1 00:00:01,666 --> 00:00:03,583 RĂZBOIUL STELELOR 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,666 --> 00:00:08,541 OBI-WAN KENOBI ÎNTOARCEREA UNUI JEDI 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:14,583 --> 00:00:15,416 Unu B. Dubla unu. 6 00:00:15,500 --> 00:00:16,333 MATERIAL PROMOȚIONAL 7 00:00:19,375 --> 00:00:24,916 Acesta e, cred, unul dintre primele roluri într-un film strict de tip fantezie. 8 00:00:25,666 --> 00:00:30,291 Crezi că a reprezentat o provocare specială pentru tine? 9 00:00:30,750 --> 00:00:32,666 A fost o provocare totală. 10 00:00:36,208 --> 00:00:40,458 Nu am mai făcut nimic legat de science fiction înainte. 11 00:00:41,500 --> 00:00:45,708 Dar, după cum văd eu, asta nu are legătură cu trecutul, prezentul sau viitorul. 12 00:00:46,500 --> 00:00:49,666 Războiul stelelor ar putea fi în oricare dintre aceste zone. 13 00:00:52,583 --> 00:00:57,625 George Lucas mi-a sugerat ceva despre un războinic samurai, 14 00:00:59,333 --> 00:01:03,000 ceva despre un om înțelept, un fel de personaj călugăr. 15 00:01:06,083 --> 00:01:07,666 Trebuie să fii ții cu cineva 16 00:01:07,750 --> 00:01:09,875 și sigur o faci în filmul ăsta. 17 00:01:15,416 --> 00:01:16,291 Salutare! 18 00:01:19,291 --> 00:01:22,291 Vino aici, micul meu prieten. Nu-ți fie frică. 19 00:01:25,375 --> 00:01:29,708 Îmi amintesc clar prima dată când am văzut Războiul stelelor. Aveam cinci, șase ani. 20 00:01:31,000 --> 00:01:34,166 Vin dintr-un oraș mic din Scoția și fratele meu și cu mine 21 00:01:34,250 --> 00:01:35,500 EWAN MCGREGOR OBI-WAN KENOBI & PRODUCĂTOR EXECUTIV 22 00:01:35,583 --> 00:01:37,166 am mers în orașul mare să-l vedem. 23 00:01:37,625 --> 00:01:39,625 Nu știam cu adevărat ce este sau... 24 00:01:41,541 --> 00:01:43,375 Că era Războiul stelelor, știi. 25 00:01:43,666 --> 00:01:45,958 Și apoi l-am văzut de un miliard de ori. 26 00:01:47,041 --> 00:01:50,625 După ce am primit un player video, l-am urmărit mereu. 27 00:01:50,833 --> 00:01:52,666 Știam fiecare replică din el. 28 00:01:52,916 --> 00:01:55,500 L-am văzut până când s-a stricat caseta. 29 00:01:55,583 --> 00:01:57,000 Era foarte uzată. 30 00:01:58,208 --> 00:02:01,083 Iar Alec Guinness, desigur, nu-i știam munca. 31 00:02:01,166 --> 00:02:04,083 Eram doar un copil. Dar l-am cunoscut ca Obi-Wan Kenobi, 32 00:02:04,458 --> 00:02:09,000 și este un personaj legendar, iconic. 33 00:02:09,083 --> 00:02:13,916 Dacă mă dobori, voi deveni mai puternic decât îți poți imagina. 34 00:02:14,416 --> 00:02:17,208 La nouă ani, eram deja decis să devin actor. 35 00:02:17,291 --> 00:02:20,125 Și... Mă minunam de cariera lui. 36 00:02:21,000 --> 00:02:23,208 Când am fost distribuit ca Obi-Wan Kenobi, 37 00:02:23,291 --> 00:02:26,708 am încercat să văd cât mai multe filme de când era tânăr. 38 00:02:26,791 --> 00:02:29,041 Pentru a încerca să mi-l imaginez mai tânăr. 39 00:02:29,708 --> 00:02:31,041 Seria asta este specială 40 00:02:31,125 --> 00:02:34,041 pentru că e un personaj pe care l-am iubit 41 00:02:35,083 --> 00:02:36,625 și am șansa să-l joc din nou. 42 00:02:38,583 --> 00:02:44,041 PRIMA ZI DE PRODUCȚIE 43 00:02:45,416 --> 00:02:46,625 Bună dimineața, tuturor! 44 00:02:46,708 --> 00:02:49,500 Bun-venit la prima noastră zi oficială! 45 00:02:53,541 --> 00:02:56,333 Aceasta e și prima noastră zi oficială cu Ewan, 46 00:02:56,416 --> 00:03:01,291 care nu numai că este Obi-Wan Kenobi, dar e producător și partener al filmului. 47 00:03:01,500 --> 00:03:04,291 Da. Vă mulțumesc foarte mult. A trecut mult timp... 48 00:03:04,375 --> 00:03:06,625 - A trecut mult până să ajungem aici. - Da, știu. 49 00:03:06,708 --> 00:03:09,291 Mulți ani am vorbit despre cum vom face asta 50 00:03:09,833 --> 00:03:12,583 și e interesant și de necrezut aproape că suntem aici. 51 00:03:15,833 --> 00:03:17,083 Începem repetiția! 52 00:03:17,333 --> 00:03:18,541 Repetiția a început! 53 00:03:19,125 --> 00:03:20,791 Baftă! Începem. 54 00:03:26,916 --> 00:03:28,083 DEBORAH CHOW REGIZOARE 55 00:03:28,166 --> 00:03:31,708 Această serie e povestea lui Obi-Wan Kenobi în anii 56 00:03:31,791 --> 00:03:34,291 dintre prequeluri și trilogiile originale. 57 00:03:35,666 --> 00:03:38,416 Începem într-un moment în care Jedii au dispărut, 58 00:03:38,541 --> 00:03:41,500 sunt vânați, Imperiul controlează totul. 59 00:03:41,833 --> 00:03:44,041 Este o perioadă foarte întunecată. 60 00:03:44,500 --> 00:03:47,375 Deci, în multe feluri, încercăm să răspundem la întrebarea: 61 00:03:47,500 --> 00:03:49,125 „Cum a trecut de la Răzbunarea Sith, 62 00:03:49,208 --> 00:03:51,625 „cu toată durerea și tragedia de la sfârșit, 63 00:03:51,708 --> 00:03:54,583 „la calmul și pacea din O nouă speranță?” 64 00:03:59,041 --> 00:04:00,750 Preluarea seriei, pentru mine, 65 00:04:00,833 --> 00:04:05,833 a fost extrem de onorantă, să pot să intru în această mitologie 66 00:04:05,916 --> 00:04:10,750 și să moștenesc această galaxie cu personaje atât de bogate, uimitoare. 67 00:04:11,541 --> 00:04:14,541 Dar, în același timp, trebuie să spun și o poveste. 68 00:04:14,625 --> 00:04:16,875 Și nu-l pot copia pe George, nu sunt George, 69 00:04:17,208 --> 00:04:20,208 așa că trebuie să spun propria poveste cu aceste personaje. 70 00:04:20,291 --> 00:04:23,791 Cred că trucul a fost să găsesc echilibrul dintre aceste două lucruri. 71 00:04:24,375 --> 00:04:25,750 El este Obi-Wan Kenobi. 72 00:04:25,833 --> 00:04:28,833 Ewan a fost foarte implicat în întreaga dezvoltare 73 00:04:29,458 --> 00:04:31,958 și a fost un partener creativ minunat. 74 00:04:32,083 --> 00:04:33,333 E mai mult decât un actor. 75 00:04:33,416 --> 00:04:35,666 El, pentru mine, este Obi-Wan. 76 00:04:36,375 --> 00:04:39,833 Și Ewan a fost de vârsta potrivită pentru a juca din nou acest personaj. 77 00:04:46,708 --> 00:04:49,666 Când am auzit prima oară că făceau Episoadele I-III 78 00:04:49,750 --> 00:04:51,458 și aveau nevoie de un Obi-Wan Kenobi, 79 00:04:51,541 --> 00:04:53,666 cu siguranță nu credeam că e pentru mine. 80 00:04:53,750 --> 00:04:57,000 M-am gândit: „Asta nu e de mine”, e prea mult. 81 00:04:58,000 --> 00:04:59,875 Mă simțeam un actor independent. 82 00:05:01,000 --> 00:05:02,583 Ewan McGregor Londra 12/96 - Audiție 83 00:05:02,666 --> 00:05:04,500 Eram trei care voiam rolul. 84 00:05:04,583 --> 00:05:06,791 Și am intrat și am făcut un test de ecran. 85 00:05:06,875 --> 00:05:09,208 Nu te poți abține să nu te schimbi când continuă. 86 00:05:09,291 --> 00:05:11,541 - Toți pot fi doar cea mai... - Sigur. Mai ales actori, 87 00:05:11,625 --> 00:05:13,291 - ...pentru că asta facem. - Da, exact. 88 00:05:13,375 --> 00:05:15,958 M-am gândit: „Nu. Nu voi face ceva atât de mare.” 89 00:05:16,041 --> 00:05:18,250 Dar adevărul era că-mi doream foarte mult. 90 00:05:18,333 --> 00:05:20,000 Îmi doream pentru că 91 00:05:21,166 --> 00:05:23,583 iubeam filmele originale Războiul stelelor. 92 00:05:24,416 --> 00:05:26,958 La scurt timp după aceea, am auzit că am primit rolul 93 00:05:27,041 --> 00:05:28,458 și am fost atât de entuziasmat! 94 00:05:29,041 --> 00:05:30,541 - Ce faci? - Bună. Cum îți merge? 95 00:05:30,625 --> 00:05:31,541 Ești bine? 96 00:05:31,625 --> 00:05:36,916 Miezul poveștii este că obiectezi când Qui-Gon îți aduce acel copil. 97 00:05:37,000 --> 00:05:41,958 Iar ultima lui dorință este să continui cu copilul 98 00:05:42,041 --> 00:05:44,125 și spui: „Bine, o voi face.” 99 00:05:44,208 --> 00:05:46,666 Tu chiar nu te simți în stare, dar, totuși, o faci. 100 00:05:46,750 --> 00:05:48,875 Ți-ai asumat această obligație pe care nu o vrei 101 00:05:48,958 --> 00:05:50,458 și de care nu te simți capabil, 102 00:05:50,541 --> 00:05:54,666 dar i-ai promis maestrului tău pe patul de moarte că o vei face și asta este. 103 00:05:55,875 --> 00:05:57,958 A trebuit să mă plimb prin studio cu George. 104 00:05:58,041 --> 00:06:01,833 Am intrat într-un platou în care făceau submarinul 105 00:06:01,916 --> 00:06:04,875 în care am ajuns cu Liam și Ahmed Best. 106 00:06:05,083 --> 00:06:07,791 Eram entuziasmat, m-am uitat la el și apoi am zis: 107 00:06:07,875 --> 00:06:11,541 „George, intrăm în apă în el?” 108 00:06:12,083 --> 00:06:14,083 Și s-a uitat la mine și a spus: „Ce?” 109 00:06:14,166 --> 00:06:16,375 Și am spus: „Ne vom scufunda cu el?” 110 00:06:16,625 --> 00:06:18,416 Eram entuziasmat la gândul ăsta. 111 00:06:18,500 --> 00:06:21,541 Și el a spus: „Nu este nimic real, știi?” 112 00:06:21,958 --> 00:06:24,083 Și o mică parte din mine a făcut... 113 00:06:25,166 --> 00:06:28,000 Acel sentiment când intri în lumea lui, 114 00:06:28,083 --> 00:06:30,500 sigur, nu zbori prin spațiu. 115 00:06:30,583 --> 00:06:31,625 Dar, undeva în capul meu, 116 00:06:31,708 --> 00:06:35,083 m-am gândit că poate voi avea șansa de a face așa ceva. 117 00:06:35,166 --> 00:06:39,333 Și, mai târziu, am intrat în departamentul de recuzită 118 00:06:39,416 --> 00:06:41,916 iar maestrul de recuzită a scos o cutie de lemn. 119 00:06:42,458 --> 00:06:43,791 Și a deschis-o. 120 00:06:44,083 --> 00:06:46,000 Și acolo erau săbiile laser. 121 00:06:46,416 --> 00:06:48,500 Și mi-am ales-o pe a mea, știi. 122 00:06:49,458 --> 00:06:52,416 În acel moment mi-am dat seama ce se întâmpla, 123 00:06:52,500 --> 00:06:55,541 era un moment important. Alegeam sabia laser a lui Obi-Wan. 124 00:06:55,708 --> 00:06:57,208 Aștept asta de câteva săptămâni. 125 00:06:57,291 --> 00:07:00,333 În fiecare dimineață spuneam: „Mă întreb dacă astăzi voi ajunge să aleg.” 126 00:07:07,250 --> 00:07:09,583 Nu cred că mi-am imaginat amploarea momentului. 127 00:07:10,333 --> 00:07:12,458 Și era diferit de orice făcusem vreodată. 128 00:07:14,666 --> 00:07:16,750 E atât de interesant acum, după 20 de ani, 129 00:07:16,833 --> 00:07:19,041 dragostea care există pentru acele filme, 130 00:07:19,125 --> 00:07:21,333 de la generația pentru care au fost făcute, 131 00:07:21,416 --> 00:07:22,583 copiii de atunci. 132 00:07:22,666 --> 00:07:25,291 Filmele făcute sunt Războiul stelelor al lor, știi. 133 00:07:25,791 --> 00:07:26,708 Și asta e minunat. 134 00:07:26,791 --> 00:07:29,541 E frumos că sentimentul coincide cu realizarea seriei. 135 00:07:29,625 --> 00:07:30,791 El e maestrul de recuzită. 136 00:07:30,875 --> 00:07:32,291 - Încântat să te văd! - Asemenea! 137 00:07:32,375 --> 00:07:35,708 Asta este sabia lui Alec Guinness din O nouă speranță. 138 00:07:36,208 --> 00:07:38,625 Și asta ai avut în Episodul III. 139 00:07:38,708 --> 00:07:42,333 Și asta este cumva undeva la mijloc... 140 00:07:42,416 --> 00:07:44,708 - Înțeleg. - ... seamănă mult cu asta, 141 00:07:44,791 --> 00:07:48,208 în ce privește factorul de formă, adică, are placa de circuit și nu bulele. 142 00:07:48,291 --> 00:07:50,708 - Asta a fost a mea în III? - Da. 143 00:07:50,791 --> 00:07:53,166 Am filmat Episodul III în 2003. 144 00:07:53,333 --> 00:07:56,250 Și am început să-l filmăm pe acesta în 2020. 145 00:07:56,333 --> 00:07:59,083 Mi se pare o perioadă lungă de a nu juca un personaj. 146 00:07:59,666 --> 00:08:02,208 A fost cu atât de mult timp în urmă. Am și uitat totul. 147 00:08:03,083 --> 00:08:06,166 Totuși, îndată ce i-am îmbrăcat hainele și am venit pe platou, 148 00:08:06,250 --> 00:08:08,958 n-a durat mult să mă simt confortabil din nou. 149 00:08:11,500 --> 00:08:12,500 Începem, dragule. 150 00:08:13,000 --> 00:08:14,833 Nu am mai încercat mașina de fum înainte. 151 00:08:14,916 --> 00:08:15,833 Bine. 152 00:08:16,208 --> 00:08:17,041 E bine? 153 00:08:25,000 --> 00:08:27,416 Asta e un eșantion mai mic de carne comestibilă. 154 00:08:27,500 --> 00:08:28,583 Bine. 155 00:08:29,416 --> 00:08:34,750 Și, astfel, vei tăia o bucată din una din aceste cărămizi pentru eopie. 156 00:08:35,083 --> 00:08:37,500 Ca și cum ai lua un colț. Și poate faci așa 157 00:08:37,583 --> 00:08:38,750 în timp ce tai. 158 00:08:39,125 --> 00:08:41,166 Da, asta s-ar potrivi în sacul meu. 159 00:08:42,333 --> 00:08:45,875 Am început să vorbesc cu oamenii de la Disney acum mult timp. 160 00:08:46,458 --> 00:08:49,583 Mereu am crezut că ar fi interesant să iau un personaj pe care 161 00:08:49,666 --> 00:08:54,125 îl știm și îl iubim ca fiind într-un fel și să-l prezentăm înfrânt. 162 00:08:55,208 --> 00:08:57,625 Am spus că simt că e o poveste interesantă 163 00:08:57,708 --> 00:08:59,875 despre un om frânt și fără credință. 164 00:08:59,958 --> 00:09:02,833 Și cum se întoarce? Cum o recuperează? 165 00:09:04,500 --> 00:09:05,791 ... clachetă camera A. 166 00:09:06,916 --> 00:09:09,041 Și, acțiune! 167 00:09:09,541 --> 00:09:12,375 Primul lucru făcut cu Ewan a fost Ferma Sandwhale. 168 00:09:12,458 --> 00:09:14,875 Și a fost un fel minunat de a începe 169 00:09:14,958 --> 00:09:18,083 Pentru că acea scenă e într-adevăr prezentarea personajului său. 170 00:09:18,916 --> 00:09:21,041 Am încercat să ne concentrăm 171 00:09:21,125 --> 00:09:23,625 mai puțin pe Jedi și mai mult pe om. 172 00:09:24,666 --> 00:09:29,375 Încercam să facem o serie care să se concentreze pe Ben Kenobi, omul. 173 00:09:29,916 --> 00:09:31,833 Cine este el și ce simte? 174 00:09:31,916 --> 00:09:34,125 Și cum se descurcă cu toate? 175 00:09:34,208 --> 00:09:37,333 Jedi face parte din identitate, dar a fost vorba despre el. 176 00:09:38,750 --> 00:09:41,208 Ferma Sandwhale este, cred, platoul meu preferat 177 00:09:42,083 --> 00:09:45,583 și ne uitam la referințele stațiilor de vânătoare de balene vechi. 178 00:09:45,916 --> 00:09:48,458 Trăiește în Anchorhead, care este un oraș agricol, 179 00:09:48,541 --> 00:09:51,416 deci e un oraș muncitoresc în multe privințe. 180 00:09:51,500 --> 00:09:53,833 Am încercat să-l facem să pară dur. 181 00:09:54,583 --> 00:09:56,583 El e doar un om obișnuit în acest punct. 182 00:09:56,666 --> 00:09:58,708 Făcându-și rutina zilnică. 183 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Din punct de vedere fizic, e ruginit ca luptător 184 00:10:04,208 --> 00:10:07,833 dar și în privința dorinței de a face acest lucru. 185 00:10:07,916 --> 00:10:10,250 Într-un fel, cred, Obi-Wan e pierdut. 186 00:10:10,333 --> 00:10:13,833 El nu are același dorință de a lupta pentru bine. 187 00:10:14,541 --> 00:10:16,208 Vrei să spui ceva? 188 00:10:19,083 --> 00:10:20,500 ZIUA DE FILMARE #14 189 00:10:20,583 --> 00:10:22,083 Bine. Înapoi. 190 00:10:22,375 --> 00:10:24,875 - Scuzați-mă, toată lumea. Scuzați-mă. - Bip! 191 00:10:25,583 --> 00:10:29,041 Dacă vă intersectați, nu e ceva banal. 192 00:10:29,583 --> 00:10:32,583 Capul în jos, conștient de faptul că, în orice moment, 193 00:10:32,666 --> 00:10:35,541 ei se pot întoarce să-ți plesnească gâtul. Bine, mulțumesc. 194 00:10:36,166 --> 00:10:37,250 Acțiune! 195 00:10:39,208 --> 00:10:41,708 A fost foarte interesant să lucrez la această serie, 196 00:10:41,791 --> 00:10:44,583 să-mi asum un nou aspect al părții întunecate. 197 00:10:45,291 --> 00:10:47,041 Inchizitorii au fost introduși 198 00:10:47,125 --> 00:10:49,708 de Dave Filoni în serialul său animat, Rebelii. 199 00:10:49,791 --> 00:10:52,291 E prima lor apariție într-un film cu oameni. 200 00:10:53,708 --> 00:10:57,458 Inquisitorius este o organizație care a fost creată de împăratul Palpatine 201 00:10:57,541 --> 00:10:58,750 după Războiul Clonelor. 202 00:10:58,916 --> 00:11:02,875 Și scopul său principal a fost să vâneze și să elimine utilizatorii Forței. 203 00:11:04,625 --> 00:11:05,833 Este condus de Darth Vader, 204 00:11:05,916 --> 00:11:09,583 și mulți Inchizitori sunt foști Jedi care s-au alăturat părții întunecate. 205 00:11:11,083 --> 00:11:13,791 Este, cu adevărat, extraordinar. 206 00:11:14,041 --> 00:11:15,125 JOBY HAROLD SCENARIST & PRODUCĂTOR EXECUTIV 207 00:11:15,208 --> 00:11:17,041 Seamănă mult cu tot ce mi-am imaginat, 208 00:11:17,125 --> 00:11:19,583 ceea ce e ciudat, pentru că nu este mereu așa. 209 00:11:19,666 --> 00:11:22,416 Dar, de fapt, este așa cum îți imaginezi. 210 00:11:22,500 --> 00:11:25,916 E un fel de motiv vestic al celor trei personaje care merg pe stradă 211 00:11:26,000 --> 00:11:27,250 și lumea se dă deoparte 212 00:11:27,333 --> 00:11:30,458 și toți stau tăcuți ca și cum s-ar simți intimidați. 213 00:11:30,583 --> 00:11:31,875 E minunat! 214 00:11:33,333 --> 00:11:35,750 Hei, omule. Ce mai faci? Mă bucur să te văd din nou. 215 00:11:35,833 --> 00:11:36,875 RUPERT FRIEND MARE INCHIZITOR 216 00:11:36,958 --> 00:11:39,083 - Au trecut mulți ani. - Da. Prea mulți ani. 217 00:11:39,166 --> 00:11:40,500 Ai costumul deja? 218 00:11:40,625 --> 00:11:41,875 - Nu. Nu încă. - Vine. 219 00:11:41,958 --> 00:11:42,791 Vine. 220 00:11:42,875 --> 00:11:48,208 Personajul meu este Marele Inchizitor. Marele Inchizitor fusese Jedi. 221 00:11:48,916 --> 00:11:51,625 Știi cine suntem. 222 00:11:52,541 --> 00:11:53,375 Inchizitori. 223 00:11:53,916 --> 00:11:57,333 Ideea că cineva ar putea lupta de partea binelui 224 00:11:57,416 --> 00:12:00,416 și ar trece de partea întunecată, mi s-a părut fascinantă. 225 00:12:01,458 --> 00:12:06,750 Tipul ăsta e mai mult decât un dur cu o sabie laser cu două tăișuri. 226 00:12:08,958 --> 00:12:11,625 Marele Inchizitor a fost Cavaler Jedi și paznic al templului 227 00:12:11,708 --> 00:12:13,166 care a trecut de partea răului. 228 00:12:14,166 --> 00:12:18,541 E un personaj foarte interesant pentru că e calculat, cerebral și viclean 229 00:12:18,625 --> 00:12:20,791 și își folosește inteligența ca armă. 230 00:12:22,458 --> 00:12:24,083 Al Cincilea Frate e puternic 231 00:12:24,166 --> 00:12:26,708 și el este succesorul firesc al Marelui Inchizitor. 232 00:12:27,625 --> 00:12:30,750 Reva este o tânără Inchizitoare căreia nu-i plac regulile. 233 00:12:31,791 --> 00:12:34,750 E înflăcărată. E pasionată. E nerăbdătoare. 234 00:12:34,833 --> 00:12:37,583 Este frecvent în conflict cu ceilalți Inchizitori. 235 00:12:37,958 --> 00:12:40,166 Trebuie să te asiguri că, dacă mâna ei e afară, 236 00:12:40,250 --> 00:12:44,166 îți amintești lățimea lungimii lamei, nu? 237 00:12:44,250 --> 00:12:46,750 Și să te asiguri că nu-i atingi corpul cu ea. 238 00:12:47,166 --> 00:12:49,583 Povestea Revei a fost una interesantă pentru noi. 239 00:12:49,666 --> 00:12:52,125 A fost un personaj de care eram foarte încântată. 240 00:13:00,416 --> 00:13:02,875 Este un vis pe care nu știam că îl aveam. 241 00:13:04,666 --> 00:13:09,250 Nu m-am gândit niciodată că l-aș putea juca eu. 242 00:13:09,625 --> 00:13:11,083 Și, acțiune! 243 00:13:12,083 --> 00:13:17,250 Prima zi, îmbrăcarea costumului, 244 00:13:19,000 --> 00:13:20,500 m-a dat peste cap. 245 00:13:20,708 --> 00:13:21,583 Atenție! 246 00:13:27,166 --> 00:13:31,583 Femeile, în general, sunt ființe complicate 247 00:13:32,458 --> 00:13:36,875 și să ajungi să dai viață unui personaj care pare într-un fel, 248 00:13:36,958 --> 00:13:42,791 dar el este foarte diferit și este condus de inima ei... 249 00:13:43,208 --> 00:13:46,500 Alegerile pe care le faci sunt uneori încurcate 250 00:13:46,583 --> 00:13:49,500 când încerci să acționezi cu inima, știi. 251 00:13:50,000 --> 00:13:52,291 - Camera de perspectivă e? - Va... El merge... 252 00:13:52,375 --> 00:13:54,250 Da, deci totul merge... E mai mare. 253 00:13:54,333 --> 00:13:55,208 Da. 254 00:13:55,291 --> 00:13:57,375 E important pentru noi să avem eroi, da. 255 00:13:57,708 --> 00:14:00,083 Dar și ticăloși. 256 00:14:00,250 --> 00:14:03,375 E fain să fii drăguț. 257 00:14:04,166 --> 00:14:09,125 Dar este fain și să vezi diferiți oameni care întruchipează răufăcători. 258 00:14:14,333 --> 00:14:18,583 Mi-a plăcut foarte mult ideea de a avea o tânără de partea puterii întunecate, 259 00:14:20,583 --> 00:14:24,500 pentru că sunt puține femei cu roluri negative în filmele cu oameni. 260 00:14:25,333 --> 00:14:28,458 A fost foarte interesant să ajung să dezvolt acest personaj. 261 00:14:29,833 --> 00:14:32,916 Aveam nevoie de o tânără pe care să o cred cu adevărat 262 00:14:33,000 --> 00:14:35,458 în stare să-l atace pe Darth Vader. 263 00:14:36,541 --> 00:14:37,666 Este un rol important. 264 00:14:39,541 --> 00:14:41,541 El se va răzbuna pe voi toți. 265 00:14:42,250 --> 00:14:43,208 AUDIȚIA LUI MOSES 266 00:14:43,291 --> 00:14:46,250 Și eu voi fi cea care o va aduce. 267 00:14:46,541 --> 00:14:48,625 Moses avea puterea. 268 00:14:48,916 --> 00:14:50,125 Avea inteligența. 269 00:14:50,208 --> 00:14:51,708 Mi s-a părut carismatică, 270 00:14:51,791 --> 00:14:54,541 așa că am fost entuziasmată când i-am dat rolul Revei. 271 00:14:55,125 --> 00:14:56,458 ANTRENAMENT CASCADORIE 272 00:14:56,541 --> 00:14:58,083 E un personaj complex. 273 00:14:59,583 --> 00:15:01,333 Obi-Wan e clar de partea luminii. 274 00:15:01,583 --> 00:15:03,291 Vader e clar de partea întunecată. 275 00:15:03,916 --> 00:15:05,208 Reva e la mijloc. 276 00:15:06,583 --> 00:15:08,416 Intențiile ei originale au fost bune, 277 00:15:08,500 --> 00:15:11,375 dar, în esență, ea a fost consumată de frică și furie. 278 00:15:12,791 --> 00:15:15,250 Și poți înțelege asta. Știi cum e. 279 00:15:21,458 --> 00:15:25,000 Inchizitorii îi caută pe Obi-Wan sau orice alt Jedi. 280 00:15:25,333 --> 00:15:26,458 Mulțumesc, Owen! 281 00:15:26,750 --> 00:15:29,458 Obi-Wan nu folosește Forța la începutul serialului. 282 00:15:30,291 --> 00:15:31,958 Refuză. Nu poate. 283 00:15:32,666 --> 00:15:34,125 Pentru că îl va da de gol. 284 00:15:34,333 --> 00:15:37,125 Dar a făcut și o promisiune de a avea grijă de Luke, 285 00:15:37,208 --> 00:15:39,875 așa că încearcă să-și țină promisiunea. 286 00:15:44,500 --> 00:15:48,750 Am fost norocoși că Joel Edgerton și Bonnie au revenit pentru noi. 287 00:15:50,458 --> 00:15:51,750 Ei sunt din prequeluri. 288 00:15:51,833 --> 00:15:55,708 A fost uimitor să-i aducem pe amândoi să-și reia rolurile. 289 00:15:56,791 --> 00:15:58,875 Și, acțiune! 290 00:16:00,750 --> 00:16:02,583 Au trecut atâția ani, 291 00:16:02,666 --> 00:16:05,000 și au o relație personală cu personajul, 292 00:16:05,083 --> 00:16:07,166 și-au trăit viețile cu personajul. 293 00:16:07,875 --> 00:16:10,375 Bonnie și Joel erau tineri când au făcut-o prima dată, 294 00:16:10,750 --> 00:16:14,333 și apoi să fie reuniți după 20 de ani 295 00:16:14,666 --> 00:16:17,041 a fost ceva special pentru ei. 296 00:16:18,166 --> 00:16:21,416 M-am bucurat să te văd, Bonnie. 297 00:16:21,583 --> 00:16:22,833 Și eu m-am bucurat. 298 00:16:22,916 --> 00:16:25,375 - Bine. Slavă Domnului! - Serios. 299 00:16:26,083 --> 00:16:28,666 Da, nu, am fost un pic uimită că ești aici, 300 00:16:28,750 --> 00:16:30,708 - ... când ai intrat în cabina de machiaj. - Da. 301 00:16:30,791 --> 00:16:32,500 Când am auzit că ne întoarcem, 302 00:16:32,583 --> 00:16:35,000 cu siguranță am simțit presiunea câteva luni. 303 00:16:35,083 --> 00:16:38,041 Dar, imediat ce am venit pe platou, m-am relaxat. 304 00:16:38,125 --> 00:16:40,416 Da. Este un mediu incredibil. 305 00:16:40,500 --> 00:16:43,250 Și cred că Deb Chow este incredibilă. 306 00:16:43,333 --> 00:16:46,791 Și e un sentiment foarte bun de camaraderie pe platou. 307 00:16:47,041 --> 00:16:49,125 Da. Și nu se simte prea multă presiune, 308 00:16:49,208 --> 00:16:52,000 simt că toată lumea este încântată să fie aici. 309 00:16:52,666 --> 00:16:53,583 Atenție! 310 00:16:53,666 --> 00:16:55,458 Și, acțiune! 311 00:16:56,041 --> 00:16:57,041 Luke! 312 00:16:57,125 --> 00:16:58,166 Luke! 313 00:16:58,250 --> 00:16:59,958 Unde este? 314 00:17:00,041 --> 00:17:03,166 Faptul că există o adâncire reală a relației 315 00:17:03,250 --> 00:17:08,625 cu noi ca familie, inclusiv Luke, și protectivitatea pe care o afișăm, 316 00:17:09,208 --> 00:17:11,875 simțeam că mergea pe drumul cel bun cu ei 317 00:17:11,958 --> 00:17:13,750 pentru că asta fac. 318 00:17:14,375 --> 00:17:16,791 Oamenii iubesc cu adevărat Războiul stelelor 319 00:17:16,875 --> 00:17:19,583 și îi atinge adânc în sufletul lor. 320 00:17:20,250 --> 00:17:23,041 Și cred că oamenilor le place călătoria eroică. 321 00:17:23,125 --> 00:17:27,833 Cred că cheamă spiritul oamenilor, cumva, și e o onoare să faci parte din asta. 322 00:17:28,958 --> 00:17:30,375 Leia Organa! 323 00:17:32,250 --> 00:17:33,875 A trebuit să faci asta astăzi? 324 00:17:34,208 --> 00:17:35,166 Să fac ce? 325 00:17:35,500 --> 00:17:36,333 Jos. 326 00:17:38,625 --> 00:17:41,333 Începem cu tine venind aici, 327 00:17:41,416 --> 00:17:43,333 vei veni aici și asta... 328 00:17:43,416 --> 00:17:45,500 Îmi place că toți s-au gândit la o poveste 329 00:17:45,583 --> 00:17:47,375 despre Obi-Wan Kenobi și Luke Skywalker. 330 00:17:47,458 --> 00:17:50,791 Și nimeni nu știa că e o poveste despre Obi-Wan și Leia. 331 00:17:51,000 --> 00:17:54,333 Deborah, ar trebui să-i arunc o privire de „îmi pare rău” 332 00:17:54,416 --> 00:17:56,458 înainte de a o arunca, adică: 333 00:17:56,541 --> 00:17:58,958 „Îmi pare rău că m-a făcut s-o fac” și apoi apăs? 334 00:17:59,041 --> 00:18:01,375 Da, o privire de părere de rău. 335 00:18:04,416 --> 00:18:07,416 Un element provocator și interesant al filmului 336 00:18:07,500 --> 00:18:09,333 este tânăra prințesă Leia. 337 00:18:09,875 --> 00:18:12,000 Hai, vino să-mi cunoști prietenii. 338 00:18:13,208 --> 00:18:17,583 Ei sunt Orden și Luma. Îi duc la port. 339 00:18:18,166 --> 00:18:20,750 Ce m-a atras cu adevărat la proiect 340 00:18:20,833 --> 00:18:22,666 a fost povestea tată-fiică. 341 00:18:22,750 --> 00:18:25,833 Pentru mine, tata a fost o persoană crucială pentru mine. 342 00:18:27,666 --> 00:18:30,791 Tatăl meu a fost un mare fan al filmului și era chinez, 343 00:18:30,875 --> 00:18:34,083 așa că obișnuia să vadă multe filme de acțiune asiatice. 344 00:18:35,041 --> 00:18:37,666 Le iubea și avea o colecție uriașă de filme. 345 00:18:37,750 --> 00:18:39,750 Deci, cred că am asimilat multe din asta, 346 00:18:39,833 --> 00:18:43,291 viteza și imaginația 347 00:18:43,375 --> 00:18:45,958 pe care multe filme de arte marțiale asiatice le au, 348 00:18:46,458 --> 00:18:48,625 și moștenirea unor oameni ca Kurosawa 349 00:18:48,708 --> 00:18:51,625 și marii maeștri, Jet Li și toți ceilalți. 350 00:18:53,708 --> 00:18:56,291 A fost interesant pentru că nu m-am gândit niciodată 351 00:18:56,375 --> 00:18:58,750 că voi crește și voi deveni regizor de acțiune. 352 00:18:58,833 --> 00:19:01,416 Cu siguranță nu a fost ceea ce credeam că o să fac, 353 00:19:01,500 --> 00:19:03,333 dar îmi place foarte mult să o fac. 354 00:19:08,375 --> 00:19:10,708 Când eram mică, eram fan al Păpușilor Muppets, 355 00:19:10,791 --> 00:19:13,333 și îmi plac foarte mult fantezia și sci-fi-ul. 356 00:19:13,583 --> 00:19:18,375 Are gura plină, ochi, are mișcare musculară. 357 00:19:18,625 --> 00:19:21,791 Dacă încearcă să spună ceva, cât de aproape crezi că ai putea ajunge? 358 00:19:24,500 --> 00:19:25,583 E destul de bine. 359 00:19:27,791 --> 00:19:30,041 Îmi place orice este ciudat și minunat 360 00:19:30,125 --> 00:19:32,208 și, cumva, merge într-o direcție diferită. 361 00:19:32,875 --> 00:19:35,375 Această persoană ar fi minunată ca hoț de buzunar. 362 00:19:35,458 --> 00:19:38,833 Deci, asta e ca magazinul de îmbrăcăminte când primesc hainele. 363 00:19:38,916 --> 00:19:42,125 Acesta este proprietarul magazinului care urmărește pe toată lumea. 364 00:19:42,208 --> 00:19:43,666 - E genial! - Da. 365 00:19:44,208 --> 00:19:48,458 Deci, de fapt, ea va alerga printre picioare. 366 00:19:48,541 --> 00:19:50,833 Și, în timp ce persoana îți trece printre picioare, 367 00:19:50,916 --> 00:19:53,791 e ca și cum creatura ar privi în jos 368 00:19:53,875 --> 00:19:55,541 și ar gândi: „Uau!” 369 00:19:56,208 --> 00:19:58,041 Iubesc creaturile din Războiul stelelor 370 00:19:58,125 --> 00:20:02,708 fiindcă dau naștere unei lumi speciale pentru toți cei de pe platou. 371 00:20:02,791 --> 00:20:04,250 Hei! Ia-ți mâinile de pe mine! 372 00:20:04,333 --> 00:20:05,250 ZACH BRAFF VOCE FRECK 373 00:20:05,333 --> 00:20:07,333 Am crezut că suntem prieteni. Te-am plimbat. 374 00:20:07,666 --> 00:20:12,041 Pentru că este acolo și o simți, și o poți vedea și e atât de fermecător. 375 00:20:17,666 --> 00:20:22,416 Lumea clădirilor în timpul creării unei galaxii atât de detaliată și amănunțită, 376 00:20:22,625 --> 00:20:25,916 dar și atât de inventivă și creativă, a fost uimitoare. 377 00:20:26,958 --> 00:20:28,791 Daiyu e una din planetele mele preferate. 378 00:20:32,291 --> 00:20:34,833 Este un loc cu o lume interlopă. 379 00:20:34,916 --> 00:20:37,625 Știi, personaje dubioase, multe creaturi colorate, 380 00:20:38,458 --> 00:20:40,583 cu o mulțime de activități ilegale. 381 00:20:41,625 --> 00:20:45,416 Leia e dusă acolo de mercenari, când o răpesc. 382 00:20:45,500 --> 00:20:48,208 Și o duc într-un subteran de condimente. 383 00:20:48,333 --> 00:20:50,791 Printre cele mai vechi referințe erau lucruri de genul 384 00:20:50,916 --> 00:20:54,000 piața de noapte din Bangkok sau Hong Kong pe timp de noapte. 385 00:20:55,083 --> 00:20:58,708 Deci, mă uitam mult la Wong Kar-Wai și la alte lucruri de genul acesta, 386 00:20:59,041 --> 00:21:01,208 și aveam doar imaginea asta de neon. 387 00:21:01,541 --> 00:21:03,625 A fost un design distractiv al planetei. 388 00:21:04,208 --> 00:21:05,041 La o parte! 389 00:21:05,791 --> 00:21:08,083 Când o întâlnesc pe Leia, sunt foarte profesionist. 390 00:21:08,166 --> 00:21:11,000 E vorba doar de a o duce înapoi la Bail, 391 00:21:11,250 --> 00:21:12,833 înapoi pe Alderaan. 392 00:21:13,125 --> 00:21:17,250 Și nu sunt suficient de deschis să o văd așa cum este. 393 00:21:17,333 --> 00:21:19,958 De ce am sentimentul că vei fi moartea mea? 394 00:21:20,041 --> 00:21:23,708 În primele filme pe care le-am făcut, a existat un fel de nerăbdare cu Anakin, 395 00:21:23,791 --> 00:21:27,125 și la începutul poveștii noastre, există din nou acea frustrare. 396 00:21:27,208 --> 00:21:33,041 Obi-Wan are acel sentiment reticent profesor-părinte față de Leia. 397 00:21:34,000 --> 00:21:35,708 Pot să țin blasterul în mână. 398 00:21:35,791 --> 00:21:38,666 Dacă nu-ți place, sunt de acord cu el ascuns. 399 00:21:38,750 --> 00:21:41,250 Kumail joacă un personaj numit Haja 400 00:21:41,333 --> 00:21:42,833 care e un șmecher. 401 00:21:43,375 --> 00:21:46,750 Și îl întâlnesc pentru că am auzit că e un Jedi care ne-ar putea ajuta. 402 00:21:47,000 --> 00:21:48,500 Și, acțiune! 403 00:21:49,166 --> 00:21:50,250 Nu ești un Jedi. 404 00:21:52,458 --> 00:21:54,083 Dar știi unde este unul. 405 00:21:54,875 --> 00:21:56,791 Sunt singurul Jedi de pe aici. 406 00:22:00,416 --> 00:22:02,791 Am fost împins de Forță într-un zid 407 00:22:02,916 --> 00:22:05,291 mult mai tare decât credeam că va fi. 408 00:22:05,791 --> 00:22:11,500 Sunt foarte căptușit și a fost minunat, dar, de asemenea, uit în ce zi suntem. 409 00:22:11,583 --> 00:22:12,541 Și, tăiați! 410 00:22:12,666 --> 00:22:13,791 - Tăiați! - Tăiem. 411 00:22:13,875 --> 00:22:16,125 - Cum te simți? Ești bine? - Bine? 412 00:22:16,750 --> 00:22:20,625 Este distractiv să joci un tip care se preface că este un Jedi. 413 00:22:23,041 --> 00:22:26,125 Am revăzut tot Războiul stelelor pentru a mă pregăti pentru asta. 414 00:22:26,458 --> 00:22:29,708 Și m-am gândit că asta e, probabil, tot ce știe tipul ăsta, 415 00:22:29,791 --> 00:22:34,125 astfel încât gesturile sale de Forță și cum se comportă ca un Jedi, 416 00:22:34,208 --> 00:22:36,166 sunt toate doar teatru. 417 00:22:36,458 --> 00:22:39,208 Verificarea pasagerilor. Poarta 3-C, mă auzi? Terminat. 418 00:22:39,291 --> 00:22:42,500 Oamenii cu care relaționează, probabil că nu cunosc un Jedi, 419 00:22:42,583 --> 00:22:44,541 deci este doar versiunea lui. 420 00:22:44,708 --> 00:22:47,416 Acesta este un truc mental de Jedi. Nu vă alarmați. 421 00:22:47,500 --> 00:22:49,083 Sunt în mintea ta. 422 00:22:49,416 --> 00:22:51,333 Ești în mintea mea. 423 00:22:51,958 --> 00:22:54,791 De fapt, m-am uitat la diferite tehnici 424 00:22:54,875 --> 00:22:57,166 folosite de escroci pentru a-și face treaba. 425 00:22:57,541 --> 00:23:01,083 A fost distractiv să fac asta în contextul Războiului stelelor. 426 00:23:02,500 --> 00:23:04,375 Știi, ei cred că e ușor să fii un Jedi. 427 00:23:04,458 --> 00:23:07,083 - Ei cred că este ușor. - Nu este. Numai gluga... 428 00:23:07,166 --> 00:23:11,000 sunt trei ani de antrenament doar pentru a ieși gluga bine. 429 00:23:12,000 --> 00:23:14,583 Îmi place mult că am putut să joc acest personaj 430 00:23:14,666 --> 00:23:16,875 care are această moralitate complicată. 431 00:23:17,333 --> 00:23:19,291 E o luptă continuă în interiorul lui, 432 00:23:19,375 --> 00:23:21,750 să facă ce trebuie sau să facă bani. 433 00:23:22,375 --> 00:23:25,083 Astfel, alegerea devine mai interesantă. 434 00:23:27,416 --> 00:23:28,250 Bine. 435 00:23:28,333 --> 00:23:31,250 Cred că asta e, o privire... Poți scoate puțin capul afară? 436 00:23:31,333 --> 00:23:35,916 Obi-Wan și Leia sunt pe fugă și o întâlnesc pe Tala. 437 00:23:36,708 --> 00:23:39,791 Tala este un personaj important pentru Obi-Wan în ceea ce privește 438 00:23:40,291 --> 00:23:43,458 încurajarea ei pentru el să lase trecutul în urmă. 439 00:23:43,875 --> 00:23:45,416 Fie ca Forța să fie cu tine! 440 00:23:51,583 --> 00:23:54,416 Astăzi a fost cu adevărat emoțional. Nu, Shea? 441 00:23:54,500 --> 00:23:57,500 Un vis devenit realitate. Cea mai tare slujbă a mea. 442 00:24:00,041 --> 00:24:04,791 Eu o joc pe Tala și ea este echivalentul rezistenței franceze. 443 00:24:05,458 --> 00:24:07,750 Nu accept să vă îndoiți de integritatea mea! 444 00:24:07,833 --> 00:24:09,666 Atunci, recunoaște că ești spion! 445 00:24:11,750 --> 00:24:12,916 Sigur că sunt. 446 00:24:13,000 --> 00:24:17,000 Ea a fost rănită. Adânc, profund deziluzionată de Imperiu 447 00:24:17,083 --> 00:24:19,083 și de atunci și-a schimbat loialitatea. 448 00:24:22,333 --> 00:24:23,291 Acum! 449 00:24:27,125 --> 00:24:30,875 Cred că îl vede pe Ben. Ea îl înțelege. 450 00:24:30,958 --> 00:24:33,791 Ea vede un om care a renunțat. 451 00:24:33,875 --> 00:24:35,458 Cine și-a pierdut energia. 452 00:24:35,708 --> 00:24:41,541 Și încearcă să-l facă să-și înfrunte trecutul, pentru a-și înfrunta temerile. 453 00:24:42,500 --> 00:24:44,250 Acțiunile vorbesc mai tare decât cuvintele. 454 00:24:45,291 --> 00:24:46,458 Să trecem mai departe. 455 00:24:47,916 --> 00:24:49,083 Mulțumesc. 456 00:24:50,166 --> 00:24:51,208 Îmi place jacheta asta. 457 00:24:51,541 --> 00:24:52,583 E de la Gap. 458 00:24:53,625 --> 00:24:56,083 Nu glumi. Nu găsești așa ceva la Gap. 459 00:24:57,000 --> 00:24:58,208 Ai purta asta? 460 00:24:58,291 --> 00:25:01,041 Omule, îmi place ținuta mea. Sunt la modă. 461 00:25:01,750 --> 00:25:03,375 Arăți foarte mișto. 462 00:25:03,833 --> 00:25:06,666 Omule, va fi un moment bun. Mă simt oficial acum. 463 00:25:07,583 --> 00:25:08,625 Acțiune! 464 00:25:08,708 --> 00:25:12,833 Roken conduce ceea ce speră că va deveni în cele din urmă 465 00:25:12,916 --> 00:25:14,666 ceea ce știm ca Rebeliunea. 466 00:25:14,750 --> 00:25:16,708 Acesta este un fel de prim capitol. 467 00:25:16,791 --> 00:25:17,875 Unde e Wade? 468 00:25:18,500 --> 00:25:21,500 E doar un tip obișnuit, încercând să facă ceea ce trebuie 469 00:25:21,583 --> 00:25:26,583 și îl conduce pe această cale să fie ceva mai mare decât ceea ce este. 470 00:25:27,750 --> 00:25:30,541 Micul copil Shea face o criză acum. 471 00:25:30,666 --> 00:25:31,875 Îmi pierd mințile. 472 00:25:31,958 --> 00:25:35,500 Încerc să rămân cool, să fac ce trebuie, 473 00:25:35,583 --> 00:25:37,250 dar, da, mă distrez bine. 474 00:25:39,916 --> 00:25:41,458 Sunt înnebunit. 475 00:25:41,833 --> 00:25:45,166 Încă nu pot să cred... Îmi place acest lucru. 476 00:25:50,500 --> 00:25:54,083 Războiul stelelor este o mare parte din viața mea. 477 00:25:56,291 --> 00:25:59,583 Eu și sora mea cântam coloana sonoră 478 00:25:59,791 --> 00:26:02,958 și ne luptam între noi cu săbiile noastre laser. 479 00:26:03,041 --> 00:26:07,833 Și chiar și azi mai ascult anumite melodii care îmi plac foarte mult... 480 00:26:07,916 --> 00:26:11,166 Duel of the Fates, vreau să spun, vreau asta la nunta mea. 481 00:26:12,666 --> 00:26:14,666 E o nebunie. 482 00:26:15,416 --> 00:26:16,500 Opriți! 483 00:26:16,583 --> 00:26:19,708 Eu și întreaga mea familie eram obsedați de Războiul stelelor, 484 00:26:20,250 --> 00:26:22,041 și acum ajung să joc în el. 485 00:26:22,125 --> 00:26:24,416 - Deci, asta e tot... - Da, adică, este nebunie. 486 00:26:26,458 --> 00:26:27,583 Dumnezeule! 487 00:26:29,250 --> 00:26:32,208 Unul dintre lucrurile spuse în poveste este că 488 00:26:32,708 --> 00:26:35,041 Obi-Wan, la sfârșitul Răzbunării Sith-ului în prequeluri, 489 00:26:35,125 --> 00:26:38,500 nu știa că Anakin Skywalker a supraviețuit pentru a deveni lord Vader. 490 00:26:38,583 --> 00:26:40,041 El crede că e mort. 491 00:26:40,125 --> 00:26:42,791 Deci aceasta e o revelație majoră pentru personajul său. 492 00:26:44,083 --> 00:26:46,583 În încercarea de a spune povestea lui Obi-Wan Kenobi, 493 00:26:46,666 --> 00:26:49,625 ne-am uitat la trecutul lui, ne-am uitat la relațiile lui, 494 00:26:49,708 --> 00:26:53,875 și unul dintre cei mai importanți oameni din viața lui este Anakin Skywalker. 495 00:26:55,250 --> 00:27:00,375 A fost cu adevărat esențial ca Hayden să joace rolul din această serie. 496 00:27:05,000 --> 00:27:06,791 Salut. Ce mai faci? 497 00:27:07,125 --> 00:27:08,166 Bine. 498 00:27:09,958 --> 00:27:11,333 - Ești bine? - Da. Bine. Tu? 499 00:27:11,416 --> 00:27:14,833 Da, bine. Urmăream niște clipuri interesante cu filmările noastre vechi. 500 00:27:17,916 --> 00:27:19,083 Ce a durat așa de mult? 501 00:27:19,166 --> 00:27:22,791 Știi, maestre, nu am putut găsi un speeder care chiar să-mi placă. 502 00:27:32,875 --> 00:27:37,041 Este o lume suprarealistă în care să joci și din care să faci parte. 503 00:27:39,250 --> 00:27:43,000 Am făcut acele filme cu mulți ani în urmă și, totuși, ies în public, 504 00:27:43,083 --> 00:27:46,291 e greu să nu ai o interacțiune cu cineva 505 00:27:46,375 --> 00:27:49,708 care să nu spună ce înseamnă aceste filme pentru ei. 506 00:27:52,000 --> 00:27:54,125 Îmi amintesc că am dat audiții pentru filme 507 00:27:54,208 --> 00:27:57,666 cu niciun gând că aș putea obține, de fapt, rolul. 508 00:27:59,458 --> 00:28:04,666 El mi-a dat un rol și a fost un vis devenit realitate. 509 00:28:06,583 --> 00:28:08,375 În fiecare zi pui acel costum, 510 00:28:08,458 --> 00:28:11,208 ai mantia și sabia laser pe centură. 511 00:28:12,625 --> 00:28:15,333 Știi, treci prin fața unei oglinzi și-ți spui: 512 00:28:15,416 --> 00:28:16,916 „Da, eu sunt un Cavaler Jedi.” 513 00:28:17,000 --> 00:28:19,666 Asta e, știi... A fost incredibil. 514 00:28:21,958 --> 00:28:24,666 Pe măsură ce te uiți, te gândești la asta și zice: 515 00:28:24,750 --> 00:28:26,000 „Cum rămâne cu Padmé?” 516 00:28:26,083 --> 00:28:29,000 Și spui replicile tale și apoi te întorci să privești, să vezi. 517 00:28:29,083 --> 00:28:32,041 O mare parte din fiorul revenirii a fost pentru mine 518 00:28:32,125 --> 00:28:34,625 ideea că urma să lucrez cu Ewan. 519 00:28:34,708 --> 00:28:36,666 Atenție. Și, acțiune! 520 00:28:37,375 --> 00:28:39,958 El îmi este foarte drag 521 00:28:40,041 --> 00:28:43,791 și a avut un impact mare asupra mea, când făceam acele filme. 522 00:28:44,541 --> 00:28:48,083 Eram tânăr. Aveam 19 ani când am început și un novice în toate. 523 00:28:48,166 --> 00:28:49,791 Și m-a luat sub aripa lui. 524 00:28:49,875 --> 00:28:51,916 Bună treabă, tânărul meu Padawan. 525 00:28:52,125 --> 00:28:55,166 Am petrecut mult timp împreună și ne-am distrat mult. 526 00:28:55,625 --> 00:28:57,041 Și, acțiune! 527 00:28:57,333 --> 00:28:58,166 Obi-Wan... 528 00:28:59,125 --> 00:29:00,166 Foarte bine. 529 00:29:01,291 --> 00:29:02,166 Doamne! 530 00:29:02,250 --> 00:29:03,791 A ieșit grozav. Asta este! 531 00:29:03,875 --> 00:29:05,083 Deosebit de frumos... 532 00:29:07,166 --> 00:29:08,208 Isuse! 533 00:29:13,208 --> 00:29:15,583 Adică, m-ai avertizat, ai fost în avantaj. 534 00:29:15,708 --> 00:29:19,375 Dacă aș primi un dolar de fiecare dată când cineva îmi spune că sunt în avantaj! 535 00:29:20,208 --> 00:29:23,333 Să mă întorc și să lucrez mai mult cu el a fost o ocazie 536 00:29:23,416 --> 00:29:25,583 pentru care cred că ne-am bucurat amândoi. 537 00:29:29,291 --> 00:29:30,333 MANTII JEDI 538 00:29:30,416 --> 00:29:33,041 PROBA COSTUMULUI LUI HAYDEN 539 00:29:34,708 --> 00:29:38,791 Acesta este un personaj care mi-a definit viața în multe feluri, 540 00:29:38,875 --> 00:29:40,875 atât profesional, cât și personal. 541 00:29:43,000 --> 00:29:46,708 Să revin la el după atâția ani a fost semnificativ pentru mine. 542 00:29:50,375 --> 00:29:53,125 Nu credeam că voi avea ocazia să-l îmbrac din nou. 543 00:29:53,208 --> 00:29:56,666 Deci, e o chestie destul de frumoasă, știți, după atâția ani. 544 00:29:56,958 --> 00:29:59,291 Deborah știa atât de multe! 545 00:29:59,375 --> 00:30:03,458 Clar, a simțit o mare responsabilitate față de acest personaj, ca și mine. 546 00:30:05,125 --> 00:30:06,750 Bine, și, apoi, cealaltă parte. 547 00:30:07,500 --> 00:30:10,125 Am știut că trebuie să facem totul bine. 548 00:30:11,333 --> 00:30:14,416 Și așa încheiam toate conversațiile noastre, 549 00:30:14,500 --> 00:30:16,458 că totul trebuie să iasă bine. 550 00:30:17,291 --> 00:30:19,666 PRIMA ZI A LUI HAYDEN PE PLATOU 551 00:30:19,750 --> 00:30:21,833 Vom merge pe potecă. 552 00:30:25,791 --> 00:30:26,708 Uite-o. 553 00:30:26,791 --> 00:30:27,708 E gata. 554 00:30:28,625 --> 00:30:31,833 Prima mea zi pe platou a fost o zi cu adevărat specială. 555 00:30:32,458 --> 00:30:35,583 Am fost Anakin din epoca Episodului III. 556 00:30:36,916 --> 00:30:40,458 Când am ajuns pe platou, am aflat că Ewan terminase deja pentru acea zi 557 00:30:40,541 --> 00:30:42,500 și că încercau să-l trimită acasă, 558 00:30:42,583 --> 00:30:45,375 dar el insista să rămână acolo pentru prima mea filmare. 559 00:30:46,583 --> 00:30:48,583 Îl căutam, nu îl vedeam. 560 00:30:48,666 --> 00:30:51,416 Și el era lângă camera pentru perspectiva ta. 561 00:30:51,500 --> 00:30:55,041 Undeva la 90 de metri distanță. 562 00:30:55,666 --> 00:30:58,958 Și eu nu îl puteam vedea bine, așa că l-am strigat, 563 00:30:59,041 --> 00:31:00,583 ceva de genul: „Obi-Wan!” 564 00:31:01,083 --> 00:31:05,416 Am văzut o mână fluturând și apoi i-am simțit prezența. 565 00:31:12,125 --> 00:31:14,166 A fost un lucru foarte emoționant. 566 00:31:14,250 --> 00:31:17,250 Nu doar reunirea ca personaje, ci și ca prieteni. 567 00:31:17,708 --> 00:31:20,208 Era ca și cum am mers înapoi în timp. A fost tare. 568 00:31:22,250 --> 00:31:23,291 Suntem pregătiți? 569 00:31:23,375 --> 00:31:24,625 Frate... Da! 570 00:31:24,708 --> 00:31:27,458 Îmi place Hayden și a fost atât de frumos să-l văd din nou. 571 00:31:27,833 --> 00:31:30,541 A fost emoționant să lucrez din nou cu el. 572 00:31:30,625 --> 00:31:32,083 Sunt gata pentru tine, atunci. 573 00:31:34,833 --> 00:31:38,375 Și să ne luptăm din nou cu săbiile laser 574 00:31:38,458 --> 00:31:40,291 a fost destul de epic. A fost tare. 575 00:31:44,916 --> 00:31:48,916 A fost cu adevărat minunat să-i vezi pe Hayden și Ewan reuniți. 576 00:31:50,666 --> 00:31:53,958 Există o căldură și o relație 577 00:31:54,041 --> 00:31:55,166 între cei doi, 578 00:31:55,250 --> 00:31:57,833 care se simte și la personaje în multe feluri. 579 00:31:59,375 --> 00:32:02,291 Mai ales când facem flashbackurile la prequeluri. 580 00:32:02,458 --> 00:32:05,208 A scos, cu adevărat, ceva special din amândoi. 581 00:32:05,750 --> 00:32:07,000 Și, acțiune! 582 00:32:09,375 --> 00:32:11,500 Mila nu învinge inamicul. 583 00:32:15,291 --> 00:32:16,875 De asta o să pierzi. 584 00:32:20,291 --> 00:32:22,041 E ca un frate al meu. 585 00:32:22,125 --> 00:32:24,041 Avem un fel de telepatie, presupun. 586 00:32:24,125 --> 00:32:26,375 Totul e încă acolo când lucrăm împreună. 587 00:32:26,458 --> 00:32:28,166 Simțeam totul foarte natural și ușor. 588 00:32:28,666 --> 00:32:32,125 Mă uitam la Hayden, arăta exact așa cum îmi aminteam. 589 00:32:33,166 --> 00:32:35,041 Eu eram cu puncte pe față, 590 00:32:35,125 --> 00:32:38,833 echipa care trebuia să mă întinerească se întreba ce să facă. 591 00:32:39,916 --> 00:32:40,833 Marcajul Charlie. 592 00:32:41,291 --> 00:32:42,166 Acțiune! 593 00:32:49,041 --> 00:32:51,375 Ești prea agresiv, Anakin. Fii mai atent. 594 00:32:51,625 --> 00:32:55,916 Ne-am găsit ritmul și era din nou ca în timpurile vechi. 595 00:32:57,541 --> 00:33:01,458 Ewan are freza lui de Jedi și eu am coada mea de Padawan, 596 00:33:03,125 --> 00:33:07,083 eram din nou vechii Obi-Wan și Anakin. 597 00:33:13,166 --> 00:33:15,916 Revenind, am fost foarte entuziasmat 598 00:33:16,000 --> 00:33:20,958 de ideea de a explora personajul lui Darth Vader în acest moment. 599 00:33:22,958 --> 00:33:25,416 Când îl întâlnim în serie, 600 00:33:25,500 --> 00:33:30,166 se luptă cu trecutul său, într-un mod în care trebuie să se împace cu el. 601 00:33:30,916 --> 00:33:33,916 Are nevoie să-l omoare pe Obi-Wan, să omoare partea aia din el 602 00:33:34,000 --> 00:33:37,583 și să devină acel Sith, care trebuie să fie. 603 00:33:38,958 --> 00:33:41,958 Asta se urmărește în serial. 604 00:33:44,833 --> 00:33:48,291 Când aflu că Anakin este în viață și că el este Vader, 605 00:33:49,375 --> 00:33:53,083 misiunea de a o readuce pe Leia la Alderaan devine cu atât mai importantă 606 00:33:53,166 --> 00:33:54,875 pentru că suntem în mare pericol acum. 607 00:33:59,750 --> 00:34:02,333 ZIUA DE FILMARE #63 608 00:34:05,750 --> 00:34:09,875 Ar trebui să fie de o parte și de alta. Deci tipul ăsta este aici, acesta. 609 00:34:09,958 --> 00:34:11,583 Și acesta, aici. 610 00:34:11,666 --> 00:34:15,583 Am venit pe platou pentru a face scena asta într-un sat minier. 611 00:34:17,000 --> 00:34:19,750 Și erau mulți oameni în jur... 612 00:34:19,833 --> 00:34:21,958 Desigur, există o echipă mare și restul, 613 00:34:22,041 --> 00:34:25,250 dar era ciudat, erau mulți oameni care stăteau. 614 00:34:27,291 --> 00:34:28,916 Dar apoi mi-am dat seama de ce. 615 00:34:30,791 --> 00:34:33,000 Vader iese la capătul străzii. 616 00:34:34,125 --> 00:34:35,958 Era năucitor. 617 00:34:37,416 --> 00:34:39,166 Toți au venit să-l vadă pe Vader. 618 00:34:40,291 --> 00:34:42,375 Și eu zic: „Asta este!” 619 00:34:45,416 --> 00:34:47,541 Poate începe în direcția aia, ca să știi. 620 00:34:47,625 --> 00:34:50,416 Cred că asta a fost bine, ca atunci când a tras-o-n jos... 621 00:34:50,500 --> 00:34:52,791 Astăzi este doar o mică piesă de acțiune. 622 00:34:52,875 --> 00:34:54,125 O parte din ea... 623 00:34:54,208 --> 00:34:55,250 JONATHAN EUSEBIO COORDONATOR CASCADORII 624 00:34:55,333 --> 00:34:56,875 ... te uiți peste scenă cu Deb 625 00:34:56,958 --> 00:34:59,541 și apoi vedem cum vrea ea să se desfășoare. 626 00:34:59,625 --> 00:35:01,750 Cred că totul trebuie să meargă mai repede. 627 00:35:01,833 --> 00:35:02,833 - Am înțeles. - Bine. 628 00:35:02,916 --> 00:35:04,291 Pentru a ajunge la pistă, exact. 629 00:35:04,375 --> 00:35:06,791 Voia să-l facă aproape ca un film de groază, 630 00:35:06,875 --> 00:35:08,458 unde apare monstrul, 631 00:35:08,541 --> 00:35:11,166 și, până te întorci, a și plecat. Te uiți și dispare. 632 00:35:11,250 --> 00:35:12,833 E ca și cum te vânează mereu. 633 00:35:12,916 --> 00:35:15,666 Bine, începem. Gata și acțiune! 634 00:35:19,166 --> 00:35:25,041 Am crescut cu această serie, e un vis pentru mine doar să fiu pe aici. 635 00:35:25,916 --> 00:35:27,458 Da, vor ieși mai repede. 636 00:35:27,541 --> 00:35:31,250 Mai multă urgență la ieșire, dar trebuie să vă asigurați că nimeni nu pleacă. 637 00:35:31,333 --> 00:35:32,250 De la capăt. 638 00:35:33,833 --> 00:35:36,958 Am făcut câteva repetiții cu Vader în costumul lui, 639 00:35:38,333 --> 00:35:41,250 dar nu am repetat niciodată cu el cu casca pusă. 640 00:35:47,375 --> 00:35:50,500 Se pregătesc pentru prima noastră bătălie cu săbiile laser. 641 00:35:51,833 --> 00:35:55,541 Au pus clacheta pentru orice scenă este. Dubla unu. 642 00:35:56,291 --> 00:35:57,791 Și, acțiune! 643 00:35:58,875 --> 00:36:03,875 Mă plimb și apoi îi aud pașii și mă întorc. 644 00:36:04,458 --> 00:36:06,916 Și Darth Vader vine la mine. 645 00:36:07,000 --> 00:36:09,708 Am fost lovit de o frică absolută! 646 00:36:09,791 --> 00:36:12,125 Era frica reală a copilăriei. Era ca și cum... 647 00:36:19,416 --> 00:36:21,916 Era prima dată când aprindeam sabia de mult timp. 648 00:36:22,000 --> 00:36:25,583 Nu vreau să-l înfrunt. Nu sunt gata să o fac, dar merg mai departe. 649 00:36:26,208 --> 00:36:30,625 În esență, Vader este mult mai puternic decât Obi-Wan în acest moment, 650 00:36:30,833 --> 00:36:33,875 și chiar îl lovește și-l arde rău, 651 00:36:33,958 --> 00:36:36,750 și revin multe amintiri cu focul. 652 00:36:38,416 --> 00:36:40,833 Dar este mai mult nevoia de a accepta 653 00:36:40,916 --> 00:36:44,291 și de a se ocupa de acest monstru pe care l-a creat. 654 00:36:50,291 --> 00:36:52,458 Simt că semăn cu Darth Sidious. 655 00:36:53,208 --> 00:36:56,416 Înseamnă mult să joci pe cineva care se află de partea întunecată. 656 00:36:58,333 --> 00:37:02,916 Există o forță, un angajament emoțional și o determinare pentru ei. 657 00:37:09,916 --> 00:37:12,000 Sunt conduși de furie și ură, și, așa, 658 00:37:12,083 --> 00:37:15,541 nu este ușor pentru un actor. 659 00:37:16,916 --> 00:37:19,333 Există o componentă impresionantă. 660 00:37:26,000 --> 00:37:31,208 În acest moment al galaxiei, avem o lume cu o viziune întunecată asupra lumii. 661 00:37:32,166 --> 00:37:36,000 Și se întâmplă multe în galaxie care, cu siguranță, nu sunt corecte. 662 00:37:43,125 --> 00:37:45,666 O mare parte din ceea ce încercăm să facem cu această poveste 663 00:37:45,750 --> 00:37:47,833 este întrebarea: „Cum îți păstrezi speranța?” 664 00:37:48,625 --> 00:37:51,250 Și „Cum găsești speranță în aceste vremuri întunecate?” 665 00:37:56,208 --> 00:38:00,125 Scena patru-șase-opt, dubla trei. Motor. Acțiune! 666 00:38:07,791 --> 00:38:10,041 Întotdeauna m-am gândit că prințesa Leia, sincer, 667 00:38:10,125 --> 00:38:13,208 e unul dintre cele mai bune personaje feminine scris vreodată 668 00:38:13,291 --> 00:38:16,083 și e și meritul interpretării lui Carrie Fisher. 669 00:38:16,333 --> 00:38:19,083 Simt că, de multe ori, în zilele noastre, oamenii spun: 670 00:38:19,166 --> 00:38:20,791 „E o femeie puternică și dură” 671 00:38:20,875 --> 00:38:22,958 și înseamnă că omoară pe toată lumea, 672 00:38:23,041 --> 00:38:24,750 dar Carrie nu era așa. 673 00:38:24,833 --> 00:38:27,958 Carrie, în rolul prințesei Leia, era o rebelă, 674 00:38:28,041 --> 00:38:30,208 o luptătoare, dar era și inteligentă, 675 00:38:30,291 --> 00:38:33,458 era amuzantă, dar putea fi și caldă, putea fi iubitoare. 676 00:38:33,541 --> 00:38:37,583 Și avea această latură multidimensională, 677 00:38:37,666 --> 00:38:39,708 care era minunată. 678 00:38:43,041 --> 00:38:47,208 Un lucru pe care am vrut să-l subliniez în serial, 679 00:38:47,291 --> 00:38:49,416 fără a-l puncta prea mult, 680 00:38:49,500 --> 00:38:53,333 a fost acest sentiment că s-a pus mult accentul pe Luke Skywalker 681 00:38:53,416 --> 00:38:55,291 și contribuția lui la galaxie, 682 00:38:55,375 --> 00:38:57,541 dar simt că, fără prințesa Leia, 683 00:38:57,625 --> 00:38:59,625 nu ar fi putut să facă nimic. 684 00:38:59,708 --> 00:39:02,166 - Ce naiba faci? - Cineva trebuie să ne salveze pielea. 685 00:39:02,583 --> 00:39:05,666 Ea a organizat toți rebelii, 686 00:39:05,750 --> 00:39:07,875 ea a fost acolo luptând în război, 687 00:39:07,958 --> 00:39:10,625 ea a fost acolo făcând cam de toate 688 00:39:10,708 --> 00:39:14,666 și cred că ei doi chiar au făcut-o împreună în multe feluri. 689 00:39:14,750 --> 00:39:17,500 Asta mi-a plăcut tare mult la serial, 690 00:39:17,583 --> 00:39:21,541 am avut șansa să recunoaștem că ea a jucat un rol esențial 691 00:39:21,625 --> 00:39:23,833 în desfășurarea evenimentelor. 692 00:39:25,041 --> 00:39:28,666 Nu mi-ar simți nimeni lipsa dacă n-aș fi acolo. 693 00:39:29,125 --> 00:39:30,208 Eu ți-aș simți lipsa. 694 00:39:30,291 --> 00:39:32,333 Doar fac cu mâna de fiecare dată. 695 00:39:32,416 --> 00:39:34,666 Pentru orice actor, mai ales un copil, 696 00:39:34,750 --> 00:39:38,458 încercarea de a-și asuma moștenirea prințesei Leia și a lui Carrie Fisher 697 00:39:38,541 --> 00:39:40,041 este incredibil de dificilă. 698 00:39:40,541 --> 00:39:43,041 Dar Vivien a avut esența ei, 699 00:39:43,125 --> 00:39:44,958 și cred că ăsta a fost principalul lucru. 700 00:39:45,083 --> 00:39:46,708 Încearcă să-i explici. 701 00:39:46,958 --> 00:39:49,833 Gândește-te la mama ta un minut. Cum o câștigi pe mama ta? 702 00:39:49,916 --> 00:39:52,166 La ce răspunde cel mai mult? 703 00:39:53,750 --> 00:39:55,208 Îmbrățișări. De obicei. 704 00:39:56,666 --> 00:39:58,416 Îmi pare rău, mamă. 705 00:39:58,500 --> 00:40:00,000 Chiar îmi pare. 706 00:40:00,625 --> 00:40:02,625 Promit că nu o voi mai face. 707 00:40:05,666 --> 00:40:08,208 Este nemaipomenit să lucrezi cu Vivien. 708 00:40:08,708 --> 00:40:11,708 Simt ce faci. 709 00:40:11,791 --> 00:40:16,916 Avea istețimea și tupeul prințesei Leia jucate de Carrie Fisher. 710 00:40:17,000 --> 00:40:19,250 Trebuia să facă ce făceam eu cu Alec. 711 00:40:20,625 --> 00:40:26,333 Am început cu cărțile Războiul stelelor și am învățat să citesc cu ele. 712 00:40:26,416 --> 00:40:29,541 Și Războiul stelelor, desigur, când l-am văzut pe hârtie, 713 00:40:29,625 --> 00:40:31,208 m-am îndrăgostit de R2-D2. 714 00:40:31,875 --> 00:40:33,875 Nu o știam pe Vivien înainte de a începe 715 00:40:33,958 --> 00:40:36,666 și, astfel, linia poveștii și realitatea filmărilor 716 00:40:36,750 --> 00:40:40,041 sunt oarecum paralele, pentru că nu ne cunoșteam foarte bine. 717 00:40:40,125 --> 00:40:44,166 Apoi ne-am cunoscut din ce în ce mai bine pe măsură ce filmam serialul. 718 00:40:44,250 --> 00:40:46,458 Deci, a mers mână în mână, cred. 719 00:40:46,541 --> 00:40:52,125 Mereu a fost pe deplin entuziastă și este o actriță pasionată. 720 00:40:52,958 --> 00:40:55,625 Dacă ești un adevărat Jedi, de ce nu-ți folosești sabia laser? 721 00:40:55,708 --> 00:40:56,541 TEST DE CHIMIE 722 00:40:56,625 --> 00:40:57,791 Pentru că ne ascundem. 723 00:40:58,375 --> 00:40:59,416 Convenabil. 724 00:40:59,500 --> 00:41:03,125 Doar dacă nu poți face chestii Jedi și sabia aia laser este furată. 725 00:41:03,333 --> 00:41:04,625 Fă-mă să plutesc. 726 00:41:06,208 --> 00:41:08,541 Mi s-a părut super tare, 727 00:41:08,625 --> 00:41:11,958 ca și cum o simțeam pe prințesa Leia în ea. 728 00:41:14,083 --> 00:41:16,791 Și iubește droizii mai mult decât orice în lume. 729 00:41:17,375 --> 00:41:19,625 Vivien iubește droizii. 730 00:41:19,708 --> 00:41:21,333 Am făcut scenele alea ieri... 731 00:41:26,083 --> 00:41:28,416 Am patru fete acasă, 732 00:41:28,500 --> 00:41:32,125 așa că sunt familiarizat cu îngrijirea fetelor. 733 00:41:33,958 --> 00:41:36,375 Și, deși Obi nu e tată, 734 00:41:36,458 --> 00:41:39,666 asta scoate ea din el în serialul nostru. 735 00:41:40,541 --> 00:41:45,750 Ideea paternă că viața nu înseamnă doar să trăiești ca la carte. 736 00:41:46,583 --> 00:41:51,375 La început, nu are încredere în ea că poate să-și poarte de grijă, 737 00:41:52,083 --> 00:41:54,875 apoi își dă seama încet că nu numai că poate, 738 00:41:54,958 --> 00:41:58,291 dar, până la sfârșit, ea este absolut implicată în evadare. 739 00:41:58,666 --> 00:42:03,750 Deci, el a căpătat încredere în ea și ea descoperă o parte mai umană a lui. 740 00:42:06,916 --> 00:42:09,041 În Războiul stelelor simți 741 00:42:09,125 --> 00:42:11,375 legătura cu familia. 742 00:42:12,125 --> 00:42:15,666 Pentru mine și pentru mulți cunoscuți, 743 00:42:15,750 --> 00:42:18,208 Războiul stelelor a fost ceva vizionat cu familia, 744 00:42:18,291 --> 00:42:21,541 și astfel, familia s-a legat în această experiență. 745 00:42:23,291 --> 00:42:26,125 Un lucru interesant în aducerea înapoi 746 00:42:26,208 --> 00:42:29,791 a acestor personaje moștenite este că ei cunosc aceste personaje. 747 00:42:29,875 --> 00:42:34,500 Ei au trăit cu aceste personaje și în percepția publică 748 00:42:34,583 --> 00:42:36,791 ca fiind aceste personaje ani de zile. 749 00:42:41,916 --> 00:42:45,333 Hayden este Anakin Skywalker și știe asta. 750 00:42:46,083 --> 00:42:48,500 Deci, ca ei să aducă toată această cunoaștere, 751 00:42:48,583 --> 00:42:52,000 și este mai mult decât cunoaștere, este instinct și emoție. 752 00:42:52,666 --> 00:42:56,500 Ei știu ce este corect pentru personajele lor. Este de neprețuit. 753 00:42:58,958 --> 00:43:02,000 Este un proces meditativ pentru mine. 754 00:43:03,083 --> 00:43:07,958 Uneori mintea mea rătăcește, mai ales la scena pe care urmează să o facem. 755 00:43:09,583 --> 00:43:12,375 Diferența dintre Anakin și Darth Vader... 756 00:43:13,000 --> 00:43:15,333 Anakin a dispărut complet sau nu? 757 00:43:16,916 --> 00:43:21,458 Este pe deplin Darth Vader, este pe deplin consumat de partea întunecată, 758 00:43:22,458 --> 00:43:27,375 dar îmi place să cred că există puțin din Anakin încă acolo. 759 00:43:28,416 --> 00:43:31,041 Așa cum mi-a explicat George Lucas, 760 00:43:31,750 --> 00:43:35,375 chiar și atunci când devine Darth Vader, și chiar și atunci când este 761 00:43:37,041 --> 00:43:40,583 complet cufundat în partea întunecată, el este încă Alesul. 762 00:43:45,291 --> 00:43:49,625 Pe măsură ce seria continuă, devine tot mai mult despre Obi-Wan și Vader 763 00:43:49,708 --> 00:43:52,750 și despre coliziunea inevitabilă care urmează să se întâmple. 764 00:43:54,125 --> 00:43:57,958 În acest moment, Obi-Wan și-a recăpătat complet forțele 765 00:43:58,208 --> 00:44:01,916 și el este puternic din nou, iar mintea lui e în pace în cele din urmă 766 00:44:02,000 --> 00:44:04,458 și își dă seama că trebuie să-l întâlnească pe Vader. 767 00:44:08,291 --> 00:44:11,208 Trei, doi, unu, acțiune! 768 00:44:15,666 --> 00:44:17,791 Ne-am uitat mult la luptele din prequel, 769 00:44:17,875 --> 00:44:21,458 am vrut să le legăm pentru a arăta că e un fel de origine 770 00:44:21,541 --> 00:44:23,208 și așa sunt instruiți. 771 00:44:23,833 --> 00:44:27,708 Și apoi am construit mai mult, adăugând câteva elemente mai moderne. 772 00:44:29,166 --> 00:44:32,000 Și, pe măsură ce lupta continuă, nimeni nu e în avantaj. 773 00:44:32,083 --> 00:44:35,000 Ei vor lupta până la moarte, așa va merge. 774 00:44:37,875 --> 00:44:40,333 Obi-Wan obține avantajul în luptă 775 00:44:40,416 --> 00:44:41,875 și sparge masca lui Vader, 776 00:44:44,291 --> 00:44:47,208 își vede fostul ucenic pentru ultima oară, 777 00:44:47,291 --> 00:44:50,875 încearcă să se conecteze cu Anakin și este respins. 778 00:44:51,416 --> 00:44:53,083 Este o scenă sfâșietoare. 779 00:44:54,041 --> 00:44:56,666 Cred că este o chestie de acceptare, 780 00:44:56,750 --> 00:44:59,708 mai mult decât atât, poate să-l omoare, dar nu o face. 781 00:44:59,791 --> 00:45:04,250 Este capabil să întoarcă spatele acestei vinovății groaznice. 782 00:45:04,416 --> 00:45:09,791 Vede că Anakin nu mai este acolo, că Vader este Vader. 783 00:45:09,875 --> 00:45:12,958 Poate să meargă mai departe. Este o încheiere pentru Obi-Wan. 784 00:45:14,666 --> 00:45:17,750 Cu Vader, am încercat 785 00:45:18,666 --> 00:45:23,500 să arătăm această pornire emoțională pe care el o are privitor la Obi-Wan, 786 00:45:23,583 --> 00:45:26,166 că este ceva la care trebuie să renunțe. 787 00:45:26,958 --> 00:45:28,541 - Bine, Ian, ești bine? - Bine. 788 00:45:30,791 --> 00:45:33,208 În scena finală cu Vader și Palpatine, 789 00:45:33,291 --> 00:45:35,916 asta încearcă Palpatine să-i spună, 790 00:45:36,000 --> 00:45:39,541 că acea obsesie pentru Obi-Wan este o slăbiciune. 791 00:45:39,625 --> 00:45:41,250 Dacă vei trăi în trecut, 792 00:45:41,333 --> 00:45:44,000 acest Vader emoțional care iese la suprafață 793 00:45:44,375 --> 00:45:46,625 nu este ceea ce avem nevoie pentru viitor. 794 00:45:47,208 --> 00:45:52,125 Mă întreb dacă gândurile tale sunt limpezi în privința asta, lord Vader. 795 00:45:53,125 --> 00:45:59,000 Poate că sentimentele față de vechiul tău maestru te-au slăbit. 796 00:46:00,000 --> 00:46:03,250 Pentru că, evident, putem juca asta cu mai multă tensiune 797 00:46:03,333 --> 00:46:05,208 și altele, mai lejer. 798 00:46:05,291 --> 00:46:07,916 Simțiți-vă liberi să improvizați. 799 00:46:08,583 --> 00:46:10,708 Restul are sens? 800 00:46:10,791 --> 00:46:14,250 Da, cred că da. Tot uit cuvântul „execută” și nu știu de ce. 801 00:46:14,333 --> 00:46:17,083 Ai crede că ar fi un cuvânt ușor de amintit. Da. 802 00:46:19,791 --> 00:46:22,833 Așa că e forțat să renunțe la trecut 803 00:46:22,916 --> 00:46:24,708 pentru a putea merge mai departe 804 00:46:24,791 --> 00:46:27,458 să devină Darth Vader din O nouă speranță. 805 00:46:33,208 --> 00:46:35,000 La sfârșitul seriei noastre, 806 00:46:35,083 --> 00:46:38,208 există o mare schimbare de la acest om frânt, fără credință 807 00:46:38,291 --> 00:46:39,750 la început, până la sfârșit, 808 00:46:39,833 --> 00:46:44,208 când a trebuit să accepte cine este și și-a recâștigat credința. 809 00:46:45,541 --> 00:46:48,041 Și Qui-Gon apare în cele din urmă. Da. 810 00:46:48,458 --> 00:46:50,333 A fost uimitor să lucrez iar cu Liam, 811 00:46:50,416 --> 00:46:53,791 pentru că am lucrat cu Liam doar în primul film. 812 00:46:54,458 --> 00:46:58,916 A fost uimitor să-l văd iar ca Qui-Gon. Este incredibil. 813 00:47:00,458 --> 00:47:02,750 Am vorbit cu Deborah acum câteva luni. 814 00:47:03,541 --> 00:47:07,375 Și mi-a spus că Ewan urma să facă această serie 815 00:47:07,458 --> 00:47:10,208 și Deborah mi-a spus: „Vreau să faci ceva spre sfârșit 816 00:47:10,291 --> 00:47:15,416 „după ce Obi-Wan a trecut prin unele călătorii și cere ajutor... 817 00:47:16,583 --> 00:47:19,083 „și nu ești acolo”, asta e Qui-Gon Jinn. 818 00:47:19,958 --> 00:47:22,833 „Și, apoi, te vede.” 819 00:47:24,541 --> 00:47:27,875 Și m-am gândit: „Da, mă bag, cu siguranță mă bag.” 820 00:47:29,083 --> 00:47:32,041 A fost, simultan, foarte familiar, 821 00:47:32,666 --> 00:47:34,625 și, în același timp, m-am tot gândit: 822 00:47:34,708 --> 00:47:39,625 „Stai puțin, au trecut 24 de ani de când am făcut Amenințarea fantomei.” 823 00:47:41,333 --> 00:47:43,916 Și, iată-ne, cu o echipă complet nouă. 824 00:47:44,000 --> 00:47:45,833 Deborah, acest minunat regizor. 825 00:47:45,916 --> 00:47:47,625 A fost minunat să-l văd pe Ewan. 826 00:47:47,708 --> 00:47:50,250 Și, astfel, mitul și povestirea continuă. 827 00:47:53,666 --> 00:47:57,291 Obi-Wan a restabilit o conexiune cu Qui-Gon 828 00:47:57,375 --> 00:48:01,000 și e din nou acel Obi-Wan pe care l-am cunoscut și iubit. 829 00:48:02,041 --> 00:48:06,125 Și e datorită Leiei, și e datorită unor personaje precum Tala, 830 00:48:06,250 --> 00:48:09,708 care îi aduc înapoi această încredere, care îi aduc înapoi speranța. 831 00:48:11,541 --> 00:48:12,541 O nouă speranță. 832 00:48:14,375 --> 00:48:15,833 E destul de bine, nu-i așa? 833 00:48:16,875 --> 00:48:18,625 ZIUA DE FILMARE #125 834 00:48:18,708 --> 00:48:20,541 - Filmăm. - Bine, filmăm. 835 00:48:20,625 --> 00:48:21,458 Filmăm. 836 00:48:21,791 --> 00:48:24,875 Începem. Și, acțiune! 837 00:48:28,666 --> 00:48:29,666 Și, stop! 838 00:48:29,958 --> 00:48:31,041 Stop! 839 00:48:32,250 --> 00:48:37,416 Vă mulțumesc, doamnelor și domnilor, am încheiat filmările! 840 00:48:51,583 --> 00:48:54,750 Așa că vreau să vă mulțumesc tuturor din toată inima. 841 00:48:54,833 --> 00:48:57,875 Știu că a fost o călătorie epică, extrem de lungă. 842 00:48:57,958 --> 00:49:01,333 Știu că a fost super dur și ambițiile noastre au fost foarte mari. 843 00:49:01,625 --> 00:49:03,208 Dar simt că le-am atins 844 00:49:03,291 --> 00:49:05,833 și asta e, sincer, datorită tuturor, 845 00:49:05,916 --> 00:49:08,041 pentru că toată lumea a fost aici lucrând neobosit 846 00:49:08,125 --> 00:49:10,750 și totul este reflectat pe ecran. 847 00:49:10,833 --> 00:49:13,833 Deci, din partea de sus a listei, până la ultimul om de pe ea, 848 00:49:13,916 --> 00:49:15,291 vă mulțumesc tuturor! 849 00:49:20,791 --> 00:49:24,625 Mi-au mai rămas niște trabucuri de la nașterea băiatului meu. 850 00:49:24,708 --> 00:49:26,791 Cei de la Disney nu vor agrea asta, nu-i așa? 851 00:49:27,875 --> 00:49:30,166 Tare. Oricum, bastoanele morții sunt aici. 852 00:49:41,166 --> 00:49:42,250 Salutare! 853 00:49:43,458 --> 00:49:46,125 Nu cred că există ceva asemănător cu Războiul stelelor. 854 00:49:47,041 --> 00:49:48,916 Este peste tot. 855 00:49:51,041 --> 00:49:53,708 De multe ori mă gândesc la George, în anii '70, 856 00:49:53,791 --> 00:49:57,916 scriind O nouă speranță și gândindu-se la ce a creat. 857 00:49:58,875 --> 00:50:00,875 Pentru replicile ei, e mai bine să fie afară. 858 00:50:00,958 --> 00:50:02,916 E mai bine să fie de partea asta a ta. 859 00:50:03,541 --> 00:50:06,125 Ca ea să fie mai apropiată de Luke. 860 00:50:06,708 --> 00:50:07,625 Acțiune! 861 00:50:13,791 --> 00:50:17,166 Este extraordinar ce amploare are! 862 00:50:19,291 --> 00:50:22,541 Cred că este important să fim atenți la asta. 863 00:50:26,333 --> 00:50:30,208 Nu am văzut nimic care să aibă o bază de fani ca aceasta. 864 00:50:31,458 --> 00:50:34,708 Este global, este internațional, este peste tot în lume. 865 00:50:35,458 --> 00:50:36,416 Acțiune! 866 00:50:38,875 --> 00:50:43,041 A fost o mare onoare și un privilegiu să ajung să joc acest personaj. 867 00:50:45,125 --> 00:50:49,916 Cadoul pe care mi l-a dat George Lucas când mi-a dat acest rol a fost profund. 868 00:50:53,958 --> 00:50:56,416 Iar acum am făcut mai multe cu acest personaj, 869 00:50:56,500 --> 00:51:00,208 Am simțit o mare responsabilitate, nu numai față de George, 870 00:51:00,291 --> 00:51:02,875 ci față de toți acești oameni 871 00:51:02,958 --> 00:51:07,083 care au contribuit la realizarea acestui personaj atât de mare și iconic. 872 00:51:10,833 --> 00:51:13,916 Războiul stelelor are această putere de a dăinui. 873 00:51:16,916 --> 00:51:19,958 Și asta, pentru că suntem capabili să învățăm despre noi înșine 874 00:51:20,041 --> 00:51:21,875 și lumea din jurul nostru din el. 875 00:51:22,458 --> 00:51:24,333 Și învățăm despre bine și rău, 876 00:51:24,416 --> 00:51:25,875 și ce înseamnă să fii erou, 877 00:51:26,291 --> 00:51:29,000 dăruindu-te pentru ceva mai mare decât tine. 878 00:51:29,750 --> 00:51:32,000 Este o mitologie care a permis acum altora 879 00:51:32,083 --> 00:51:33,708 să vină și să o extindă. 880 00:51:35,125 --> 00:51:37,708 Este interesant să vezi că saga continuă. 881 00:51:39,041 --> 00:51:42,916 Să vii în galaxia Războiului stelelor și să faci parte din această lume 882 00:51:43,000 --> 00:51:44,166 e destul de special. 883 00:51:44,750 --> 00:51:46,083 Este în viața fiecăruia. 884 00:51:46,166 --> 00:51:48,500 Toată lumea a crescut cu ea într-un anumit fel. 885 00:51:49,125 --> 00:51:52,458 Ajută-mă, Obi-Wan Kenobi, tu ești singura mea speranță. 886 00:51:53,291 --> 00:51:56,125 Mulți oameni au o relație emoțională cu ea 887 00:51:56,208 --> 00:51:59,541 și este semnificativ în contextul mai larg al vieții tale. 888 00:52:02,666 --> 00:52:06,541 Publicul Războiului stelelor e format din multe generații 889 00:52:06,625 --> 00:52:09,958 și sunt atât de mulți oameni cărora le pasă atât de pasionat de asta. 890 00:52:10,583 --> 00:52:12,541 George Lucas a creat aceste personaje 891 00:52:12,625 --> 00:52:16,250 care sunt atât de bogate și care au vieți interioare uriașe. 892 00:52:16,333 --> 00:52:18,250 Și, astfel, preluând aceste personaje 893 00:52:18,333 --> 00:52:21,083 și încercând să spunem partea de mijloc a călătoriei, 894 00:52:21,166 --> 00:52:23,583 mă simt extrem de norocoasă că o pot face, 895 00:52:23,666 --> 00:52:26,291 dar și responsabilă de a încerca să o fac corect. 896 00:52:46,458 --> 00:52:50,791 SĂRBĂTOAREA RĂZBOIULUI STELELOR ANAHEIM, CALIFORNIA 897 00:52:57,625 --> 00:52:59,666 Sărbătoarea, sunt sută la sută implicat 898 00:52:59,750 --> 00:53:01,458 în tot ceea ce are loc astăzi. 899 00:53:01,541 --> 00:53:03,958 Emoții, copleșitor, fenomenal. 900 00:53:04,291 --> 00:53:06,375 Fericită, entuziasmată. 901 00:53:06,458 --> 00:53:09,416 Abia așteptăm să vedem ce e în spatele acelor uși de acolo. 902 00:53:09,500 --> 00:53:11,125 Știu. Mintea mea este depășită acum. 903 00:53:11,208 --> 00:53:13,416 Nu mai pot de nerăbdare. 904 00:53:17,666 --> 00:53:20,541 ANAHEIM 2022 SĂRBĂTOAREA RĂZBOIUL STELELOR 905 00:53:20,833 --> 00:53:23,708 Este o nebunie să fim la Sărbătoare, 906 00:53:23,791 --> 00:53:25,541 dar e și premiera serialului. 907 00:53:25,625 --> 00:53:29,000 Și ca totul să ajungă în acest moment uriaș 908 00:53:29,083 --> 00:53:33,208 trăiești un amestec de agitație, dar te simți și incredibil de entuziasmat. 909 00:53:34,625 --> 00:53:37,125 Ne pregătim pentru asta de ceva timp, 910 00:53:37,208 --> 00:53:39,958 entuziasmul se simte, 911 00:53:40,041 --> 00:53:43,666 și este o chestie mare pentru mine să mă întorc și să fac asta. 912 00:53:43,750 --> 00:53:46,583 Abia aștept să văd cum va fi în seara asta. 913 00:53:46,666 --> 00:53:48,208 Va fi fain de vizionat. 914 00:53:49,333 --> 00:53:51,041 Ce mai faceți? 915 00:53:55,458 --> 00:53:58,375 Nu vă aud! 916 00:54:02,958 --> 00:54:06,708 Obi-Wan! 917 00:54:30,083 --> 00:54:33,500 Salutare, tuturor, Sărbătoarea Războiul stelelor! 918 00:54:37,166 --> 00:54:38,958 Ne-am întors! 919 00:54:45,666 --> 00:54:48,500 Eram chiar calmă când mă duceam spre scenă. 920 00:54:49,416 --> 00:54:51,541 Și apoi am auzit publicul și mi-am spus: 921 00:54:51,625 --> 00:54:56,250 „Doamne! Asta chiar se întâmplă. Oamenii sunt pe cale să vadă asta.” 922 00:55:03,375 --> 00:55:05,583 Nu mai fusesem niciodată la o Sărbătoare 923 00:55:05,666 --> 00:55:07,875 și am vrut să văd cum este 924 00:55:07,958 --> 00:55:10,583 și să întâlnesc fani adevărați ai Războiului stelelor. 925 00:55:12,250 --> 00:55:13,875 Sunt atât de emoționat, 926 00:55:14,041 --> 00:55:19,625 un om de 50 de ani plângând de parcă ar fi în cinematograf, în 1977. 927 00:55:22,875 --> 00:55:25,500 E frumos să-l revăd pe Ewan în acest rol, 928 00:55:25,958 --> 00:55:28,625 pe Hayden întorcându-se să fie iar Darth Vader, 929 00:55:28,708 --> 00:55:30,708 a fost o pereche nemaipomenită. 930 00:55:33,875 --> 00:55:34,833 Cam ca noi. 931 00:55:37,791 --> 00:55:42,000 Știți, toată această experiență a fost destul de emoționantă pentru mine. 932 00:55:42,083 --> 00:55:44,250 Mi s-a pus un nod în gât. 933 00:55:47,958 --> 00:55:51,625 Există o căldură venită de la copiii pentru care am făcut acele filme. 934 00:55:52,208 --> 00:55:56,708 Am fost Războiul stelelor pentru ei, așa cum au fost Carrie Fisher, Harrison Ford 935 00:55:56,791 --> 00:55:59,083 și Alec Guinness pentru mine. 936 00:56:00,500 --> 00:56:03,958 Am muncit foarte mult timp de trei ani. Și am făcut-o pentru fani. 937 00:56:04,041 --> 00:56:06,916 A fost foarte frumos să pot veni și să-l împărtășesc cu ei. 938 00:56:07,000 --> 00:56:10,166 SALUTARE 939 00:58:39,666 --> 00:58:41,666 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu