1
00:00:01,666 --> 00:00:03,583
RĂZBOIUL STELELOR
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:03,666 --> 00:00:08,541
OBI-WAN KENOBI
ÎNTOARCEREA UNUI JEDI
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:14,583 --> 00:00:15,416
Unu B. Dubla unu.
6
00:00:15,500 --> 00:00:16,333
MATERIAL PROMOȚIONAL
7
00:00:19,375 --> 00:00:24,916
Acesta e, cred, unul dintre primele roluri
într-un film strict de tip fantezie.
8
00:00:25,666 --> 00:00:30,291
Crezi că a reprezentat
o provocare specială pentru tine?
9
00:00:30,750 --> 00:00:32,666
A fost o provocare totală.
10
00:00:36,208 --> 00:00:40,458
Nu am mai făcut nimic
legat de science fiction înainte.
11
00:00:41,500 --> 00:00:45,708
Dar, după cum văd eu, asta nu are legătură
cu trecutul, prezentul sau viitorul.
12
00:00:46,500 --> 00:00:49,666
Războiul stelelor ar putea fi
în oricare dintre aceste zone.
13
00:00:52,583 --> 00:00:57,625
George Lucas mi-a sugerat ceva
despre un războinic samurai,
14
00:00:59,333 --> 00:01:03,000
ceva despre un om înțelept,
un fel de personaj călugăr.
15
00:01:06,083 --> 00:01:07,666
Trebuie să fii ții cu cineva
16
00:01:07,750 --> 00:01:09,875
și sigur o faci în filmul ăsta.
17
00:01:15,416 --> 00:01:16,291
Salutare!
18
00:01:19,291 --> 00:01:22,291
Vino aici, micul meu prieten.
Nu-ți fie frică.
19
00:01:25,375 --> 00:01:29,708
Îmi amintesc clar prima dată când am văzut
Războiul stelelor. Aveam cinci, șase ani.
20
00:01:31,000 --> 00:01:34,166
Vin dintr-un oraș mic din Scoția
și fratele meu și cu mine
21
00:01:34,250 --> 00:01:35,500
EWAN MCGREGOR
OBI-WAN KENOBI & PRODUCĂTOR EXECUTIV
22
00:01:35,583 --> 00:01:37,166
am mers în orașul mare să-l vedem.
23
00:01:37,625 --> 00:01:39,625
Nu știam cu adevărat ce este sau...
24
00:01:41,541 --> 00:01:43,375
Că era Războiul stelelor, știi.
25
00:01:43,666 --> 00:01:45,958
Și apoi l-am văzut de un miliard de ori.
26
00:01:47,041 --> 00:01:50,625
După ce am primit un player video,
l-am urmărit mereu.
27
00:01:50,833 --> 00:01:52,666
Știam fiecare replică din el.
28
00:01:52,916 --> 00:01:55,500
L-am văzut până când s-a stricat caseta.
29
00:01:55,583 --> 00:01:57,000
Era foarte uzată.
30
00:01:58,208 --> 00:02:01,083
Iar Alec Guinness,
desigur, nu-i știam munca.
31
00:02:01,166 --> 00:02:04,083
Eram doar un copil.
Dar l-am cunoscut ca Obi-Wan Kenobi,
32
00:02:04,458 --> 00:02:09,000
și este un personaj legendar, iconic.
33
00:02:09,083 --> 00:02:13,916
Dacă mă dobori, voi deveni mai puternic
decât îți poți imagina.
34
00:02:14,416 --> 00:02:17,208
La nouă ani,
eram deja decis să devin actor.
35
00:02:17,291 --> 00:02:20,125
Și... Mă minunam de cariera lui.
36
00:02:21,000 --> 00:02:23,208
Când am fost distribuit ca Obi-Wan Kenobi,
37
00:02:23,291 --> 00:02:26,708
am încercat să văd cât mai multe filme
de când era tânăr.
38
00:02:26,791 --> 00:02:29,041
Pentru a încerca să mi-l imaginez
mai tânăr.
39
00:02:29,708 --> 00:02:31,041
Seria asta este specială
40
00:02:31,125 --> 00:02:34,041
pentru că e un personaj pe care l-am iubit
41
00:02:35,083 --> 00:02:36,625
și am șansa să-l joc din nou.
42
00:02:38,583 --> 00:02:44,041
PRIMA ZI DE PRODUCȚIE
43
00:02:45,416 --> 00:02:46,625
Bună dimineața, tuturor!
44
00:02:46,708 --> 00:02:49,500
Bun-venit la prima noastră zi oficială!
45
00:02:53,541 --> 00:02:56,333
Aceasta e și prima noastră zi oficială
cu Ewan,
46
00:02:56,416 --> 00:03:01,291
care nu numai că este Obi-Wan Kenobi,
dar e producător și partener al filmului.
47
00:03:01,500 --> 00:03:04,291
Da. Vă mulțumesc foarte mult.
A trecut mult timp...
48
00:03:04,375 --> 00:03:06,625
- A trecut mult până să ajungem aici.
- Da, știu.
49
00:03:06,708 --> 00:03:09,291
Mulți ani am vorbit
despre cum vom face asta
50
00:03:09,833 --> 00:03:12,583
și e interesant și de necrezut aproape
că suntem aici.
51
00:03:15,833 --> 00:03:17,083
Începem repetiția!
52
00:03:17,333 --> 00:03:18,541
Repetiția a început!
53
00:03:19,125 --> 00:03:20,791
Baftă! Începem.
54
00:03:26,916 --> 00:03:28,083
DEBORAH CHOW
REGIZOARE
55
00:03:28,166 --> 00:03:31,708
Această serie e povestea
lui Obi-Wan Kenobi în anii
56
00:03:31,791 --> 00:03:34,291
dintre prequeluri și trilogiile originale.
57
00:03:35,666 --> 00:03:38,416
Începem într-un moment
în care Jedii au dispărut,
58
00:03:38,541 --> 00:03:41,500
sunt vânați, Imperiul controlează totul.
59
00:03:41,833 --> 00:03:44,041
Este o perioadă foarte întunecată.
60
00:03:44,500 --> 00:03:47,375
Deci, în multe feluri, încercăm
să răspundem la întrebarea:
61
00:03:47,500 --> 00:03:49,125
„Cum a trecut de la Răzbunarea Sith,
62
00:03:49,208 --> 00:03:51,625
„cu toată durerea și tragedia
de la sfârșit,
63
00:03:51,708 --> 00:03:54,583
„la calmul și pacea din O nouă speranță?”
64
00:03:59,041 --> 00:04:00,750
Preluarea seriei, pentru mine,
65
00:04:00,833 --> 00:04:05,833
a fost extrem de onorantă,
să pot să intru în această mitologie
66
00:04:05,916 --> 00:04:10,750
și să moștenesc această galaxie
cu personaje atât de bogate, uimitoare.
67
00:04:11,541 --> 00:04:14,541
Dar, în același timp,
trebuie să spun și o poveste.
68
00:04:14,625 --> 00:04:16,875
Și nu-l pot copia pe George,
nu sunt George,
69
00:04:17,208 --> 00:04:20,208
așa că trebuie să spun propria poveste
cu aceste personaje.
70
00:04:20,291 --> 00:04:23,791
Cred că trucul a fost să găsesc
echilibrul dintre aceste două lucruri.
71
00:04:24,375 --> 00:04:25,750
El este Obi-Wan Kenobi.
72
00:04:25,833 --> 00:04:28,833
Ewan a fost foarte implicat
în întreaga dezvoltare
73
00:04:29,458 --> 00:04:31,958
și a fost un partener creativ minunat.
74
00:04:32,083 --> 00:04:33,333
E mai mult decât un actor.
75
00:04:33,416 --> 00:04:35,666
El, pentru mine, este Obi-Wan.
76
00:04:36,375 --> 00:04:39,833
Și Ewan a fost de vârsta potrivită
pentru a juca din nou acest personaj.
77
00:04:46,708 --> 00:04:49,666
Când am auzit prima oară
că făceau Episoadele I-III
78
00:04:49,750 --> 00:04:51,458
și aveau nevoie de un Obi-Wan Kenobi,
79
00:04:51,541 --> 00:04:53,666
cu siguranță nu credeam că e pentru mine.
80
00:04:53,750 --> 00:04:57,000
M-am gândit: „Asta nu e de mine”,
e prea mult.
81
00:04:58,000 --> 00:04:59,875
Mă simțeam un actor independent.
82
00:05:01,000 --> 00:05:02,583
Ewan McGregor
Londra 12/96 - Audiție
83
00:05:02,666 --> 00:05:04,500
Eram trei care voiam rolul.
84
00:05:04,583 --> 00:05:06,791
Și am intrat și am făcut un test de ecran.
85
00:05:06,875 --> 00:05:09,208
Nu te poți abține
să nu te schimbi când continuă.
86
00:05:09,291 --> 00:05:11,541
- Toți pot fi doar cea mai...
- Sigur. Mai ales actori,
87
00:05:11,625 --> 00:05:13,291
- ...pentru că asta facem.
- Da, exact.
88
00:05:13,375 --> 00:05:15,958
M-am gândit:
„Nu. Nu voi face ceva atât de mare.”
89
00:05:16,041 --> 00:05:18,250
Dar adevărul era că-mi doream foarte mult.
90
00:05:18,333 --> 00:05:20,000
Îmi doream pentru că
91
00:05:21,166 --> 00:05:23,583
iubeam filmele originale
Războiul stelelor.
92
00:05:24,416 --> 00:05:26,958
La scurt timp după aceea,
am auzit că am primit rolul
93
00:05:27,041 --> 00:05:28,458
și am fost atât de entuziasmat!
94
00:05:29,041 --> 00:05:30,541
- Ce faci?
- Bună. Cum îți merge?
95
00:05:30,625 --> 00:05:31,541
Ești bine?
96
00:05:31,625 --> 00:05:36,916
Miezul poveștii este că obiectezi
când Qui-Gon îți aduce acel copil.
97
00:05:37,000 --> 00:05:41,958
Iar ultima lui dorință este
să continui cu copilul
98
00:05:42,041 --> 00:05:44,125
și spui: „Bine, o voi face.”
99
00:05:44,208 --> 00:05:46,666
Tu chiar nu te simți în stare,
dar, totuși, o faci.
100
00:05:46,750 --> 00:05:48,875
Ți-ai asumat această obligație
pe care nu o vrei
101
00:05:48,958 --> 00:05:50,458
și de care nu te simți capabil,
102
00:05:50,541 --> 00:05:54,666
dar i-ai promis maestrului tău pe patul
de moarte că o vei face și asta este.
103
00:05:55,875 --> 00:05:57,958
A trebuit să mă plimb
prin studio cu George.
104
00:05:58,041 --> 00:06:01,833
Am intrat într-un platou
în care făceau submarinul
105
00:06:01,916 --> 00:06:04,875
în care am ajuns cu Liam și Ahmed Best.
106
00:06:05,083 --> 00:06:07,791
Eram entuziasmat,
m-am uitat la el și apoi am zis:
107
00:06:07,875 --> 00:06:11,541
„George, intrăm în apă în el?”
108
00:06:12,083 --> 00:06:14,083
Și s-a uitat la mine și a spus: „Ce?”
109
00:06:14,166 --> 00:06:16,375
Și am spus: „Ne vom scufunda cu el?”
110
00:06:16,625 --> 00:06:18,416
Eram entuziasmat la gândul ăsta.
111
00:06:18,500 --> 00:06:21,541
Și el a spus: „Nu este nimic real, știi?”
112
00:06:21,958 --> 00:06:24,083
Și o mică parte din mine a făcut...
113
00:06:25,166 --> 00:06:28,000
Acel sentiment când intri în lumea lui,
114
00:06:28,083 --> 00:06:30,500
sigur, nu zbori prin spațiu.
115
00:06:30,583 --> 00:06:31,625
Dar, undeva în capul meu,
116
00:06:31,708 --> 00:06:35,083
m-am gândit că poate voi avea șansa
de a face așa ceva.
117
00:06:35,166 --> 00:06:39,333
Și, mai târziu, am intrat
în departamentul de recuzită
118
00:06:39,416 --> 00:06:41,916
iar maestrul de recuzită a scos
o cutie de lemn.
119
00:06:42,458 --> 00:06:43,791
Și a deschis-o.
120
00:06:44,083 --> 00:06:46,000
Și acolo erau săbiile laser.
121
00:06:46,416 --> 00:06:48,500
Și mi-am ales-o pe a mea, știi.
122
00:06:49,458 --> 00:06:52,416
În acel moment mi-am dat seama
ce se întâmpla,
123
00:06:52,500 --> 00:06:55,541
era un moment important.
Alegeam sabia laser a lui Obi-Wan.
124
00:06:55,708 --> 00:06:57,208
Aștept asta de câteva săptămâni.
125
00:06:57,291 --> 00:07:00,333
În fiecare dimineață spuneam: „Mă întreb
dacă astăzi voi ajunge să aleg.”
126
00:07:07,250 --> 00:07:09,583
Nu cred că mi-am imaginat
amploarea momentului.
127
00:07:10,333 --> 00:07:12,458
Și era diferit de orice făcusem vreodată.
128
00:07:14,666 --> 00:07:16,750
E atât de interesant acum, după 20 de ani,
129
00:07:16,833 --> 00:07:19,041
dragostea care există pentru acele filme,
130
00:07:19,125 --> 00:07:21,333
de la generația
pentru care au fost făcute,
131
00:07:21,416 --> 00:07:22,583
copiii de atunci.
132
00:07:22,666 --> 00:07:25,291
Filmele făcute sunt
Războiul stelelor al lor, știi.
133
00:07:25,791 --> 00:07:26,708
Și asta e minunat.
134
00:07:26,791 --> 00:07:29,541
E frumos că sentimentul coincide
cu realizarea seriei.
135
00:07:29,625 --> 00:07:30,791
El e maestrul de recuzită.
136
00:07:30,875 --> 00:07:32,291
- Încântat să te văd!
- Asemenea!
137
00:07:32,375 --> 00:07:35,708
Asta este sabia lui Alec Guinness
din O nouă speranță.
138
00:07:36,208 --> 00:07:38,625
Și asta ai avut în Episodul III.
139
00:07:38,708 --> 00:07:42,333
Și asta este cumva undeva la mijloc...
140
00:07:42,416 --> 00:07:44,708
- Înțeleg.
- ... seamănă mult cu asta,
141
00:07:44,791 --> 00:07:48,208
în ce privește factorul de formă,
adică, are placa de circuit și nu bulele.
142
00:07:48,291 --> 00:07:50,708
- Asta a fost a mea în III?
- Da.
143
00:07:50,791 --> 00:07:53,166
Am filmat Episodul III în 2003.
144
00:07:53,333 --> 00:07:56,250
Și am început
să-l filmăm pe acesta în 2020.
145
00:07:56,333 --> 00:07:59,083
Mi se pare o perioadă lungă
de a nu juca un personaj.
146
00:07:59,666 --> 00:08:02,208
A fost cu atât de mult timp în urmă.
Am și uitat totul.
147
00:08:03,083 --> 00:08:06,166
Totuși, îndată ce i-am îmbrăcat hainele
și am venit pe platou,
148
00:08:06,250 --> 00:08:08,958
n-a durat mult
să mă simt confortabil din nou.
149
00:08:11,500 --> 00:08:12,500
Începem, dragule.
150
00:08:13,000 --> 00:08:14,833
Nu am mai încercat mașina de fum înainte.
151
00:08:14,916 --> 00:08:15,833
Bine.
152
00:08:16,208 --> 00:08:17,041
E bine?
153
00:08:25,000 --> 00:08:27,416
Asta e un eșantion mai mic
de carne comestibilă.
154
00:08:27,500 --> 00:08:28,583
Bine.
155
00:08:29,416 --> 00:08:34,750
Și, astfel, vei tăia o bucată din una
din aceste cărămizi pentru eopie.
156
00:08:35,083 --> 00:08:37,500
Ca și cum ai lua un colț.
Și poate faci așa
157
00:08:37,583 --> 00:08:38,750
în timp ce tai.
158
00:08:39,125 --> 00:08:41,166
Da, asta s-ar potrivi în sacul meu.
159
00:08:42,333 --> 00:08:45,875
Am început să vorbesc cu oamenii
de la Disney acum mult timp.
160
00:08:46,458 --> 00:08:49,583
Mereu am crezut că ar fi interesant
să iau un personaj pe care
161
00:08:49,666 --> 00:08:54,125
îl știm și îl iubim ca fiind într-un fel
și să-l prezentăm înfrânt.
162
00:08:55,208 --> 00:08:57,625
Am spus că simt că e o poveste interesantă
163
00:08:57,708 --> 00:08:59,875
despre un om frânt și fără credință.
164
00:08:59,958 --> 00:09:02,833
Și cum se întoarce? Cum o recuperează?
165
00:09:04,500 --> 00:09:05,791
... clachetă camera A.
166
00:09:06,916 --> 00:09:09,041
Și, acțiune!
167
00:09:09,541 --> 00:09:12,375
Primul lucru făcut cu Ewan a fost
Ferma Sandwhale.
168
00:09:12,458 --> 00:09:14,875
Și a fost un fel minunat de a începe
169
00:09:14,958 --> 00:09:18,083
Pentru că acea scenă e într-adevăr
prezentarea personajului său.
170
00:09:18,916 --> 00:09:21,041
Am încercat să ne concentrăm
171
00:09:21,125 --> 00:09:23,625
mai puțin pe Jedi și mai mult pe om.
172
00:09:24,666 --> 00:09:29,375
Încercam să facem o serie care
să se concentreze pe Ben Kenobi, omul.
173
00:09:29,916 --> 00:09:31,833
Cine este el și ce simte?
174
00:09:31,916 --> 00:09:34,125
Și cum se descurcă cu toate?
175
00:09:34,208 --> 00:09:37,333
Jedi face parte din identitate,
dar a fost vorba despre el.
176
00:09:38,750 --> 00:09:41,208
Ferma Sandwhale este, cred,
platoul meu preferat
177
00:09:42,083 --> 00:09:45,583
și ne uitam la referințele stațiilor
de vânătoare de balene vechi.
178
00:09:45,916 --> 00:09:48,458
Trăiește în Anchorhead,
care este un oraș agricol,
179
00:09:48,541 --> 00:09:51,416
deci e un oraș muncitoresc
în multe privințe.
180
00:09:51,500 --> 00:09:53,833
Am încercat să-l facem să pară dur.
181
00:09:54,583 --> 00:09:56,583
El e doar un om obișnuit în acest punct.
182
00:09:56,666 --> 00:09:58,708
Făcându-și rutina zilnică.
183
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Din punct de vedere fizic,
e ruginit ca luptător
184
00:10:04,208 --> 00:10:07,833
dar și în privința dorinței
de a face acest lucru.
185
00:10:07,916 --> 00:10:10,250
Într-un fel, cred, Obi-Wan e pierdut.
186
00:10:10,333 --> 00:10:13,833
El nu are același dorință de a lupta
pentru bine.
187
00:10:14,541 --> 00:10:16,208
Vrei să spui ceva?
188
00:10:19,083 --> 00:10:20,500
ZIUA DE FILMARE #14
189
00:10:20,583 --> 00:10:22,083
Bine. Înapoi.
190
00:10:22,375 --> 00:10:24,875
- Scuzați-mă, toată lumea. Scuzați-mă.
- Bip!
191
00:10:25,583 --> 00:10:29,041
Dacă vă intersectați, nu e ceva banal.
192
00:10:29,583 --> 00:10:32,583
Capul în jos, conștient
de faptul că, în orice moment,
193
00:10:32,666 --> 00:10:35,541
ei se pot întoarce să-ți plesnească gâtul.
Bine, mulțumesc.
194
00:10:36,166 --> 00:10:37,250
Acțiune!
195
00:10:39,208 --> 00:10:41,708
A fost foarte interesant
să lucrez la această serie,
196
00:10:41,791 --> 00:10:44,583
să-mi asum un nou aspect
al părții întunecate.
197
00:10:45,291 --> 00:10:47,041
Inchizitorii au fost introduși
198
00:10:47,125 --> 00:10:49,708
de Dave Filoni
în serialul său animat, Rebelii.
199
00:10:49,791 --> 00:10:52,291
E prima lor apariție
într-un film cu oameni.
200
00:10:53,708 --> 00:10:57,458
Inquisitorius este o organizație
care a fost creată de împăratul Palpatine
201
00:10:57,541 --> 00:10:58,750
după Războiul Clonelor.
202
00:10:58,916 --> 00:11:02,875
Și scopul său principal a fost să vâneze
și să elimine utilizatorii Forței.
203
00:11:04,625 --> 00:11:05,833
Este condus de Darth Vader,
204
00:11:05,916 --> 00:11:09,583
și mulți Inchizitori sunt foști Jedi
care s-au alăturat părții întunecate.
205
00:11:11,083 --> 00:11:13,791
Este, cu adevărat, extraordinar.
206
00:11:14,041 --> 00:11:15,125
JOBY HAROLD
SCENARIST & PRODUCĂTOR EXECUTIV
207
00:11:15,208 --> 00:11:17,041
Seamănă mult cu tot ce mi-am imaginat,
208
00:11:17,125 --> 00:11:19,583
ceea ce e ciudat,
pentru că nu este mereu așa.
209
00:11:19,666 --> 00:11:22,416
Dar, de fapt, este așa cum îți imaginezi.
210
00:11:22,500 --> 00:11:25,916
E un fel de motiv vestic al celor
trei personaje care merg pe stradă
211
00:11:26,000 --> 00:11:27,250
și lumea se dă deoparte
212
00:11:27,333 --> 00:11:30,458
și toți stau tăcuți
ca și cum s-ar simți intimidați.
213
00:11:30,583 --> 00:11:31,875
E minunat!
214
00:11:33,333 --> 00:11:35,750
Hei, omule. Ce mai faci?
Mă bucur să te văd din nou.
215
00:11:35,833 --> 00:11:36,875
RUPERT FRIEND
MARE INCHIZITOR
216
00:11:36,958 --> 00:11:39,083
- Au trecut mulți ani.
- Da. Prea mulți ani.
217
00:11:39,166 --> 00:11:40,500
Ai costumul deja?
218
00:11:40,625 --> 00:11:41,875
- Nu. Nu încă.
- Vine.
219
00:11:41,958 --> 00:11:42,791
Vine.
220
00:11:42,875 --> 00:11:48,208
Personajul meu este Marele Inchizitor.
Marele Inchizitor fusese Jedi.
221
00:11:48,916 --> 00:11:51,625
Știi cine suntem.
222
00:11:52,541 --> 00:11:53,375
Inchizitori.
223
00:11:53,916 --> 00:11:57,333
Ideea că cineva ar putea lupta
de partea binelui
224
00:11:57,416 --> 00:12:00,416
și ar trece de partea întunecată,
mi s-a părut fascinantă.
225
00:12:01,458 --> 00:12:06,750
Tipul ăsta e mai mult decât un dur
cu o sabie laser cu două tăișuri.
226
00:12:08,958 --> 00:12:11,625
Marele Inchizitor a fost Cavaler Jedi
și paznic al templului
227
00:12:11,708 --> 00:12:13,166
care a trecut de partea răului.
228
00:12:14,166 --> 00:12:18,541
E un personaj foarte interesant
pentru că e calculat, cerebral și viclean
229
00:12:18,625 --> 00:12:20,791
și își folosește inteligența ca armă.
230
00:12:22,458 --> 00:12:24,083
Al Cincilea Frate e puternic
231
00:12:24,166 --> 00:12:26,708
și el este succesorul firesc
al Marelui Inchizitor.
232
00:12:27,625 --> 00:12:30,750
Reva este o tânără Inchizitoare
căreia nu-i plac regulile.
233
00:12:31,791 --> 00:12:34,750
E înflăcărată. E pasionată.
E nerăbdătoare.
234
00:12:34,833 --> 00:12:37,583
Este frecvent în conflict
cu ceilalți Inchizitori.
235
00:12:37,958 --> 00:12:40,166
Trebuie să te asiguri că,
dacă mâna ei e afară,
236
00:12:40,250 --> 00:12:44,166
îți amintești lățimea lungimii lamei, nu?
237
00:12:44,250 --> 00:12:46,750
Și să te asiguri
că nu-i atingi corpul cu ea.
238
00:12:47,166 --> 00:12:49,583
Povestea Revei a fost una interesantă
pentru noi.
239
00:12:49,666 --> 00:12:52,125
A fost un personaj
de care eram foarte încântată.
240
00:13:00,416 --> 00:13:02,875
Este un vis pe care nu știam că îl aveam.
241
00:13:04,666 --> 00:13:09,250
Nu m-am gândit niciodată
că l-aș putea juca eu.
242
00:13:09,625 --> 00:13:11,083
Și, acțiune!
243
00:13:12,083 --> 00:13:17,250
Prima zi, îmbrăcarea costumului,
244
00:13:19,000 --> 00:13:20,500
m-a dat peste cap.
245
00:13:20,708 --> 00:13:21,583
Atenție!
246
00:13:27,166 --> 00:13:31,583
Femeile, în general,
sunt ființe complicate
247
00:13:32,458 --> 00:13:36,875
și să ajungi să dai viață unui personaj
care pare într-un fel,
248
00:13:36,958 --> 00:13:42,791
dar el este foarte diferit
și este condus de inima ei...
249
00:13:43,208 --> 00:13:46,500
Alegerile pe care le faci sunt
uneori încurcate
250
00:13:46,583 --> 00:13:49,500
când încerci să acționezi cu inima, știi.
251
00:13:50,000 --> 00:13:52,291
- Camera de perspectivă e?
- Va... El merge...
252
00:13:52,375 --> 00:13:54,250
Da, deci totul merge... E mai mare.
253
00:13:54,333 --> 00:13:55,208
Da.
254
00:13:55,291 --> 00:13:57,375
E important pentru noi să avem eroi, da.
255
00:13:57,708 --> 00:14:00,083
Dar și ticăloși.
256
00:14:00,250 --> 00:14:03,375
E fain să fii drăguț.
257
00:14:04,166 --> 00:14:09,125
Dar este fain și să vezi diferiți oameni
care întruchipează răufăcători.
258
00:14:14,333 --> 00:14:18,583
Mi-a plăcut foarte mult ideea de a avea
o tânără de partea puterii întunecate,
259
00:14:20,583 --> 00:14:24,500
pentru că sunt puține femei
cu roluri negative în filmele cu oameni.
260
00:14:25,333 --> 00:14:28,458
A fost foarte interesant să ajung
să dezvolt acest personaj.
261
00:14:29,833 --> 00:14:32,916
Aveam nevoie de o tânără
pe care să o cred cu adevărat
262
00:14:33,000 --> 00:14:35,458
în stare să-l atace pe Darth Vader.
263
00:14:36,541 --> 00:14:37,666
Este un rol important.
264
00:14:39,541 --> 00:14:41,541
El se va răzbuna pe voi toți.
265
00:14:42,250 --> 00:14:43,208
AUDIȚIA LUI MOSES
266
00:14:43,291 --> 00:14:46,250
Și eu voi fi cea care o va aduce.
267
00:14:46,541 --> 00:14:48,625
Moses avea puterea.
268
00:14:48,916 --> 00:14:50,125
Avea inteligența.
269
00:14:50,208 --> 00:14:51,708
Mi s-a părut carismatică,
270
00:14:51,791 --> 00:14:54,541
așa că am fost entuziasmată
când i-am dat rolul Revei.
271
00:14:55,125 --> 00:14:56,458
ANTRENAMENT CASCADORIE
272
00:14:56,541 --> 00:14:58,083
E un personaj complex.
273
00:14:59,583 --> 00:15:01,333
Obi-Wan e clar de partea luminii.
274
00:15:01,583 --> 00:15:03,291
Vader e clar de partea întunecată.
275
00:15:03,916 --> 00:15:05,208
Reva e la mijloc.
276
00:15:06,583 --> 00:15:08,416
Intențiile ei originale au fost bune,
277
00:15:08,500 --> 00:15:11,375
dar, în esență,
ea a fost consumată de frică și furie.
278
00:15:12,791 --> 00:15:15,250
Și poți înțelege asta. Știi cum e.
279
00:15:21,458 --> 00:15:25,000
Inchizitorii îi caută pe Obi-Wan
sau orice alt Jedi.
280
00:15:25,333 --> 00:15:26,458
Mulțumesc, Owen!
281
00:15:26,750 --> 00:15:29,458
Obi-Wan nu folosește Forța
la începutul serialului.
282
00:15:30,291 --> 00:15:31,958
Refuză. Nu poate.
283
00:15:32,666 --> 00:15:34,125
Pentru că îl va da de gol.
284
00:15:34,333 --> 00:15:37,125
Dar a făcut și o promisiune
de a avea grijă de Luke,
285
00:15:37,208 --> 00:15:39,875
așa că încearcă să-și țină promisiunea.
286
00:15:44,500 --> 00:15:48,750
Am fost norocoși că Joel Edgerton
și Bonnie au revenit pentru noi.
287
00:15:50,458 --> 00:15:51,750
Ei sunt din prequeluri.
288
00:15:51,833 --> 00:15:55,708
A fost uimitor să-i aducem pe amândoi
să-și reia rolurile.
289
00:15:56,791 --> 00:15:58,875
Și, acțiune!
290
00:16:00,750 --> 00:16:02,583
Au trecut atâția ani,
291
00:16:02,666 --> 00:16:05,000
și au o relație personală cu personajul,
292
00:16:05,083 --> 00:16:07,166
și-au trăit viețile cu personajul.
293
00:16:07,875 --> 00:16:10,375
Bonnie și Joel erau tineri
când au făcut-o prima dată,
294
00:16:10,750 --> 00:16:14,333
și apoi să fie reuniți după 20 de ani
295
00:16:14,666 --> 00:16:17,041
a fost ceva special pentru ei.
296
00:16:18,166 --> 00:16:21,416
M-am bucurat să te văd, Bonnie.
297
00:16:21,583 --> 00:16:22,833
Și eu m-am bucurat.
298
00:16:22,916 --> 00:16:25,375
- Bine. Slavă Domnului!
- Serios.
299
00:16:26,083 --> 00:16:28,666
Da, nu, am fost un pic uimită
că ești aici,
300
00:16:28,750 --> 00:16:30,708
- ... când ai intrat în cabina de machiaj.
- Da.
301
00:16:30,791 --> 00:16:32,500
Când am auzit că ne întoarcem,
302
00:16:32,583 --> 00:16:35,000
cu siguranță am simțit presiunea
câteva luni.
303
00:16:35,083 --> 00:16:38,041
Dar, imediat ce am venit pe platou,
m-am relaxat.
304
00:16:38,125 --> 00:16:40,416
Da. Este un mediu incredibil.
305
00:16:40,500 --> 00:16:43,250
Și cred că Deb Chow este incredibilă.
306
00:16:43,333 --> 00:16:46,791
Și e un sentiment foarte bun
de camaraderie pe platou.
307
00:16:47,041 --> 00:16:49,125
Da. Și nu se simte prea multă presiune,
308
00:16:49,208 --> 00:16:52,000
simt că toată lumea este încântată
să fie aici.
309
00:16:52,666 --> 00:16:53,583
Atenție!
310
00:16:53,666 --> 00:16:55,458
Și, acțiune!
311
00:16:56,041 --> 00:16:57,041
Luke!
312
00:16:57,125 --> 00:16:58,166
Luke!
313
00:16:58,250 --> 00:16:59,958
Unde este?
314
00:17:00,041 --> 00:17:03,166
Faptul că există
o adâncire reală a relației
315
00:17:03,250 --> 00:17:08,625
cu noi ca familie, inclusiv Luke,
și protectivitatea pe care o afișăm,
316
00:17:09,208 --> 00:17:11,875
simțeam că mergea pe drumul cel bun cu ei
317
00:17:11,958 --> 00:17:13,750
pentru că asta fac.
318
00:17:14,375 --> 00:17:16,791
Oamenii iubesc
cu adevărat Războiul stelelor
319
00:17:16,875 --> 00:17:19,583
și îi atinge adânc în sufletul lor.
320
00:17:20,250 --> 00:17:23,041
Și cred că oamenilor le place
călătoria eroică.
321
00:17:23,125 --> 00:17:27,833
Cred că cheamă spiritul oamenilor, cumva,
și e o onoare să faci parte din asta.
322
00:17:28,958 --> 00:17:30,375
Leia Organa!
323
00:17:32,250 --> 00:17:33,875
A trebuit să faci asta astăzi?
324
00:17:34,208 --> 00:17:35,166
Să fac ce?
325
00:17:35,500 --> 00:17:36,333
Jos.
326
00:17:38,625 --> 00:17:41,333
Începem cu tine venind aici,
327
00:17:41,416 --> 00:17:43,333
vei veni aici și asta...
328
00:17:43,416 --> 00:17:45,500
Îmi place că toți s-au gândit la o poveste
329
00:17:45,583 --> 00:17:47,375
despre Obi-Wan Kenobi și Luke Skywalker.
330
00:17:47,458 --> 00:17:50,791
Și nimeni nu știa că e o poveste
despre Obi-Wan și Leia.
331
00:17:51,000 --> 00:17:54,333
Deborah, ar trebui să-i arunc
o privire de „îmi pare rău”
332
00:17:54,416 --> 00:17:56,458
înainte de a o arunca, adică:
333
00:17:56,541 --> 00:17:58,958
„Îmi pare rău că m-a făcut s-o fac”
și apoi apăs?
334
00:17:59,041 --> 00:18:01,375
Da, o privire de părere de rău.
335
00:18:04,416 --> 00:18:07,416
Un element provocator
și interesant al filmului
336
00:18:07,500 --> 00:18:09,333
este tânăra prințesă Leia.
337
00:18:09,875 --> 00:18:12,000
Hai, vino să-mi cunoști prietenii.
338
00:18:13,208 --> 00:18:17,583
Ei sunt Orden și Luma. Îi duc la port.
339
00:18:18,166 --> 00:18:20,750
Ce m-a atras cu adevărat la proiect
340
00:18:20,833 --> 00:18:22,666
a fost povestea tată-fiică.
341
00:18:22,750 --> 00:18:25,833
Pentru mine, tata a fost
o persoană crucială pentru mine.
342
00:18:27,666 --> 00:18:30,791
Tatăl meu a fost un mare fan al filmului
și era chinez,
343
00:18:30,875 --> 00:18:34,083
așa că obișnuia să vadă multe filme
de acțiune asiatice.
344
00:18:35,041 --> 00:18:37,666
Le iubea
și avea o colecție uriașă de filme.
345
00:18:37,750 --> 00:18:39,750
Deci, cred că am asimilat multe din asta,
346
00:18:39,833 --> 00:18:43,291
viteza și imaginația
347
00:18:43,375 --> 00:18:45,958
pe care multe filme
de arte marțiale asiatice le au,
348
00:18:46,458 --> 00:18:48,625
și moștenirea unor oameni ca Kurosawa
349
00:18:48,708 --> 00:18:51,625
și marii maeștri, Jet Li și toți ceilalți.
350
00:18:53,708 --> 00:18:56,291
A fost interesant
pentru că nu m-am gândit niciodată
351
00:18:56,375 --> 00:18:58,750
că voi crește
și voi deveni regizor de acțiune.
352
00:18:58,833 --> 00:19:01,416
Cu siguranță nu a fost
ceea ce credeam că o să fac,
353
00:19:01,500 --> 00:19:03,333
dar îmi place foarte mult să o fac.
354
00:19:08,375 --> 00:19:10,708
Când eram mică,
eram fan al Păpușilor Muppets,
355
00:19:10,791 --> 00:19:13,333
și îmi plac foarte mult
fantezia și sci-fi-ul.
356
00:19:13,583 --> 00:19:18,375
Are gura plină, ochi,
are mișcare musculară.
357
00:19:18,625 --> 00:19:21,791
Dacă încearcă să spună ceva,
cât de aproape crezi că ai putea ajunge?
358
00:19:24,500 --> 00:19:25,583
E destul de bine.
359
00:19:27,791 --> 00:19:30,041
Îmi place orice este ciudat și minunat
360
00:19:30,125 --> 00:19:32,208
și, cumva, merge într-o direcție diferită.
361
00:19:32,875 --> 00:19:35,375
Această persoană ar fi minunată
ca hoț de buzunar.
362
00:19:35,458 --> 00:19:38,833
Deci, asta e ca magazinul de îmbrăcăminte
când primesc hainele.
363
00:19:38,916 --> 00:19:42,125
Acesta este proprietarul magazinului
care urmărește pe toată lumea.
364
00:19:42,208 --> 00:19:43,666
- E genial!
- Da.
365
00:19:44,208 --> 00:19:48,458
Deci, de fapt, ea va alerga
printre picioare.
366
00:19:48,541 --> 00:19:50,833
Și, în timp ce persoana îți trece
printre picioare,
367
00:19:50,916 --> 00:19:53,791
e ca și cum creatura ar privi în jos
368
00:19:53,875 --> 00:19:55,541
și ar gândi: „Uau!”
369
00:19:56,208 --> 00:19:58,041
Iubesc creaturile din Războiul stelelor
370
00:19:58,125 --> 00:20:02,708
fiindcă dau naștere unei lumi speciale
pentru toți cei de pe platou.
371
00:20:02,791 --> 00:20:04,250
Hei! Ia-ți mâinile de pe mine!
372
00:20:04,333 --> 00:20:05,250
ZACH BRAFF
VOCE FRECK
373
00:20:05,333 --> 00:20:07,333
Am crezut că suntem prieteni.
Te-am plimbat.
374
00:20:07,666 --> 00:20:12,041
Pentru că este acolo și o simți,
și o poți vedea și e atât de fermecător.
375
00:20:17,666 --> 00:20:22,416
Lumea clădirilor în timpul creării unei
galaxii atât de detaliată și amănunțită,
376
00:20:22,625 --> 00:20:25,916
dar și atât de inventivă și creativă,
a fost uimitoare.
377
00:20:26,958 --> 00:20:28,791
Daiyu e una din planetele mele preferate.
378
00:20:32,291 --> 00:20:34,833
Este un loc cu o lume interlopă.
379
00:20:34,916 --> 00:20:37,625
Știi, personaje dubioase,
multe creaturi colorate,
380
00:20:38,458 --> 00:20:40,583
cu o mulțime de activități ilegale.
381
00:20:41,625 --> 00:20:45,416
Leia e dusă acolo de mercenari,
când o răpesc.
382
00:20:45,500 --> 00:20:48,208
Și o duc într-un subteran de condimente.
383
00:20:48,333 --> 00:20:50,791
Printre cele mai vechi referințe erau
lucruri de genul
384
00:20:50,916 --> 00:20:54,000
piața de noapte din Bangkok
sau Hong Kong pe timp de noapte.
385
00:20:55,083 --> 00:20:58,708
Deci, mă uitam mult la Wong Kar-Wai
și la alte lucruri de genul acesta,
386
00:20:59,041 --> 00:21:01,208
și aveam doar imaginea asta de neon.
387
00:21:01,541 --> 00:21:03,625
A fost un design distractiv al planetei.
388
00:21:04,208 --> 00:21:05,041
La o parte!
389
00:21:05,791 --> 00:21:08,083
Când o întâlnesc pe Leia,
sunt foarte profesionist.
390
00:21:08,166 --> 00:21:11,000
E vorba doar de a o duce înapoi la Bail,
391
00:21:11,250 --> 00:21:12,833
înapoi pe Alderaan.
392
00:21:13,125 --> 00:21:17,250
Și nu sunt suficient de deschis
să o văd așa cum este.
393
00:21:17,333 --> 00:21:19,958
De ce am sentimentul
că vei fi moartea mea?
394
00:21:20,041 --> 00:21:23,708
În primele filme pe care le-am făcut,
a existat un fel de nerăbdare cu Anakin,
395
00:21:23,791 --> 00:21:27,125
și la începutul poveștii noastre,
există din nou acea frustrare.
396
00:21:27,208 --> 00:21:33,041
Obi-Wan are acel sentiment reticent
profesor-părinte față de Leia.
397
00:21:34,000 --> 00:21:35,708
Pot să țin blasterul în mână.
398
00:21:35,791 --> 00:21:38,666
Dacă nu-ți place,
sunt de acord cu el ascuns.
399
00:21:38,750 --> 00:21:41,250
Kumail joacă un personaj numit Haja
400
00:21:41,333 --> 00:21:42,833
care e un șmecher.
401
00:21:43,375 --> 00:21:46,750
Și îl întâlnesc pentru că am auzit
că e un Jedi care ne-ar putea ajuta.
402
00:21:47,000 --> 00:21:48,500
Și, acțiune!
403
00:21:49,166 --> 00:21:50,250
Nu ești un Jedi.
404
00:21:52,458 --> 00:21:54,083
Dar știi unde este unul.
405
00:21:54,875 --> 00:21:56,791
Sunt singurul Jedi de pe aici.
406
00:22:00,416 --> 00:22:02,791
Am fost împins de Forță într-un zid
407
00:22:02,916 --> 00:22:05,291
mult mai tare decât credeam că va fi.
408
00:22:05,791 --> 00:22:11,500
Sunt foarte căptușit și a fost minunat,
dar, de asemenea, uit în ce zi suntem.
409
00:22:11,583 --> 00:22:12,541
Și, tăiați!
410
00:22:12,666 --> 00:22:13,791
- Tăiați!
- Tăiem.
411
00:22:13,875 --> 00:22:16,125
- Cum te simți? Ești bine?
- Bine?
412
00:22:16,750 --> 00:22:20,625
Este distractiv să joci un tip
care se preface că este un Jedi.
413
00:22:23,041 --> 00:22:26,125
Am revăzut tot Războiul stelelor
pentru a mă pregăti pentru asta.
414
00:22:26,458 --> 00:22:29,708
Și m-am gândit că asta e, probabil,
tot ce știe tipul ăsta,
415
00:22:29,791 --> 00:22:34,125
astfel încât gesturile sale de Forță
și cum se comportă ca un Jedi,
416
00:22:34,208 --> 00:22:36,166
sunt toate doar teatru.
417
00:22:36,458 --> 00:22:39,208
Verificarea pasagerilor.
Poarta 3-C, mă auzi? Terminat.
418
00:22:39,291 --> 00:22:42,500
Oamenii cu care relaționează,
probabil că nu cunosc un Jedi,
419
00:22:42,583 --> 00:22:44,541
deci este doar versiunea lui.
420
00:22:44,708 --> 00:22:47,416
Acesta este un truc mental de Jedi.
Nu vă alarmați.
421
00:22:47,500 --> 00:22:49,083
Sunt în mintea ta.
422
00:22:49,416 --> 00:22:51,333
Ești în mintea mea.
423
00:22:51,958 --> 00:22:54,791
De fapt, m-am uitat la diferite tehnici
424
00:22:54,875 --> 00:22:57,166
folosite de escroci
pentru a-și face treaba.
425
00:22:57,541 --> 00:23:01,083
A fost distractiv să fac asta
în contextul Războiului stelelor.
426
00:23:02,500 --> 00:23:04,375
Știi, ei cred că e ușor să fii un Jedi.
427
00:23:04,458 --> 00:23:07,083
- Ei cred că este ușor.
- Nu este. Numai gluga...
428
00:23:07,166 --> 00:23:11,000
sunt trei ani de antrenament
doar pentru a ieși gluga bine.
429
00:23:12,000 --> 00:23:14,583
Îmi place mult că am putut
să joc acest personaj
430
00:23:14,666 --> 00:23:16,875
care are această moralitate complicată.
431
00:23:17,333 --> 00:23:19,291
E o luptă continuă în interiorul lui,
432
00:23:19,375 --> 00:23:21,750
să facă ce trebuie sau să facă bani.
433
00:23:22,375 --> 00:23:25,083
Astfel, alegerea devine mai interesantă.
434
00:23:27,416 --> 00:23:28,250
Bine.
435
00:23:28,333 --> 00:23:31,250
Cred că asta e, o privire...
Poți scoate puțin capul afară?
436
00:23:31,333 --> 00:23:35,916
Obi-Wan și Leia sunt pe fugă
și o întâlnesc pe Tala.
437
00:23:36,708 --> 00:23:39,791
Tala este un personaj important
pentru Obi-Wan în ceea ce privește
438
00:23:40,291 --> 00:23:43,458
încurajarea ei pentru el
să lase trecutul în urmă.
439
00:23:43,875 --> 00:23:45,416
Fie ca Forța să fie cu tine!
440
00:23:51,583 --> 00:23:54,416
Astăzi a fost cu adevărat emoțional.
Nu, Shea?
441
00:23:54,500 --> 00:23:57,500
Un vis devenit realitate.
Cea mai tare slujbă a mea.
442
00:24:00,041 --> 00:24:04,791
Eu o joc pe Tala și ea este
echivalentul rezistenței franceze.
443
00:24:05,458 --> 00:24:07,750
Nu accept
să vă îndoiți de integritatea mea!
444
00:24:07,833 --> 00:24:09,666
Atunci, recunoaște că ești spion!
445
00:24:11,750 --> 00:24:12,916
Sigur că sunt.
446
00:24:13,000 --> 00:24:17,000
Ea a fost rănită. Adânc,
profund deziluzionată de Imperiu
447
00:24:17,083 --> 00:24:19,083
și de atunci și-a schimbat loialitatea.
448
00:24:22,333 --> 00:24:23,291
Acum!
449
00:24:27,125 --> 00:24:30,875
Cred că îl vede pe Ben. Ea îl înțelege.
450
00:24:30,958 --> 00:24:33,791
Ea vede un om care a renunțat.
451
00:24:33,875 --> 00:24:35,458
Cine și-a pierdut energia.
452
00:24:35,708 --> 00:24:41,541
Și încearcă să-l facă să-și înfrunte
trecutul, pentru a-și înfrunta temerile.
453
00:24:42,500 --> 00:24:44,250
Acțiunile vorbesc mai tare
decât cuvintele.
454
00:24:45,291 --> 00:24:46,458
Să trecem mai departe.
455
00:24:47,916 --> 00:24:49,083
Mulțumesc.
456
00:24:50,166 --> 00:24:51,208
Îmi place jacheta asta.
457
00:24:51,541 --> 00:24:52,583
E de la Gap.
458
00:24:53,625 --> 00:24:56,083
Nu glumi. Nu găsești așa ceva la Gap.
459
00:24:57,000 --> 00:24:58,208
Ai purta asta?
460
00:24:58,291 --> 00:25:01,041
Omule, îmi place ținuta mea. Sunt la modă.
461
00:25:01,750 --> 00:25:03,375
Arăți foarte mișto.
462
00:25:03,833 --> 00:25:06,666
Omule, va fi un moment bun.
Mă simt oficial acum.
463
00:25:07,583 --> 00:25:08,625
Acțiune!
464
00:25:08,708 --> 00:25:12,833
Roken conduce ceea ce speră
că va deveni în cele din urmă
465
00:25:12,916 --> 00:25:14,666
ceea ce știm ca Rebeliunea.
466
00:25:14,750 --> 00:25:16,708
Acesta este un fel de prim capitol.
467
00:25:16,791 --> 00:25:17,875
Unde e Wade?
468
00:25:18,500 --> 00:25:21,500
E doar un tip obișnuit,
încercând să facă ceea ce trebuie
469
00:25:21,583 --> 00:25:26,583
și îl conduce pe această cale să fie ceva
mai mare decât ceea ce este.
470
00:25:27,750 --> 00:25:30,541
Micul copil Shea face o criză acum.
471
00:25:30,666 --> 00:25:31,875
Îmi pierd mințile.
472
00:25:31,958 --> 00:25:35,500
Încerc să rămân cool, să fac ce trebuie,
473
00:25:35,583 --> 00:25:37,250
dar, da, mă distrez bine.
474
00:25:39,916 --> 00:25:41,458
Sunt înnebunit.
475
00:25:41,833 --> 00:25:45,166
Încă nu pot să cred...
Îmi place acest lucru.
476
00:25:50,500 --> 00:25:54,083
Războiul stelelor este o mare parte
din viața mea.
477
00:25:56,291 --> 00:25:59,583
Eu și sora mea cântam coloana sonoră
478
00:25:59,791 --> 00:26:02,958
și ne luptam între noi
cu săbiile noastre laser.
479
00:26:03,041 --> 00:26:07,833
Și chiar și azi mai ascult anumite melodii
care îmi plac foarte mult...
480
00:26:07,916 --> 00:26:11,166
Duel of the Fates, vreau să spun,
vreau asta la nunta mea.
481
00:26:12,666 --> 00:26:14,666
E o nebunie.
482
00:26:15,416 --> 00:26:16,500
Opriți!
483
00:26:16,583 --> 00:26:19,708
Eu și întreaga mea familie eram obsedați
de Războiul stelelor,
484
00:26:20,250 --> 00:26:22,041
și acum ajung să joc în el.
485
00:26:22,125 --> 00:26:24,416
- Deci, asta e tot...
- Da, adică, este nebunie.
486
00:26:26,458 --> 00:26:27,583
Dumnezeule!
487
00:26:29,250 --> 00:26:32,208
Unul dintre lucrurile spuse
în poveste este că
488
00:26:32,708 --> 00:26:35,041
Obi-Wan, la sfârșitul Răzbunării Sith-ului
în prequeluri,
489
00:26:35,125 --> 00:26:38,500
nu știa că Anakin Skywalker a supraviețuit
pentru a deveni lord Vader.
490
00:26:38,583 --> 00:26:40,041
El crede că e mort.
491
00:26:40,125 --> 00:26:42,791
Deci aceasta e o revelație majoră
pentru personajul său.
492
00:26:44,083 --> 00:26:46,583
În încercarea de a spune
povestea lui Obi-Wan Kenobi,
493
00:26:46,666 --> 00:26:49,625
ne-am uitat la trecutul lui,
ne-am uitat la relațiile lui,
494
00:26:49,708 --> 00:26:53,875
și unul dintre cei mai importanți oameni
din viața lui este Anakin Skywalker.
495
00:26:55,250 --> 00:27:00,375
A fost cu adevărat esențial ca Hayden
să joace rolul din această serie.
496
00:27:05,000 --> 00:27:06,791
Salut. Ce mai faci?
497
00:27:07,125 --> 00:27:08,166
Bine.
498
00:27:09,958 --> 00:27:11,333
- Ești bine?
- Da. Bine. Tu?
499
00:27:11,416 --> 00:27:14,833
Da, bine. Urmăream niște clipuri
interesante cu filmările noastre vechi.
500
00:27:17,916 --> 00:27:19,083
Ce a durat așa de mult?
501
00:27:19,166 --> 00:27:22,791
Știi, maestre, nu am putut găsi
un speeder care chiar să-mi placă.
502
00:27:32,875 --> 00:27:37,041
Este o lume suprarealistă
în care să joci și din care să faci parte.
503
00:27:39,250 --> 00:27:43,000
Am făcut acele filme cu mulți ani în urmă
și, totuși, ies în public,
504
00:27:43,083 --> 00:27:46,291
e greu să nu ai o interacțiune cu cineva
505
00:27:46,375 --> 00:27:49,708
care să nu spună
ce înseamnă aceste filme pentru ei.
506
00:27:52,000 --> 00:27:54,125
Îmi amintesc
că am dat audiții pentru filme
507
00:27:54,208 --> 00:27:57,666
cu niciun gând
că aș putea obține, de fapt, rolul.
508
00:27:59,458 --> 00:28:04,666
El mi-a dat un rol
și a fost un vis devenit realitate.
509
00:28:06,583 --> 00:28:08,375
În fiecare zi pui acel costum,
510
00:28:08,458 --> 00:28:11,208
ai mantia și sabia laser pe centură.
511
00:28:12,625 --> 00:28:15,333
Știi, treci prin fața unei oglinzi
și-ți spui:
512
00:28:15,416 --> 00:28:16,916
„Da, eu sunt un Cavaler Jedi.”
513
00:28:17,000 --> 00:28:19,666
Asta e, știi... A fost incredibil.
514
00:28:21,958 --> 00:28:24,666
Pe măsură ce te uiți,
te gândești la asta și zice:
515
00:28:24,750 --> 00:28:26,000
„Cum rămâne cu Padmé?”
516
00:28:26,083 --> 00:28:29,000
Și spui replicile tale
și apoi te întorci să privești, să vezi.
517
00:28:29,083 --> 00:28:32,041
O mare parte din fiorul revenirii
a fost pentru mine
518
00:28:32,125 --> 00:28:34,625
ideea că urma să lucrez cu Ewan.
519
00:28:34,708 --> 00:28:36,666
Atenție. Și, acțiune!
520
00:28:37,375 --> 00:28:39,958
El îmi este foarte drag
521
00:28:40,041 --> 00:28:43,791
și a avut un impact mare asupra mea,
când făceam acele filme.
522
00:28:44,541 --> 00:28:48,083
Eram tânăr. Aveam 19 ani când am început
și un novice în toate.
523
00:28:48,166 --> 00:28:49,791
Și m-a luat sub aripa lui.
524
00:28:49,875 --> 00:28:51,916
Bună treabă, tânărul meu Padawan.
525
00:28:52,125 --> 00:28:55,166
Am petrecut mult timp împreună
și ne-am distrat mult.
526
00:28:55,625 --> 00:28:57,041
Și, acțiune!
527
00:28:57,333 --> 00:28:58,166
Obi-Wan...
528
00:28:59,125 --> 00:29:00,166
Foarte bine.
529
00:29:01,291 --> 00:29:02,166
Doamne!
530
00:29:02,250 --> 00:29:03,791
A ieșit grozav. Asta este!
531
00:29:03,875 --> 00:29:05,083
Deosebit de frumos...
532
00:29:07,166 --> 00:29:08,208
Isuse!
533
00:29:13,208 --> 00:29:15,583
Adică, m-ai avertizat, ai fost în avantaj.
534
00:29:15,708 --> 00:29:19,375
Dacă aș primi un dolar de fiecare dată
când cineva îmi spune că sunt în avantaj!
535
00:29:20,208 --> 00:29:23,333
Să mă întorc și să lucrez mai mult
cu el a fost o ocazie
536
00:29:23,416 --> 00:29:25,583
pentru care cred că ne-am bucurat amândoi.
537
00:29:29,291 --> 00:29:30,333
MANTII JEDI
538
00:29:30,416 --> 00:29:33,041
PROBA COSTUMULUI LUI HAYDEN
539
00:29:34,708 --> 00:29:38,791
Acesta este un personaj
care mi-a definit viața în multe feluri,
540
00:29:38,875 --> 00:29:40,875
atât profesional, cât și personal.
541
00:29:43,000 --> 00:29:46,708
Să revin la el după atâția ani
a fost semnificativ pentru mine.
542
00:29:50,375 --> 00:29:53,125
Nu credeam că voi avea ocazia
să-l îmbrac din nou.
543
00:29:53,208 --> 00:29:56,666
Deci, e o chestie destul de frumoasă,
știți, după atâția ani.
544
00:29:56,958 --> 00:29:59,291
Deborah știa atât de multe!
545
00:29:59,375 --> 00:30:03,458
Clar, a simțit o mare responsabilitate
față de acest personaj, ca și mine.
546
00:30:05,125 --> 00:30:06,750
Bine, și, apoi, cealaltă parte.
547
00:30:07,500 --> 00:30:10,125
Am știut că trebuie să facem totul bine.
548
00:30:11,333 --> 00:30:14,416
Și așa încheiam
toate conversațiile noastre,
549
00:30:14,500 --> 00:30:16,458
că totul trebuie să iasă bine.
550
00:30:17,291 --> 00:30:19,666
PRIMA ZI A LUI HAYDEN PE PLATOU
551
00:30:19,750 --> 00:30:21,833
Vom merge pe potecă.
552
00:30:25,791 --> 00:30:26,708
Uite-o.
553
00:30:26,791 --> 00:30:27,708
E gata.
554
00:30:28,625 --> 00:30:31,833
Prima mea zi pe platou a fost o zi
cu adevărat specială.
555
00:30:32,458 --> 00:30:35,583
Am fost Anakin din epoca Episodului III.
556
00:30:36,916 --> 00:30:40,458
Când am ajuns pe platou, am aflat
că Ewan terminase deja pentru acea zi
557
00:30:40,541 --> 00:30:42,500
și că încercau să-l trimită acasă,
558
00:30:42,583 --> 00:30:45,375
dar el insista să rămână acolo
pentru prima mea filmare.
559
00:30:46,583 --> 00:30:48,583
Îl căutam, nu îl vedeam.
560
00:30:48,666 --> 00:30:51,416
Și el era lângă camera
pentru perspectiva ta.
561
00:30:51,500 --> 00:30:55,041
Undeva la 90 de metri distanță.
562
00:30:55,666 --> 00:30:58,958
Și eu nu îl puteam vedea bine,
așa că l-am strigat,
563
00:30:59,041 --> 00:31:00,583
ceva de genul: „Obi-Wan!”
564
00:31:01,083 --> 00:31:05,416
Am văzut o mână fluturând
și apoi i-am simțit prezența.
565
00:31:12,125 --> 00:31:14,166
A fost un lucru foarte emoționant.
566
00:31:14,250 --> 00:31:17,250
Nu doar reunirea ca personaje,
ci și ca prieteni.
567
00:31:17,708 --> 00:31:20,208
Era ca și cum am mers înapoi în timp.
A fost tare.
568
00:31:22,250 --> 00:31:23,291
Suntem pregătiți?
569
00:31:23,375 --> 00:31:24,625
Frate... Da!
570
00:31:24,708 --> 00:31:27,458
Îmi place Hayden
și a fost atât de frumos să-l văd din nou.
571
00:31:27,833 --> 00:31:30,541
A fost emoționant să lucrez din nou cu el.
572
00:31:30,625 --> 00:31:32,083
Sunt gata pentru tine, atunci.
573
00:31:34,833 --> 00:31:38,375
Și să ne luptăm din nou cu săbiile laser
574
00:31:38,458 --> 00:31:40,291
a fost destul de epic. A fost tare.
575
00:31:44,916 --> 00:31:48,916
A fost cu adevărat minunat să-i vezi
pe Hayden și Ewan reuniți.
576
00:31:50,666 --> 00:31:53,958
Există o căldură și o relație
577
00:31:54,041 --> 00:31:55,166
între cei doi,
578
00:31:55,250 --> 00:31:57,833
care se simte și la personaje
în multe feluri.
579
00:31:59,375 --> 00:32:02,291
Mai ales când facem flashbackurile
la prequeluri.
580
00:32:02,458 --> 00:32:05,208
A scos, cu adevărat, ceva special
din amândoi.
581
00:32:05,750 --> 00:32:07,000
Și, acțiune!
582
00:32:09,375 --> 00:32:11,500
Mila nu învinge inamicul.
583
00:32:15,291 --> 00:32:16,875
De asta o să pierzi.
584
00:32:20,291 --> 00:32:22,041
E ca un frate al meu.
585
00:32:22,125 --> 00:32:24,041
Avem un fel de telepatie, presupun.
586
00:32:24,125 --> 00:32:26,375
Totul e încă acolo când lucrăm împreună.
587
00:32:26,458 --> 00:32:28,166
Simțeam totul foarte natural și ușor.
588
00:32:28,666 --> 00:32:32,125
Mă uitam la Hayden,
arăta exact așa cum îmi aminteam.
589
00:32:33,166 --> 00:32:35,041
Eu eram cu puncte pe față,
590
00:32:35,125 --> 00:32:38,833
echipa care trebuia să mă întinerească
se întreba ce să facă.
591
00:32:39,916 --> 00:32:40,833
Marcajul Charlie.
592
00:32:41,291 --> 00:32:42,166
Acțiune!
593
00:32:49,041 --> 00:32:51,375
Ești prea agresiv, Anakin. Fii mai atent.
594
00:32:51,625 --> 00:32:55,916
Ne-am găsit ritmul și era din nou
ca în timpurile vechi.
595
00:32:57,541 --> 00:33:01,458
Ewan are freza lui de Jedi
și eu am coada mea de Padawan,
596
00:33:03,125 --> 00:33:07,083
eram din nou vechii Obi-Wan și Anakin.
597
00:33:13,166 --> 00:33:15,916
Revenind, am fost foarte entuziasmat
598
00:33:16,000 --> 00:33:20,958
de ideea de a explora personajul
lui Darth Vader în acest moment.
599
00:33:22,958 --> 00:33:25,416
Când îl întâlnim în serie,
600
00:33:25,500 --> 00:33:30,166
se luptă cu trecutul său, într-un mod
în care trebuie să se împace cu el.
601
00:33:30,916 --> 00:33:33,916
Are nevoie să-l omoare pe Obi-Wan,
să omoare partea aia din el
602
00:33:34,000 --> 00:33:37,583
și să devină acel Sith,
care trebuie să fie.
603
00:33:38,958 --> 00:33:41,958
Asta se urmărește în serial.
604
00:33:44,833 --> 00:33:48,291
Când aflu că Anakin este în viață
și că el este Vader,
605
00:33:49,375 --> 00:33:53,083
misiunea de a o readuce pe Leia
la Alderaan devine cu atât mai importantă
606
00:33:53,166 --> 00:33:54,875
pentru că suntem în mare pericol acum.
607
00:33:59,750 --> 00:34:02,333
ZIUA DE FILMARE #63
608
00:34:05,750 --> 00:34:09,875
Ar trebui să fie de o parte și de alta.
Deci tipul ăsta este aici, acesta.
609
00:34:09,958 --> 00:34:11,583
Și acesta, aici.
610
00:34:11,666 --> 00:34:15,583
Am venit pe platou pentru a face
scena asta într-un sat minier.
611
00:34:17,000 --> 00:34:19,750
Și erau mulți oameni în jur...
612
00:34:19,833 --> 00:34:21,958
Desigur, există o echipă mare și restul,
613
00:34:22,041 --> 00:34:25,250
dar era ciudat,
erau mulți oameni care stăteau.
614
00:34:27,291 --> 00:34:28,916
Dar apoi mi-am dat seama de ce.
615
00:34:30,791 --> 00:34:33,000
Vader iese la capătul străzii.
616
00:34:34,125 --> 00:34:35,958
Era năucitor.
617
00:34:37,416 --> 00:34:39,166
Toți au venit să-l vadă pe Vader.
618
00:34:40,291 --> 00:34:42,375
Și eu zic: „Asta este!”
619
00:34:45,416 --> 00:34:47,541
Poate începe în direcția aia, ca să știi.
620
00:34:47,625 --> 00:34:50,416
Cred că asta a fost bine,
ca atunci când a tras-o-n jos...
621
00:34:50,500 --> 00:34:52,791
Astăzi este doar o mică piesă de acțiune.
622
00:34:52,875 --> 00:34:54,125
O parte din ea...
623
00:34:54,208 --> 00:34:55,250
JONATHAN EUSEBIO
COORDONATOR CASCADORII
624
00:34:55,333 --> 00:34:56,875
... te uiți peste scenă cu Deb
625
00:34:56,958 --> 00:34:59,541
și apoi vedem
cum vrea ea să se desfășoare.
626
00:34:59,625 --> 00:35:01,750
Cred că totul trebuie
să meargă mai repede.
627
00:35:01,833 --> 00:35:02,833
- Am înțeles.
- Bine.
628
00:35:02,916 --> 00:35:04,291
Pentru a ajunge la pistă, exact.
629
00:35:04,375 --> 00:35:06,791
Voia să-l facă
aproape ca un film de groază,
630
00:35:06,875 --> 00:35:08,458
unde apare monstrul,
631
00:35:08,541 --> 00:35:11,166
și, până te întorci, a și plecat.
Te uiți și dispare.
632
00:35:11,250 --> 00:35:12,833
E ca și cum te vânează mereu.
633
00:35:12,916 --> 00:35:15,666
Bine, începem. Gata și acțiune!
634
00:35:19,166 --> 00:35:25,041
Am crescut cu această serie, e un vis
pentru mine doar să fiu pe aici.
635
00:35:25,916 --> 00:35:27,458
Da, vor ieși mai repede.
636
00:35:27,541 --> 00:35:31,250
Mai multă urgență la ieșire, dar trebuie
să vă asigurați că nimeni nu pleacă.
637
00:35:31,333 --> 00:35:32,250
De la capăt.
638
00:35:33,833 --> 00:35:36,958
Am făcut câteva repetiții cu Vader
în costumul lui,
639
00:35:38,333 --> 00:35:41,250
dar nu am repetat niciodată cu el
cu casca pusă.
640
00:35:47,375 --> 00:35:50,500
Se pregătesc pentru prima noastră bătălie
cu săbiile laser.
641
00:35:51,833 --> 00:35:55,541
Au pus clacheta pentru orice scenă este.
Dubla unu.
642
00:35:56,291 --> 00:35:57,791
Și, acțiune!
643
00:35:58,875 --> 00:36:03,875
Mă plimb și apoi îi aud pașii
și mă întorc.
644
00:36:04,458 --> 00:36:06,916
Și Darth Vader vine la mine.
645
00:36:07,000 --> 00:36:09,708
Am fost lovit de o frică absolută!
646
00:36:09,791 --> 00:36:12,125
Era frica reală a copilăriei.
Era ca și cum...
647
00:36:19,416 --> 00:36:21,916
Era prima dată când aprindeam sabia
de mult timp.
648
00:36:22,000 --> 00:36:25,583
Nu vreau să-l înfrunt. Nu sunt gata
să o fac, dar merg mai departe.
649
00:36:26,208 --> 00:36:30,625
În esență, Vader este mult mai puternic
decât Obi-Wan în acest moment,
650
00:36:30,833 --> 00:36:33,875
și chiar îl lovește și-l arde rău,
651
00:36:33,958 --> 00:36:36,750
și revin multe amintiri cu focul.
652
00:36:38,416 --> 00:36:40,833
Dar este mai mult nevoia de a accepta
653
00:36:40,916 --> 00:36:44,291
și de a se ocupa de acest monstru
pe care l-a creat.
654
00:36:50,291 --> 00:36:52,458
Simt că semăn cu Darth Sidious.
655
00:36:53,208 --> 00:36:56,416
Înseamnă mult să joci pe cineva
care se află de partea întunecată.
656
00:36:58,333 --> 00:37:02,916
Există o forță, un angajament emoțional
și o determinare pentru ei.
657
00:37:09,916 --> 00:37:12,000
Sunt conduși de furie și ură, și, așa,
658
00:37:12,083 --> 00:37:15,541
nu este ușor pentru un actor.
659
00:37:16,916 --> 00:37:19,333
Există o componentă impresionantă.
660
00:37:26,000 --> 00:37:31,208
În acest moment al galaxiei, avem o lume
cu o viziune întunecată asupra lumii.
661
00:37:32,166 --> 00:37:36,000
Și se întâmplă multe în galaxie
care, cu siguranță, nu sunt corecte.
662
00:37:43,125 --> 00:37:45,666
O mare parte din ceea ce încercăm
să facem cu această poveste
663
00:37:45,750 --> 00:37:47,833
este întrebarea:
„Cum îți păstrezi speranța?”
664
00:37:48,625 --> 00:37:51,250
Și „Cum găsești speranță
în aceste vremuri întunecate?”
665
00:37:56,208 --> 00:38:00,125
Scena patru-șase-opt, dubla trei.
Motor. Acțiune!
666
00:38:07,791 --> 00:38:10,041
Întotdeauna m-am gândit
că prințesa Leia, sincer,
667
00:38:10,125 --> 00:38:13,208
e unul dintre cele mai bune
personaje feminine scris vreodată
668
00:38:13,291 --> 00:38:16,083
și e și meritul interpretării
lui Carrie Fisher.
669
00:38:16,333 --> 00:38:19,083
Simt că, de multe ori, în zilele noastre,
oamenii spun:
670
00:38:19,166 --> 00:38:20,791
„E o femeie puternică și dură”
671
00:38:20,875 --> 00:38:22,958
și înseamnă că omoară pe toată lumea,
672
00:38:23,041 --> 00:38:24,750
dar Carrie nu era așa.
673
00:38:24,833 --> 00:38:27,958
Carrie, în rolul prințesei Leia,
era o rebelă,
674
00:38:28,041 --> 00:38:30,208
o luptătoare, dar era și inteligentă,
675
00:38:30,291 --> 00:38:33,458
era amuzantă, dar putea fi și caldă,
putea fi iubitoare.
676
00:38:33,541 --> 00:38:37,583
Și avea această latură multidimensională,
677
00:38:37,666 --> 00:38:39,708
care era minunată.
678
00:38:43,041 --> 00:38:47,208
Un lucru pe care am vrut
să-l subliniez în serial,
679
00:38:47,291 --> 00:38:49,416
fără a-l puncta prea mult,
680
00:38:49,500 --> 00:38:53,333
a fost acest sentiment
că s-a pus mult accentul pe Luke Skywalker
681
00:38:53,416 --> 00:38:55,291
și contribuția lui la galaxie,
682
00:38:55,375 --> 00:38:57,541
dar simt că, fără prințesa Leia,
683
00:38:57,625 --> 00:38:59,625
nu ar fi putut să facă nimic.
684
00:38:59,708 --> 00:39:02,166
- Ce naiba faci?
- Cineva trebuie să ne salveze pielea.
685
00:39:02,583 --> 00:39:05,666
Ea a organizat toți rebelii,
686
00:39:05,750 --> 00:39:07,875
ea a fost acolo luptând în război,
687
00:39:07,958 --> 00:39:10,625
ea a fost acolo făcând cam de toate
688
00:39:10,708 --> 00:39:14,666
și cred că ei doi chiar au făcut-o
împreună în multe feluri.
689
00:39:14,750 --> 00:39:17,500
Asta mi-a plăcut tare mult la serial,
690
00:39:17,583 --> 00:39:21,541
am avut șansa să recunoaștem
că ea a jucat un rol esențial
691
00:39:21,625 --> 00:39:23,833
în desfășurarea evenimentelor.
692
00:39:25,041 --> 00:39:28,666
Nu mi-ar simți nimeni lipsa
dacă n-aș fi acolo.
693
00:39:29,125 --> 00:39:30,208
Eu ți-aș simți lipsa.
694
00:39:30,291 --> 00:39:32,333
Doar fac cu mâna de fiecare dată.
695
00:39:32,416 --> 00:39:34,666
Pentru orice actor, mai ales un copil,
696
00:39:34,750 --> 00:39:38,458
încercarea de a-și asuma moștenirea
prințesei Leia și a lui Carrie Fisher
697
00:39:38,541 --> 00:39:40,041
este incredibil de dificilă.
698
00:39:40,541 --> 00:39:43,041
Dar Vivien a avut esența ei,
699
00:39:43,125 --> 00:39:44,958
și cred că ăsta a fost principalul lucru.
700
00:39:45,083 --> 00:39:46,708
Încearcă să-i explici.
701
00:39:46,958 --> 00:39:49,833
Gândește-te la mama ta un minut.
Cum o câștigi pe mama ta?
702
00:39:49,916 --> 00:39:52,166
La ce răspunde cel mai mult?
703
00:39:53,750 --> 00:39:55,208
Îmbrățișări. De obicei.
704
00:39:56,666 --> 00:39:58,416
Îmi pare rău, mamă.
705
00:39:58,500 --> 00:40:00,000
Chiar îmi pare.
706
00:40:00,625 --> 00:40:02,625
Promit că nu o voi mai face.
707
00:40:05,666 --> 00:40:08,208
Este nemaipomenit să lucrezi cu Vivien.
708
00:40:08,708 --> 00:40:11,708
Simt ce faci.
709
00:40:11,791 --> 00:40:16,916
Avea istețimea și tupeul
prințesei Leia jucate de Carrie Fisher.
710
00:40:17,000 --> 00:40:19,250
Trebuia să facă ce făceam eu cu Alec.
711
00:40:20,625 --> 00:40:26,333
Am început cu cărțile Războiul stelelor
și am învățat să citesc cu ele.
712
00:40:26,416 --> 00:40:29,541
Și Războiul stelelor, desigur,
când l-am văzut pe hârtie,
713
00:40:29,625 --> 00:40:31,208
m-am îndrăgostit de R2-D2.
714
00:40:31,875 --> 00:40:33,875
Nu o știam pe Vivien înainte de a începe
715
00:40:33,958 --> 00:40:36,666
și, astfel,
linia poveștii și realitatea filmărilor
716
00:40:36,750 --> 00:40:40,041
sunt oarecum paralele,
pentru că nu ne cunoșteam foarte bine.
717
00:40:40,125 --> 00:40:44,166
Apoi ne-am cunoscut din ce în ce mai bine
pe măsură ce filmam serialul.
718
00:40:44,250 --> 00:40:46,458
Deci, a mers mână în mână, cred.
719
00:40:46,541 --> 00:40:52,125
Mereu a fost pe deplin entuziastă
și este o actriță pasionată.
720
00:40:52,958 --> 00:40:55,625
Dacă ești un adevărat Jedi,
de ce nu-ți folosești sabia laser?
721
00:40:55,708 --> 00:40:56,541
TEST DE CHIMIE
722
00:40:56,625 --> 00:40:57,791
Pentru că ne ascundem.
723
00:40:58,375 --> 00:40:59,416
Convenabil.
724
00:40:59,500 --> 00:41:03,125
Doar dacă nu poți face chestii Jedi
și sabia aia laser este furată.
725
00:41:03,333 --> 00:41:04,625
Fă-mă să plutesc.
726
00:41:06,208 --> 00:41:08,541
Mi s-a părut super tare,
727
00:41:08,625 --> 00:41:11,958
ca și cum o simțeam
pe prințesa Leia în ea.
728
00:41:14,083 --> 00:41:16,791
Și iubește droizii
mai mult decât orice în lume.
729
00:41:17,375 --> 00:41:19,625
Vivien iubește droizii.
730
00:41:19,708 --> 00:41:21,333
Am făcut scenele alea ieri...
731
00:41:26,083 --> 00:41:28,416
Am patru fete acasă,
732
00:41:28,500 --> 00:41:32,125
așa că sunt familiarizat
cu îngrijirea fetelor.
733
00:41:33,958 --> 00:41:36,375
Și, deși Obi nu e tată,
734
00:41:36,458 --> 00:41:39,666
asta scoate ea din el în serialul nostru.
735
00:41:40,541 --> 00:41:45,750
Ideea paternă că viața nu înseamnă
doar să trăiești ca la carte.
736
00:41:46,583 --> 00:41:51,375
La început, nu are încredere în ea
că poate să-și poarte de grijă,
737
00:41:52,083 --> 00:41:54,875
apoi își dă seama încet
că nu numai că poate,
738
00:41:54,958 --> 00:41:58,291
dar, până la sfârșit,
ea este absolut implicată în evadare.
739
00:41:58,666 --> 00:42:03,750
Deci, el a căpătat încredere în ea
și ea descoperă o parte mai umană a lui.
740
00:42:06,916 --> 00:42:09,041
În Războiul stelelor simți
741
00:42:09,125 --> 00:42:11,375
legătura cu familia.
742
00:42:12,125 --> 00:42:15,666
Pentru mine și pentru mulți cunoscuți,
743
00:42:15,750 --> 00:42:18,208
Războiul stelelor a fost
ceva vizionat cu familia,
744
00:42:18,291 --> 00:42:21,541
și astfel, familia s-a legat
în această experiență.
745
00:42:23,291 --> 00:42:26,125
Un lucru interesant în aducerea înapoi
746
00:42:26,208 --> 00:42:29,791
a acestor personaje moștenite este
că ei cunosc aceste personaje.
747
00:42:29,875 --> 00:42:34,500
Ei au trăit cu aceste personaje
și în percepția publică
748
00:42:34,583 --> 00:42:36,791
ca fiind aceste personaje ani de zile.
749
00:42:41,916 --> 00:42:45,333
Hayden este Anakin Skywalker și știe asta.
750
00:42:46,083 --> 00:42:48,500
Deci, ca ei să aducă
toată această cunoaștere,
751
00:42:48,583 --> 00:42:52,000
și este mai mult decât cunoaștere,
este instinct și emoție.
752
00:42:52,666 --> 00:42:56,500
Ei știu ce este corect
pentru personajele lor. Este de neprețuit.
753
00:42:58,958 --> 00:43:02,000
Este un proces meditativ pentru mine.
754
00:43:03,083 --> 00:43:07,958
Uneori mintea mea rătăcește, mai ales
la scena pe care urmează să o facem.
755
00:43:09,583 --> 00:43:12,375
Diferența dintre Anakin și Darth Vader...
756
00:43:13,000 --> 00:43:15,333
Anakin a dispărut complet sau nu?
757
00:43:16,916 --> 00:43:21,458
Este pe deplin Darth Vader, este pe deplin
consumat de partea întunecată,
758
00:43:22,458 --> 00:43:27,375
dar îmi place să cred că există
puțin din Anakin încă acolo.
759
00:43:28,416 --> 00:43:31,041
Așa cum mi-a explicat George Lucas,
760
00:43:31,750 --> 00:43:35,375
chiar și atunci când devine Darth Vader,
și chiar și atunci când este
761
00:43:37,041 --> 00:43:40,583
complet cufundat în partea întunecată,
el este încă Alesul.
762
00:43:45,291 --> 00:43:49,625
Pe măsură ce seria continuă, devine
tot mai mult despre Obi-Wan și Vader
763
00:43:49,708 --> 00:43:52,750
și despre coliziunea inevitabilă
care urmează să se întâmple.
764
00:43:54,125 --> 00:43:57,958
În acest moment,
Obi-Wan și-a recăpătat complet forțele
765
00:43:58,208 --> 00:44:01,916
și el este puternic din nou,
iar mintea lui e în pace în cele din urmă
766
00:44:02,000 --> 00:44:04,458
și își dă seama că trebuie
să-l întâlnească pe Vader.
767
00:44:08,291 --> 00:44:11,208
Trei, doi, unu, acțiune!
768
00:44:15,666 --> 00:44:17,791
Ne-am uitat mult la luptele din prequel,
769
00:44:17,875 --> 00:44:21,458
am vrut să le legăm
pentru a arăta că e un fel de origine
770
00:44:21,541 --> 00:44:23,208
și așa sunt instruiți.
771
00:44:23,833 --> 00:44:27,708
Și apoi am construit mai mult,
adăugând câteva elemente mai moderne.
772
00:44:29,166 --> 00:44:32,000
Și, pe măsură ce lupta continuă,
nimeni nu e în avantaj.
773
00:44:32,083 --> 00:44:35,000
Ei vor lupta până la moarte, așa va merge.
774
00:44:37,875 --> 00:44:40,333
Obi-Wan obține avantajul în luptă
775
00:44:40,416 --> 00:44:41,875
și sparge masca lui Vader,
776
00:44:44,291 --> 00:44:47,208
își vede fostul ucenic pentru ultima oară,
777
00:44:47,291 --> 00:44:50,875
încearcă să se conecteze cu Anakin
și este respins.
778
00:44:51,416 --> 00:44:53,083
Este o scenă sfâșietoare.
779
00:44:54,041 --> 00:44:56,666
Cred că este o chestie de acceptare,
780
00:44:56,750 --> 00:44:59,708
mai mult decât atât, poate să-l omoare,
dar nu o face.
781
00:44:59,791 --> 00:45:04,250
Este capabil să întoarcă spatele
acestei vinovății groaznice.
782
00:45:04,416 --> 00:45:09,791
Vede că Anakin nu mai este acolo,
că Vader este Vader.
783
00:45:09,875 --> 00:45:12,958
Poate să meargă mai departe.
Este o încheiere pentru Obi-Wan.
784
00:45:14,666 --> 00:45:17,750
Cu Vader, am încercat
785
00:45:18,666 --> 00:45:23,500
să arătăm această pornire emoțională
pe care el o are privitor la Obi-Wan,
786
00:45:23,583 --> 00:45:26,166
că este ceva la care trebuie să renunțe.
787
00:45:26,958 --> 00:45:28,541
- Bine, Ian, ești bine?
- Bine.
788
00:45:30,791 --> 00:45:33,208
În scena finală cu Vader și Palpatine,
789
00:45:33,291 --> 00:45:35,916
asta încearcă Palpatine să-i spună,
790
00:45:36,000 --> 00:45:39,541
că acea obsesie
pentru Obi-Wan este o slăbiciune.
791
00:45:39,625 --> 00:45:41,250
Dacă vei trăi în trecut,
792
00:45:41,333 --> 00:45:44,000
acest Vader emoțional
care iese la suprafață
793
00:45:44,375 --> 00:45:46,625
nu este ceea ce avem nevoie pentru viitor.
794
00:45:47,208 --> 00:45:52,125
Mă întreb dacă gândurile tale sunt limpezi
în privința asta, lord Vader.
795
00:45:53,125 --> 00:45:59,000
Poate că sentimentele
față de vechiul tău maestru te-au slăbit.
796
00:46:00,000 --> 00:46:03,250
Pentru că, evident, putem juca asta
cu mai multă tensiune
797
00:46:03,333 --> 00:46:05,208
și altele, mai lejer.
798
00:46:05,291 --> 00:46:07,916
Simțiți-vă liberi să improvizați.
799
00:46:08,583 --> 00:46:10,708
Restul are sens?
800
00:46:10,791 --> 00:46:14,250
Da, cred că da. Tot uit cuvântul „execută”
și nu știu de ce.
801
00:46:14,333 --> 00:46:17,083
Ai crede că ar fi un cuvânt ușor
de amintit. Da.
802
00:46:19,791 --> 00:46:22,833
Așa că e forțat să renunțe la trecut
803
00:46:22,916 --> 00:46:24,708
pentru a putea merge mai departe
804
00:46:24,791 --> 00:46:27,458
să devină Darth Vader din O nouă speranță.
805
00:46:33,208 --> 00:46:35,000
La sfârșitul seriei noastre,
806
00:46:35,083 --> 00:46:38,208
există o mare schimbare
de la acest om frânt, fără credință
807
00:46:38,291 --> 00:46:39,750
la început, până la sfârșit,
808
00:46:39,833 --> 00:46:44,208
când a trebuit să accepte cine este
și și-a recâștigat credința.
809
00:46:45,541 --> 00:46:48,041
Și Qui-Gon apare în cele din urmă. Da.
810
00:46:48,458 --> 00:46:50,333
A fost uimitor să lucrez iar cu Liam,
811
00:46:50,416 --> 00:46:53,791
pentru că am lucrat cu Liam
doar în primul film.
812
00:46:54,458 --> 00:46:58,916
A fost uimitor să-l văd iar ca Qui-Gon.
Este incredibil.
813
00:47:00,458 --> 00:47:02,750
Am vorbit cu Deborah acum câteva luni.
814
00:47:03,541 --> 00:47:07,375
Și mi-a spus că Ewan urma
să facă această serie
815
00:47:07,458 --> 00:47:10,208
și Deborah mi-a spus:
„Vreau să faci ceva spre sfârșit
816
00:47:10,291 --> 00:47:15,416
„după ce Obi-Wan a trecut
prin unele călătorii și cere ajutor...
817
00:47:16,583 --> 00:47:19,083
„și nu ești acolo”, asta e Qui-Gon Jinn.
818
00:47:19,958 --> 00:47:22,833
„Și, apoi, te vede.”
819
00:47:24,541 --> 00:47:27,875
Și m-am gândit: „Da, mă bag,
cu siguranță mă bag.”
820
00:47:29,083 --> 00:47:32,041
A fost, simultan, foarte familiar,
821
00:47:32,666 --> 00:47:34,625
și, în același timp, m-am tot gândit:
822
00:47:34,708 --> 00:47:39,625
„Stai puțin, au trecut 24 de ani
de când am făcut Amenințarea fantomei.”
823
00:47:41,333 --> 00:47:43,916
Și, iată-ne, cu o echipă complet nouă.
824
00:47:44,000 --> 00:47:45,833
Deborah, acest minunat regizor.
825
00:47:45,916 --> 00:47:47,625
A fost minunat să-l văd pe Ewan.
826
00:47:47,708 --> 00:47:50,250
Și, astfel, mitul și povestirea continuă.
827
00:47:53,666 --> 00:47:57,291
Obi-Wan a restabilit o conexiune
cu Qui-Gon
828
00:47:57,375 --> 00:48:01,000
și e din nou acel Obi-Wan
pe care l-am cunoscut și iubit.
829
00:48:02,041 --> 00:48:06,125
Și e datorită Leiei,
și e datorită unor personaje precum Tala,
830
00:48:06,250 --> 00:48:09,708
care îi aduc înapoi această încredere,
care îi aduc înapoi speranța.
831
00:48:11,541 --> 00:48:12,541
O nouă speranță.
832
00:48:14,375 --> 00:48:15,833
E destul de bine, nu-i așa?
833
00:48:16,875 --> 00:48:18,625
ZIUA DE FILMARE #125
834
00:48:18,708 --> 00:48:20,541
- Filmăm.
- Bine, filmăm.
835
00:48:20,625 --> 00:48:21,458
Filmăm.
836
00:48:21,791 --> 00:48:24,875
Începem. Și, acțiune!
837
00:48:28,666 --> 00:48:29,666
Și, stop!
838
00:48:29,958 --> 00:48:31,041
Stop!
839
00:48:32,250 --> 00:48:37,416
Vă mulțumesc, doamnelor și domnilor,
am încheiat filmările!
840
00:48:51,583 --> 00:48:54,750
Așa că vreau să vă mulțumesc tuturor
din toată inima.
841
00:48:54,833 --> 00:48:57,875
Știu că a fost o călătorie epică,
extrem de lungă.
842
00:48:57,958 --> 00:49:01,333
Știu că a fost super dur
și ambițiile noastre au fost foarte mari.
843
00:49:01,625 --> 00:49:03,208
Dar simt că le-am atins
844
00:49:03,291 --> 00:49:05,833
și asta e, sincer, datorită tuturor,
845
00:49:05,916 --> 00:49:08,041
pentru că toată lumea a fost aici
lucrând neobosit
846
00:49:08,125 --> 00:49:10,750
și totul este reflectat pe ecran.
847
00:49:10,833 --> 00:49:13,833
Deci, din partea de sus a listei,
până la ultimul om de pe ea,
848
00:49:13,916 --> 00:49:15,291
vă mulțumesc tuturor!
849
00:49:20,791 --> 00:49:24,625
Mi-au mai rămas niște trabucuri
de la nașterea băiatului meu.
850
00:49:24,708 --> 00:49:26,791
Cei de la Disney nu vor agrea asta,
nu-i așa?
851
00:49:27,875 --> 00:49:30,166
Tare. Oricum, bastoanele morții sunt aici.
852
00:49:41,166 --> 00:49:42,250
Salutare!
853
00:49:43,458 --> 00:49:46,125
Nu cred că există ceva asemănător
cu Războiul stelelor.
854
00:49:47,041 --> 00:49:48,916
Este peste tot.
855
00:49:51,041 --> 00:49:53,708
De multe ori mă gândesc la George,
în anii '70,
856
00:49:53,791 --> 00:49:57,916
scriind O nouă speranță
și gândindu-se la ce a creat.
857
00:49:58,875 --> 00:50:00,875
Pentru replicile ei,
e mai bine să fie afară.
858
00:50:00,958 --> 00:50:02,916
E mai bine să fie de partea asta a ta.
859
00:50:03,541 --> 00:50:06,125
Ca ea să fie mai apropiată de Luke.
860
00:50:06,708 --> 00:50:07,625
Acțiune!
861
00:50:13,791 --> 00:50:17,166
Este extraordinar ce amploare are!
862
00:50:19,291 --> 00:50:22,541
Cred că este important
să fim atenți la asta.
863
00:50:26,333 --> 00:50:30,208
Nu am văzut nimic
care să aibă o bază de fani ca aceasta.
864
00:50:31,458 --> 00:50:34,708
Este global, este internațional,
este peste tot în lume.
865
00:50:35,458 --> 00:50:36,416
Acțiune!
866
00:50:38,875 --> 00:50:43,041
A fost o mare onoare și un privilegiu
să ajung să joc acest personaj.
867
00:50:45,125 --> 00:50:49,916
Cadoul pe care mi l-a dat George Lucas
când mi-a dat acest rol a fost profund.
868
00:50:53,958 --> 00:50:56,416
Iar acum am făcut mai multe
cu acest personaj,
869
00:50:56,500 --> 00:51:00,208
Am simțit o mare responsabilitate,
nu numai față de George,
870
00:51:00,291 --> 00:51:02,875
ci față de toți acești oameni
871
00:51:02,958 --> 00:51:07,083
care au contribuit la realizarea
acestui personaj atât de mare și iconic.
872
00:51:10,833 --> 00:51:13,916
Războiul stelelor are această putere
de a dăinui.
873
00:51:16,916 --> 00:51:19,958
Și asta, pentru că suntem capabili
să învățăm despre noi înșine
874
00:51:20,041 --> 00:51:21,875
și lumea din jurul nostru din el.
875
00:51:22,458 --> 00:51:24,333
Și învățăm despre bine și rău,
876
00:51:24,416 --> 00:51:25,875
și ce înseamnă să fii erou,
877
00:51:26,291 --> 00:51:29,000
dăruindu-te pentru ceva
mai mare decât tine.
878
00:51:29,750 --> 00:51:32,000
Este o mitologie care a permis acum altora
879
00:51:32,083 --> 00:51:33,708
să vină și să o extindă.
880
00:51:35,125 --> 00:51:37,708
Este interesant să vezi că saga continuă.
881
00:51:39,041 --> 00:51:42,916
Să vii în galaxia Războiului stelelor
și să faci parte din această lume
882
00:51:43,000 --> 00:51:44,166
e destul de special.
883
00:51:44,750 --> 00:51:46,083
Este în viața fiecăruia.
884
00:51:46,166 --> 00:51:48,500
Toată lumea a crescut cu ea
într-un anumit fel.
885
00:51:49,125 --> 00:51:52,458
Ajută-mă, Obi-Wan Kenobi,
tu ești singura mea speranță.
886
00:51:53,291 --> 00:51:56,125
Mulți oameni au o relație emoțională cu ea
887
00:51:56,208 --> 00:51:59,541
și este semnificativ în contextul mai larg
al vieții tale.
888
00:52:02,666 --> 00:52:06,541
Publicul Războiului stelelor e format
din multe generații
889
00:52:06,625 --> 00:52:09,958
și sunt atât de mulți oameni
cărora le pasă atât de pasionat de asta.
890
00:52:10,583 --> 00:52:12,541
George Lucas a creat aceste personaje
891
00:52:12,625 --> 00:52:16,250
care sunt atât de bogate
și care au vieți interioare uriașe.
892
00:52:16,333 --> 00:52:18,250
Și, astfel, preluând aceste personaje
893
00:52:18,333 --> 00:52:21,083
și încercând să spunem
partea de mijloc a călătoriei,
894
00:52:21,166 --> 00:52:23,583
mă simt extrem de norocoasă că o pot face,
895
00:52:23,666 --> 00:52:26,291
dar și responsabilă de a încerca
să o fac corect.
896
00:52:46,458 --> 00:52:50,791
SĂRBĂTOAREA RĂZBOIULUI STELELOR
ANAHEIM, CALIFORNIA
897
00:52:57,625 --> 00:52:59,666
Sărbătoarea, sunt sută la sută implicat
898
00:52:59,750 --> 00:53:01,458
în tot ceea ce are loc astăzi.
899
00:53:01,541 --> 00:53:03,958
Emoții, copleșitor, fenomenal.
900
00:53:04,291 --> 00:53:06,375
Fericită, entuziasmată.
901
00:53:06,458 --> 00:53:09,416
Abia așteptăm să vedem ce e
în spatele acelor uși de acolo.
902
00:53:09,500 --> 00:53:11,125
Știu. Mintea mea este depășită acum.
903
00:53:11,208 --> 00:53:13,416
Nu mai pot de nerăbdare.
904
00:53:17,666 --> 00:53:20,541
ANAHEIM 2022
SĂRBĂTOAREA RĂZBOIUL STELELOR
905
00:53:20,833 --> 00:53:23,708
Este o nebunie să fim la Sărbătoare,
906
00:53:23,791 --> 00:53:25,541
dar e și premiera serialului.
907
00:53:25,625 --> 00:53:29,000
Și ca totul să ajungă
în acest moment uriaș
908
00:53:29,083 --> 00:53:33,208
trăiești un amestec de agitație,
dar te simți și incredibil de entuziasmat.
909
00:53:34,625 --> 00:53:37,125
Ne pregătim pentru asta de ceva timp,
910
00:53:37,208 --> 00:53:39,958
entuziasmul se simte,
911
00:53:40,041 --> 00:53:43,666
și este o chestie mare pentru mine
să mă întorc și să fac asta.
912
00:53:43,750 --> 00:53:46,583
Abia aștept să văd
cum va fi în seara asta.
913
00:53:46,666 --> 00:53:48,208
Va fi fain de vizionat.
914
00:53:49,333 --> 00:53:51,041
Ce mai faceți?
915
00:53:55,458 --> 00:53:58,375
Nu vă aud!
916
00:54:02,958 --> 00:54:06,708
Obi-Wan!
917
00:54:30,083 --> 00:54:33,500
Salutare, tuturor,
Sărbătoarea Războiul stelelor!
918
00:54:37,166 --> 00:54:38,958
Ne-am întors!
919
00:54:45,666 --> 00:54:48,500
Eram chiar calmă
când mă duceam spre scenă.
920
00:54:49,416 --> 00:54:51,541
Și apoi am auzit publicul și mi-am spus:
921
00:54:51,625 --> 00:54:56,250
„Doamne! Asta chiar se întâmplă.
Oamenii sunt pe cale să vadă asta.”
922
00:55:03,375 --> 00:55:05,583
Nu mai fusesem niciodată la o Sărbătoare
923
00:55:05,666 --> 00:55:07,875
și am vrut să văd cum este
924
00:55:07,958 --> 00:55:10,583
și să întâlnesc fani adevărați
ai Războiului stelelor.
925
00:55:12,250 --> 00:55:13,875
Sunt atât de emoționat,
926
00:55:14,041 --> 00:55:19,625
un om de 50 de ani plângând de parcă ar fi
în cinematograf, în 1977.
927
00:55:22,875 --> 00:55:25,500
E frumos să-l revăd pe Ewan în acest rol,
928
00:55:25,958 --> 00:55:28,625
pe Hayden întorcându-se
să fie iar Darth Vader,
929
00:55:28,708 --> 00:55:30,708
a fost o pereche nemaipomenită.
930
00:55:33,875 --> 00:55:34,833
Cam ca noi.
931
00:55:37,791 --> 00:55:42,000
Știți, toată această experiență a fost
destul de emoționantă pentru mine.
932
00:55:42,083 --> 00:55:44,250
Mi s-a pus un nod în gât.
933
00:55:47,958 --> 00:55:51,625
Există o căldură venită de la copiii
pentru care am făcut acele filme.
934
00:55:52,208 --> 00:55:56,708
Am fost Războiul stelelor pentru ei, așa
cum au fost Carrie Fisher, Harrison Ford
935
00:55:56,791 --> 00:55:59,083
și Alec Guinness pentru mine.
936
00:56:00,500 --> 00:56:03,958
Am muncit foarte mult timp de trei ani.
Și am făcut-o pentru fani.
937
00:56:04,041 --> 00:56:06,916
A fost foarte frumos să pot veni
și să-l împărtășesc cu ei.
938
00:56:07,000 --> 00:56:10,166
SALUTARE
939
00:58:39,666 --> 00:58:41,666
Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu