1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,583 --> 00:00:15,416
Første optagelse.
4
00:00:19,375 --> 00:00:24,916
Det er nok en af dine første roller
i en ren fantasy-film.
5
00:00:25,666 --> 00:00:30,291
Føler du, det har givet dig
særlige udfordringer?
6
00:00:30,750 --> 00:00:32,666
Ja, fra start til slut.
7
00:00:36,208 --> 00:00:40,458
Jeg har aldrig været med i noget,
der mindede om science fiction.
8
00:00:41,500 --> 00:00:45,708
Men som jeg ser det, har det her intet
at gøre med fortid, nutid eller fremtid.
9
00:00:46,500 --> 00:00:49,666
Star Wars kunne foregå
i hvilken som helst af de tider.
10
00:00:52,583 --> 00:00:57,625
George Lucas foreslog en samurai-kriger,
11
00:00:59,333 --> 00:01:03,000
en vis mand, en slags munk.
12
00:01:06,083 --> 00:01:07,666
Man er nødt til at holde med en,
13
00:01:07,750 --> 00:01:09,875
og det mener jeg bestemt,
man gør i filmen.
14
00:01:15,416 --> 00:01:16,291
Hejsa.
15
00:01:19,291 --> 00:01:22,291
Kom her, lille ven. Vær ikke bange.
16
00:01:25,375 --> 00:01:29,708
Jeg husker tydeligt første gang,
jeg så Star Wars. Jeg var fem-seks år.
17
00:01:31,000 --> 00:01:34,166
Jeg kom fra en lille by i Skotland,
og min bror og jeg
18
00:01:34,416 --> 00:01:37,166
tog ind til storbyen for at se den.
19
00:01:37,625 --> 00:01:39,625
Vi vidste ikke, hvad det var, eller...
20
00:01:41,541 --> 00:01:43,375
At det var Star Wars, du ved.
21
00:01:43,666 --> 00:01:45,958
Og så så jeg den en milliard gange.
22
00:01:47,041 --> 00:01:50,625
Da vi fik en VHS-afspiller,
så vi den igen og igen.
23
00:01:50,833 --> 00:01:52,666
Vi kunne hver replik.
24
00:01:52,916 --> 00:01:55,500
Vi så den,
indtil det bare var farver på skærmen.
25
00:01:55,583 --> 00:01:57,000
Den var så slidt.
26
00:01:58,208 --> 00:02:01,083
Jeg kendte ikke Alec Guinness'
andre roller.
27
00:02:01,166 --> 00:02:04,083
Jeg var blot et barn.
Jeg kendte ham som Obi-Wan Kenobi,
28
00:02:04,458 --> 00:02:09,000
og han var en ikonisk, legendarisk figur.
29
00:02:09,083 --> 00:02:13,916
Slår du mig ihjel, bliver jeg mere
magtfuld, end du kan forestille dig.
30
00:02:14,416 --> 00:02:17,208
Da jeg var ni, besluttede jeg,
at jeg ville være skuespiller.
31
00:02:17,291 --> 00:02:20,125
Og jeg var forundret over hans karriere.
32
00:02:21,000 --> 00:02:23,208
Da jeg så fik rollen som Obi-Wan Kenobi,
33
00:02:23,291 --> 00:02:26,708
forsøgte jeg at se så mange film
som muligt med ham som ung.
34
00:02:26,791 --> 00:02:29,041
Jeg forsøgte at forestille mig ham
som yngre.
35
00:02:29,708 --> 00:02:31,041
Denne serie er speciel,
36
00:02:31,125 --> 00:02:34,041
da det er en figur,
jeg elskede at spille dengang,
37
00:02:35,083 --> 00:02:36,625
og jeg får nu chancen igen.
38
00:02:38,833 --> 00:02:44,041
FØRSTE PRODUKTIONSDAG
39
00:02:45,416 --> 00:02:46,625
Godmorgen, alle sammen!
40
00:02:46,708 --> 00:02:49,500
Velkommen til vores første officielle dag.
41
00:02:53,541 --> 00:02:56,333
Det er også vores første officielle dag
med Ewan,
42
00:02:56,416 --> 00:03:01,291
som ikke blot spiller Obi-Wan Kenobi,
men er producer og partner på serien.
43
00:03:01,500 --> 00:03:04,291
Ja. Mange tak. Det har taget lang tid...
44
00:03:04,375 --> 00:03:06,625
-Det har taget lang tid at nå hertil.
-Ja.
45
00:03:06,708 --> 00:03:09,291
Vi har talt om at gøre det i mange år,
46
00:03:09,833 --> 00:03:12,583
og det er spændende og nærmest utroligt,
at vi er her.
47
00:03:15,833 --> 00:03:17,083
Klar til prøver!
48
00:03:17,333 --> 00:03:18,541
Klar til prøver!
49
00:03:19,125 --> 00:03:20,791
Held og lykke. Så starter vi.
50
00:03:26,916 --> 00:03:28,083
DEBORAH CHOW
INSTRUKTØR
51
00:03:28,166 --> 00:03:31,708
Serien er historien om Obi-Wan Kenobi
i de mellemliggende år
52
00:03:31,791 --> 00:03:34,291
mellem forgængerne
og den oprindelige trilogi.
53
00:03:35,666 --> 00:03:38,416
Vi begynder i en tid,
hvor jedierne er borte,
54
00:03:38,541 --> 00:03:41,500
de jages, og Imperiet har magten.
55
00:03:41,833 --> 00:03:44,041
Alt er i en meget dyster periode.
56
00:03:44,500 --> 00:03:47,375
På mange måder forsøger vi at besvare:
57
00:03:47,500 --> 00:03:49,125
"Efter Sith-fyrsternes hævn,
58
00:03:49,208 --> 00:03:51,625
"med al den smerte og tragedie
i slutningen,
59
00:03:51,708 --> 00:03:54,583
"hvordan fandt han
roen og freden i Et nyt håb?"
60
00:03:59,041 --> 00:04:00,750
Det at påtage mig serien
61
00:04:00,833 --> 00:04:05,833
var en enorm ære,
at kunne træde ind i denne mytologi
62
00:04:05,916 --> 00:04:10,750
og arve denne galakse
med så rige og utrolige figurer.
63
00:04:11,541 --> 00:04:14,541
Men samtidig
skal jeg også fortælle en historie.
64
00:04:14,625 --> 00:04:16,875
Og jeg kan ikke kopiere George,
jeg er ikke ham,
65
00:04:17,208 --> 00:04:20,208
så jeg skal fortælle min egen historie
med figurerne.
66
00:04:20,291 --> 00:04:23,791
Tricket er at finde balancen
mellem de to ting.
67
00:04:24,375 --> 00:04:25,750
Mød Obi-Wan Kenobi.
68
00:04:25,833 --> 00:04:28,833
Ewan var meget involveret
gennem hele udviklingen,
69
00:04:29,458 --> 00:04:31,958
og han var sådan en
dejlig kreativ partner.
70
00:04:32,083 --> 00:04:33,333
Mere end en skuespiller.
71
00:04:33,416 --> 00:04:35,666
For mig er han Obi-Wan.
72
00:04:36,375 --> 00:04:39,833
Og Ewan havde netop den rette alder
til at spille figuren igen.
73
00:04:46,708 --> 00:04:49,666
Da jeg hørte, de optog Episode 1 til 3
74
00:04:49,750 --> 00:04:51,458
og skulle bruge en Obi-Wan Kenobi,
75
00:04:51,541 --> 00:04:53,666
troede jeg ikke, rollen var for mig.
76
00:04:53,750 --> 00:04:57,000
Jeg tænkte: "Det er ikke mig",
baseret på projektets størrelse.
77
00:04:58,000 --> 00:04:59,875
Jeg følte, jeg var indie-skuespiller.
78
00:05:01,875 --> 00:05:04,500
Vi var tre til audition til rollen.
79
00:05:04,583 --> 00:05:06,791
Jeg kom til prøvefilmning.
80
00:05:06,875 --> 00:05:09,208
Man ændrer sig, når det begynder.
81
00:05:09,291 --> 00:05:11,541
-Alle kan være de mest...
-Især skuespillerne,
82
00:05:11,625 --> 00:05:13,291
-for det er vores job.
-Ja.
83
00:05:13,375 --> 00:05:15,958
Jeg tænkte:
"Nej, jeg vil ikke lave noget så stort."
84
00:05:16,041 --> 00:05:18,250
Men sandheden var,
at jeg ville have rollen.
85
00:05:18,333 --> 00:05:20,000
Jeg ville have den
86
00:05:21,166 --> 00:05:23,583
grundet mine følelser
for den oprindelige trilogi.
87
00:05:24,416 --> 00:05:26,958
Kort derefter hørte jeg,
at de tilbød mig rollen,
88
00:05:27,041 --> 00:05:28,458
og jeg var meget begejstret.
89
00:05:29,041 --> 00:05:30,541
-Hvordan går det?
-Hej. Hvad så?
90
00:05:30,625 --> 00:05:31,541
Alt vel?
91
00:05:31,625 --> 00:05:36,916
Historiens kerne er, at du protesterer
mod at tage barnet med dig.
92
00:05:37,000 --> 00:05:41,958
Qui-Gons sidste døende ønske er,
at du fortsætter med barnet,
93
00:05:42,041 --> 00:05:44,125
og du siger: "Fint, jeg gør det."
94
00:05:44,208 --> 00:05:46,666
Du gider det ikke, men du gør det.
95
00:05:46,750 --> 00:05:48,875
Du har påtaget dig en forpligtelse,
du ikke ønsker,
96
00:05:48,958 --> 00:05:50,458
og som du ikke er i stand til,
97
00:05:50,541 --> 00:05:54,666
men du lovede din døende mester det,
så du er nødt til det.
98
00:05:55,875 --> 00:05:57,958
Jeg gik rundt i studioet med George.
99
00:05:58,041 --> 00:06:01,833
Vi gik ind på en scene,
hvor de lavede ubåden,
100
00:06:01,916 --> 00:06:04,875
som Liam, Ahmed Best og jeg ender i,
101
00:06:05,083 --> 00:06:07,791
Jeg var sådan oppe at køre,
at jeg så på den og spurgte:
102
00:06:07,875 --> 00:06:11,541
"George, skal vi under vandet i den?"
103
00:06:12,083 --> 00:06:14,083
Han kiggede bare på mig og sagde: "Hvad?"
104
00:06:14,166 --> 00:06:16,375
Jeg spurgte: "Skal vi dykke i den?"
105
00:06:16,625 --> 00:06:18,416
Jeg var sådan oppe at køre.
106
00:06:18,500 --> 00:06:21,541
Han sagde: "Du ved, intet af det er ægte."
107
00:06:21,958 --> 00:06:24,083
Og en lille del af mig sagde...
108
00:06:25,166 --> 00:06:28,000
Den følelse,
når man lever sig ind i verdenen,
109
00:06:28,083 --> 00:06:30,500
men selvfølgelig
flyver man ikke gennem rummet.
110
00:06:30,583 --> 00:06:31,625
Men et sted i mit hoved
111
00:06:31,708 --> 00:06:35,083
tænkte jeg, at jeg måske
ville få chancen for noget som det.
112
00:06:35,166 --> 00:06:39,333
Senere gik vi ind til rekvisitafdelingen
113
00:06:39,416 --> 00:06:41,916
og rekvisitmesteren kom med en trækasse.
114
00:06:42,458 --> 00:06:43,791
Og åbnede den.
115
00:06:44,083 --> 00:06:46,000
Og der lå lyssværd deri.
116
00:06:46,416 --> 00:06:48,500
Og jeg fik lov at vælge mit.
117
00:06:49,458 --> 00:06:52,416
Det var øjeblikket,
hvor jeg indså, hvad der foregik,
118
00:06:52,500 --> 00:06:55,541
at det var et vigtigt øjeblik.
At vælge Obi Wans lyssværd.
119
00:06:55,708 --> 00:06:57,208
Jeg har ventet på det her i ugevis.
120
00:06:57,291 --> 00:07:00,333
Hver morgen tænkte jeg:
"Mon det er i dag, jeg må vælge."
121
00:07:07,250 --> 00:07:09,583
Jeg tror ikke,
jeg havde forestillet mig omfanget.
122
00:07:10,333 --> 00:07:12,458
Det var ulig noget andet, jeg havde lavet.
123
00:07:14,666 --> 00:07:16,750
Det er så interessant nu, 20 år senere,
124
00:07:16,833 --> 00:07:19,041
den kærlighed, der er for filmene
125
00:07:19,125 --> 00:07:21,333
fra den generation, de blev lavet til,
126
00:07:21,416 --> 00:07:22,583
børnene dengang.
127
00:07:22,666 --> 00:07:25,291
De film, vi lavede, er deres Star Wars.
128
00:07:25,791 --> 00:07:26,708
Og det er dejligt.
129
00:07:26,791 --> 00:07:29,541
Det er rart, at følelsen
stemmer overens med at lave serien.
130
00:07:29,625 --> 00:07:30,791
Dette er rekvisitmesteren.
131
00:07:30,875 --> 00:07:32,291
-Godt at se dig.
-I lige måde.
132
00:07:32,375 --> 00:07:35,708
Det her Alec Guinness' lyssværd
i Et nyt håb.
133
00:07:36,208 --> 00:07:38,625
Og det her er dit fra Episode 3.
134
00:07:38,708 --> 00:07:42,333
Det er midtvejspunktet...
135
00:07:42,416 --> 00:07:44,708
-Javel.
-...på vej ind her,
136
00:07:44,791 --> 00:07:48,208
hvad angår formfaktor,
har den printpladen og ikke boblerne.
137
00:07:48,291 --> 00:07:50,708
-Var det mit i 3?
-Ja.
138
00:07:50,791 --> 00:07:53,166
Vi optog Episode 3 i 2003.
139
00:07:53,333 --> 00:07:56,250
Og vi begyndte at optage
denne serie i 2020,
140
00:07:56,333 --> 00:07:59,083
så det er lang tid
ikke at spille en figur.
141
00:07:59,666 --> 00:08:02,208
Der er gået så lang tid,
at jeg havde glemt alt.
142
00:08:03,083 --> 00:08:06,166
Men så snart jeg tog tøjet på
og kom på settet,
143
00:08:06,250 --> 00:08:08,958
tog det mig ikke lang tid
at føle mig tilpas igen.
144
00:08:11,500 --> 00:08:12,500
Her kommer vi.
145
00:08:13,000 --> 00:08:14,833
Jeg har ikke prøvet røgmaskinen før.
146
00:08:14,916 --> 00:08:15,833
Okay.
147
00:08:16,208 --> 00:08:17,041
Er den god?
148
00:08:25,000 --> 00:08:27,416
Det her er en farveprøve
på det spiselige kød.
149
00:08:27,500 --> 00:08:28,583
Okay.
150
00:08:29,416 --> 00:08:34,750
Du skærer et stykke
af en af klodserne til din eopie.
151
00:08:35,083 --> 00:08:37,500
Du tager et hjørne. Måske gør du sådan her
152
00:08:37,583 --> 00:08:38,750
på vej ned.
153
00:08:39,125 --> 00:08:41,166
Ja, det ville passe i min pose.
154
00:08:42,333 --> 00:08:45,875
Jeg begyndte at tale med folk hos Disney
for lang tid siden.
155
00:08:46,458 --> 00:08:49,583
Jeg mente altid, det ville være
interessant at tage en figur,
156
00:08:49,666 --> 00:08:54,125
vi kender og elsker, som er på en måde,
og vise ham i nederlag.
157
00:08:55,208 --> 00:08:57,625
Jeg sagde,
at det er en interessant historie
158
00:08:57,708 --> 00:08:59,875
om en mand, der er nedbrudt
og har mistet sin tro.
159
00:08:59,958 --> 00:09:02,833
Hvordan vender den tilbage?
Hvordan genfinder han den?
160
00:09:04,500 --> 00:09:05,791
...A-kamera markør.
161
00:09:06,916 --> 00:09:09,041
Og værsgo!
162
00:09:09,541 --> 00:09:12,375
Det første, vi optog med Ewan,
var Sandwhale Farm.
163
00:09:12,458 --> 00:09:14,875
Det var en skøn måde at starte på,
164
00:09:14,958 --> 00:09:18,083
da den scene virkelig er
introduktionen til hans figur.
165
00:09:18,916 --> 00:09:21,041
En af de ting, vi forsøgte at fokusere på,
166
00:09:21,125 --> 00:09:23,625
var, at det handlede mere om manden
end om jedien.
167
00:09:24,666 --> 00:09:29,375
Vi forsøgte at lave en serie,
der fokuserede på Ben Kenobi, manden.
168
00:09:29,916 --> 00:09:31,833
Hvem er han, og hvad føler han?
169
00:09:31,916 --> 00:09:34,125
Hvordan håndterer han alt?
170
00:09:34,208 --> 00:09:37,333
At være jedi er en del af hans identitet,
men det handlede om ham.
171
00:09:38,750 --> 00:09:41,208
Sandwhale Farm var et af mine yndlingsset,
172
00:09:42,083 --> 00:09:45,583
og vi kiggede på referencer
fra gamle hvalfangststationer.
173
00:09:45,916 --> 00:09:48,458
Han bor i Anchorhead,
som er en landbrugsby,
174
00:09:48,541 --> 00:09:51,416
så det er meget et arbejdermiljø.
175
00:09:51,500 --> 00:09:53,833
Jeg forsøgte
at få det til at virke meget barskt.
176
00:09:54,583 --> 00:09:56,583
Der er han bare en almindelig mand.
177
00:09:56,666 --> 00:09:58,708
Han følger bare sin daglige rutine.
178
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Rent fysisk
er hans kampevner meget rustne,
179
00:10:04,208 --> 00:10:07,833
og han har ikke viljen til at ville det.
180
00:10:07,916 --> 00:10:10,250
Obi-Wan er på en måde fortabt.
181
00:10:10,333 --> 00:10:13,833
Han har ikke samme drivkraft til
at kæmpe for det gode.
182
00:10:14,541 --> 00:10:16,208
Ville du sige noget?
183
00:10:19,083 --> 00:10:20,500
OPTAGEDAG #14
184
00:10:20,583 --> 00:10:22,083
Okay. Vi bakker.
185
00:10:22,375 --> 00:10:24,875
-Undskyld mig, alle sammen.
-Bip, bip.
186
00:10:25,583 --> 00:10:29,041
Husk på, alt er ikke som normalt.
187
00:10:29,583 --> 00:10:32,583
Hold hovedet nede, for hvert øjeblik
188
00:10:32,666 --> 00:10:35,541
kan de vende sig og brække jeres hals.
Okay, tak.
189
00:10:36,166 --> 00:10:37,250
Værsgo!
190
00:10:39,208 --> 00:10:41,708
Det var spændende for mig
at påtage mig serien
191
00:10:41,791 --> 00:10:44,583
og vise et nyt aspekt af den mørke side.
192
00:10:45,291 --> 00:10:47,041
Inkvisitorerne blev introduceret
193
00:10:47,125 --> 00:10:49,708
af Dave Filoni i hans
animationsserie, Rebels.
194
00:10:49,791 --> 00:10:52,291
Så det er første gang,
de ses i live-action.
195
00:10:53,708 --> 00:10:57,458
Inquisitorius er en organisation,
der blev oprettet af kejser Palpatine
196
00:10:57,541 --> 00:10:58,750
efter klonkrigene.
197
00:10:58,916 --> 00:11:02,875
Dens primære formål var
at jage og udrydde brugere af Kraften.
198
00:11:04,625 --> 00:11:05,833
Den ledes af Darth Vader,
199
00:11:05,916 --> 00:11:09,583
og mange inkvisitorere var
tidligere jediriddere, der skiftede side.
200
00:11:11,083 --> 00:11:13,791
Det er virkelig utroligt.
201
00:11:14,041 --> 00:11:15,125
JOBY HAROLD
FORFATTER & ASSISTERENDE PRODUCER
202
00:11:15,208 --> 00:11:17,041
Det er så tæt på, hvad jeg havde tænkt,
203
00:11:17,125 --> 00:11:19,583
hvilket er underligt,
da det ikke altid går sådan.
204
00:11:19,666 --> 00:11:22,416
Men det er, som man har forestillet sig.
205
00:11:22,500 --> 00:11:25,916
Det er et slags western-motiv,
hvor de tre figurer går ned ad gaden,
206
00:11:26,000 --> 00:11:27,250
og alle flytter sig
207
00:11:27,333 --> 00:11:30,458
eller sidder helt stille,
da de er skræmte.
208
00:11:30,583 --> 00:11:31,875
Det er vidunderligt.
209
00:11:33,333 --> 00:11:35,750
Hej, hvordan går det? Rart at se dig igen.
210
00:11:35,833 --> 00:11:36,875
RUPERT FRIEND
STORINKVISITOR
211
00:11:36,958 --> 00:11:39,083
-Ja, det er mange år siden.
-Mange. Alt for mange.
212
00:11:39,166 --> 00:11:40,500
Har du dit kostume på endnu?
213
00:11:40,625 --> 00:11:41,875
-Nej, ikke endnu.
-Det kommer.
214
00:11:41,958 --> 00:11:42,791
Det kommer.
215
00:11:42,875 --> 00:11:48,208
Jeg spiller Storinkvisitoren.
Han plejede at være jediridder.
216
00:11:48,916 --> 00:11:51,625
Du ved, hvem vi er.
217
00:11:52,541 --> 00:11:53,375
Inkvisitorer.
218
00:11:53,916 --> 00:11:57,333
Idéen om, at nogen
kunne kæmpe på det godes side
219
00:11:57,416 --> 00:12:00,416
og skifte til det ondes side,
fandt jeg fascinerende.
220
00:12:01,458 --> 00:12:06,750
Der er langt mere til ham end blot
at være pissesej med et tveægget lyssværd.
221
00:12:08,958 --> 00:12:11,625
Storinkvisitoren er en tidligere
jediridder og tempelvagt,
222
00:12:11,708 --> 00:12:13,166
der har skiftet side.
223
00:12:14,166 --> 00:12:18,541
Han er en meget interessant figur,
da han er beregnende, intellektuel, snu,
224
00:12:18,625 --> 00:12:20,791
og han bruger sin intelligens
som et våben.
225
00:12:22,458 --> 00:12:24,083
Femte Bror er en magtfuld kriger
226
00:12:24,166 --> 00:12:26,708
og den naturlige efterfølger
til Storinkvisitoren.
227
00:12:27,625 --> 00:12:30,750
Reva er en ung inkvisitor,
der ikke altid følger reglerne.
228
00:12:31,791 --> 00:12:34,750
Hun er fyrig, lidenskabelig, utålmodig.
229
00:12:34,833 --> 00:12:37,583
Hun ender ofte i konflikt
med de andre inkvisitorer.
230
00:12:37,958 --> 00:12:40,166
Sørg for, at når hendes hånd er strakt ud,
231
00:12:40,250 --> 00:12:44,166
så husk på at tage højde
for bredden og længden af sværdet.
232
00:12:44,250 --> 00:12:46,750
Sørg for,
at du ikke rører hendes krop med det.
233
00:12:47,166 --> 00:12:49,583
Revas historie
var meget interessant for os.
234
00:12:49,666 --> 00:12:52,125
Det var en figur, jeg var meget spændt på.
235
00:13:00,416 --> 00:13:02,625
Det er en drøm,
jeg ikke vidste, jeg havde.
236
00:13:04,666 --> 00:13:09,250
Jeg troede bare aldrig,
at det ville eller kunne være mig.
237
00:13:09,625 --> 00:13:11,083
Og værsgo!
238
00:13:12,083 --> 00:13:17,250
Den første dag,
jeg gik til makeup og tog dragten på,
239
00:13:19,000 --> 00:13:20,500
var jeg helt paf.
240
00:13:20,708 --> 00:13:21,583
Kig op.
241
00:13:27,166 --> 00:13:31,583
Kvinder er generelt komplekse væsner,
242
00:13:32,458 --> 00:13:36,875
og at få lov til spille en figur,
der fremstår på én måde,
243
00:13:36,958 --> 00:13:42,791
men er meget forskellig fra det
og drives af hjertet.
244
00:13:43,208 --> 00:13:46,500
Ens valg er til tider forvirrende,
245
00:13:46,583 --> 00:13:49,500
når man forsøger at følge hjertet.
246
00:13:50,000 --> 00:13:52,291
-Hold øjenhøjdekameraet på os.
-Ja, han går...
247
00:13:52,375 --> 00:13:54,250
Ja, så alt går... Han er større.
248
00:13:54,333 --> 00:13:55,208
Ja.
249
00:13:55,291 --> 00:13:57,375
Det er vigtigt for os at have helte.
250
00:13:57,708 --> 00:14:00,083
Men også skurke.
251
00:14:00,250 --> 00:14:03,375
Det er sejt at være sød.
252
00:14:04,166 --> 00:14:09,125
Men det er også sejt
at se forskellige folk spille skurke.
253
00:14:14,333 --> 00:14:18,583
Jeg var vild med idéen om
at have en ung kvinde på mørkets side,
254
00:14:20,583 --> 00:14:24,500
da der har været så få kvinder
på mørkets side i live-action.
255
00:14:25,333 --> 00:14:28,458
Det var virkelig spændende
at få lov til at udvikle figuren.
256
00:14:29,833 --> 00:14:32,916
Jeg havde brug for en ung kvinde,
man virkelig kunne tro på
257
00:14:33,000 --> 00:14:35,458
kunne udfordre Darth Vader
og forsøge at dræbe ham.
258
00:14:36,541 --> 00:14:37,666
Det er en stor rolle.
259
00:14:39,541 --> 00:14:41,541
Han vil have hævn over jer alle.
260
00:14:42,666 --> 00:14:46,250
Og jeg vil være den,
der leverer den til ham.
261
00:14:46,541 --> 00:14:48,625
Moses havde bare styrken.
262
00:14:48,916 --> 00:14:50,125
Hun havde intelligensen.
263
00:14:50,208 --> 00:14:51,708
Jeg fandt hende karismatisk,
264
00:14:51,791 --> 00:14:54,541
så jeg var glad for,
at vi fik hende til rollen som Reva.
265
00:14:55,125 --> 00:14:56,458
STUNTTRÆNING
266
00:14:56,541 --> 00:14:58,083
Hun er en kompleks figur.
267
00:14:59,583 --> 00:15:01,333
Obi-Wan er tydeligvis den lyse side.
268
00:15:01,583 --> 00:15:03,291
Vader er tydeligvis på den mørke side.
269
00:15:03,916 --> 00:15:05,208
Reva er midt imellem.
270
00:15:06,583 --> 00:15:08,416
Hendes oprindelige intentioner var gode,
271
00:15:08,500 --> 00:15:11,375
men hun lod sig opsluge af frygt og vrede.
272
00:15:12,791 --> 00:15:15,250
Og det kan man forstå og relatere til.
273
00:15:21,458 --> 00:15:25,000
Inkvisitorerne leder efter
Obi-wan eller enhver anden jedi.
274
00:15:25,333 --> 00:15:26,458
Tak, Owen.
275
00:15:26,750 --> 00:15:29,458
Obi-Wan bruger ikke Kraften
i starten af serien.
276
00:15:30,291 --> 00:15:31,958
Han hverken vil eller kan.
277
00:15:32,666 --> 00:15:34,125
Fordi det vil afsløre ham.
278
00:15:34,333 --> 00:15:37,125
Men han har også lovet at passe på Luke,
279
00:15:37,208 --> 00:15:39,875
så han forsøger at leve op til det løfte.
280
00:15:44,500 --> 00:15:48,750
Vi var heldige at både
Joel Edgerton og Bonnie vendte tilbage.
281
00:15:50,458 --> 00:15:51,750
De var med i forgængerne.
282
00:15:51,833 --> 00:15:55,708
Så det var fantastisk, at de begge to
kom tilbage og spillede rollerne igen.
283
00:15:56,791 --> 00:15:58,875
Og værsgo.
284
00:16:00,750 --> 00:16:02,583
Der er gået så mange år,
285
00:16:02,666 --> 00:16:05,000
og de har et personligt forhold
til figurerne,
286
00:16:05,083 --> 00:16:07,166
de har levet deres liv med figurerne.
287
00:16:07,875 --> 00:16:10,375
Bonnie og Joel var så unge,
da de spillede rollerne,
288
00:16:10,750 --> 00:16:14,333
og nu blev de genforenet 20 år senere,
289
00:16:14,666 --> 00:16:17,041
så det føltes specielt,
at de vendte tilbage.
290
00:16:18,166 --> 00:16:21,458
Jeg var meget spændt på at se dig.
291
00:16:21,791 --> 00:16:22,833
Jeg var spændt.
292
00:16:22,916 --> 00:16:25,375
-Godt. Gudskelov for det.
-Det var jeg virkelig.
293
00:16:26,083 --> 00:16:28,666
Ja, jeg udbrød: "Åh, gud, Joel er her,"
294
00:16:28,750 --> 00:16:30,708
-da du kom ind til makeup.
-Ja.
295
00:16:30,791 --> 00:16:32,500
Da jeg hørte, at vi ville vende tilbage,
296
00:16:32,583 --> 00:16:35,000
følte jeg bestemt et pres i flere måneder.
297
00:16:35,083 --> 00:16:38,041
Men så snart jeg trådte ind på settet,
følte jeg mig afslappet.
298
00:16:38,125 --> 00:16:40,416
Ja, det har været et utroligt miljø.
299
00:16:40,500 --> 00:16:43,250
Og Deb Chow er helt utrolig.
300
00:16:43,333 --> 00:16:46,791
Og der har været en god stemning
og kammeratskab på settet.
301
00:16:47,041 --> 00:16:49,125
Ja, det føles ikke presset,
302
00:16:49,208 --> 00:16:52,000
da jeg føler,
at alle er glade for at være her.
303
00:16:52,666 --> 00:16:53,583
Klar.
304
00:16:53,666 --> 00:16:55,458
Og værsgo.
305
00:16:56,041 --> 00:16:57,041
Luke!
306
00:16:57,125 --> 00:16:58,166
Luke!
307
00:16:58,250 --> 00:16:59,958
Hvor er han?
308
00:17:00,041 --> 00:17:03,166
Det faktum, at vores familie
309
00:17:03,250 --> 00:17:08,625
bliver tættere, inklusive Luke,
og den beskyttelse, vi fremviser,
310
00:17:09,208 --> 00:17:11,875
det føltes som den rette vej
at gå nedad med dem,
311
00:17:11,958 --> 00:17:13,750
da det er, hvad de ville gøre.
312
00:17:14,375 --> 00:17:16,791
Folk elsker virkelig Star Wars,
313
00:17:16,875 --> 00:17:19,583
og det rører dem i deres sjæl.
314
00:17:20,250 --> 00:17:23,041
Og jeg tror, folk er forelsket
i den heroiske rejse.
315
00:17:23,125 --> 00:17:27,833
Det kalder bare på folks ånd,
og sikke en ære at være en del af det.
316
00:17:28,958 --> 00:17:30,375
Leia Organa!
317
00:17:32,250 --> 00:17:33,875
Skulle du absolut gøre det i dag?
318
00:17:34,208 --> 00:17:35,166
Gøre hvad?
319
00:17:35,500 --> 00:17:36,333
Kom ned.
320
00:17:38,625 --> 00:17:41,333
Vi starter ved, at du kommer ned,
321
00:17:41,416 --> 00:17:43,333
og så går du herover og...
322
00:17:43,416 --> 00:17:45,500
Jeg er vild med,
at alle troede, det skulle handle
323
00:17:45,583 --> 00:17:47,375
om Obi-Wan Kenobi og Luke Skywalker.
324
00:17:47,458 --> 00:17:50,791
Ingen vidste, at det skulle handle
om Obi-Wan og Leia.
325
00:17:51,000 --> 00:17:54,333
Skal jeg give hende et undskyldende blik,
326
00:17:54,416 --> 00:17:56,458
før jeg skubber hende væk, som:
327
00:17:56,541 --> 00:17:58,958
"Undskyld, hun fik mig til det"
og så skubbe hende væk?
328
00:17:59,041 --> 00:18:01,375
Ja, giv hende et undskyldende blik.
329
00:18:04,416 --> 00:18:07,416
Et af de mest udfordrende
og spændende elementer ved serien
330
00:18:07,500 --> 00:18:09,333
er unge prinsesse Leia.
331
00:18:09,875 --> 00:18:12,000
Så hop om bord,
og hils på mine nye venner.
332
00:18:13,208 --> 00:18:17,583
Det er Orden og Luma.
Jeg giver dem et lift til havnen.
333
00:18:18,166 --> 00:18:20,750
En af de tiltrækkende ting ved projektet,
334
00:18:20,833 --> 00:18:22,666
var far-datter-historien.
335
00:18:22,750 --> 00:18:25,833
For, da jeg voksede op,
var min far en vigtig person for mig.
336
00:18:27,666 --> 00:18:30,791
Min far var enorm filmfan,
og han var kineser,
337
00:18:30,875 --> 00:18:34,083
så han plejede at se
en masse asiatiske actionfilm.
338
00:18:35,041 --> 00:18:37,666
Han elskede dem
og havde en stor filmsamling.
339
00:18:37,750 --> 00:18:39,750
Så jeg tog meget af det til mig,
340
00:18:39,833 --> 00:18:43,291
farten og fantasien,
341
00:18:43,375 --> 00:18:45,958
som mange asiatiske kampsportsfilm har,
342
00:18:46,458 --> 00:18:48,625
og arven fra folk som Kurosawa
343
00:18:48,708 --> 00:18:51,625
og stormestrene, Jet Li, alle de folk.
344
00:18:53,708 --> 00:18:56,291
Det har været interessant,
for jeg tænkte aldrig:
345
00:18:56,375 --> 00:18:58,750
"Jeg vil være actioninstruktør."
346
00:18:58,833 --> 00:19:01,416
Jeg havde bestemt ikke troet,
at jeg ville blive det,
347
00:19:01,500 --> 00:19:03,333
men jeg elsker det faktisk.
348
00:19:08,375 --> 00:19:10,708
Jeg var stor fan af The Muppets,
da jeg voksede op,
349
00:19:10,791 --> 00:19:13,333
og jeg elsker fantasy og sci-fi.
350
00:19:13,583 --> 00:19:18,375
Han har en hel mund, øjne,
muskelbevægelser.
351
00:19:18,625 --> 00:19:21,791
Hvis han ville tale,
hvor tæt kunne du så få det på det?
352
00:19:24,500 --> 00:19:25,583
Det er ret godt.
353
00:19:27,791 --> 00:19:30,041
Jeg kan lide alt,
der er underligt og vidunderligt,
354
00:19:30,125 --> 00:19:32,208
og stikker lidt ud.
355
00:19:32,875 --> 00:19:35,375
Den her ville være perfekt mod butikstyve.
356
00:19:35,458 --> 00:19:38,833
Måske til tøjboden, hvor de køber tøj.
357
00:19:38,916 --> 00:19:42,125
Det er ejeren, der holder øje med alle.
358
00:19:42,208 --> 00:19:43,666
-Det er genialt.
-Ja.
359
00:19:44,208 --> 00:19:48,458
Det, der vil ske, er,
at hun løber mellem dine ben.
360
00:19:48,541 --> 00:19:50,833
Når personen løber mellem dine ben,
361
00:19:50,916 --> 00:19:53,791
får man fornemmelsen
af væsnet, der kigger ned
362
00:19:53,875 --> 00:19:55,541
og udbryder...
363
00:19:56,208 --> 00:19:58,041
Jeg elsker alle væsnerne i Star Wars,
364
00:19:58,125 --> 00:20:02,708
da det skaber en speciel verden
for alle på settet.
365
00:20:02,791 --> 00:20:04,666
Hov! Slip mig!
366
00:20:04,875 --> 00:20:07,333
Jeg troede, vi var venner.
Jeg gav dig et lift.
367
00:20:07,666 --> 00:20:12,041
Fordi det er der, man kan mærke det
og se det, og det er så charmerende.
368
00:20:17,666 --> 00:20:22,416
At skulle opbygge verdener og en galakse,
der var så detaljeret og grundig,
369
00:20:22,625 --> 00:20:25,916
men også så opfindsom og kreativ
på samme tid, var bare fantastisk.
370
00:20:26,958 --> 00:20:28,791
Og Daiyu er en af mine yndlingsplaneter.
371
00:20:32,291 --> 00:20:34,833
Det er en underverden.
372
00:20:34,916 --> 00:20:37,625
Lyssky figurer, mange farverige væsner,
373
00:20:38,458 --> 00:20:40,583
og der foregår masser
af ulovlige aktiviteter.
374
00:20:41,625 --> 00:20:45,416
Det er der, lejesoldaterne tager Leia til,
efter de har kidnappet hende.
375
00:20:45,500 --> 00:20:48,208
Og de fører hende til
en undergrunds-kryddeributik.
376
00:20:48,333 --> 00:20:50,791
Nogle af vores tidligste referencer
var ting som
377
00:20:50,916 --> 00:20:54,000
Bangkoks aftenmarkeder
og Hongkong om aftenen.
378
00:20:55,083 --> 00:20:58,708
Jeg så meget på Wong Kar-Wai
og andre lignende steder,
379
00:20:59,041 --> 00:21:01,208
og der skulle være den her neon-følelse.
380
00:21:01,541 --> 00:21:03,625
Det var et sjovt design til en planet.
381
00:21:04,208 --> 00:21:05,041
Af vejen.
382
00:21:05,791 --> 00:21:08,083
Da jeg møder Leia,
tænker jeg ren forretning.
383
00:21:08,166 --> 00:21:11,000
Det handler om
at få hende tilbage til Bail,
384
00:21:11,250 --> 00:21:12,833
få hende tilbage til Alderaan.
385
00:21:13,125 --> 00:21:17,250
Og jeg er ikke åben nok til at se hende,
som den hun er.
386
00:21:17,333 --> 00:21:19,958
Hvorfor får jeg på fornemmelsen,
at du bliver min død?
387
00:21:20,041 --> 00:21:23,708
I mine tidlige film
havde jeg en utålmodighed med Anakin,
388
00:21:23,791 --> 00:21:27,125
og i starten af vores historie,
ser vi samme frustration igen.
389
00:21:27,208 --> 00:21:33,041
Obi-Wan har en modvillig følelse
af lærer-forælder med Leia.
390
00:21:34,000 --> 00:21:35,708
Blasteren føles okay i hånden.
391
00:21:35,791 --> 00:21:38,666
Er du uenig,
har jeg det fint med den i bæltet.
392
00:21:38,750 --> 00:21:41,250
Kumail spiller figuren Haja,
393
00:21:41,333 --> 00:21:42,833
som er en fupmager.
394
00:21:43,375 --> 00:21:46,750
Jeg møder ham, da jeg har hørt
om en jedi, der kan hjælpe os væk.
395
00:21:47,000 --> 00:21:48,500
Og værsgo.
396
00:21:49,166 --> 00:21:50,250
Du er ingen jedi.
397
00:21:52,458 --> 00:21:54,083
Men du ved, hvor en befinder sig.
398
00:21:54,875 --> 00:21:56,791
Jeg er den eneste jedi her.
399
00:22:00,416 --> 00:22:02,541
Jeg blev Kraft-skubbet ind i en mur
400
00:22:02,958 --> 00:22:05,291
meget hårdere end forventet.
401
00:22:05,791 --> 00:22:11,500
Jeg har polstring på, og det var fedt,
men jeg har også glemt ugedagen.
402
00:22:11,583 --> 00:22:12,541
Og tak.
403
00:22:12,666 --> 00:22:13,791
-Stop.
-Vi stopper.
404
00:22:13,875 --> 00:22:16,125
-Hvordan har du det?
-Er du okay?
405
00:22:16,750 --> 00:22:20,625
Det var sjovt at spille en fyr,
der foregiver at være jedi.
406
00:22:23,041 --> 00:22:26,125
Jeg så alle Star Wars-filmene igen
som forberedelse.
407
00:22:26,458 --> 00:22:29,708
Og jeg tænkte,
at min figur sikkert kun ved det samme,
408
00:22:29,791 --> 00:22:34,125
så hans Kraft-gestikuleringer og måden,
han opfører sig på som jedi,
409
00:22:34,208 --> 00:22:36,166
er meget teatralsk.
410
00:22:36,458 --> 00:22:39,208
Rumhavnsgate 3-C,
kan I høre mig? Skifter.
411
00:22:39,291 --> 00:22:42,500
Fordi de folk, han har med at gøre,
heller ikke har mødt en jedi,
412
00:22:42,583 --> 00:22:44,541
så det er bare hans version.
413
00:22:44,708 --> 00:22:47,416
Det er et mentaltrick.
Bliv ikke bange.
414
00:22:47,500 --> 00:22:49,083
Jeg er inde i dit sind.
415
00:22:49,416 --> 00:22:51,333
Du er inde i mit sind.
416
00:22:51,958 --> 00:22:54,791
Jeg læste om forskellige teknikker,
417
00:22:54,875 --> 00:22:57,166
som svindlere bruger på deres mål.
418
00:22:57,541 --> 00:23:01,083
Det var sjovt at bruge det
i en Star Wars-kontekst.
419
00:23:02,500 --> 00:23:04,375
De tror, det er så let at være jedi.
420
00:23:04,458 --> 00:23:07,083
-De tror, det er så let.
-Nej. Hætten alene...
421
00:23:07,166 --> 00:23:11,000
...det tog tre år træning
at bruge den rigtigt.
422
00:23:12,000 --> 00:23:14,583
Jeg elsker,
at jeg fik lov at spille en figur,
423
00:23:14,666 --> 00:23:16,875
der har en kompleks moral.
424
00:23:17,333 --> 00:23:19,291
Begge sider trækker i ham,
425
00:23:19,375 --> 00:23:21,750
at gøre det rette eller tjene penge.
426
00:23:22,375 --> 00:23:25,083
Det gør valget mere komplekst.
427
00:23:27,416 --> 00:23:28,250
Okay.
428
00:23:28,333 --> 00:23:31,250
Jeg tror, at det her er...
Kan du kigge lidt ud?
429
00:23:31,333 --> 00:23:35,916
Obi-Wan og Leia er på flugt,
og de møder Tala.
430
00:23:36,708 --> 00:23:39,791
Tala er en vigtig figur for Obi-Wan,
hvad angår
431
00:23:40,291 --> 00:23:43,458
hendes opfordring til
at lægge fortiden bag sig.
432
00:23:43,875 --> 00:23:45,416
Må Kraften være med dig.
433
00:23:51,583 --> 00:23:54,416
I dag har været virkelig følelsesladet.
Ikke sandt, Shea?
434
00:23:54,500 --> 00:23:57,250
Det er som en drøm.
Det er mit bedste job nogensinde.
435
00:24:00,041 --> 00:24:04,791
Jeg spiller Tala, som faktisk svarer
til den franske modstandsbevægelse.
436
00:24:05,458 --> 00:24:07,750
Min integritet skal ikke beklikkes.
437
00:24:07,833 --> 00:24:09,666
Så indrøm, du er spion.
438
00:24:11,750 --> 00:24:12,916
Det er jeg da.
439
00:24:13,000 --> 00:24:17,000
Hun er blevet såret.
Imperiet har gjort hende desillusioneret,
440
00:24:17,083 --> 00:24:19,083
og hun har siden skiftet loyalitet.
441
00:24:22,333 --> 00:24:23,291
Nu.
442
00:24:27,125 --> 00:24:30,875
Hun ser Ben. Hun forstår ham.
443
00:24:30,958 --> 00:24:33,791
Hun ser en mand, der har givet op.
444
00:24:33,875 --> 00:24:35,458
Som har mistet gnisten.
445
00:24:35,708 --> 00:24:41,541
Hun forsøger at opildne ham til
at se hans fortid og frygt i øjnene.
446
00:24:42,500 --> 00:24:44,250
Handlinger siger mere end ord.
447
00:24:45,291 --> 00:24:46,458
Lad os komme videre.
448
00:24:47,916 --> 00:24:49,083
Tak.
449
00:24:50,166 --> 00:24:51,208
Jeg er vild med jakken.
450
00:24:51,541 --> 00:24:52,583
Den er fra Gap.
451
00:24:53,625 --> 00:24:56,083
Spøg ikke. Den finder man ikke i Gap.
452
00:24:57,000 --> 00:24:58,208
Ville du gå med det?
453
00:24:58,291 --> 00:25:01,041
Jeg kan lide mit tøj. Det ser lækkert ud.
454
00:25:01,750 --> 00:25:03,375
Du ser virkelig cool ud.
455
00:25:03,833 --> 00:25:06,666
Det bliver fedt.
Jeg føler mig officiel nu.
456
00:25:07,583 --> 00:25:08,625
Værsgo.
457
00:25:08,708 --> 00:25:12,833
Roken leder, hvad vi håber på
i sidste ende bliver,
458
00:25:12,916 --> 00:25:14,666
hvad vi kender som Oprøret.
459
00:25:14,750 --> 00:25:16,708
Det her er deres første kapitel.
460
00:25:16,791 --> 00:25:17,875
Hvor er Wade?
461
00:25:18,500 --> 00:25:21,500
Han er bare en almindelig fyr,
der forsøger at gøre det rette,
462
00:25:21,583 --> 00:25:26,583
og det fører ham til at blive til
noget større, end hvad han er.
463
00:25:27,750 --> 00:25:30,541
Mit indre barn flipper ud lige nu.
464
00:25:30,666 --> 00:25:31,875
Jeg er helt fra den.
465
00:25:31,958 --> 00:25:35,500
Jeg forsøger at være cool,
at spille skuespil,
466
00:25:35,583 --> 00:25:37,250
men ja, jeg hygger mig.
467
00:25:39,916 --> 00:25:41,458
Jeg flipper ud.
468
00:25:41,833 --> 00:25:45,166
Jeg kan stadig ikke tro...
Jeg elsker det her.
469
00:25:50,500 --> 00:25:54,083
Star Wars er en enorm del af mit liv.
470
00:25:56,291 --> 00:25:59,583
Min søster og jeg spillede soundtracket
471
00:25:59,791 --> 00:26:02,958
og kæmpede med lyssværd.
472
00:26:03,041 --> 00:26:07,833
Selv den dag i dag
hører jeg stadig visse sange...
473
00:26:07,916 --> 00:26:11,166
Duel of the Fates
skal spilles til mit bryllup.
474
00:26:12,666 --> 00:26:14,666
Det her er skørt.
475
00:26:15,416 --> 00:26:16,500
Stop.
476
00:26:16,583 --> 00:26:19,708
Hele min familie og jeg
var afhængige af Star Wars,
477
00:26:20,250 --> 00:26:22,041
og nu spiller jeg med i det.
478
00:26:22,125 --> 00:26:24,416
-Så det her er altsammen...
-Det er vildt.
479
00:26:26,458 --> 00:26:27,583
Åh gud.
480
00:26:29,250 --> 00:26:32,208
En af de helt store ting,
vi fortæller i denne historie, er,
481
00:26:32,708 --> 00:26:35,041
at Obi-Wan i slutningen af
Sith-fyrsternes hævn
482
00:26:35,125 --> 00:26:38,500
ikke ved, at Anakin Skywalker
overlevede og blev til fyrst Vader.
483
00:26:38,583 --> 00:26:40,041
Han tror, han er død.
484
00:26:40,125 --> 00:26:42,791
Så det er en stor afsløring,
figuren oplever.
485
00:26:44,083 --> 00:26:46,583
I forsøget på at fortælle
Obi-Wan Kenobis historie,
486
00:26:46,666 --> 00:26:49,625
kiggede vi på hans fortid og hans forhold,
487
00:26:49,708 --> 00:26:53,875
og en af de vigtigste personer
i hans liv er Anakin Skywalker.
488
00:26:55,250 --> 00:27:00,375
Vi følte, det var vigtigt,
at Hayden spillede rollen i serien.
489
00:27:05,000 --> 00:27:06,791
Hej. Hvordan går det?
490
00:27:07,125 --> 00:27:08,166
Godt.
491
00:27:09,958 --> 00:27:11,333
-Alt vel?
-Ja. Godt. Dig?
492
00:27:11,416 --> 00:27:14,833
Ja, godt. Jeg har lige set
nogle interessante, gamle klip.
493
00:27:17,916 --> 00:27:19,083
Hvad tog så længe?
494
00:27:19,166 --> 00:27:22,791
Jeg kunne ikke finde en speeder,
jeg kunne lide.
495
00:27:32,833 --> 00:27:37,041
Det er en surrealistisk verden
at spille i og være en del af.
496
00:27:39,250 --> 00:27:43,000
De film var så mange år siden,
og når jeg går ud
497
00:27:43,083 --> 00:27:46,291
har jeg stadig interaktioner med folk,
498
00:27:46,375 --> 00:27:49,708
hvor de udtrykker,
hvad filmene betød for dem.
499
00:27:52,000 --> 00:27:54,125
Jeg husker at være til audition på filmene
500
00:27:54,208 --> 00:27:57,666
uden at tro på,
at jeg rent faktisk kunne få rollen.
501
00:27:59,458 --> 00:28:04,666
Jeg fik rollen,
og det var en drøm, der gik i opfyldelse.
502
00:28:06,583 --> 00:28:08,375
At tage det kostume på hver dag,
503
00:28:08,458 --> 00:28:11,208
med kappen og lyssværdet i bæltet.
504
00:28:12,625 --> 00:28:15,333
Man går forbi et spejl og tænker:
505
00:28:15,416 --> 00:28:16,916
"Ja, jeg er jediridder."
506
00:28:17,000 --> 00:28:19,666
Det var utroligt.
507
00:28:21,958 --> 00:28:24,666
Du kigger, tænker over det, og han siger:
508
00:28:24,750 --> 00:28:26,000
"Hvad med Padmé?"
509
00:28:26,083 --> 00:28:29,000
Og så siger du dine replikker,
og så vender du dig og ser...
510
00:28:29,083 --> 00:28:32,041
En stor del af glæden ved
at komme tilbage var for mig,
511
00:28:32,125 --> 00:28:34,625
at det ville være sammen med Ewan.
512
00:28:34,708 --> 00:28:36,666
Klar. Og værsgo.
513
00:28:37,375 --> 00:28:39,958
Jeg er meget glad for ham,
514
00:28:40,041 --> 00:28:43,791
og han havde stor indflydelse på mig,
da vi indspillede de film.
515
00:28:44,541 --> 00:28:48,083
Jeg var ung, 19 år, da vi startede,
og meget ny i branchen.
516
00:28:48,166 --> 00:28:49,791
Han tog mig under sine vinger.
517
00:28:49,875 --> 00:28:51,916
God beslutning, unge Padawan.
518
00:28:52,125 --> 00:28:55,166
Vi brugte meget tid sammen,
morede os meget sammen.
519
00:28:55,625 --> 00:28:57,041
Og værsgo.
520
00:28:57,333 --> 00:28:58,166
Obi-Wan...
521
00:28:59,125 --> 00:29:00,166
Flot.
522
00:29:01,291 --> 00:29:02,166
Gud.
523
00:29:02,250 --> 00:29:03,791
Det blev godt. Det er den.
524
00:29:03,875 --> 00:29:05,083
Det er især godt...
525
00:29:07,166 --> 00:29:08,208
Jøsses.
526
00:29:13,208 --> 00:29:15,583
Du advarede mig, du havde overhånden.
527
00:29:15,708 --> 00:29:19,375
Hvis jeg havde en dollar for hver gang,
nogen havde sagt det.
528
00:29:20,208 --> 00:29:23,333
At vende tilbage
og optage mere med ham var en mulighed,
529
00:29:23,416 --> 00:29:25,583
jeg tror, vi begge var taknemlige for.
530
00:29:29,291 --> 00:29:30,333
JEDI-KÅBER
531
00:29:30,416 --> 00:29:33,041
HAYDENS KOSTUMEPRØVE
532
00:29:34,708 --> 00:29:38,791
Det er en figur, der har defineret mit liv
på så mange måder,
533
00:29:38,875 --> 00:29:40,875
både professionelt og personligt.
534
00:29:43,000 --> 00:29:46,708
At vende tilbage til den
efter alle disse år betød meget for mig.
535
00:29:50,375 --> 00:29:53,125
Jeg troede ikke, jeg ville få
muligheden for at bære den igen.
536
00:29:53,208 --> 00:29:56,666
Så det er ret fedt alle de år senere.
537
00:29:56,958 --> 00:29:59,291
Deborah havde så meget indsigt.
538
00:29:59,375 --> 00:30:03,458
Det var tydeligt, at hun ligesom jeg
følte et stort ansvar for figuren.
539
00:30:05,125 --> 00:30:06,750
Okay, og så den anden side.
540
00:30:07,500 --> 00:30:10,125
Så vi vidste bare,
at det skulle gøres ordentligt.
541
00:30:11,333 --> 00:30:14,416
Og det var sådan,
vi afsluttede alle vores samtaler,
542
00:30:14,500 --> 00:30:16,458
at vi skulle gøre det ordentligt.
543
00:30:17,291 --> 00:30:19,666
HAYDENS FØRSTE DAG PÅ SETTET
544
00:30:19,750 --> 00:30:21,833
Vi går ned ad stien.
545
00:30:25,791 --> 00:30:26,708
Der er hun.
546
00:30:26,791 --> 00:30:27,708
Færdig og færdig.
547
00:30:28,625 --> 00:30:31,833
Min første dag på settet
var en særlig dag.
548
00:30:32,458 --> 00:30:35,583
Jeg var Anakin fra Episode 3-æraen.
549
00:30:36,916 --> 00:30:40,458
Da jeg ankom, fik jeg at vide,
at Ewan allerede var færdig for dagen,
550
00:30:40,541 --> 00:30:42,500
og at de forsøgte at sende ham hjem,
551
00:30:42,583 --> 00:30:45,375
men han insisterede på at blive
til min første optagelse.
552
00:30:46,583 --> 00:30:48,583
Jeg kiggede efter ham. "Hvor er han?"
553
00:30:48,666 --> 00:30:51,416
De sagde: "Han står ved kameraet
lige ud for dig."
554
00:30:51,500 --> 00:30:55,041
Og de pegede ud i horisonten,
70-80 meter væk.
555
00:30:55,666 --> 00:30:58,958
Jeg kunne ikke rigtigt se ham,
så jeg råbte til ham.
556
00:30:59,041 --> 00:31:00,583
Jeg råbte: "Obi-Wan."
557
00:31:01,083 --> 00:31:05,416
Jeg så en hånd komme op,
og jeg kunne føle hans tilstedeværelse.
558
00:31:12,500 --> 00:31:14,166
Det var meget følelsesladet.
559
00:31:14,250 --> 00:31:17,250
Ikke blot at genforenes som figurerne,
men som venner.
560
00:31:17,708 --> 00:31:20,208
Det var som at rejse tilbage i tiden.
Det var fedt.
561
00:31:22,250 --> 00:31:23,291
Er vi klar til det her?
562
00:31:23,375 --> 00:31:24,625
Mand... Ja.
563
00:31:24,708 --> 00:31:27,458
Jeg elsker Hayden,
og det var dejligt at se ham igen.
564
00:31:27,833 --> 00:31:30,541
Det var rørende
og følelsesladet at arbejde sammen igen.
565
00:31:30,625 --> 00:31:32,083
Jeg er klar til dig.
566
00:31:34,833 --> 00:31:38,375
Og at kunne kæmpe med lyssværd
mod hinanden igen
567
00:31:38,458 --> 00:31:40,291
var rimelig episk. Det var fedt.
568
00:31:44,916 --> 00:31:48,916
Det var skønt at se
Hayden og Ewan blive genforenet.
569
00:31:50,666 --> 00:31:53,958
Der er meget varme og et stærkt forhold
570
00:31:54,041 --> 00:31:55,166
mellem de to,
571
00:31:55,250 --> 00:31:57,833
hvor det på mange måder
føles som figurerne.
572
00:31:59,375 --> 00:32:02,291
Især når vi laver
flashbacks til forgængerne.
573
00:32:02,458 --> 00:32:05,208
Det bragte virkelig
noget særligt frem i dem begge.
574
00:32:05,750 --> 00:32:07,000
Og værsgo.
575
00:32:09,375 --> 00:32:11,500
Nåde besejrer ikke en fjende.
576
00:32:15,291 --> 00:32:16,875
Og derfor vil du tabe!
577
00:32:20,291 --> 00:32:22,041
Han er som en bror.
578
00:32:22,125 --> 00:32:24,041
Vi forstår hinanden.
579
00:32:24,125 --> 00:32:26,375
Det er der stadig, når vi arbejder sammen.
580
00:32:26,458 --> 00:32:28,166
Det føltes meget naturligt og let.
581
00:32:28,666 --> 00:32:32,125
Jeg kiggede over på Hayden,
og han så ud præcis, som jeg huskede.
582
00:32:33,166 --> 00:32:35,041
Jeg står der med prikker i ansigtet,
583
00:32:35,125 --> 00:32:38,833
og anti-aldringsfolkene i baggrunden
tænker: "Hvad skal vi gøre?"
584
00:32:39,916 --> 00:32:40,833
Charlie-markør.
585
00:32:41,291 --> 00:32:42,166
Værsgo.
586
00:32:49,041 --> 00:32:51,375
Du er for aggressiv, Anakin.
Vær opmærksom på det.
587
00:32:51,625 --> 00:32:55,916
Vi fandt vores rytme igen,
og det var ligesom i de gamle dage.
588
00:32:57,541 --> 00:33:01,458
Der er Ewan med sit jedi-bundesligahår,
og jeg har min Padawan-fletning,
589
00:33:03,125 --> 00:33:07,083
og det var som Obi-Wan og Anakin
i de gode gamle dage igen.
590
00:33:13,166 --> 00:33:15,916
Det, jeg glædede mig mest til
ved at vende tilbage,
591
00:33:16,000 --> 00:33:20,958
var idéen om at udforske Darth Vader
på dette tidspunkt i tidslinjen.
592
00:33:22,958 --> 00:33:25,416
Da vi møder ham i serien,
593
00:33:25,500 --> 00:33:30,166
kæmper han med sin fortid
og er nødt til at forlige sig med den.
594
00:33:30,916 --> 00:33:33,916
Han skal dræbe Obi-Wan
for at dræbe den del af sig selv
595
00:33:34,000 --> 00:33:37,583
og blive den sith, han ved,
han er nødt til at blive.
596
00:33:38,958 --> 00:33:41,958
Det er, hvad han forfølger i serien.
597
00:33:44,833 --> 00:33:48,291
Da jeg finder ud af,
at Anakin er i live, og at han er Vader,
598
00:33:49,375 --> 00:33:53,083
bliver missionen om at få Leia
tilbage til Alderaan desto vigtigere,
599
00:33:53,166 --> 00:33:54,875
da vi er i stor fare nu.
600
00:33:59,750 --> 00:34:02,333
OPTAGEDAG #63
601
00:34:05,750 --> 00:34:09,875
De bør stå overfor hinanden.
Så han skal stå her.
602
00:34:09,958 --> 00:34:11,583
Og han skal stå her.
603
00:34:11,666 --> 00:34:15,583
Jeg ankom på settet
for at optage scenen i minelandsbyen.
604
00:34:17,000 --> 00:34:19,750
Og der stod bare massevis af folk...
605
00:34:19,833 --> 00:34:21,958
Selvfølgelig er filmholdet stort,
606
00:34:22,041 --> 00:34:25,250
men det var underligt,
der stod bare en masse folk der.
607
00:34:27,291 --> 00:34:28,916
Men så indså jeg hvorfor.
608
00:34:30,791 --> 00:34:33,000
Vader kommer ind for enden ad gaden.
609
00:34:34,125 --> 00:34:35,958
Det var utroligt.
610
00:34:37,416 --> 00:34:39,166
Alle var der for at se Vader.
611
00:34:40,291 --> 00:34:42,375
Og jeg tænker: "Det er grunden."
612
00:34:45,416 --> 00:34:47,541
Måske begynd med hende i den retning.
613
00:34:47,625 --> 00:34:50,416
Det føltes rigtigt,
da han trækker hende ned...
614
00:34:50,500 --> 00:34:52,791
I dag skal vi optage lidt action.
615
00:34:52,875 --> 00:34:54,333
Meget af det er...
616
00:34:55,000 --> 00:34:56,875
...at gennemgå scenen med Deb,
617
00:34:56,958 --> 00:34:59,541
og så ser vi,
hvordan hun ønsker, det skal foregå.
618
00:34:59,625 --> 00:35:01,750
Alt skal gå hurtigere her.
619
00:35:01,833 --> 00:35:02,833
-Forstået.
-Okay.
620
00:35:02,916 --> 00:35:04,291
For at nå hen til sporet.
621
00:35:04,375 --> 00:35:06,791
Hun ønskede,
at det nærmest skulle være en gyserfilm,
622
00:35:06,875 --> 00:35:08,458
hvor monsteret dukker op,
623
00:35:08,541 --> 00:35:11,166
og man vender sig, og han er væk.
624
00:35:11,250 --> 00:35:12,833
Det jager en.
625
00:35:12,916 --> 00:35:15,666
Så kører vi. Klar og værsgo.
626
00:35:19,166 --> 00:35:25,041
Jeg voksede op med franchisen,
så det er en drøm for mig at være her.
627
00:35:25,916 --> 00:35:27,458
Ja, de går hurtigere ud.
628
00:35:27,541 --> 00:35:31,250
Det haster mere med at komme ud,
så I skal sikre, at ingen går.
629
00:35:31,333 --> 00:35:32,250
Vi optager igen.
630
00:35:33,833 --> 00:35:36,958
Jeg har øvet med Vader i kostume,
631
00:35:38,333 --> 00:35:41,250
men aldrig, hvor han har hjelmen på.
632
00:35:47,375 --> 00:35:50,500
De er ved at gøre klar
til vores første kamp med lyssværd.
633
00:35:51,833 --> 00:35:55,541
De har markørtavlen klar til,
hvad end scenen er. Første optagelse.
634
00:35:56,291 --> 00:35:57,791
Og værsgo!
635
00:35:58,875 --> 00:36:03,875
Jeg går, og jeg hører hans skridt,
og jeg vender mig.
636
00:36:04,458 --> 00:36:06,916
Og Darth Vader kommer mod mig.
637
00:36:07,000 --> 00:36:09,708
Jeg blev grebet af frygt.
638
00:36:09,791 --> 00:36:12,125
Ægte barndomsfrygt. Det var...
639
00:36:19,416 --> 00:36:21,916
Det er første gang,
jeg har tændt mit lyssværd længe.
640
00:36:22,000 --> 00:36:25,583
Jeg vil ikke kæmpe, jeg er ikke klar,
men jeg er nødt til det.
641
00:36:26,208 --> 00:36:30,625
Vader er langt stærkere
end Obi-Wan på dette tidspunkt,
642
00:36:30,833 --> 00:36:33,875
og han giver ham tæsk
og brænder ham i ilden,
643
00:36:33,958 --> 00:36:36,750
og ilden bringer fortiden tilbage.
644
00:36:38,416 --> 00:36:40,833
Men han skal affinde sig med,
645
00:36:40,916 --> 00:36:44,291
at han skal bekæmpe dette monster,
han har hjulpet med at skabe.
646
00:36:50,291 --> 00:36:52,458
Jeg føler mig som Darth Sidious.
647
00:36:53,208 --> 00:36:56,416
Det kræver meget
at spille en fra den mørke side.
648
00:36:58,333 --> 00:37:02,916
Der er en intensitet og
et følelsesmæssigt engagement og drive.
649
00:37:09,916 --> 00:37:12,000
De drives af vrede og had,
650
00:37:12,083 --> 00:37:15,541
og det er ikke let
at forblive i som skuespiller.
651
00:37:16,916 --> 00:37:19,333
Der er noget større-end-livet over det.
652
00:37:26,000 --> 00:37:31,208
På dette tidspunkt i galaksen
er det et meget dystert verdensbillede.
653
00:37:32,166 --> 00:37:36,000
Og der foregår meget i galaksen,
som ikke er godt.
654
00:37:43,125 --> 00:37:45,666
En stor del af,
hvad vi forsøger på med historien,
655
00:37:45,750 --> 00:37:47,833
er at spørge: "Hvordan bevarer man håbet?"
656
00:37:48,625 --> 00:37:51,250
"Hvordan finder man håb
i disse mørke tider?"
657
00:37:56,208 --> 00:38:00,125
Scene fire-seks-otte, optagelse tre.
Kamera. Værsgo.
658
00:38:07,791 --> 00:38:10,041
Jeg har altid ment, at prinsesse Leia
659
00:38:10,125 --> 00:38:13,208
er en af de bedste kvindelige figurer,
der nogensinde er skrevet,
660
00:38:13,291 --> 00:38:16,083
og det skyldes delvist også Carrie Fisher.
661
00:38:16,333 --> 00:38:19,083
Folk siger ofte nu til dags:
662
00:38:19,166 --> 00:38:20,791
"Hun er stærk, hun er barsk,"
663
00:38:20,875 --> 00:38:22,958
og det betyder bare, at hun dræber alle.
664
00:38:23,041 --> 00:38:24,750
Sådan var Carrie ikke.
665
00:38:24,833 --> 00:38:27,958
Carrie, prinsesse Leia, var en oprører,
666
00:38:28,041 --> 00:38:30,208
en fighter,
men hun var også intelligent og sjov,
667
00:38:30,291 --> 00:38:33,458
men kunne være varm og kærlig.
668
00:38:33,541 --> 00:38:37,583
Hun havde en multidimensionel figur,
669
00:38:37,666 --> 00:38:39,708
som var helt vidunderlig.
670
00:38:43,041 --> 00:38:47,208
En af de ting,
jeg ønskede at anerkende i serien,
671
00:38:47,291 --> 00:38:49,416
uden at det måtte tage overhånd,
672
00:38:49,500 --> 00:38:53,333
var, at der tydeligvis har været
meget fokus på Luke Skywalker
673
00:38:53,416 --> 00:38:55,291
og hans bidrag til galaksen,
674
00:38:55,375 --> 00:38:57,541
men jeg føler,
at hvad angår prinsesse Leia,
675
00:38:57,625 --> 00:38:59,625
kunne han ikke have gjort det uden hende.
676
00:38:59,708 --> 00:39:02,166
-Hvad fanden laver du?
-Nogen skal jo redde os.
677
00:39:02,583 --> 00:39:05,666
Hun organiserede alle oprørerne,
678
00:39:05,750 --> 00:39:07,875
hun deltog i krigen,
679
00:39:07,958 --> 00:39:10,625
hun var der
og deltog i den anden side af det,
680
00:39:10,708 --> 00:39:14,666
og de to gjorde det på mange måder sammen.
681
00:39:14,750 --> 00:39:17,500
Det var noget, jeg elskede ved serien,
682
00:39:17,583 --> 00:39:21,541
at vi får en chance for
at anerkende hendes centrale rolle i,
683
00:39:21,625 --> 00:39:23,833
at alt skete, som det gjorde.
684
00:39:25,041 --> 00:39:28,666
Folk ville alligevel ikke savne mig.
685
00:39:29,125 --> 00:39:30,208
Jeg ville savne dig.
686
00:39:30,291 --> 00:39:32,333
Jeg gør ikke andet end at vinke.
687
00:39:32,416 --> 00:39:34,666
For enhver skuespiller, endsige et barn,
688
00:39:34,750 --> 00:39:38,458
er det at påtage sig arven
efter prinsesse Leia og Carrie Fisher
689
00:39:38,541 --> 00:39:40,041
utroligt svært.
690
00:39:40,541 --> 00:39:43,041
Men Vivien havde hendes essens,
691
00:39:43,125 --> 00:39:44,958
og det var det vigtigste.
692
00:39:45,083 --> 00:39:46,708
Prøv at tale hende til fornuft.
693
00:39:46,958 --> 00:39:49,833
Tænk på din egen mor.
Hvordan overbeviser du hende?
694
00:39:49,916 --> 00:39:52,166
Hvad reagerer hun mest på?
695
00:39:53,750 --> 00:39:55,208
Som regel kram.
696
00:39:56,666 --> 00:39:58,416
Undskyld, mor.
697
00:39:58,500 --> 00:40:00,000
Jeg mener det.
698
00:40:00,625 --> 00:40:02,625
Jeg lover, jeg ikke gør det igen.
699
00:40:05,666 --> 00:40:08,208
Vivien er fremragende,
hun er skøn at arbejde med.
700
00:40:08,708 --> 00:40:11,708
Jeg kan altså godt mærke, hvad du gør.
701
00:40:11,791 --> 00:40:16,916
Hun har samme intelligens og frækhed
som Carrie Fishers prinsesse Leia.
702
00:40:17,000 --> 00:40:19,250
Hendes job var lig mit med Alec.
703
00:40:20,625 --> 00:40:26,333
Jeg begyndte med Star Wars-bøgerne
og lærte at læse gennem dem.
704
00:40:26,416 --> 00:40:29,541
Og så snart jeg nåede til ham,
705
00:40:29,625 --> 00:40:31,208
forelskede jeg mig i R2-D2.
706
00:40:31,875 --> 00:40:33,875
Jeg kendte ikke Vivien, før vi begyndte,
707
00:40:33,958 --> 00:40:36,666
så historien og optagelserne
708
00:40:36,750 --> 00:40:40,041
følger hinanden, hvad det angår,
da vi ikke kendte hinanden så godt,
709
00:40:40,125 --> 00:40:44,166
og så lærte vi hinanden
bedre og bedre at kende undervejs.
710
00:40:44,250 --> 00:40:46,458
Så det fulgtes ad.
711
00:40:46,541 --> 00:40:52,125
Hun var altid yderst entusiastisk
og en lidenskabelig skuespiller.
712
00:40:52,958 --> 00:40:55,625
Er du en jedi,
hvorfor bruger du så ikke dit lyssværd?
713
00:40:55,708 --> 00:40:56,541
KEMITEST
714
00:40:56,625 --> 00:40:57,791
Fordi vi skjuler os.
715
00:40:58,375 --> 00:40:59,416
Hvor praktisk.
716
00:40:59,500 --> 00:41:03,125
Medmindre du ikke kan jedi-ting,
og det lyssværd er stjålet.
717
00:41:03,333 --> 00:41:04,625
Få mig til at svæve.
718
00:41:06,208 --> 00:41:08,541
Jeg synes virkelig,
hun gjorde det perfekt.
719
00:41:08,625 --> 00:41:11,958
Jeg kunne mærke prinsesse Leia i hende.
720
00:41:14,083 --> 00:41:16,791
Og hun elsker droider
mere end noget andet i verden.
721
00:41:17,375 --> 00:41:19,625
Vivien elsker droider.
722
00:41:19,708 --> 00:41:21,333
Vi optog de scener i går...
723
00:41:26,083 --> 00:41:28,416
Jeg har selv fire døtre,
724
00:41:28,500 --> 00:41:32,125
så jeg er bekendt med at passe piger.
725
00:41:33,958 --> 00:41:36,375
Og selvom Obi ikke er far,
726
00:41:36,458 --> 00:41:39,666
bringer hun det frem i ham
gennem historiens udvikling.
727
00:41:40,541 --> 00:41:45,750
Han får faderlige følelser og lærer,
at livet ikke blot handler om regler.
728
00:41:46,583 --> 00:41:51,375
I starten stoler han ikke på,
at hun kan tage vare på sig selv,
729
00:41:52,083 --> 00:41:54,875
men han indser langsomt,
at hun ikke blot er i stand til det,
730
00:41:54,958 --> 00:41:58,291
men til sidst spiller hun
en vigtig rolle i flugten.
731
00:41:58,666 --> 00:42:03,750
Så han får tillid til hende, og hun
bringer en menneskelig side frem i ham.
732
00:42:06,916 --> 00:42:09,041
En ting, Star Wars får en til at føle,
733
00:42:09,125 --> 00:42:11,375
er forbindelsen til familie.
734
00:42:12,125 --> 00:42:15,666
For mig selv og for mange, jeg kender,
er mange af disse film
735
00:42:15,750 --> 00:42:18,208
noget, man så med ens familie,
736
00:42:18,291 --> 00:42:21,541
så ens familie
er forbundet til oplevelsen.
737
00:42:23,291 --> 00:42:26,125
En af de ting,
der gjorde det interessant at bringe
738
00:42:26,208 --> 00:42:29,791
mange af de gamle folk tilbage, er,
at de kender figurerne.
739
00:42:29,875 --> 00:42:34,500
De har også levet med figurerne
og levet med folks idé om,
740
00:42:34,583 --> 00:42:36,791
at de er figurerne i årevis.
741
00:42:41,916 --> 00:42:45,333
Hayden er Anakin Skywalker,
og han ved det.
742
00:42:46,083 --> 00:42:48,500
Så de kan bidrage med al den viden,
743
00:42:48,583 --> 00:42:52,000
og det handler om mere end viden,
det er instinkt og følelser.
744
00:42:52,666 --> 00:42:56,500
De ved, hvad der føles rigtigt
for figuren. Det er uvurderligt.
745
00:42:58,958 --> 00:43:02,000
Det er en meget meditativ proces for mig.
746
00:43:03,083 --> 00:43:07,958
Nogle gange vandrer mit sind,
for det meste til scenen.
747
00:43:09,583 --> 00:43:12,375
Forskellen mellem Anakin og Darth Vader...
748
00:43:13,000 --> 00:43:15,333
Er Anakin fuldstændig forsvundet eller ej?
749
00:43:16,916 --> 00:43:21,458
Han er helt igennem Darth Vader,
han er helt fortæret af den mørke side,
750
00:43:22,458 --> 00:43:27,375
men jeg tror på,
at der altid vil være lidt af Anakin der.
751
00:43:28,416 --> 00:43:31,041
Som George Lucas forklarede mig,
752
00:43:31,750 --> 00:43:35,375
selv da han bliver Darth Vader,
selv da han er
753
00:43:37,041 --> 00:43:40,583
helt opslugt af den mørke side,
er han stadig den udvalgte.
754
00:43:45,291 --> 00:43:49,625
Som serien skrider frem, handler det
mere og mere om Obi-Wan og Vader
755
00:43:49,708 --> 00:43:52,750
og den uundgåelige kollision, der venter.
756
00:43:54,125 --> 00:43:57,958
På dette tidspunkt er Obi-Wan
ved sine fulde kræfter igen,
757
00:43:58,208 --> 00:44:01,916
og han er stærk og har fred i sindet,
758
00:44:02,000 --> 00:44:04,458
og han indser, at han må kæmpe mod Vader.
759
00:44:08,291 --> 00:44:11,208
Tre, to, en, værsgo!
760
00:44:15,666 --> 00:44:17,791
Vi så på kampscenerne i forgængerne,
761
00:44:17,875 --> 00:44:21,458
da vi ønskede at forbinde dem og vise,
at det stammer derfra,
762
00:44:21,541 --> 00:44:23,208
og det er sådan, de har trænet.
763
00:44:23,833 --> 00:44:27,708
Så begyndte vi at gøre det større
og tilføje flere moderne elementer.
764
00:44:29,166 --> 00:44:32,000
Som kampen skrider frem,
kan ingen opnå et overtag.
765
00:44:32,083 --> 00:44:35,000
De vil kæmpe til døden.
766
00:44:37,875 --> 00:44:40,333
Obi-Wan får overtaget i kampen
767
00:44:40,416 --> 00:44:41,875
og flækker Vaders maske.
768
00:44:44,291 --> 00:44:47,208
Han ser sin tidligere elev en sidste gang
769
00:44:47,291 --> 00:44:50,875
og forsøger at tale til Anakin,
men bliver afvist.
770
00:44:51,416 --> 00:44:53,083
Det er en hjerteskærende scene.
771
00:44:54,041 --> 00:44:56,666
Der er noget over hans accept,
772
00:44:56,750 --> 00:44:59,708
at han nu kan dræbe ham,
hvilket han ikke gør.
773
00:44:59,791 --> 00:45:04,250
Han kan lægge
sin frygtelige skyld bag sig.
774
00:45:04,416 --> 00:45:09,791
Han ser, at Anakin er borte,
at Vader er Vader.
775
00:45:09,875 --> 00:45:12,958
Så han kan komme videre.
Det giver Obi-Wan en afslutning.
776
00:45:14,666 --> 00:45:17,750
En stor del af det,
vi forsøgte på med Vader, var,
777
00:45:18,666 --> 00:45:23,500
at vise hans følelsesmæssige drivkraft,
hvad angår Obi-Wan,
778
00:45:23,583 --> 00:45:26,166
at det er noget,
han er nødt til at give slip på.
779
00:45:26,958 --> 00:45:28,541
-Ian, er du okay?
-Ja.
780
00:45:30,791 --> 00:45:33,208
I den sidste scene med Vader og Palpatine,
781
00:45:33,291 --> 00:45:35,916
er det, hvad Palpatine
forsøger at sige til ham,
782
00:45:36,000 --> 00:45:39,541
at hans besættelse af Obi-Wan
er en svaghed.
783
00:45:39,625 --> 00:45:41,250
Og hvis du vil leve i fortiden,
784
00:45:41,333 --> 00:45:44,000
så er denne følelsesladede Vader,
der kommer ud af det,
785
00:45:44,375 --> 00:45:46,625
ikke det, vi har brug for i fremtiden.
786
00:45:47,208 --> 00:45:52,125
Jeg er i tvivl om, hvorvidt du er
afklaret om det, fyrst Vader.
787
00:45:53,125 --> 00:45:59,000
Måske har dine følelser for
din gamle mester svækket dig.
788
00:46:00,000 --> 00:46:03,250
Vi kan selvfølgelig
give det lidt mere kant
789
00:46:03,333 --> 00:46:05,208
og have nogle, der er mere afslappede.
790
00:46:05,291 --> 00:46:07,916
Bare lav lidt af hvert.
791
00:46:08,583 --> 00:46:10,708
Giver alt andet mening?
792
00:46:10,791 --> 00:46:14,250
Ja, det mener jeg.
Jeg glemmer hele tiden ordet "henret."
793
00:46:14,333 --> 00:46:17,083
Man skulle tro, man kunne huske det.
794
00:46:19,791 --> 00:46:22,833
Han tvinges til at give slip på fortiden,
795
00:46:22,916 --> 00:46:24,708
så han kan bevæge sig fremad
796
00:46:24,791 --> 00:46:27,458
og blive den Darth Vader,
der er med i Et nyt håb.
797
00:46:33,208 --> 00:46:35,000
I slutningen af vores serie
798
00:46:35,083 --> 00:46:38,208
er han vokset
fra en nedbrudt mand uden tro,
799
00:46:38,291 --> 00:46:39,750
til i slutningen
800
00:46:39,833 --> 00:46:44,208
at måtte acceptere, hvem han er.
Han får troen tilbage.
801
00:46:45,541 --> 00:46:48,041
Og Qui-Gon dukker endelig op. Ja.
802
00:46:48,458 --> 00:46:50,333
Det var fantastisk
at arbejde med Liam igen,
803
00:46:50,416 --> 00:46:53,791
da jeg jo kun arbejdede sammen med ham
på den første film.
804
00:46:54,458 --> 00:46:58,916
Det var fantastisk at se ham som Qui-Gon.
Det var utroligt.
805
00:47:00,458 --> 00:47:02,750
Jeg talte med Deborah
for nogle måneder siden.
806
00:47:03,541 --> 00:47:07,375
Hun fortalte,
at Ewan var med i denne serie,
807
00:47:07,458 --> 00:47:10,208
og sagde: "Bare noget i slutningen,
808
00:47:10,291 --> 00:47:15,416
"hvor Obi-Wan har gennemgået en rejse
og beder om hjælp...
809
00:47:16,583 --> 00:47:19,083
"...og du er der ikke,"
altså Qui-Gon Jinn.
810
00:47:19,958 --> 00:47:22,833
"Men så ser han dig."
811
00:47:24,541 --> 00:47:27,875
Jeg tænkte:
"Det er jeg helt klart frisk på."
812
00:47:29,083 --> 00:47:32,041
Det var med det samme meget bekendt,
813
00:47:32,666 --> 00:47:34,625
men på samme tid tænkte jeg:
814
00:47:34,708 --> 00:47:39,625
"Vent lige, det er 24 år siden,
vi lavede Den usynlige fjende."
815
00:47:41,333 --> 00:47:43,916
Og her står vi med et nyt filmhold.
816
00:47:44,000 --> 00:47:45,833
Deborah, en vidunderlig instruktør.
817
00:47:45,916 --> 00:47:47,625
Det var skønt at se Ewan.
818
00:47:47,708 --> 00:47:50,250
Så myten
og historiefortællingen fortsætter.
819
00:47:53,666 --> 00:47:57,291
Obi-Wan har genoprettet
forbindelsen til Qui-Gon,
820
00:47:57,375 --> 00:48:01,000
og han er tilbage som den Obi-Wan,
vi kendte og elskede.
821
00:48:02,041 --> 00:48:06,125
Og det er på grund af Leia
og figurer som Tala,
822
00:48:06,250 --> 00:48:09,708
der har givet ham troen og håbet tilbage.
823
00:48:11,541 --> 00:48:12,541
Et nyt håb.
824
00:48:14,375 --> 00:48:15,833
Det var godt, ikke?
825
00:48:16,875 --> 00:48:18,625
OPTAGEDAG #125
826
00:48:18,708 --> 00:48:20,541
-Optager.
-Okay, optager.
827
00:48:20,625 --> 00:48:21,458
Optager.
828
00:48:21,791 --> 00:48:24,875
Så kører vi. Og værsgo.
829
00:48:28,666 --> 00:48:29,666
Tak.
830
00:48:29,958 --> 00:48:31,041
Vi stopper.
831
00:48:32,250 --> 00:48:37,416
Tak, alle sammen, så er vi færdige!
832
00:48:51,583 --> 00:48:54,750
Jeg vil gerne takke jer alle
fra bunden af mit hjerte.
833
00:48:54,833 --> 00:48:57,875
Jeg ved, det var
en enormt lang og episk rejse.
834
00:48:57,958 --> 00:49:01,333
Jeg ved, det var vildt hårdt,
og vores ambitioner var så høje.
835
00:49:01,625 --> 00:49:03,208
Men jeg føler, at vi matchede dem,
836
00:49:03,291 --> 00:49:05,833
og det skyldes alle jer,
837
00:49:05,916 --> 00:49:08,041
da alle arbejdede utrætteligt,
838
00:49:08,125 --> 00:49:10,750
og det kan ses på skærmen.
839
00:49:10,833 --> 00:49:13,833
Fra toppen af filmholdslisten
og helt ned til bunden,
840
00:49:13,916 --> 00:49:15,291
tak fra os alle.
841
00:49:20,791 --> 00:49:24,625
Jeg har nogle cigarer tilbage fra,
da min dreng blev født.
842
00:49:24,708 --> 00:49:26,791
Det vil Disney ikke bryde sig om, vel?
843
00:49:27,875 --> 00:49:30,166
Fedt. Men dødspindene er herovre.
844
00:49:41,166 --> 00:49:42,250
Halløj.
845
00:49:43,458 --> 00:49:46,125
Jeg mener ikke,
der findes noget lig Star Wars.
846
00:49:47,041 --> 00:49:48,916
Det er bare overalt.
847
00:49:51,041 --> 00:49:53,708
Jeg tænker ofte
tilbage på George i 70'erne,
848
00:49:53,791 --> 00:49:57,916
da han skrev Et nyt håb, og hvad han
må have følt om, hvad han skabte.
849
00:49:58,875 --> 00:50:00,875
Ved hendes replikker,
er det bedre, hun er ude.
850
00:50:00,958 --> 00:50:02,916
Det er bedre,
hun står på den her side af dig.
851
00:50:03,541 --> 00:50:06,125
Så hun står tættest på Luke.
852
00:50:06,708 --> 00:50:07,625
Værsgo!
853
00:50:13,791 --> 00:50:17,166
Det er utroligt, hvor omfangsrigt det er.
854
00:50:19,291 --> 00:50:22,541
Jeg synes, det er vigtigt
at have det i tankerne.
855
00:50:26,333 --> 00:50:30,208
Jeg har bestemt aldrig lavet noget,
der har en fanbase som denne.
856
00:50:31,458 --> 00:50:34,708
Det er globalt, internationalt,
det er over hele verden.
857
00:50:35,458 --> 00:50:36,416
Værsgo!
858
00:50:38,875 --> 00:50:43,041
Det har været en stor ære
og et privilegium at spille figuren.
859
00:50:45,125 --> 00:50:49,916
Gaven, som George Lucas gav mig,
da han castede mig, var dyb.
860
00:50:53,958 --> 00:50:56,416
At vende tilbage nu
og gøre mere med figuren,
861
00:50:56,500 --> 00:51:00,208
da følte jeg et stort ansvar,
ikke blot over for George,
862
00:51:00,291 --> 00:51:02,875
men over for alle disse folk,
863
00:51:02,958 --> 00:51:07,083
som har bidraget til
at gøre figuren så stor og ikonisk.
864
00:51:10,833 --> 00:51:13,916
Star Wars har en evne til at hænge ved.
865
00:51:16,916 --> 00:51:19,958
Jeg tror, det er,
fordi vi er i stand til at lære om os selv
866
00:51:20,041 --> 00:51:21,875
og verden omkring os gennem dem.
867
00:51:22,458 --> 00:51:24,333
Og vi lærer om godt og ondt,
868
00:51:24,416 --> 00:51:25,875
hvad det vil sige at være en helt,
869
00:51:26,291 --> 00:51:29,000
at give sig selv til en sag
større end en selv.
870
00:51:29,750 --> 00:51:32,000
Det er en mytologi, der nu har ladet andre
871
00:51:32,083 --> 00:51:33,708
komme ind og bygge videre på den.
872
00:51:35,125 --> 00:51:37,708
Det er spændende at se sagaen fortsætte.
873
00:51:39,041 --> 00:51:42,916
At komme ind i Star Wars-galaksen
og blive en del af denne verden
874
00:51:43,000 --> 00:51:44,166
er noget helt særligt.
875
00:51:44,750 --> 00:51:46,083
Det er i alles liv.
876
00:51:46,166 --> 00:51:48,500
Alle er på en eller anden måde
vokset op med det.
877
00:51:49,125 --> 00:51:52,458
Hjælp mig, Obi-Wan Kenobi,
du er mit eneste håb.
878
00:51:53,291 --> 00:51:56,125
Der er mange, der har
et følelsesmæssigt forhold til det,
879
00:51:56,208 --> 00:51:59,541
så det betyder noget større i ens liv.
880
00:52:02,666 --> 00:52:06,541
Der er så mange generationer
af Star Wars-seere,
881
00:52:06,625 --> 00:52:09,958
og der er så mange,
som er så lidenskabelig omkring det.
882
00:52:10,583 --> 00:52:12,541
George Lucas skabte disse figurer,
883
00:52:12,625 --> 00:52:16,250
som er så dybsindige
og har så enorme indre liv.
884
00:52:16,333 --> 00:52:18,250
Så at påtage mig disse figurer
885
00:52:18,333 --> 00:52:21,083
og forsøge at fortælle
den midterste del af rejsen,
886
00:52:21,166 --> 00:52:23,583
det føler jeg mig utroligt heldig over,
887
00:52:23,666 --> 00:52:26,291
men jeg føler også et ansvar for
at gøre det rigtigt.
888
00:52:46,458 --> 00:52:50,791
STAR WARS CELEBRATION
ANAHEIM, CALIFORNIEN
889
00:52:57,625 --> 00:52:59,666
Celebration, jeg er 100 % klar
890
00:52:59,750 --> 00:53:01,458
til alt, der vil finde sted i dag.
891
00:53:01,541 --> 00:53:03,958
Følelser, overvældelse, fænomenal.
892
00:53:04,291 --> 00:53:06,375
Jeg er glad, spændt.
893
00:53:06,458 --> 00:53:09,416
Vi glæder os til at se,
hvad der gemmer sig bag de døre.
894
00:53:09,500 --> 00:53:11,125
Ja. Jeg er helt rundt på gulvet.
895
00:53:11,208 --> 00:53:13,416
Jeg kan slet ikke vente, forventningen...
896
00:53:20,833 --> 00:53:23,708
Det er vildt for os,
for vi er ikke blot til Celebration,
897
00:53:23,791 --> 00:53:25,541
det er også premieren på serien.
898
00:53:25,625 --> 00:53:29,000
Og at det hele ender
med denne enorme kulmination...
899
00:53:29,083 --> 00:53:33,208
Det er en blanding af nervøsitet,
men man føler sig også spændt.
900
00:53:34,625 --> 00:53:37,125
Vi har længe bygget op til det her.
901
00:53:37,208 --> 00:53:39,958
Spændingen er til at tage og føle på,
902
00:53:40,041 --> 00:53:43,666
og det er stort for mig
at være tilbage og lave det her.
903
00:53:43,750 --> 00:53:46,583
Jeg glæder mig til at se,
hvad de synes om serien.
904
00:53:46,666 --> 00:53:48,208
Det bliver fedt at se.
905
00:53:49,333 --> 00:53:51,041
Hvordan har alle det?
906
00:53:55,458 --> 00:53:58,375
Jeg kan ikke høre jer!
907
00:54:02,958 --> 00:54:06,708
Obi-Wan! Obi-Wan! Obi-Wan!
908
00:54:30,083 --> 00:54:33,500
Hejsa, Star Wars Celebration!
909
00:54:37,166 --> 00:54:38,958
Vi er tilbage!
910
00:54:45,666 --> 00:54:48,500
Jeg følte mig meget rolig
over at skulle gå derud.
911
00:54:49,416 --> 00:54:51,541
Så hørte jeg publikum og tænkte:
912
00:54:51,625 --> 00:54:56,250
"Åh gud! Det sker virkelig.
Folk skal virkelig til at se den."
913
00:55:03,375 --> 00:55:05,583
Jeg har aldrig været
til en Celebration før,
914
00:55:05,666 --> 00:55:07,875
så jeg ville se, hvordan det føles
915
00:55:07,958 --> 00:55:10,583
og møde ægte Star Wars-fans.
916
00:55:12,250 --> 00:55:13,875
Jeg er bare så følelsesladet,
917
00:55:14,041 --> 00:55:19,625
en 50-årig mand, der græder
ligesom i biografen i 1977.
918
00:55:22,875 --> 00:55:25,500
Det er rart at se Ewan tilbage i rollen,
919
00:55:25,958 --> 00:55:28,625
og at Hayden vender tilbage
som Darth Vader,
920
00:55:28,708 --> 00:55:30,708
det var et godt makkerpar.
921
00:55:33,875 --> 00:55:34,833
Lidt ligesom os.
922
00:55:37,791 --> 00:55:42,000
Hele denne oplevelse har været
utroligt følelsesladet for mig.
923
00:55:42,083 --> 00:55:44,250
Jeg kunne ikke undgå
at få en klump i halsen.
924
00:55:47,958 --> 00:55:51,625
Der er en varme fra de børn,
vi har lavet filmene til.
925
00:55:52,208 --> 00:55:56,708
Vi var deres Star Wars på samme måde,
som Carrie Fisher, Harrison Ford
926
00:55:56,791 --> 00:55:59,083
og Alec Guinness var Star Wars for mig.
927
00:56:00,500 --> 00:56:03,958
Ja, vi arbejdede hårdt i tre år.
Og vi gjorde det for fansene.
928
00:56:04,041 --> 00:56:06,916
Så det var rart at kunne komme ud
og dele det med dem.
929
00:56:07,000 --> 00:56:10,166
HALLØJ
930
00:58:39,666 --> 00:58:41,666
Oversættelse: Jonas Winther Christensen