:29:56,665 --> 01:29:59,864
sehingga seluruh perangkat berbunyi klik saat kau menekannya.
1362
01:30:02,066 --> 01:30:03,835
-Tunggu. Apa?
1363
01:30:06,202 --> 01:30:08,807
-Aku hanya ingin tahu mengapa kita ingin melakukan itu.
1364
01:30:08,842 --> 01:30:11,106
itu bukan pertanyaannya
1365
01:30:11,141 --> 01:30:13,647
kau bertanya kepadaku di sini. Aku tidak --
1366
01:30:13,682 --> 01:30:16,210
"Mengapa" tidak masalah bagi kau? Oke?
1367
01:30:16,245 --> 01:30:18,014
Karena Aku bilang begitu.
1368
01:30:18,049 --> 01:30:20,852
Karena itu yang Aku jual. Oke?
1369
01:30:20,887 --> 01:30:23,151
Ngomong-ngomong, siapa Kau?
1370
01:30:23,186 --> 01:30:25,659
-Tenang, Mike.
1371
01:30:25,694 --> 01:30:28,530
- Oh, ayolah, teman-teman.
1372
01:30:28,565 --> 01:30:30,796
Mode diam! Saat kita berada di kantor.
1373
01:30:30,831 --> 01:30:32,534
Charles!
1374
01:30:32,569 --> 01:30:34,800
-Matikan telepon. -Maaf. Maaf, Mike.
1375
01:30:34,835 --> 01:30:35,768
Maaf, semuanya.
1376
01:30:37,805 --> 01:30:40,201
-Oke, jadi kau tahu apa yang Aku pikirkan
1377
01:30:40,236 --> 01:30:44,238
kita mencoba melakukan klik BlackBerry lama
1378
01:30:44,273 --> 01:30:47,516
sambil merangkul layar iPhone baru.
1379
01:30:47,551 --> 01:30:48,946
Itu saja.
1380
01:30:48,981 --> 01:30:52,719
Kita takkan merangkul apa pun yang berkaitan dengan Apple!
1381
01:30:52,754 --> 01:30:56,217
Teman-teman!
1382
01:30:56,252 --> 01:30:58,120
Ini benar-benar tidak sulit.
1383
01:30:58,155 --> 01:31:00,859
Oke? Kami membayarmu banyak uang.
1384
01:31:00,894 --> 01:31:02,663
Ini benar-benar tidak sulit.
1385
01:31:02,698 --> 01:31:06,095
Ini adalah keyboard di layar,
1386
01:31:06,130 --> 01:31:07,932
di papan ketik.
1387
01:31:12,675 --> 01:31:14,675
Dan Aku tidak peduli apa yang kau pikirkan tentang itu.
1388
01:31:14,710 --> 01:31:17,007
-Mike.
1389
01:31:28,625 --> 01:31:29,723
Apa yang dibicarakan Doug.
1390
01:31:29,758 --> 01:31:31,252
Merangkul apa yang dilakukan Apple?
1391
01:31:31,287 --> 01:31:32,759
Aku tidak mengerti.
1392
01:31:32,794 --> 01:31:34,024
-kau kembali dari New York
1393
01:31:34,059 --> 01:31:35,663
berbicara tentang ponsel baru, bukan?
1394
01:31:35,698 --> 01:31:38,699
Prototipe dalam seminggu. Apa yang kita lakukan di sini?
1395
01:31:38,734 --> 01:31:40,030
-Bisakah Aku berbicara dengan kau? -Ini adalah prototipe,
1396
01:31:40,065 --> 01:31:41,669
Charles, aku bisa membangunnya sendiri
1397
01:31:41,704 --> 01:31:43,803
di malam hari jika Aku harus. -Kita masih harus mengirim
1398
01:31:43,838 --> 01:31:46,135
hal sialan itu. -Aku bilang pakai Onyx--
1399
01:31:46,170 --> 01:31:49,611
-Ya! Di tikungan!
1400
01:31:56,048 --> 01:31:59,621
Baiklah, Tiongkok
1401
01:31:59,656 --> 01:32:01,249
Hanya ini caranya
1402
01:32:01,284 --> 01:32:04,318
Maaf, Tiongkok
1403
01:32:14,671 --> 01:32:18,607
-Ya. Persetan.
1404
01:32:18,642 --> 01:32:20,334
Tiongkok
1405
01:32:20,369 --> 01:32:21,973
Ayo lakukan. -Tunggu. Tidak tidak.
1406
01:32:22,008 --> 01:32:23,975
Dia tidak bermaksud begitu. -Hei, hei, hei. Jangan --
1407
01:32:24,010 --> 01:32:26,109
Jangan bicara kepadaku. -Tapi, Mike, apa yang Kau lakukan?
1408
01:32:26,144 --> 01:32:28,276
-Apa yang Aku lakukan? Aku mencoba untuk mempertahankan
1409
01:32:28,311 --> 01:32:30,685
pelanggan , apa yang kau lakukan?
1410
01:32:33,349 --> 01:32:35,118
-Mike, aku mencoba membantumu. -Bohong
1411
01:32:35,153 --> 01:32:36,691
Semuanya bohong
1412
01:32:36,726 --> 01:32:38,022
Ini tak dapat membantuku.
1413
01:32:38,057 --> 01:32:39,793
Jika kau benar-benar membantuku, kita tidak akan berada di titik ini.
1414
01:32:39,828 --> 01:32:42,631
Aku tidak butuh bantuanmu lagi, oke?
1415
01:32:42,666 --> 01:32:44,259
Kau benar-benar tidak berguna!
1416
01:32:52,302 --> 01:32:54,104
-Oke.
1417
01:33:04,413 --> 01:33:06,215
-Cari tahu Tiongkok
1418
01:33:17,866 --> 01:33:20,229
Dan aku akan membuat benda itu sendiri.
1419
01:33:50,998 --> 01:33:53,295
Persetan.
1420
01:33:53,330 --> 01:33:55,737
Apa? -Apakah ini Mike Lazaridis?
1421
01:33:55,772 --> 01:33:58,300
-Siapa -- Siapa ini? -Namaku Dara Frankel.
1422
01:33:58,335 --> 01:34:01,138
Aku dari SEC. Apakah kau punya waktu sebentar?
1423
01:34:01,173 --> 01:34:04,240
-Tidak sekarang. Tentang apakah ini?
1424
01:34:04,275 --> 01:34:05,945
-Aku mencoba untuk melacak beberapa informasi
1425
01:34:05,980 --> 01:34:08,442
pada beberapa opsi saham yang diterbitkan perusahaanmu.
1426
01:34:08,477 --> 01:34:11,852
- Aku tidak tahu apa-apa tentang itu.
1427
01:34:11,887 --> 01:34:15,185
Sebaiknya bicara dengan Jim.
1428
01:34:15,220 --> 01:34:18,727
-Oke. Apakah akan ada waktu yang baik
1429
01:34:18,762 --> 01:34:21,356
untuk datang dan berbicara tentang hal ini?
1430
01:34:21,391 --> 01:34:23,325
-Tidak, Aku tidak -- tidak.
1431
01:34:26,066 --> 01:34:27,736
-Oke. Aku disini.
1432
01:34:27,771 --> 01:34:29,067
Aku disini. Aku disini. Aku disini.
1433
01:34:29,102 --> 01:34:30,970
-Jack Manishen bilang dia perlu bertemu denganmu.
1434
01:34:31,005 --> 01:34:32,807
-Oke. Ya. Dimana dia?
1435
01:34:32,842 --> 01:34:36,778
-Berkemah di luar kantormu. -Hebat
1436
01:34:40,542 --> 01:34:43,411
-Shell, bantu aku.
1437
01:34:43,446 --> 01:34:45,919
Hubungi kantor Carl Yankowski dan beri tahu dia
1438
01:34:45,954 --> 01:34:48,053
bahwa Jim Balsillie mendapat tiket malam pembukaan
1439
01:34:48,088 --> 01:34:50,121
ke Hamilton Penguins untuknya.
1440
01:34:50,156 --> 01:34:53,025
Aku tahu betapa dia mencintai hoki.
1441
01:34:58,395 --> 01:35:00,362
Baiklah baiklah. Santai. Aku ketahuan.
1442
01:35:00,397 --> 01:35:02,430
-Wanita yang sama dari SEC terus menelepon.
1443
01:35:02,465 --> 01:35:05,136
Bolehkah aku memberikan nomormu padanya? -TIDAK.
1444
01:35:07,503 --> 01:35:17,115
-Oke, jadi kuartal pertama, kuartal kedua, kuartal ketiga.
1445
01:35:19,218 --> 01:35:22,153
Kuarter keempat.
1446
01:35:22,188 --> 01:35:23,352
Dan inilah kami.
1447
01:35:27,127 --> 01:35:28,863
-Nomor siapa ini?
1448
01:35:28,898 --> 01:35:30,260
-Proyeksi internal Apple.
1449
01:35:30,295 --> 01:35:33,296
-Mereka merilis nomor pada hari Jumat.
1450
01:35:33,331 --> 01:35:36,134
- $500 disubsidi penuh?
1451
01:35:36,169 --> 01:35:38,939
Inilah ponsel termahal di dunia.
1452
01:35:38,974 --> 01:35:39,907
-Memiliki minat konsumen tertinggi
1453
01:35:39,942 --> 01:35:41,469
dari setiap produk dalam sejarah.
1454
01:35:41,504 --> 01:35:44,340
Kita akan beralih dari ponsel nomor satu di dunia
1455
01:35:44,375 --> 01:35:49,048
ke ponsel yang dimiliki orang sebelum mereka membeli iPhone.
1456
01:35:57,124 --> 01:36:00,521
-Ini akan baik-baik saja. Mike akan mencari tahu.
1457
01:36:02,294 --> 01:36:04,327
Apa?
1458
01:36:12,205 --> 01:36:14,007
-Hei, um...
1459
01:36:16,638 --> 01:36:19,441
Mengapa SEC melihat kita?
1460
01:36:19,476 --> 01:36:21,146
-Mereka memanggilmu?
1461
01:36:21,181 --> 01:36:24,985
-Ya. Sesuatu -- Sesuatu tentang opsi saham?
1462
01:36:25,020 --> 01:36:27,119
-Aku yakin itu bukanlah masalah Ya.
1463
01:36:27,154 --> 01:36:29,550
-Itu -- Bukan apa-apa?
1464
01:36:29,585 --> 01:36:32,388
-Ya. Ada apa dengan benda Apple ini?
1465
01:36:34,326 --> 01:36:36,128
-Apa--Bagaimana dengan itu?
1466
01:36:36,163 --> 01:36:39,626
-Apakah kita khawatir? -TIDAK.
1467
01:36:39,661 --> 01:36:41,595
-Oke. Mengapa?
1468
01:36:41,630 --> 01:36:43,399
-Karena salah satunya menggunakan data sebanyak-banyaknya
1469
01:36:43,434 --> 01:36:45,203
sebanyak 5.000 BlackBerry.
1470
01:36:45,238 --> 01:36:48,041
Karena tidak memiliki keyboard. Karena hal itu adalah lelucon.
1471
01:36:50,375 --> 01:36:53,475
-Jadi mengapa orang-orang memberitahuku bahwa mereka akan membunuh kita?
1472
01:36:53,510 --> 01:36:55,983
-Karena mereka idiot.
1473
01:37:20,240 --> 01:37:23,604
-Aku ada pertemuan dengan Stan Sigman di AT&T.
1474
01:37:31,251 --> 01:37:34,087
-Apa yang sedang Kau lakukan?
1475
01:37:35,684 --> 01:37:37,684
-Oke, jadi yang paling cepat Aku dapatkan adalah bulan depan.
1476
01:37:37,719 --> 01:37:39,587
Kantornya mengatakan dia akan pergi berlibur hari ini.
1477
01:37:39,622 --> 01:37:42,689
-Katakan padanya aku datang ke Atlanta sekarang.
1478
01:37:50,204 --> 01:37:52,303
Ayo pergi. Ayo pergi!
1479
01:37:52,338 --> 01:37:53,667
Katakan pada mereka kita akan tiba di sana dalam satu jam.
1480
01:37:53,702 --> 01:37:56,241
-Hei, itu-
1481
01:37:58,740 --> 01:38:00,707
-Gary, apa kabar?
1482
01:38:00,742 --> 01:38:02,313
-Bagus. Kami siap untuk pergi ke sini.
1483
01:38:02,348 --> 01:38:04,612
Seberapa cepat kalian bisa sampai ke New York?
1484
01:38:06,385 --> 01:38:09,485
-besok.
1485
01:38:09,520 --> 01:38:12,257
-Bagaimana dengan hari ini?
1486
01:38:12,292 --> 01:38:14,028
-Itu mungkin sedikit ketat untukku.
1487
01:38:14,063 --> 01:38:15,557
-Aku ada pertemuan dengan pemimpin saham sekarang dan aku tidak tahu
1488
01:38:15,592 --> 01:38:17,427
Kapan kesempatan ini terulang
1489
01:38:17,462 --> 01:38:20,067
-Jika kau ingin menunggu, terserah kau.
1490
01:38:20,102 --> 01:38:22,366
Itu kesepakatanmu.
1491
01:38:22,401 --> 01:38:24,731
-Ya. Tidak, itu berhasil, Gary.
1492
01:38:24,766 --> 01:38:27,041
-- Ya, Aku akan ke sana.
1493
01:38:27,076 --> 01:38:28,537
Ditunggu
1494
01:38:28,572 --> 01:38:30,374
-Oke. Baiklah. Selamat tinggal.
1495
01:38:32,477 --> 01:38:35,478
Perubahan rencana. Kita akan pergi ke JFK.
1496
01:38:35,513 --> 01:38:37,612
- Ada perubahankah
1497
01:38:37,647 --> 01:38:39,416
-Dengarkan aku, dasar bajingan!
1498
01:38:39,451 --> 01:38:42,056
Jika Aku mengatakan kita akan pergi ke JFK, kita akan pergi ke JFK!
1499
01:38:42,091 --> 01:38:43,486
Apakah Kau mengerti?
1500
01:38:43,521 --> 01:38:46,258
-Jadi kita tidak akan bertemu dengan Sigman, kalau begitu?
1501
01:38:46,293 --> 01:38:48,524
-Aku melakukan semuanya.
1502
01:39:30,568 --> 01:39:32,205
-Hai!
1503
01:39:32,240 --> 01:39:33,503
Persetan.
1504
01:39:38,345 --> 01:39:40,477
-Di mana Jim? -Aku tidak tahu
1505
01:39:40,512 --> 01:39:41,775
- Ayolah, kami harus mengeluarkanmu dari sini.
1506
01:39:41,810 --> 01:39:43,315
-Apa? Mengapa? -SEC menyerang kita.
1507
01:39:43,350 --> 01:39:44,514
-Tunggu apa?
1508
01:39:44,549 --> 01:39:45,779
-Berikan aku ponselmu.
1509
01:39:45,814 --> 01:39:48,518
-Dimana ponselmu?
1510
01:39:48,553 --> 01:39:50,652
-Mike Lazaridis?
1511
01:39:50,687 --> 01:39:53,523
-Apakah Kau bisa menangani ini?
1512
01:39:53,558 --> 01:39:56,163
Siapa Kau? -Kami berbicara di telepon.
1513
01:39:56,198 --> 01:39:58,396
kau ingin datang dan menjawab beberapa pertanyaan?
1514
01:40:02,303 --> 01:40:04,732
-Tentu. Tentu.
1515
01:40:08,243 --> 01:40:10,276
Setelah Aku, bukan? Oke.
1516
01:40:11,873 --> 01:40:13,411
-Oke.
1517
01:40:13,446 --> 01:40:14,775
-Oke, apa? Apa yang mereka lakukan?
1518
01:40:14,810 --> 01:40:16,348
Itu -- Itu -- Tidak, tidak.
1519
01:40:16,383 --> 01:40:17,844
Mereka tidak bisa menyentuh barang-barang itu.
1520
01:40:17,879 --> 01:40:20,088
Mereka --
1521
01:40:38,438 --> 01:40:41,604
Passwordnya apa, Mik?
1522
01:40:41,639 --> 01:40:45,377
-Apakah Aku diminta untuk memberikan itu kepada kau?
1523
01:40:45,412 --> 01:40:46,576
-TIDAK.
1524
01:40:46,611 --> 01:40:50,283
Apakah kau menyembunyikan sesuatu?
1525
01:40:50,318 --> 01:40:51,878
-Satu...
1526
01:40:51,913 --> 01:40:56,388
Haruskah Aku tidak memiliki pengacara atau sesuatu dengan Aku untuk ini?
1527
01:40:56,423 --> 01:40:58,489
-Apakah kau pikir kau membutuhkan pengacara?
1528
01:41:14,309 --> 01:41:16,309
-Jim.
1529
01:41:29,225 --> 01:41:30,422
-Gary, apa yang terjadi?
1530
01:41:30,457 --> 01:41:32,490
kau membuat Aku -- membuat Aku menunggu di sini.
1531
01:41:32,525 --> 01:41:34,591
-Jim, lihat, kami tidak akan membuang waktumu di sini, oke?
1532
01:41:34,626 --> 01:41:38,496
Itu tidak akan terjadi denganmu dan para Penguin.
1533
01:41:38,531 --> 01:41:40,234
-Apa?
1534
01:41:40,269 --> 01:41:42,566
-Kami mengadakan pemungutan suara dengan pemilik lain dan Akungnya,
1535
01:41:42,601 --> 01:41:45,470
itu melawan kau, 26 banding 0.
1536
01:41:45,505 --> 01:41:47,406
-Tunggu sebentar. Tunggu, tunggu.
1537
01:41:47,441 --> 01:41:50,244
Aku pikir kami memiliki kesepakatan.
1538
01:41:50,279 --> 01:41:52,642
Kapan pemilik lain mendapatkan...?
1539
01:41:52,677 --> 01:41:55,249
Aku minta maaf. Apa yang berubah di sini, bung?
1540
01:41:55,284 --> 01:41:56,547
- Pemilik tidak menemukan kau
1541
01:41:56,582 --> 01:42:00,848
menjadi pribadi yang baik dan berintegritas.
1542
01:42:00,883 --> 01:42:04,588
-Aku tidak tahu apa artinya itu.
1543
01:42:04,623 --> 01:42:07,954
Gary, apa-apaan ini?
1544
01:42:07,989 --> 01:42:09,593
-Kau tahu, itu lucu.
1545
01:42:09,628 --> 01:42:11,232
Memiliki rencana rahasia adalah satu hal
1546
01:42:11,267 --> 01:42:13,828
untuk mengacaukan NHL dan memindahkan tim ke Kanada.
1547
01:42:13,863 --> 01:42:15,566
Itu hal lain untuk dibanggakan
1548
01:42:15,601 --> 01:42:19,405
kepada teman kaya kau sebelum kau benar-benar melakukannya.
1549
01:42:19,440 --> 01:42:22,342
-[Mencemooh]
1550
01:42:29,318 --> 01:42:32,319
-Oh, kalian sangat bodoh.
1551
01:42:35,258 --> 01:42:38,556
Kau tahu apa? Mungkin aku akan membeli seluruh liga sialan ini.
1552
01:42:38,591 --> 01:42:39,821
Hah? Bagaimana tentang itu?
1553
01:42:39,856 --> 01:42:41,790
-Don, bisakah kita lihat itu Tuan Balsillie
1554
01:42:41,825 --> 01:42:43,462
selamat kembali ke Kanada?
1555
01:42:43,497 --> 01:42:46,729
-Oh, persetan dengan kalian semua!
1556
01:42:46,764 --> 01:42:50,238
Sialan Kau!
1557
01:42:50,273 --> 01:42:51,899
Bersiaplah untuk pengambilalihan yang bermusuhan
1558
01:42:51,934 --> 01:42:55,672
dari seluruh liga sialan ini, oke, sial?
1559
01:42:55,707 --> 01:42:57,905
Kau pikir aku tidak akan melakukannya?
1560
01:42:57,940 --> 01:43:03,581
Aku dari Waterloo, tempat para vampir berkumpul!
1561
01:43:03,616 --> 01:43:08,916
♪♪
1562
01:43:08,951 --> 01:43:10,522
Pergi, pergi, pergi, pergi, pergi!
1563
01:43:10,557 --> 01:43:15,329
-Kita tidak akan pernah berhasil. -Aku bilang ayo pergi!
1564
01:43:15,364 --> 01:43:16,693
-Tunda Sigman. -Aku dihubungi.
1565
01:43:16,728 --> 01:43:17,859
Mereka bilang dia sudah pergi berlibur?
1566
01:43:17,894 --> 01:43:19,432
-Di mana?
1567
01:43:19,467 --> 01:43:20,928
-Mereka hanya mengatakan dia akan ke bkaura.
1568
01:43:20,963 --> 01:43:22,732
-Bagus, begitu juga kita.
1569
01:43:22,767 --> 01:43:24,668
[Desir mesin pesawat]
1570
01:43:24,703 --> 01:43:31,279
♪♪
1571
01:43:31,314 --> 01:43:34,777
-Dan apakah ini Tanda tanganmu?
1572
01:43:34,812 --> 01:43:37,615
-Ya.
1573
01:43:41,555 --> 01:43:42,851
-Dan ini?
1574
01:43:42,886 --> 01:43:44,457
Aku tidak tahu apa yang kau cari.
1575
01:43:44,492 --> 01:43:47,691
Ini adalah kontrak kerja sTandar.
1576
01:43:47,726 --> 01:43:51,893
-Aku hanya ingin tahu bagaimana kau meyakinkan semua insinyur ini
1577
01:43:51,928 --> 01:43:54,962
dari seluruh dunia datang jauh-jauh ke Kanada.
1578
01:43:54,997 --> 01:43:57,701
Itu tidak masuk akal.
1579
01:43:57,736 --> 01:44:01,771
-Itu karena mereka bekerja pada telepon terbaik di dunia.
1580
01:44:01,806 --> 01:44:03,575
-Mike. -Hmm?
1581
01:44:03,610 --> 01:44:07,579
-Masing-masing kontrak ini menawarkan opsi saham yang sudah ketinggalan zaman.
1582
01:44:07,614 --> 01:44:09,449
kau secara ilegal menentukan harga saham kau sendiri
1583
01:44:09,484 --> 01:44:13,519
sehingga kau dapat mempekerjakan insinyur dengan uang yang tidak kau miliki.
1584
01:44:20,528 --> 01:44:22,363
Apakah kau tahu apa kalimat itu
1585
01:44:22,398 --> 01:44:24,695
untuk penipuan saham jutaan dolar?
1586
01:44:29,504 --> 01:44:35,035
-Oke, Aku bersumpah Aku tidak tahu tentang apa yang baru saja kau katakan.
1587
01:44:35,070 --> 01:44:37,411
-Apakah kau berharap Aku percaya itu?
1588
01:44:37,446 --> 01:44:39,809
kau CEO.
1589
01:44:44,013 --> 01:44:51,788
♪♪
1590
01:44:51,823 --> 01:44:54,626
-Co-CEO.
1591
01:44:54,661 --> 01:44:56,760
-Beri tahu Aku mengapa ini tidak bisa menunggu beberapa minggu lagi.
1592
01:44:56,795 --> 01:44:58,124
-Aku memberitahumu, Stan.
1593
01:44:58,159 --> 01:45:00,632
-Aku menuju terminal sekarang.
1594
01:45:00,667 --> 01:45:02,029
-Apa? -Nah, tunggu.
1595
01:45:02,064 --> 01:45:05,835
-Aku di gerbang 7. Dimana Kau?
1596
01:45:05,870 --> 01:45:09,938
-Apakah Kau berlari? -Tidak, Stan. Tidak, Aku baik-baik saja.
1597
01:45:09,973 --> 01:45:13,073
Aku beri tahu kau, Aku - berikan saja gerbangnya.
1598
01:45:13,108 --> 01:45:14,910
-Aku naik pesawat di sini, Jim.
1599
01:45:14,945 --> 01:45:17,616
-Oke, dengar, Stan.
1600
01:45:17,651 --> 01:45:20,047
Baiklah, ini judulnya.
1601
01:45:20,082 --> 01:45:24,458
Setengah juta BlackBerry untuk AT&T seharga $0.
1602
01:45:24,493 --> 01:45:26,625
-Apa tangkapannya? -Tidak. Tidak menangkap.
1603
01:45:26,660 --> 01:45:30,398
Itu milik kau jika kau bersedia melepaskannya dengan harga diskon
1604
01:45:30,433 --> 01:45:32,092
satu bulan sebelum iPhone.
1605
01:45:32,127 --> 01:45:35,403
-[Mendesah]
1606
01:45:35,438 --> 01:45:38,670
-Stan, ayolah. kau berutang padaku.
1607
01:45:38,705 --> 01:45:40,639
kau telah menjual banyak menit karena kami.
1608
01:45:40,674 --> 01:45:42,872
-Ya, tapi Kau tahu apa masalahnya
1609
01:45:42,907 --> 01:45:44,940
dengan menit penjualan adalah?
1610
01:45:44,975 --> 01:45:46,546
-Apa?
1611
01:45:46,581 --> 01:45:49,846
-Hanya ada satu menit dalam satu menit.
1612
01:46:09,967 --> 01:46:11,604
-Hai. -Oke, Mike, dengarkan aku.
1613
01:46:11,639 --> 01:46:12,803
Aku pikir kita punya masalah besar di sini.
1614
01:46:12,838 --> 01:46:14,167
Aku tahu apa yang dilakukan Apple.
1615
01:46:14,202 --> 01:46:15,575
-Kita tidak boleh berbicara di telepon.
1616
01:46:15,610 --> 01:46:18,105
-Mengapa? -Um, kita dalam masalah.
1617
01:46:18,140 --> 01:46:22,010
-Mengapa? -Kami bermasalah dengan SEC.
1618
01:46:22,045 --> 01:46:25,684
Tapi kembalilah secepat mungkin.
1619
01:46:25,719 --> 01:46:27,620
Aku punya cara untuk mengeluarkan kita dari ini.
1620
01:47:09,125 --> 01:47:11,026
-Hai.
1621
01:47:11,061 --> 01:47:13,699
Oke, jadi, dengarkan.
1622
01:47:13,734 --> 01:47:16,999
AT&T tahu persis apa yang mereka lakukan.
1623
01:47:17,034 --> 01:47:19,870
Mereka ingin Apple menjadikan mereka monster pemboros data,
1624
01:47:19,905 --> 01:47:21,740
karena disitulah mereka akan menggerakkan pasar.
1625
01:47:21,775 --> 01:47:23,643
Mereka tidak menjual menit lagi, Mike.
1626
01:47:23,678 --> 01:47:27,042
Mereka menjual data.
1627
01:47:27,077 --> 01:47:32,179
-Dia di sini.
1628
01:47:32,214 --> 01:47:34,049
-Siapa itu?
1629
01:47:35,855 --> 01:47:38,020
-Mereka menunggumu di sebelah.
1630
01:47:40,156 --> 01:47:43,157
-Siapa -
1631
01:47:43,192 --> 01:47:46,193
Apa -- Apa yang Kau lakukan?
1632
01:47:46,228 --> 01:47:47,964
-Aku membuat kesepakatan.
1633
01:47:47,999 --> 01:47:49,603
SEC membuat kau,
1634
01:47:49,638 --> 01:47:51,869
kursi dewan kau, dan kerja sama penuh kami
1635
01:47:51,904 --> 01:47:54,608
dalam investigasi kriminal mereka.
1636
01:47:54,643 --> 01:47:57,809
Dan untuk itu, mereka akan meninggalkan kita sendirian.
1637
01:48:04,587 --> 01:48:07,984
Dan mereka menginginkan $183 juta.
1638
01:48:38,379 --> 01:48:40,654
-kau mengatakan sebelah?