1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,583 --> 00:00:15,416 Første optagelse. 4 00:00:19,375 --> 00:00:24,916 Det er nok en af dine første roller i en ren fantasy-film. 5 00:00:25,666 --> 00:00:30,291 Føler du, det har givet dig særlige udfordringer? 6 00:00:30,750 --> 00:00:32,666 Ja, fra start til slut. 7 00:00:36,208 --> 00:00:40,458 Jeg har aldrig været med i noget, der mindede om science fiction. 8 00:00:41,500 --> 00:00:45,708 Men som jeg ser det, har det her intet at gøre med fortid, nutid eller fremtid. 9 00:00:46,500 --> 00:00:49,666 Star Wars kunne foregå i hvilken som helst af de tider. 10 00:00:52,583 --> 00:00:57,625 George Lucas foreslog en samurai-kriger, 11 00:00:59,333 --> 00:01:03,000 en vis mand, en slags munk. 12 00:01:06,083 --> 00:01:07,666 Man er nødt til at holde med en, 13 00:01:07,750 --> 00:01:09,875 og det mener jeg bestemt, man gør i filmen. 14 00:01:15,416 --> 00:01:16,291 Hejsa. 15 00:01:19,291 --> 00:01:22,291 Kom her, lille ven. Vær ikke bange. 16 00:01:25,375 --> 00:01:29,708 Jeg husker tydeligt første gang, jeg så Star Wars. Jeg var fem-seks år. 17 00:01:31,000 --> 00:01:34,166 Jeg kom fra en lille by i Skotland, og min bror og jeg 18 00:01:34,416 --> 00:01:37,166 tog ind til storbyen for at se den. 19 00:01:37,625 --> 00:01:39,625 Vi vidste ikke, hvad det var, eller... 20 00:01:41,541 --> 00:01:43,375 At det var Star Wars, du ved. 21 00:01:43,666 --> 00:01:45,958 Og så så jeg den en milliard gange. 22 00:01:47,041 --> 00:01:50,625 Da vi fik en VHS-afspiller, så vi den igen og igen. 23 00:01:50,833 --> 00:01:52,666 Vi kunne hver replik. 24 00:01:52,916 --> 00:01:55,500 Vi så den, indtil det bare var farver på skærmen. 25 00:01:55,583 --> 00:01:57,000 Den var så slidt. 26 00:01:58,208 --> 00:02:01,083 Jeg kendte ikke Alec Guinness' andre roller. 27 00:02:01,166 --> 00:02:04,083 Jeg var blot et barn. Jeg kendte ham som Obi-Wan Kenobi, 28 00:02:04,458 --> 00:02:09,000 og han var en ikonisk, legendarisk figur. 29 00:02:09,083 --> 00:02:13,916 Slår du mig ihjel, bliver jeg mere magtfuld, end du kan forestille dig. 30 00:02:14,416 --> 00:02:17,208 Da jeg var ni, besluttede jeg, at jeg ville være skuespiller. 31 00:02:17,291 --> 00:02:20,125 Og jeg var forundret over hans karriere. 32 00:02:21,000 --> 00:02:23,208 Da jeg så fik rollen som Obi-Wan Kenobi, 33 00:02:23,291 --> 00:02:26,708 forsøgte jeg at se så mange film som muligt med ham som ung. 34 00:02:26,791 --> 00:02:29,041 Jeg forsøgte at forestille mig ham som yngre. 35 00:02:29,708 --> 00:02:31,041 Denne serie er speciel, 36 00:02:31,125 --> 00:02:34,041 da det er en figur, jeg elskede at spille dengang, 37 00:02:35,083 --> 00:02:36,625 og jeg får nu chancen igen. 38 00:02:38,833 --> 00:02:44,041 FØRSTE PRODUKTIONSDAG 39 00:02:45,416 --> 00:02:46,625 Godmorgen, alle sammen! 40 00:02:46,708 --> 00:02:49,500 Velkommen til vores første officielle dag. 41 00:02:53,541 --> 00:02:56,333 Det er også vores første officielle dag med Ewan, 42 00:02:56,416 --> 00:03:01,291 som ikke blot spiller Obi-Wan Kenobi, men er producer og partner på serien. 43 00:03:01,500 --> 00:03:04,291 Ja. Mange tak. Det har taget lang tid... 44 00:03:04,375 --> 00:03:06,625 -Det har taget lang tid at nå hertil. -Ja. 45 00:03:06,708 --> 00:03:09,291 Vi har talt om at gøre det i mange år, 46 00:03:09,833 --> 00:03:12,583 og det er spændende og nærmest utroligt, at vi er her. 47 00:03:15,833 --> 00:03:17,083 Klar til prøver! 48 00:03:17,333 --> 00:03:18,541 Klar til prøver! 49 00:03:19,125 --> 00:03:20,791 Held og lykke. Så starter vi. 50 00:03:26,916 --> 00:03:28,083 DEBORAH CHOW INSTRUKTØR 51 00:03:28,166 --> 00:03:31,708 Serien er historien om Obi-Wan Kenobi i de mellemliggende år 52 00:03:31,791 --> 00:03:34,291 mellem forgængerne og den oprindelige trilogi. 53 00:03:35,666 --> 00:03:38,416 Vi begynder i en tid, hvor jedierne er borte, 54 00:03:38,541 --> 00:03:41,500 de jages, og Imperiet har magten. 55 00:03:41,833 --> 00:03:44,041 Alt er i en meget dyster periode. 56 00:03:44,500 --> 00:03:47,375 På mange måder forsøger vi at besvare: 57 00:03:47,500 --> 00:03:49,125 "Efter Sith-fyrsternes hævn, 58 00:03:49,208 --> 00:03:51,625 "med al den smerte og tragedie i slutningen, 59 00:03:51,708 --> 00:03:54,583 "hvordan fandt han roen og freden i Et nyt håb?" 60 00:03:59,041 --> 00:04:00,750 Det at påtage mig serien 61 00:04:00,833 --> 00:04:05,833 var en enorm ære, at kunne træde ind i denne mytologi 62 00:04:05,916 --> 00:04:10,750 og arve denne galakse med så rige og utrolige figurer. 63 00:04:11,541 --> 00:04:14,541 Men samtidig skal jeg også fortælle en historie. 64 00:04:14,625 --> 00:04:16,875 Og jeg kan ikke kopiere George, jeg er ikke ham, 65 00:04:17,208 --> 00:04:20,208 så jeg skal fortælle min egen historie med figurerne. 66 00:04:20,291 --> 00:04:23,791 Tricket er at finde balancen mellem de to ting. 67 00:04:24,375 --> 00:04:25,750 Mød Obi-Wan Kenobi. 68 00:04:25,833 --> 00:04:28,833 Ewan var meget involveret gennem hele udviklingen, 69 00:04:29,458 --> 00:04:31,958 og han var sådan en dejlig kreativ partner. 70 00:04:32,083 --> 00:04:33,333 Mere end en skuespiller. 71 00:04:33,416 --> 00:04:35,666 For mig er han Obi-Wan. 72 00:04:36,375 --> 00:04:39,833 Og Ewan havde netop den rette alder til at spille figuren igen. 73 00:04:46,708 --> 00:04:49,666 Da jeg hørte, de optog Episode 1 til 3 74 00:04:49,750 --> 00:04:51,458 og skulle bruge en Obi-Wan Kenobi, 75 00:04:51,541 --> 00:04:53,666 troede jeg ikke, rollen var for mig. 76 00:04:53,750 --> 00:04:57,000 Jeg tænkte: "Det er ikke mig", baseret på projektets størrelse. 77 00:04:58,000 --> 00:04:59,875 Jeg følte, jeg var indie-skuespiller. 78 00:05:01,875 --> 00:05:04,500 Vi var tre til audition til rollen. 79 00:05:04,583 --> 00:05:06,791 Jeg kom til prøvefilmning. 80 00:05:06,875 --> 00:05:09,208 Man ændrer sig, når det begynder. 81 00:05:09,291 --> 00:05:11,541 -Alle kan være de mest... -Især skuespillerne, 82 00:05:11,625 --> 00:05:13,291 -for det er vores job. -Ja. 83 00:05:13,375 --> 00:05:15,958 Jeg tænkte: "Nej, jeg vil ikke lave noget så stort." 84 00:05:16,041 --> 00:05:18,250 Men sandheden var, at jeg ville have rollen. 85 00:05:18,333 --> 00:05:20,000 Jeg ville have den 86 00:05:21,166 --> 00:05:23,583 grundet mine følelser for den oprindelige trilogi. 87 00:05:24,416 --> 00:05:26,958 Kort derefter hørte jeg, at de tilbød mig rollen, 88 00:05:27,041 --> 00:05:28,458 og jeg var meget begejstret. 89 00:05:29,041 --> 00:05:30,541 -Hvordan går det? -Hej. Hvad så? 90 00:05:30,625 --> 00:05:31,541 Alt vel? 91 00:05:31,625 --> 00:05:36,916 Historiens kerne er, at du protesterer mod at tage barnet med dig. 92 00:05:37,000 --> 00:05:41,958 Qui-Gons sidste døende ønske er, at du fortsætter med barnet, 93 00:05:42,041 --> 00:05:44,125 og du siger: "Fint, jeg gør det." 94 00:05:44,208 --> 00:05:46,666 Du gider det ikke, men du gør det. 95 00:05:46,750 --> 00:05:48,875 Du har påtaget dig en forpligtelse, du ikke ønsker, 96 00:05:48,958 --> 00:05:50,458 og som du ikke er i stand til, 97 00:05:50,541 --> 00:05:54,666 men du lovede din døende mester det, så du er nødt til det. 98 00:05:55,875 --> 00:05:57,958 Jeg gik rundt i studioet med George. 99 00:05:58,041 --> 00:06:01,833 Vi gik ind på en scene, hvor de lavede ubåden, 100 00:06:01,916 --> 00:06:04,875 som Liam, Ahmed Best og jeg ender i, 101 00:06:05,083 --> 00:06:07,791 Jeg var sådan oppe at køre, at jeg så på den og spurgte: 102 00:06:07,875 --> 00:06:11,541 "George, skal vi under vandet i den?" 103 00:06:12,083 --> 00:06:14,083 Han kiggede bare på mig og sagde: "Hvad?" 104 00:06:14,166 --> 00:06:16,375 Jeg spurgte: "Skal vi dykke i den?" 105 00:06:16,625 --> 00:06:18,416 Jeg var sådan oppe at køre. 106 00:06:18,500 --> 00:06:21,541 Han sagde: "Du ved, intet af det er ægte." 107 00:06:21,958 --> 00:06:24,083 Og en lille del af mig sagde... 108 00:06:25,166 --> 00:06:28,000 Den følelse, når man lever sig ind i verdenen, 109 00:06:28,083 --> 00:06:30,500 men selvfølgelig flyver man ikke gennem rummet. 110 00:06:30,583 --> 00:06:31,625 Men et sted i mit hoved 111 00:06:31,708 --> 00:06:35,083 tænkte jeg, at jeg måske ville få chancen for noget som det. 112 00:06:35,166 --> 00:06:39,333 Senere gik vi ind til rekvisitafdelingen 113 00:06:39,416 --> 00:06:41,916 og rekvisitmesteren kom med en trækasse. 114 00:06:42,458 --> 00:06:43,791 Og åbnede den. 115 00:06:44,083 --> 00:06:46,000 Og der lå lyssværd deri. 116 00:06:46,416 --> 00:06:48,500 Og jeg fik lov at vælge mit. 117 00:06:49,458 --> 00:06:52,416 Det var øjeblikket, hvor jeg indså, hvad der foregik, 118 00:06:52,500 --> 00:06:55,541 at det var et vigtigt øjeblik. At vælge Obi Wans lyssværd. 119 00:06:55,708 --> 00:06:57,208 Jeg har ventet på det her i ugevis. 120 00:06:57,291 --> 00:07:00,333 Hver morgen tænkte jeg: "Mon det er i dag, jeg må vælge." 121 00:07:07,250 --> 00:07:09,583 Jeg tror ikke, jeg havde forestillet mig omfanget. 122 00:07:10,333 --> 00:07:12,458 Det var ulig noget andet, jeg havde lavet. 123 00:07:14,666 --> 00:07:16,750 Det er så interessant nu, 20 år senere, 124 00:07:16,833 --> 00:07:19,041 den kærlighed, der er for filmene 125 00:07:19,125 --> 00:07:21,333 fra den generation, de blev lavet til, 126 00:07:21,416 --> 00:07:22,583 børnene dengang. 127 00:07:22,666 --> 00:07:25,291 De film, vi lavede, er deres Star Wars. 128 00:07:25,791 --> 00:07:26,708 Og det er dejligt. 129 00:07:26,791 --> 00:07:29,541 Det er rart, at følelsen stemmer overens med at lave serien. 130 00:07:29,625 --> 00:07:30,791 Dette er rekvisitmesteren. 131 00:07:30,875 --> 00:07:32,291 -Godt at se dig. -I lige måde. 132 00:07:32,375 --> 00:07:35,708 Det her Alec Guinness' lyssværd i Et nyt håb. 133 00:07:36,208 --> 00:07:38,625 Og det her er dit fra Episode 3. 134 00:07:38,708 --> 00:07:42,333 Det er midtvejspunktet... 135 00:07:42,416 --> 00:07:44,708 -Javel. -...på vej ind her, 136 00:07:44,791 --> 00:07:48,208 hvad angår formfaktor, har den printpladen og ikke boblerne. 137 00:07:48,291 --> 00:07:50,708 -Var det mit i 3? -Ja. 138 00:07:50,791 --> 00:07:53,166 Vi optog Episode 3 i 2003. 139 00:07:53,333 --> 00:07:56,250 Og vi begyndte at optage denne serie i 2020, 140 00:07:56,333 --> 00:07:59,083 så det er lang tid ikke at spille en figur. 141 00:07:59,666 --> 00:08:02,208 Der er gået så lang tid, at jeg havde glemt alt. 142 00:08:03,083 --> 00:08:06,166 Men så snart jeg tog tøjet på og kom på settet, 143 00:08:06,250 --> 00:08:08,958 tog det mig ikke lang tid at føle mig tilpas igen. 144 00:08:11,500 --> 00:08:12,500 Her kommer vi. 145 00:08:13,000 --> 00:08:14,833 Jeg har ikke prøvet røgmaskinen før. 146 00:08:14,916 --> 00:08:15,833 Okay. 147 00:08:16,208 --> 00:08:17,041 Er den god? 148 00:08:25,000 --> 00:08:27,416 Det her er en farveprøve på det spiselige kød. 149 00:08:27,500 --> 00:08:28,583 Okay. 150 00:08:29,416 --> 00:08:34,750 Du skærer et stykke af en af klodserne til din eopie. 151 00:08:35,083 --> 00:08:37,500 Du tager et hjørne. Måske gør du sådan her 152 00:08:37,583 --> 00:08:38,750 på vej ned. 153 00:08:39,125 --> 00:08:41,166 Ja, det ville passe i min pose. 154 00:08:42,333 --> 00:08:45,875 Jeg begyndte at tale med folk hos Disney for lang tid siden. 155 00:08:46,458 --> 00:08:49,583 Jeg mente altid, det ville være interessant at tage en figur, 156 00:08:49,666 --> 00:08:54,125 vi kender og elsker, som er på en måde, og vise ham i nederlag. 157 00:08:55,208 --> 00:08:57,625 Jeg sagde, at det er en interessant historie 158 00:08:57,708 --> 00:08:59,875 om en mand, der er nedbrudt og har mistet sin tro. 159 00:08:59,958 --> 00:09:02,833 Hvordan vender den tilbage? Hvordan genfinder han den? 160 00:09:04,500 --> 00:09:05,791 ...A-kamera markør. 161 00:09:06,916 --> 00:09:09,041 Og værsgo! 162 00:09:09,541 --> 00:09:12,375 Det første, vi optog med Ewan, var Sandwhale Farm. 163 00:09:12,458 --> 00:09:14,875 Det var en skøn måde at starte på, 164 00:09:14,958 --> 00:09:18,083 da den scene virkelig er introduktionen til hans figur. 165 00:09:18,916 --> 00:09:21,041 En af de ting, vi forsøgte at fokusere på, 166 00:09:21,125 --> 00:09:23,625 var, at det handlede mere om manden end om jedien. 167 00:09:24,666 --> 00:09:29,375 Vi forsøgte at lave en serie, der fokuserede på Ben Kenobi, manden. 168 00:09:29,916 --> 00:09:31,833 Hvem er han, og hvad føler han? 169 00:09:31,916 --> 00:09:34,125 Hvordan håndterer han alt? 170 00:09:34,208 --> 00:09:37,333 At være jedi er en del af hans identitet, men det handlede om ham. 171 00:09:38,750 --> 00:09:41,208 Sandwhale Farm var et af mine yndlingsset, 172 00:09:42,083 --> 00:09:45,583 og vi kiggede på referencer fra gamle hvalfangststationer. 173 00:09:45,916 --> 00:09:48,458 Han bor i Anchorhead, som er en landbrugsby, 174 00:09:48,541 --> 00:09:51,416 så det er meget et arbejdermiljø. 175 00:09:51,500 --> 00:09:53,833 Jeg forsøgte at få det til at virke meget barskt. 176 00:09:54,583 --> 00:09:56,583 Der er han bare en almindelig mand. 177 00:09:56,666 --> 00:09:58,708 Han følger bare sin daglige rutine. 178 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Rent fysisk er hans kampevner meget rustne, 179 00:10:04,208 --> 00:10:07,833 og han har ikke viljen til at ville det. 180 00:10:07,916 --> 00:10:10,250 Obi-Wan er på en måde fortabt. 181 00:10:10,333 --> 00:10:13,833 Han har ikke samme drivkraft til at kæmpe for det gode. 182 00:10:14,541 --> 00:10:16,208 Ville du sige noget? 183 00:10:19,083 --> 00:10:20,500 OPTAGEDAG #14 184 00:10:20,583 --> 00:10:22,083 Okay. Vi bakker. 185 00:10:22,375 --> 00:10:24,875 -Undskyld mig, alle sammen. -Bip, bip. 186 00:10:25,583 --> 00:10:29,041 Husk på, alt er ikke som normalt. 187 00:10:29,583 --> 00:10:32,583 Hold hovedet nede, for hvert øjeblik 188 00:10:32,666 --> 00:10:35,541 kan de vende sig og brække jeres hals. Okay, tak. 189 00:10:36,166 --> 00:10:37,250 Værsgo! 190 00:10:39,208 --> 00:10:41,708 Det var spændende for mig at påtage mig serien 191 00:10:41,791 --> 00:10:44,583 og vise et nyt aspekt af den mørke side. 192 00:10:45,291 --> 00:10:47,041 Inkvisitorerne blev introduceret 193 00:10:47,125 --> 00:10:49,708 af Dave Filoni i hans animationsserie, Rebels. 194 00:10:49,791 --> 00:10:52,291 Så det er første gang, de ses i live-action. 195 00:10:53,708 --> 00:10:57,458 Inquisitorius er en organisation, der blev oprettet af kejser Palpatine 196 00:10:57,541 --> 00:10:58,750 efter klonkrigene. 197 00:10:58,916 --> 00:11:02,875 Dens primære formål var at jage og udrydde brugere af Kraften. 198 00:11:04,625 --> 00:11:05,833 Den ledes af Darth Vader, 199 00:11:05,916 --> 00:11:09,583 og mange inkvisitorere var tidligere jediriddere, der skiftede side. 200 00:11:11,083 --> 00:11:13,791 Det er virkelig utroligt. 201 00:11:14,041 --> 00:11:15,125 JOBY HAROLD FORFATTER & ASSISTERENDE PRODUCER 202 00:11:15,208 --> 00:11:17,041 Det er så tæt på, hvad jeg havde tænkt, 203 00:11:17,125 --> 00:11:19,583 hvilket er underligt, da det ikke altid går sådan. 204 00:11:19,666 --> 00:11:22,416 Men det er, som man har forestillet sig. 205 00:11:22,500 --> 00:11:25,916 Det er et slags western-motiv, hvor de tre figurer går ned ad gaden, 206 00:11:26,000 --> 00:11:27,250 og alle flytter sig 207 00:11:27,333 --> 00:11:30,458 eller sidder helt stille, da de er skræmte. 208 00:11:30,583 --> 00:11:31,875 Det er vidunderligt. 209 00:11:33,333 --> 00:11:35,750 Hej, hvordan går det? Rart at se dig igen. 210 00:11:35,833 --> 00:11:36,875 RUPERT FRIEND STORINKVISITOR 211 00:11:36,958 --> 00:11:39,083 -Ja, det er mange år siden. -Mange. Alt for mange. 212 00:11:39,166 --> 00:11:40,500 Har du dit kostume på endnu? 213 00:11:40,625 --> 00:11:41,875 -Nej, ikke endnu. -Det kommer. 214 00:11:41,958 --> 00:11:42,791 Det kommer. 215 00:11:42,875 --> 00:11:48,208 Jeg spiller Storinkvisitoren. Han plejede at være jediridder. 216 00:11:48,916 --> 00:11:51,625 Du ved, hvem vi er. 217 00:11:52,541 --> 00:11:53,375 Inkvisitorer. 218 00:11:53,916 --> 00:11:57,333 Idéen om, at nogen kunne kæmpe på det godes side 219 00:11:57,416 --> 00:12:00,416 og skifte til det ondes side, fandt jeg fascinerende. 220 00:12:01,458 --> 00:12:06,750 Der er langt mere til ham end blot at være pissesej med et tveægget lyssværd. 221 00:12:08,958 --> 00:12:11,625 Storinkvisitoren er en tidligere jediridder og tempelvagt, 222 00:12:11,708 --> 00:12:13,166 der har skiftet side. 223 00:12:14,166 --> 00:12:18,541 Han er en meget interessant figur, da han er beregnende, intellektuel, snu, 224 00:12:18,625 --> 00:12:20,791 og han bruger sin intelligens som et våben. 225 00:12:22,458 --> 00:12:24,083 Femte Bror er en magtfuld kriger 226 00:12:24,166 --> 00:12:26,708 og den naturlige efterfølger til Storinkvisitoren. 227 00:12:27,625 --> 00:12:30,750 Reva er en ung inkvisitor, der ikke altid følger reglerne. 228 00:12:31,791 --> 00:12:34,750 Hun er fyrig, lidenskabelig, utålmodig. 229 00:12:34,833 --> 00:12:37,583 Hun ender ofte i konflikt med de andre inkvisitorer. 230 00:12:37,958 --> 00:12:40,166 Sørg for, at når hendes hånd er strakt ud, 231 00:12:40,250 --> 00:12:44,166 så husk på at tage højde for bredden og længden af sværdet. 232 00:12:44,250 --> 00:12:46,750 Sørg for, at du ikke rører hendes krop med det. 233 00:12:47,166 --> 00:12:49,583 Revas historie var meget interessant for os. 234 00:12:49,666 --> 00:12:52,125 Det var en figur, jeg var meget spændt på. 235 00:13:00,416 --> 00:13:02,625 Det er en drøm, jeg ikke vidste, jeg havde. 236 00:13:04,666 --> 00:13:09,250 Jeg troede bare aldrig, at det ville eller kunne være mig. 237 00:13:09,625 --> 00:13:11,083 Og værsgo! 238 00:13:12,083 --> 00:13:17,250 Den første dag, jeg gik til makeup og tog dragten på, 239 00:13:19,000 --> 00:13:20,500 var jeg helt paf. 240 00:13:20,708 --> 00:13:21,583 Kig op. 241 00:13:27,166 --> 00:13:31,583 Kvinder er generelt komplekse væsner, 242 00:13:32,458 --> 00:13:36,875 og at få lov til spille en figur, der fremstår på én måde, 243 00:13:36,958 --> 00:13:42,791 men er meget forskellig fra det og drives af hjertet. 244 00:13:43,208 --> 00:13:46,500 Ens valg er til tider forvirrende, 245 00:13:46,583 --> 00:13:49,500 når man forsøger at følge hjertet. 246 00:13:50,000 --> 00:13:52,291 -Hold øjenhøjdekameraet på os. -Ja, han går... 247 00:13:52,375 --> 00:13:54,250 Ja, så alt går... Han er større. 248 00:13:54,333 --> 00:13:55,208 Ja. 249 00:13:55,291 --> 00:13:57,375 Det er vigtigt for os at have helte. 250 00:13:57,708 --> 00:14:00,083 Men også skurke. 251 00:14:00,250 --> 00:14:03,375 Det er sejt at være sød. 252 00:14:04,166 --> 00:14:09,125 Men det er også sejt at se forskellige folk spille skurke. 253 00:14:14,333 --> 00:14:18,583 Jeg var vild med idéen om at have en ung kvinde på mørkets side, 254 00:14:20,583 --> 00:14:24,500 da der har været så få kvinder på mørkets side i live-action. 255 00:14:25,333 --> 00:14:28,458 Det var virkelig spændende at få lov til at udvikle figuren. 256 00:14:29,833 --> 00:14:32,916 Jeg havde brug for en ung kvinde, man virkelig kunne tro på 257 00:14:33,000 --> 00:14:35,458 kunne udfordre Darth Vader og forsøge at dræbe ham. 258 00:14:36,541 --> 00:14:37,666 Det er en stor rolle. 259 00:14:39,541 --> 00:14:41,541 Han vil have hævn over jer alle. 260 00:14:42,666 --> 00:14:46,250 Og jeg vil være den, der leverer den til ham. 261 00:14:46,541 --> 00:14:48,625 Moses havde bare styrken. 262 00:14:48,916 --> 00:14:50,125 Hun havde intelligensen. 263 00:14:50,208 --> 00:14:51,708 Jeg fandt hende karismatisk, 264 00:14:51,791 --> 00:14:54,541 så jeg var glad for, at vi fik hende til rollen som Reva. 265 00:14:55,125 --> 00:14:56,458 STUNTTRÆNING 266 00:14:56,541 --> 00:14:58,083 Hun er en kompleks figur. 267 00:14:59,583 --> 00:15:01,333 Obi-Wan er tydeligvis den lyse side. 268 00:15:01,583 --> 00:15:03,291 Vader er tydeligvis på den mørke side. 269 00:15:03,916 --> 00:15:05,208 Reva er midt imellem. 270 00:15:06,583 --> 00:15:08,416 Hendes oprindelige intentioner var gode, 271 00:15:08,500 --> 00:15:11,375 men hun lod sig opsluge af frygt og vrede. 272 00:15:12,791 --> 00:15:15,250 Og det kan man forstå og relatere til. 273 00:15:21,458 --> 00:15:25,000 Inkvisitorerne leder efter Obi-wan eller enhver anden jedi. 274 00:15:25,333 --> 00:15:26,458 Tak, Owen. 275 00:15:26,750 --> 00:15:29,458 Obi-Wan bruger ikke Kraften i starten af serien. 276 00:15:30,291 --> 00:15:31,958 Han hverken vil eller kan. 277 00:15:32,666 --> 00:15:34,125 Fordi det vil afsløre ham. 278 00:15:34,333 --> 00:15:37,125 Men han har også lovet at passe på Luke, 279 00:15:37,208 --> 00:15:39,875 så han forsøger at leve op til det løfte. 280 00:15:44,500 --> 00:15:48,750 Vi var heldige at både Joel Edgerton og Bonnie vendte tilbage. 281 00:15:50,458 --> 00:15:51,750 De var med i forgængerne. 282 00:15:51,833 --> 00:15:55,708 Så det var fantastisk, at de begge to kom tilbage og spillede rollerne igen. 283 00:15:56,791 --> 00:15:58,875 Og værsgo. 284 00:16:00,750 --> 00:16:02,583 Der er gået så mange år, 285 00:16:02,666 --> 00:16:05,000 og de har et personligt forhold til figurerne, 286 00:16:05,083 --> 00:16:07,166 de har levet deres liv med figurerne. 287 00:16:07,875 --> 00:16:10,375 Bonnie og Joel var så unge, da de spillede rollerne, 288 00:16:10,750 --> 00:16:14,333 og nu blev de genforenet 20 år senere, 289 00:16:14,666 --> 00:16:17,041 så det føltes specielt, at de vendte tilbage. 290 00:16:18,166 --> 00:16:21,458 Jeg var meget spændt på at se dig. 291 00:16:21,791 --> 00:16:22,833 Jeg var spændt. 292 00:16:22,916 --> 00:16:25,375 -Godt. Gudskelov for det. -Det var jeg virkelig. 293 00:16:26,083 --> 00:16:28,666 Ja, jeg udbrød: "Åh, gud, Joel er her," 294 00:16:28,750 --> 00:16:30,708 -da du kom ind til makeup. -Ja. 295 00:16:30,791 --> 00:16:32,500 Da jeg hørte, at vi ville vende tilbage, 296 00:16:32,583 --> 00:16:35,000 følte jeg bestemt et pres i flere måneder. 297 00:16:35,083 --> 00:16:38,041 Men så snart jeg trådte ind på settet, følte jeg mig afslappet. 298 00:16:38,125 --> 00:16:40,416 Ja, det har været et utroligt miljø. 299 00:16:40,500 --> 00:16:43,250 Og Deb Chow er helt utrolig. 300 00:16:43,333 --> 00:16:46,791 Og der har været en god stemning og kammeratskab på settet. 301 00:16:47,041 --> 00:16:49,125 Ja, det føles ikke presset, 302 00:16:49,208 --> 00:16:52,000 da jeg føler, at alle er glade for at være her. 303 00:16:52,666 --> 00:16:53,583 Klar. 304 00:16:53,666 --> 00:16:55,458 Og værsgo. 305 00:16:56,041 --> 00:16:57,041 Luke! 306 00:16:57,125 --> 00:16:58,166 Luke! 307 00:16:58,250 --> 00:16:59,958 Hvor er han? 308 00:17:00,041 --> 00:17:03,166 Det faktum, at vores familie 309 00:17:03,250 --> 00:17:08,625 bliver tættere, inklusive Luke, og den beskyttelse, vi fremviser, 310 00:17:09,208 --> 00:17:11,875 det føltes som den rette vej at gå nedad med dem, 311 00:17:11,958 --> 00:17:13,750 da det er, hvad de ville gøre. 312 00:17:14,375 --> 00:17:16,791 Folk elsker virkelig Star Wars, 313 00:17:16,875 --> 00:17:19,583 og det rører dem i deres sjæl. 314 00:17:20,250 --> 00:17:23,041 Og jeg tror, folk er forelsket i den heroiske rejse. 315 00:17:23,125 --> 00:17:27,833 Det kalder bare på folks ånd, og sikke en ære at være en del af det. 316 00:17:28,958 --> 00:17:30,375 Leia Organa! 317 00:17:32,250 --> 00:17:33,875 Skulle du absolut gøre det i dag? 318 00:17:34,208 --> 00:17:35,166 Gøre hvad? 319 00:17:35,500 --> 00:17:36,333 Kom ned. 320 00:17:38,625 --> 00:17:41,333 Vi starter ved, at du kommer ned, 321 00:17:41,416 --> 00:17:43,333 og så går du herover og... 322 00:17:43,416 --> 00:17:45,500 Jeg er vild med, at alle troede, det skulle handle 323 00:17:45,583 --> 00:17:47,375 om Obi-Wan Kenobi og Luke Skywalker. 324 00:17:47,458 --> 00:17:50,791 Ingen vidste, at det skulle handle om Obi-Wan og Leia. 325 00:17:51,000 --> 00:17:54,333 Skal jeg give hende et undskyldende blik, 326 00:17:54,416 --> 00:17:56,458 før jeg skubber hende væk, som: 327 00:17:56,541 --> 00:17:58,958 "Undskyld, hun fik mig til det" og så skubbe hende væk? 328 00:17:59,041 --> 00:18:01,375 Ja, giv hende et undskyldende blik. 329 00:18:04,416 --> 00:18:07,416 Et af de mest udfordrende og spændende elementer ved serien 330 00:18:07,500 --> 00:18:09,333 er unge prinsesse Leia. 331 00:18:09,875 --> 00:18:12,000 Så hop om bord, og hils på mine nye venner. 332 00:18:13,208 --> 00:18:17,583 Det er Orden og Luma. Jeg giver dem et lift til havnen. 333 00:18:18,166 --> 00:18:20,750 En af de tiltrækkende ting ved projektet, 334 00:18:20,833 --> 00:18:22,666 var far-datter-historien. 335 00:18:22,750 --> 00:18:25,833 For, da jeg voksede op, var min far en vigtig person for mig. 336 00:18:27,666 --> 00:18:30,791 Min far var enorm filmfan, og han var kineser, 337 00:18:30,875 --> 00:18:34,083 så han plejede at se en masse asiatiske actionfilm. 338 00:18:35,041 --> 00:18:37,666 Han elskede dem og havde en stor filmsamling. 339 00:18:37,750 --> 00:18:39,750 Så jeg tog meget af det til mig, 340 00:18:39,833 --> 00:18:43,291 farten og fantasien, 341 00:18:43,375 --> 00:18:45,958 som mange asiatiske kampsportsfilm har, 342 00:18:46,458 --> 00:18:48,625 og arven fra folk som Kurosawa 343 00:18:48,708 --> 00:18:51,625 og stormestrene, Jet Li, alle de folk. 344 00:18:53,708 --> 00:18:56,291 Det har været interessant, for jeg tænkte aldrig: 345 00:18:56,375 --> 00:18:58,750 "Jeg vil være actioninstruktør." 346 00:18:58,833 --> 00:19:01,416 Jeg havde bestemt ikke troet, at jeg ville blive det, 347 00:19:01,500 --> 00:19:03,333 men jeg elsker det faktisk. 348 00:19:08,375 --> 00:19:10,708 Jeg var stor fan af The Muppets, da jeg voksede op, 349 00:19:10,791 --> 00:19:13,333 og jeg elsker fantasy og sci-fi. 350 00:19:13,583 --> 00:19:18,375 Han har en hel mund, øjne, muskelbevægelser. 351 00:19:18,625 --> 00:19:21,791 Hvis han ville tale, hvor tæt kunne du så få det på det? 352 00:19:24,500 --> 00:19:25,583 Det er ret godt. 353 00:19:27,791 --> 00:19:30,041 Jeg kan lide alt, der er underligt og vidunderligt, 354 00:19:30,125 --> 00:19:32,208 og stikker lidt ud. 355 00:19:32,875 --> 00:19:35,375 Den her ville være perfekt mod butikstyve. 356 00:19:35,458 --> 00:19:38,833 Måske til tøjboden, hvor de køber tøj. 357 00:19:38,916 --> 00:19:42,125 Det er ejeren, der holder øje med alle. 358 00:19:42,208 --> 00:19:43,666 -Det er genialt. -Ja. 359 00:19:44,208 --> 00:19:48,458 Det, der vil ske, er, at hun løber mellem dine ben. 360 00:19:48,541 --> 00:19:50,833 Når personen løber mellem dine ben, 361 00:19:50,916 --> 00:19:53,791 får man fornemmelsen af væsnet, der kigger ned 362 00:19:53,875 --> 00:19:55,541 og udbryder... 363 00:19:56,208 --> 00:19:58,041 Jeg elsker alle væsnerne i Star Wars, 364 00:19:58,125 --> 00:20:02,708 da det skaber en speciel verden for alle på settet. 365 00:20:02,791 --> 00:20:04,666 Hov! Slip mig! 366 00:20:04,875 --> 00:20:07,333 Jeg troede, vi var venner. Jeg gav dig et lift. 367 00:20:07,666 --> 00:20:12,041 Fordi det er der, man kan mærke det og se det, og det er så charmerende. 368 00:20:17,666 --> 00:20:22,416 At skulle opbygge verdener og en galakse, der var så detaljeret og grundig, 369 00:20:22,625 --> 00:20:25,916 men også så opfindsom og kreativ på samme tid, var bare fantastisk. 370 00:20:26,958 --> 00:20:28,791 Og Daiyu er en af mine yndlingsplaneter. 371 00:20:32,291 --> 00:20:34,833 Det er en underverden. 372 00:20:34,916 --> 00:20:37,625 Lyssky figurer, mange farverige væsner, 373 00:20:38,458 --> 00:20:40,583 og der foregår masser af ulovlige aktiviteter. 374 00:20:41,625 --> 00:20:45,416 Det er der, lejesoldaterne tager Leia til, efter de har kidnappet hende. 375 00:20:45,500 --> 00:20:48,208 Og de fører hende til en undergrunds-kryddeributik. 376 00:20:48,333 --> 00:20:50,791 Nogle af vores tidligste referencer var ting som 377 00:20:50,916 --> 00:20:54,000 Bangkoks aftenmarkeder og Hongkong om aftenen. 378 00:20:55,083 --> 00:20:58,708 Jeg så meget på Wong Kar-Wai og andre lignende steder, 379 00:20:59,041 --> 00:21:01,208 og der skulle være den her neon-følelse. 380 00:21:01,541 --> 00:21:03,625 Det var et sjovt design til en planet. 381 00:21:04,208 --> 00:21:05,041 Af vejen. 382 00:21:05,791 --> 00:21:08,083 Da jeg møder Leia, tænker jeg ren forretning. 383 00:21:08,166 --> 00:21:11,000 Det handler om at få hende tilbage til Bail, 384 00:21:11,250 --> 00:21:12,833 få hende tilbage til Alderaan. 385 00:21:13,125 --> 00:21:17,250 Og jeg er ikke åben nok til at se hende, som den hun er. 386 00:21:17,333 --> 00:21:19,958 Hvorfor får jeg på fornemmelsen, at du bliver min død? 387 00:21:20,041 --> 00:21:23,708 I mine tidlige film havde jeg en utålmodighed med Anakin, 388 00:21:23,791 --> 00:21:27,125 og i starten af vores historie, ser vi samme frustration igen. 389 00:21:27,208 --> 00:21:33,041 Obi-Wan har en modvillig følelse af lærer-forælder med Leia. 390 00:21:34,000 --> 00:21:35,708 Blasteren føles okay i hånden. 391 00:21:35,791 --> 00:21:38,666 Er du uenig, har jeg det fint med den i bæltet. 392 00:21:38,750 --> 00:21:41,250 Kumail spiller figuren Haja, 393 00:21:41,333 --> 00:21:42,833 som er en fupmager. 394 00:21:43,375 --> 00:21:46,750 Jeg møder ham, da jeg har hørt om en jedi, der kan hjælpe os væk. 395 00:21:47,000 --> 00:21:48,500 Og værsgo. 396 00:21:49,166 --> 00:21:50,250 Du er ingen jedi. 397 00:21:52,458 --> 00:21:54,083 Men du ved, hvor en befinder sig. 398 00:21:54,875 --> 00:21:56,791 Jeg er den eneste jedi her. 399 00:22:00,416 --> 00:22:02,541 Jeg blev Kraft-skubbet ind i en mur 400 00:22:02,958 --> 00:22:05,291 meget hårdere end forventet. 401 00:22:05,791 --> 00:22:11,500 Jeg har polstring på, og det var fedt, men jeg har også glemt ugedagen. 402 00:22:11,583 --> 00:22:12,541 Og tak. 403 00:22:12,666 --> 00:22:13,791 -Stop. -Vi stopper. 404 00:22:13,875 --> 00:22:16,125 -Hvordan har du det? -Er du okay? 405 00:22:16,750 --> 00:22:20,625 Det var sjovt at spille en fyr, der foregiver at være jedi. 406 00:22:23,041 --> 00:22:26,125 Jeg så alle Star Wars-filmene igen som forberedelse. 407 00:22:26,458 --> 00:22:29,708 Og jeg tænkte, at min figur sikkert kun ved det samme, 408 00:22:29,791 --> 00:22:34,125 så hans Kraft-gestikuleringer og måden, han opfører sig på som jedi, 409 00:22:34,208 --> 00:22:36,166 er meget teatralsk. 410 00:22:36,458 --> 00:22:39,208 Rumhavnsgate 3-C, kan I høre mig? Skifter. 411 00:22:39,291 --> 00:22:42,500 Fordi de folk, han har med at gøre, heller ikke har mødt en jedi, 412 00:22:42,583 --> 00:22:44,541 så det er bare hans version. 413 00:22:44,708 --> 00:22:47,416 Det er et mentaltrick. Bliv ikke bange. 414 00:22:47,500 --> 00:22:49,083 Jeg er inde i dit sind. 415 00:22:49,416 --> 00:22:51,333 Du er inde i mit sind. 416 00:22:51,958 --> 00:22:54,791 Jeg læste om forskellige teknikker, 417 00:22:54,875 --> 00:22:57,166 som svindlere bruger på deres mål. 418 00:22:57,541 --> 00:23:01,083 Det var sjovt at bruge det i en Star Wars-kontekst. 419 00:23:02,500 --> 00:23:04,375 De tror, det er så let at være jedi. 420 00:23:04,458 --> 00:23:07,083 -De tror, det er så let. -Nej. Hætten alene... 421 00:23:07,166 --> 00:23:11,000 ...det tog tre år træning at bruge den rigtigt. 422 00:23:12,000 --> 00:23:14,583 Jeg elsker, at jeg fik lov at spille en figur, 423 00:23:14,666 --> 00:23:16,875 der har en kompleks moral. 424 00:23:17,333 --> 00:23:19,291 Begge sider trækker i ham, 425 00:23:19,375 --> 00:23:21,750 at gøre det rette eller tjene penge. 426 00:23:22,375 --> 00:23:25,083 Det gør valget mere komplekst. 427 00:23:27,416 --> 00:23:28,250 Okay. 428 00:23:28,333 --> 00:23:31,250 Jeg tror, at det her er... Kan du kigge lidt ud? 429 00:23:31,333 --> 00:23:35,916 Obi-Wan og Leia er på flugt, og de møder Tala. 430 00:23:36,708 --> 00:23:39,791 Tala er en vigtig figur for Obi-Wan, hvad angår 431 00:23:40,291 --> 00:23:43,458 hendes opfordring til at lægge fortiden bag sig. 432 00:23:43,875 --> 00:23:45,416 Må Kraften være med dig. 433 00:23:51,583 --> 00:23:54,416 I dag har været virkelig følelsesladet. Ikke sandt, Shea? 434 00:23:54,500 --> 00:23:57,250 Det er som en drøm. Det er mit bedste job nogensinde. 435 00:24:00,041 --> 00:24:04,791 Jeg spiller Tala, som faktisk svarer til den franske modstandsbevægelse. 436 00:24:05,458 --> 00:24:07,750 Min integritet skal ikke beklikkes. 437 00:24:07,833 --> 00:24:09,666 Så indrøm, du er spion. 438 00:24:11,750 --> 00:24:12,916 Det er jeg da. 439 00:24:13,000 --> 00:24:17,000 Hun er blevet såret. Imperiet har gjort hende desillusioneret, 440 00:24:17,083 --> 00:24:19,083 og hun har siden skiftet loyalitet. 441 00:24:22,333 --> 00:24:23,291 Nu. 442 00:24:27,125 --> 00:24:30,875 Hun ser Ben. Hun forstår ham. 443 00:24:30,958 --> 00:24:33,791 Hun ser en mand, der har givet op. 444 00:24:33,875 --> 00:24:35,458 Som har mistet gnisten. 445 00:24:35,708 --> 00:24:41,541 Hun forsøger at opildne ham til at se hans fortid og frygt i øjnene. 446 00:24:42,500 --> 00:24:44,250 Handlinger siger mere end ord. 447 00:24:45,291 --> 00:24:46,458 Lad os komme videre. 448 00:24:47,916 --> 00:24:49,083 Tak. 449 00:24:50,166 --> 00:24:51,208 Jeg er vild med jakken. 450 00:24:51,541 --> 00:24:52,583 Den er fra Gap. 451 00:24:53,625 --> 00:24:56,083 Spøg ikke. Den finder man ikke i Gap. 452 00:24:57,000 --> 00:24:58,208 Ville du gå med det? 453 00:24:58,291 --> 00:25:01,041 Jeg kan lide mit tøj. Det ser lækkert ud. 454 00:25:01,750 --> 00:25:03,375 Du ser virkelig cool ud. 455 00:25:03,833 --> 00:25:06,666 Det bliver fedt. Jeg føler mig officiel nu. 456 00:25:07,583 --> 00:25:08,625 Værsgo. 457 00:25:08,708 --> 00:25:12,833 Roken leder, hvad vi håber på i sidste ende bliver, 458 00:25:12,916 --> 00:25:14,666 hvad vi kender som Oprøret. 459 00:25:14,750 --> 00:25:16,708 Det her er deres første kapitel. 460 00:25:16,791 --> 00:25:17,875 Hvor er Wade? 461 00:25:18,500 --> 00:25:21,500 Han er bare en almindelig fyr, der forsøger at gøre det rette, 462 00:25:21,583 --> 00:25:26,583 og det fører ham til at blive til noget større, end hvad han er. 463 00:25:27,750 --> 00:25:30,541 Mit indre barn flipper ud lige nu. 464 00:25:30,666 --> 00:25:31,875 Jeg er helt fra den. 465 00:25:31,958 --> 00:25:35,500 Jeg forsøger at være cool, at spille skuespil, 466 00:25:35,583 --> 00:25:37,250 men ja, jeg hygger mig. 467 00:25:39,916 --> 00:25:41,458 Jeg flipper ud. 468 00:25:41,833 --> 00:25:45,166 Jeg kan stadig ikke tro... Jeg elsker det her. 469 00:25:50,500 --> 00:25:54,083 Star Wars er en enorm del af mit liv. 470 00:25:56,291 --> 00:25:59,583 Min søster og jeg spillede soundtracket 471 00:25:59,791 --> 00:26:02,958 og kæmpede med lyssværd. 472 00:26:03,041 --> 00:26:07,833 Selv den dag i dag hører jeg stadig visse sange... 473 00:26:07,916 --> 00:26:11,166 Duel of the Fates skal spilles til mit bryllup. 474 00:26:12,666 --> 00:26:14,666 Det her er skørt. 475 00:26:15,416 --> 00:26:16,500 Stop. 476 00:26:16,583 --> 00:26:19,708 Hele min familie og jeg var afhængige af Star Wars, 477 00:26:20,250 --> 00:26:22,041 og nu spiller jeg med i det. 478 00:26:22,125 --> 00:26:24,416 -Så det her er altsammen... -Det er vildt. 479 00:26:26,458 --> 00:26:27,583 Åh gud. 480 00:26:29,250 --> 00:26:32,208 En af de helt store ting, vi fortæller i denne historie, er, 481 00:26:32,708 --> 00:26:35,041 at Obi-Wan i slutningen af Sith-fyrsternes hævn 482 00:26:35,125 --> 00:26:38,500 ikke ved, at Anakin Skywalker overlevede og blev til fyrst Vader. 483 00:26:38,583 --> 00:26:40,041 Han tror, han er død. 484 00:26:40,125 --> 00:26:42,791 Så det er en stor afsløring, figuren oplever. 485 00:26:44,083 --> 00:26:46,583 I forsøget på at fortælle Obi-Wan Kenobis historie, 486 00:26:46,666 --> 00:26:49,625 kiggede vi på hans fortid og hans forhold, 487 00:26:49,708 --> 00:26:53,875 og en af de vigtigste personer i hans liv er Anakin Skywalker. 488 00:26:55,250 --> 00:27:00,375 Vi følte, det var vigtigt, at Hayden spillede rollen i serien. 489 00:27:05,000 --> 00:27:06,791 Hej. Hvordan går det? 490 00:27:07,125 --> 00:27:08,166 Godt. 491 00:27:09,958 --> 00:27:11,333 -Alt vel? -Ja. Godt. Dig? 492 00:27:11,416 --> 00:27:14,833 Ja, godt. Jeg har lige set nogle interessante, gamle klip. 493 00:27:17,916 --> 00:27:19,083 Hvad tog så længe? 494 00:27:19,166 --> 00:27:22,791 Jeg kunne ikke finde en speeder, jeg kunne lide. 495 00:27:32,833 --> 00:27:37,041 Det er en surrealistisk verden at spille i og være en del af. 496 00:27:39,250 --> 00:27:43,000 De film var så mange år siden, og når jeg går ud 497 00:27:43,083 --> 00:27:46,291 har jeg stadig interaktioner med folk, 498 00:27:46,375 --> 00:27:49,708 hvor de udtrykker, hvad filmene betød for dem. 499 00:27:52,000 --> 00:27:54,125 Jeg husker at være til audition på filmene 500 00:27:54,208 --> 00:27:57,666 uden at tro på, at jeg rent faktisk kunne få rollen. 501 00:27:59,458 --> 00:28:04,666 Jeg fik rollen, og det var en drøm, der gik i opfyldelse. 502 00:28:06,583 --> 00:28:08,375 At tage det kostume på hver dag, 503 00:28:08,458 --> 00:28:11,208 med kappen og lyssværdet i bæltet. 504 00:28:12,625 --> 00:28:15,333 Man går forbi et spejl og tænker: 505 00:28:15,416 --> 00:28:16,916 "Ja, jeg er jediridder." 506 00:28:17,000 --> 00:28:19,666 Det var utroligt. 507 00:28:21,958 --> 00:28:24,666 Du kigger, tænker over det, og han siger: 508 00:28:24,750 --> 00:28:26,000 "Hvad med Padmé?" 509 00:28:26,083 --> 00:28:29,000 Og så siger du dine replikker, og så vender du dig og ser... 510 00:28:29,083 --> 00:28:32,041 En stor del af glæden ved at komme tilbage var for mig, 511 00:28:32,125 --> 00:28:34,625 at det ville være sammen med Ewan. 512 00:28:34,708 --> 00:28:36,666 Klar. Og værsgo. 513 00:28:37,375 --> 00:28:39,958 Jeg er meget glad for ham, 514 00:28:40,041 --> 00:28:43,791 og han havde stor indflydelse på mig, da vi indspillede de film. 515 00:28:44,541 --> 00:28:48,083 Jeg var ung, 19 år, da vi startede, og meget ny i branchen. 516 00:28:48,166 --> 00:28:49,791 Han tog mig under sine vinger. 517 00:28:49,875 --> 00:28:51,916 God beslutning, unge Padawan. 518 00:28:52,125 --> 00:28:55,166 Vi brugte meget tid sammen, morede os meget sammen. 519 00:28:55,625 --> 00:28:57,041 Og værsgo. 520 00:28:57,333 --> 00:28:58,166 Obi-Wan... 521 00:28:59,125 --> 00:29:00,166 Flot. 522 00:29:01,291 --> 00:29:02,166 Gud. 523 00:29:02,250 --> 00:29:03,791 Det blev godt. Det er den. 524 00:29:03,875 --> 00:29:05,083 Det er især godt... 525 00:29:07,166 --> 00:29:08,208 Jøsses. 526 00:29:13,208 --> 00:29:15,583 Du advarede mig, du havde overhånden. 527 00:29:15,708 --> 00:29:19,375 Hvis jeg havde en dollar for hver gang, nogen havde sagt det. 528 00:29:20,208 --> 00:29:23,333 At vende tilbage og optage mere med ham var en mulighed, 529 00:29:23,416 --> 00:29:25,583 jeg tror, vi begge var taknemlige for. 530 00:29:29,291 --> 00:29:30,333 JEDI-KÅBER 531 00:29:30,416 --> 00:29:33,041 HAYDENS KOSTUMEPRØVE 532 00:29:34,708 --> 00:29:38,791 Det er en figur, der har defineret mit liv på så mange måder, 533 00:29:38,875 --> 00:29:40,875 både professionelt og personligt. 534 00:29:43,000 --> 00:29:46,708 At vende tilbage til den efter alle disse år betød meget for mig. 535 00:29:50,375 --> 00:29:53,125 Jeg troede ikke, jeg ville få muligheden for at bære den igen. 536 00:29:53,208 --> 00:29:56,666 Så det er ret fedt alle de år senere. 537 00:29:56,958 --> 00:29:59,291 Deborah havde så meget indsigt. 538 00:29:59,375 --> 00:30:03,458 Det var tydeligt, at hun ligesom jeg følte et stort ansvar for figuren. 539 00:30:05,125 --> 00:30:06,750 Okay, og så den anden side. 540 00:30:07,500 --> 00:30:10,125 Så vi vidste bare, at det skulle gøres ordentligt. 541 00:30:11,333 --> 00:30:14,416 Og det var sådan, vi afsluttede alle vores samtaler, 542 00:30:14,500 --> 00:30:16,458 at vi skulle gøre det ordentligt. 543 00:30:17,291 --> 00:30:19,666 HAYDENS FØRSTE DAG PÅ SETTET 544 00:30:19,750 --> 00:30:21,833 Vi går ned ad stien. 545 00:30:25,791 --> 00:30:26,708 Der er hun. 546 00:30:26,791 --> 00:30:27,708 Færdig og færdig. 547 00:30:28,625 --> 00:30:31,833 Min første dag på settet var en særlig dag. 548 00:30:32,458 --> 00:30:35,583 Jeg var Anakin fra Episode 3-æraen. 549 00:30:36,916 --> 00:30:40,458 Da jeg ankom, fik jeg at vide, at Ewan allerede var færdig for dagen, 550 00:30:40,541 --> 00:30:42,500 og at de forsøgte at sende ham hjem, 551 00:30:42,583 --> 00:30:45,375 men han insisterede på at blive til min første optagelse. 552 00:30:46,583 --> 00:30:48,583 Jeg kiggede efter ham. "Hvor er han?" 553 00:30:48,666 --> 00:30:51,416 De sagde: "Han står ved kameraet lige ud for dig." 554 00:30:51,500 --> 00:30:55,041 Og de pegede ud i horisonten, 70-80 meter væk. 555 00:30:55,666 --> 00:30:58,958 Jeg kunne ikke rigtigt se ham, så jeg råbte til ham. 556 00:30:59,041 --> 00:31:00,583 Jeg råbte: "Obi-Wan." 557 00:31:01,083 --> 00:31:05,416 Jeg så en hånd komme op, og jeg kunne føle hans tilstedeværelse. 558 00:31:12,500 --> 00:31:14,166 Det var meget følelsesladet. 559 00:31:14,250 --> 00:31:17,250 Ikke blot at genforenes som figurerne, men som venner. 560 00:31:17,708 --> 00:31:20,208 Det var som at rejse tilbage i tiden. Det var fedt. 561 00:31:22,250 --> 00:31:23,291 Er vi klar til det her? 562 00:31:23,375 --> 00:31:24,625 Mand... Ja. 563 00:31:24,708 --> 00:31:27,458 Jeg elsker Hayden, og det var dejligt at se ham igen. 564 00:31:27,833 --> 00:31:30,541 Det var rørende og følelsesladet at arbejde sammen igen. 565 00:31:30,625 --> 00:31:32,083 Jeg er klar til dig. 566 00:31:34,833 --> 00:31:38,375 Og at kunne kæmpe med lyssværd mod hinanden igen 567 00:31:38,458 --> 00:31:40,291 var rimelig episk. Det var fedt. 568 00:31:44,916 --> 00:31:48,916 Det var skønt at se Hayden og Ewan blive genforenet. 569 00:31:50,666 --> 00:31:53,958 Der er meget varme og et stærkt forhold 570 00:31:54,041 --> 00:31:55,166 mellem de to, 571 00:31:55,250 --> 00:31:57,833 hvor det på mange måder føles som figurerne. 572 00:31:59,375 --> 00:32:02,291 Især når vi laver flashbacks til forgængerne. 573 00:32:02,458 --> 00:32:05,208 Det bragte virkelig noget særligt frem i dem begge. 574 00:32:05,750 --> 00:32:07,000 Og værsgo. 575 00:32:09,375 --> 00:32:11,500 Nåde besejrer ikke en fjende. 576 00:32:15,291 --> 00:32:16,875 Og derfor vil du tabe! 577 00:32:20,291 --> 00:32:22,041 Han er som en bror. 578 00:32:22,125 --> 00:32:24,041 Vi forstår hinanden. 579 00:32:24,125 --> 00:32:26,375 Det er der stadig, når vi arbejder sammen. 580 00:32:26,458 --> 00:32:28,166 Det føltes meget naturligt og let. 581 00:32:28,666 --> 00:32:32,125 Jeg kiggede over på Hayden, og han så ud præcis, som jeg huskede. 582 00:32:33,166 --> 00:32:35,041 Jeg står der med prikker i ansigtet, 583 00:32:35,125 --> 00:32:38,833 og anti-aldringsfolkene i baggrunden tænker: "Hvad skal vi gøre?" 584 00:32:39,916 --> 00:32:40,833 Charlie-markør. 585 00:32:41,291 --> 00:32:42,166 Værsgo. 586 00:32:49,041 --> 00:32:51,375 Du er for aggressiv, Anakin. Vær opmærksom på det. 587 00:32:51,625 --> 00:32:55,916 Vi fandt vores rytme igen, og det var ligesom i de gamle dage. 588 00:32:57,541 --> 00:33:01,458 Der er Ewan med sit jedi-bundesligahår, og jeg har min Padawan-fletning, 589 00:33:03,125 --> 00:33:07,083 og det var som Obi-Wan og Anakin i de gode gamle dage igen. 590 00:33:13,166 --> 00:33:15,916 Det, jeg glædede mig mest til ved at vende tilbage, 591 00:33:16,000 --> 00:33:20,958 var idéen om at udforske Darth Vader på dette tidspunkt i tidslinjen. 592 00:33:22,958 --> 00:33:25,416 Da vi møder ham i serien, 593 00:33:25,500 --> 00:33:30,166 kæmper han med sin fortid og er nødt til at forlige sig med den. 594 00:33:30,916 --> 00:33:33,916 Han skal dræbe Obi-Wan for at dræbe den del af sig selv 595 00:33:34,000 --> 00:33:37,583 og blive den sith, han ved, han er nødt til at blive. 596 00:33:38,958 --> 00:33:41,958 Det er, hvad han forfølger i serien. 597 00:33:44,833 --> 00:33:48,291 Da jeg finder ud af, at Anakin er i live, og at han er Vader, 598 00:33:49,375 --> 00:33:53,083 bliver missionen om at få Leia tilbage til Alderaan desto vigtigere, 599 00:33:53,166 --> 00:33:54,875 da vi er i stor fare nu. 600 00:33:59,750 --> 00:34:02,333 OPTAGEDAG #63 601 00:34:05,750 --> 00:34:09,875 De bør stå overfor hinanden. Så han skal stå her. 602 00:34:09,958 --> 00:34:11,583 Og han skal stå her. 603 00:34:11,666 --> 00:34:15,583 Jeg ankom på settet for at optage scenen i minelandsbyen. 604 00:34:17,000 --> 00:34:19,750 Og der stod bare massevis af folk... 605 00:34:19,833 --> 00:34:21,958 Selvfølgelig er filmholdet stort, 606 00:34:22,041 --> 00:34:25,250 men det var underligt, der stod bare en masse folk der. 607 00:34:27,291 --> 00:34:28,916 Men så indså jeg hvorfor. 608 00:34:30,791 --> 00:34:33,000 Vader kommer ind for enden ad gaden. 609 00:34:34,125 --> 00:34:35,958 Det var utroligt. 610 00:34:37,416 --> 00:34:39,166 Alle var der for at se Vader. 611 00:34:40,291 --> 00:34:42,375 Og jeg tænker: "Det er grunden." 612 00:34:45,416 --> 00:34:47,541 Måske begynd med hende i den retning. 613 00:34:47,625 --> 00:34:50,416 Det føltes rigtigt, da han trækker hende ned... 614 00:34:50,500 --> 00:34:52,791 I dag skal vi optage lidt action. 615 00:34:52,875 --> 00:34:54,333 Meget af det er... 616 00:34:55,000 --> 00:34:56,875 ...at gennemgå scenen med Deb, 617 00:34:56,958 --> 00:34:59,541 og så ser vi, hvordan hun ønsker, det skal foregå. 618 00:34:59,625 --> 00:35:01,750 Alt skal gå hurtigere her. 619 00:35:01,833 --> 00:35:02,833 -Forstået. -Okay. 620 00:35:02,916 --> 00:35:04,291 For at nå hen til sporet. 621 00:35:04,375 --> 00:35:06,791 Hun ønskede, at det nærmest skulle være en gyserfilm, 622 00:35:06,875 --> 00:35:08,458 hvor monsteret dukker op, 623 00:35:08,541 --> 00:35:11,166 og man vender sig, og han er væk. 624 00:35:11,250 --> 00:35:12,833 Det jager en. 625 00:35:12,916 --> 00:35:15,666 Så kører vi. Klar og værsgo. 626 00:35:19,166 --> 00:35:25,041 Jeg voksede op med franchisen, så det er en drøm for mig at være her. 627 00:35:25,916 --> 00:35:27,458 Ja, de går hurtigere ud. 628 00:35:27,541 --> 00:35:31,250 Det haster mere med at komme ud, så I skal sikre, at ingen går. 629 00:35:31,333 --> 00:35:32,250 Vi optager igen. 630 00:35:33,833 --> 00:35:36,958 Jeg har øvet med Vader i kostume, 631 00:35:38,333 --> 00:35:41,250 men aldrig, hvor han har hjelmen på. 632 00:35:47,375 --> 00:35:50,500 De er ved at gøre klar til vores første kamp med lyssværd. 633 00:35:51,833 --> 00:35:55,541 De har markørtavlen klar til, hvad end scenen er. Første optagelse. 634 00:35:56,291 --> 00:35:57,791 Og værsgo! 635 00:35:58,875 --> 00:36:03,875 Jeg går, og jeg hører hans skridt, og jeg vender mig. 636 00:36:04,458 --> 00:36:06,916 Og Darth Vader kommer mod mig. 637 00:36:07,000 --> 00:36:09,708 Jeg blev grebet af frygt. 638 00:36:09,791 --> 00:36:12,125 Ægte barndomsfrygt. Det var... 639 00:36:19,416 --> 00:36:21,916 Det er første gang, jeg har tændt mit lyssværd længe. 640 00:36:22,000 --> 00:36:25,583 Jeg vil ikke kæmpe, jeg er ikke klar, men jeg er nødt til det. 641 00:36:26,208 --> 00:36:30,625 Vader er langt stærkere end Obi-Wan på dette tidspunkt, 642 00:36:30,833 --> 00:36:33,875 og han giver ham tæsk og brænder ham i ilden, 643 00:36:33,958 --> 00:36:36,750 og ilden bringer fortiden tilbage. 644 00:36:38,416 --> 00:36:40,833 Men han skal affinde sig med, 645 00:36:40,916 --> 00:36:44,291 at han skal bekæmpe dette monster, han har hjulpet med at skabe. 646 00:36:50,291 --> 00:36:52,458 Jeg føler mig som Darth Sidious. 647 00:36:53,208 --> 00:36:56,416 Det kræver meget at spille en fra den mørke side. 648 00:36:58,333 --> 00:37:02,916 Der er en intensitet og et følelsesmæssigt engagement og drive. 649 00:37:09,916 --> 00:37:12,000 De drives af vrede og had, 650 00:37:12,083 --> 00:37:15,541 og det er ikke let at forblive i som skuespiller. 651 00:37:16,916 --> 00:37:19,333 Der er noget større-end-livet over det. 652 00:37:26,000 --> 00:37:31,208 På dette tidspunkt i galaksen er det et meget dystert verdensbillede. 653 00:37:32,166 --> 00:37:36,000 Og der foregår meget i galaksen, som ikke er godt. 654 00:37:43,125 --> 00:37:45,666 En stor del af, hvad vi forsøger på med historien, 655 00:37:45,750 --> 00:37:47,833 er at spørge: "Hvordan bevarer man håbet?" 656 00:37:48,625 --> 00:37:51,250 "Hvordan finder man håb i disse mørke tider?" 657 00:37:56,208 --> 00:38:00,125 Scene fire-seks-otte, optagelse tre. Kamera. Værsgo. 658 00:38:07,791 --> 00:38:10,041 Jeg har altid ment, at prinsesse Leia 659 00:38:10,125 --> 00:38:13,208 er en af de bedste kvindelige figurer, der nogensinde er skrevet, 660 00:38:13,291 --> 00:38:16,083 og det skyldes delvist også Carrie Fisher. 661 00:38:16,333 --> 00:38:19,083 Folk siger ofte nu til dags: 662 00:38:19,166 --> 00:38:20,791 "Hun er stærk, hun er barsk," 663 00:38:20,875 --> 00:38:22,958 og det betyder bare, at hun dræber alle. 664 00:38:23,041 --> 00:38:24,750 Sådan var Carrie ikke. 665 00:38:24,833 --> 00:38:27,958 Carrie, prinsesse Leia, var en oprører, 666 00:38:28,041 --> 00:38:30,208 en fighter, men hun var også intelligent og sjov, 667 00:38:30,291 --> 00:38:33,458 men kunne være varm og kærlig. 668 00:38:33,541 --> 00:38:37,583 Hun havde en multidimensionel figur, 669 00:38:37,666 --> 00:38:39,708 som var helt vidunderlig. 670 00:38:43,041 --> 00:38:47,208 En af de ting, jeg ønskede at anerkende i serien, 671 00:38:47,291 --> 00:38:49,416 uden at det måtte tage overhånd, 672 00:38:49,500 --> 00:38:53,333 var, at der tydeligvis har været meget fokus på Luke Skywalker 673 00:38:53,416 --> 00:38:55,291 og hans bidrag til galaksen, 674 00:38:55,375 --> 00:38:57,541 men jeg føler, at hvad angår prinsesse Leia, 675 00:38:57,625 --> 00:38:59,625 kunne han ikke have gjort det uden hende. 676 00:38:59,708 --> 00:39:02,166 -Hvad fanden laver du? -Nogen skal jo redde os. 677 00:39:02,583 --> 00:39:05,666 Hun organiserede alle oprørerne, 678 00:39:05,750 --> 00:39:07,875 hun deltog i krigen, 679 00:39:07,958 --> 00:39:10,625 hun var der og deltog i den anden side af det, 680 00:39:10,708 --> 00:39:14,666 og de to gjorde det på mange måder sammen. 681 00:39:14,750 --> 00:39:17,500 Det var noget, jeg elskede ved serien, 682 00:39:17,583 --> 00:39:21,541 at vi får en chance for at anerkende hendes centrale rolle i, 683 00:39:21,625 --> 00:39:23,833 at alt skete, som det gjorde. 684 00:39:25,041 --> 00:39:28,666 Folk ville alligevel ikke savne mig. 685 00:39:29,125 --> 00:39:30,208 Jeg ville savne dig. 686 00:39:30,291 --> 00:39:32,333 Jeg gør ikke andet end at vinke. 687 00:39:32,416 --> 00:39:34,666 For enhver skuespiller, endsige et barn, 688 00:39:34,750 --> 00:39:38,458 er det at påtage sig arven efter prinsesse Leia og Carrie Fisher 689 00:39:38,541 --> 00:39:40,041 utroligt svært. 690 00:39:40,541 --> 00:39:43,041 Men Vivien havde hendes essens, 691 00:39:43,125 --> 00:39:44,958 og det var det vigtigste. 692 00:39:45,083 --> 00:39:46,708 Prøv at tale hende til fornuft. 693 00:39:46,958 --> 00:39:49,833 Tænk på din egen mor. Hvordan overbeviser du hende? 694 00:39:49,916 --> 00:39:52,166 Hvad reagerer hun mest på? 695 00:39:53,750 --> 00:39:55,208 Som regel kram. 696 00:39:56,666 --> 00:39:58,416 Undskyld, mor. 697 00:39:58,500 --> 00:40:00,000 Jeg mener det. 698 00:40:00,625 --> 00:40:02,625 Jeg lover, jeg ikke gør det igen. 699 00:40:05,666 --> 00:40:08,208 Vivien er fremragende, hun er skøn at arbejde med. 700 00:40:08,708 --> 00:40:11,708 Jeg kan altså godt mærke, hvad du gør. 701 00:40:11,791 --> 00:40:16,916 Hun har samme intelligens og frækhed som Carrie Fishers prinsesse Leia. 702 00:40:17,000 --> 00:40:19,250 Hendes job var lig mit med Alec. 703 00:40:20,625 --> 00:40:26,333 Jeg begyndte med Star Wars-bøgerne og lærte at læse gennem dem. 704 00:40:26,416 --> 00:40:29,541 Og så snart jeg nåede til ham, 705 00:40:29,625 --> 00:40:31,208 forelskede jeg mig i R2-D2. 706 00:40:31,875 --> 00:40:33,875 Jeg kendte ikke Vivien, før vi begyndte, 707 00:40:33,958 --> 00:40:36,666 så historien og optagelserne 708 00:40:36,750 --> 00:40:40,041 følger hinanden, hvad det angår, da vi ikke kendte hinanden så godt, 709 00:40:40,125 --> 00:40:44,166 og så lærte vi hinanden bedre og bedre at kende undervejs. 710 00:40:44,250 --> 00:40:46,458 Så det fulgtes ad. 711 00:40:46,541 --> 00:40:52,125 Hun var altid yderst entusiastisk og en lidenskabelig skuespiller. 712 00:40:52,958 --> 00:40:55,625 Er du en jedi, hvorfor bruger du så ikke dit lyssværd? 713 00:40:55,708 --> 00:40:56,541 KEMITEST 714 00:40:56,625 --> 00:40:57,791 Fordi vi skjuler os. 715 00:40:58,375 --> 00:40:59,416 Hvor praktisk. 716 00:40:59,500 --> 00:41:03,125 Medmindre du ikke kan jedi-ting, og det lyssværd er stjålet. 717 00:41:03,333 --> 00:41:04,625 Få mig til at svæve. 718 00:41:06,208 --> 00:41:08,541 Jeg synes virkelig, hun gjorde det perfekt. 719 00:41:08,625 --> 00:41:11,958 Jeg kunne mærke prinsesse Leia i hende. 720 00:41:14,083 --> 00:41:16,791 Og hun elsker droider mere end noget andet i verden. 721 00:41:17,375 --> 00:41:19,625 Vivien elsker droider. 722 00:41:19,708 --> 00:41:21,333 Vi optog de scener i går... 723 00:41:26,083 --> 00:41:28,416 Jeg har selv fire døtre, 724 00:41:28,500 --> 00:41:32,125 så jeg er bekendt med at passe piger. 725 00:41:33,958 --> 00:41:36,375 Og selvom Obi ikke er far, 726 00:41:36,458 --> 00:41:39,666 bringer hun det frem i ham gennem historiens udvikling. 727 00:41:40,541 --> 00:41:45,750 Han får faderlige følelser og lærer, at livet ikke blot handler om regler. 728 00:41:46,583 --> 00:41:51,375 I starten stoler han ikke på, at hun kan tage vare på sig selv, 729 00:41:52,083 --> 00:41:54,875 men han indser langsomt, at hun ikke blot er i stand til det, 730 00:41:54,958 --> 00:41:58,291 men til sidst spiller hun en vigtig rolle i flugten. 731 00:41:58,666 --> 00:42:03,750 Så han får tillid til hende, og hun bringer en menneskelig side frem i ham. 732 00:42:06,916 --> 00:42:09,041 En ting, Star Wars får en til at føle, 733 00:42:09,125 --> 00:42:11,375 er forbindelsen til familie. 734 00:42:12,125 --> 00:42:15,666 For mig selv og for mange, jeg kender, er mange af disse film 735 00:42:15,750 --> 00:42:18,208 noget, man så med ens familie, 736 00:42:18,291 --> 00:42:21,541 så ens familie er forbundet til oplevelsen. 737 00:42:23,291 --> 00:42:26,125 En af de ting, der gjorde det interessant at bringe 738 00:42:26,208 --> 00:42:29,791 mange af de gamle folk tilbage, er, at de kender figurerne. 739 00:42:29,875 --> 00:42:34,500 De har også levet med figurerne og levet med folks idé om, 740 00:42:34,583 --> 00:42:36,791 at de er figurerne i årevis. 741 00:42:41,916 --> 00:42:45,333 Hayden er Anakin Skywalker, og han ved det. 742 00:42:46,083 --> 00:42:48,500 Så de kan bidrage med al den viden, 743 00:42:48,583 --> 00:42:52,000 og det handler om mere end viden, det er instinkt og følelser. 744 00:42:52,666 --> 00:42:56,500 De ved, hvad der føles rigtigt for figuren. Det er uvurderligt. 745 00:42:58,958 --> 00:43:02,000 Det er en meget meditativ proces for mig. 746 00:43:03,083 --> 00:43:07,958 Nogle gange vandrer mit sind, for det meste til scenen. 747 00:43:09,583 --> 00:43:12,375 Forskellen mellem Anakin og Darth Vader... 748 00:43:13,000 --> 00:43:15,333 Er Anakin fuldstændig forsvundet eller ej? 749 00:43:16,916 --> 00:43:21,458 Han er helt igennem Darth Vader, han er helt fortæret af den mørke side, 750 00:43:22,458 --> 00:43:27,375 men jeg tror på, at der altid vil være lidt af Anakin der. 751 00:43:28,416 --> 00:43:31,041 Som George Lucas forklarede mig, 752 00:43:31,750 --> 00:43:35,375 selv da han bliver Darth Vader, selv da han er 753 00:43:37,041 --> 00:43:40,583 helt opslugt af den mørke side, er han stadig den udvalgte. 754 00:43:45,291 --> 00:43:49,625 Som serien skrider frem, handler det mere og mere om Obi-Wan og Vader 755 00:43:49,708 --> 00:43:52,750 og den uundgåelige kollision, der venter. 756 00:43:54,125 --> 00:43:57,958 På dette tidspunkt er Obi-Wan ved sine fulde kræfter igen, 757 00:43:58,208 --> 00:44:01,916 og han er stærk og har fred i sindet, 758 00:44:02,000 --> 00:44:04,458 og han indser, at han må kæmpe mod Vader. 759 00:44:08,291 --> 00:44:11,208 Tre, to, en, værsgo! 760 00:44:15,666 --> 00:44:17,791 Vi så på kampscenerne i forgængerne, 761 00:44:17,875 --> 00:44:21,458 da vi ønskede at forbinde dem og vise, at det stammer derfra, 762 00:44:21,541 --> 00:44:23,208 og det er sådan, de har trænet. 763 00:44:23,833 --> 00:44:27,708 Så begyndte vi at gøre det større og tilføje flere moderne elementer. 764 00:44:29,166 --> 00:44:32,000 Som kampen skrider frem, kan ingen opnå et overtag. 765 00:44:32,083 --> 00:44:35,000 De vil kæmpe til døden. 766 00:44:37,875 --> 00:44:40,333 Obi-Wan får overtaget i kampen 767 00:44:40,416 --> 00:44:41,875 og flækker Vaders maske. 768 00:44:44,291 --> 00:44:47,208 Han ser sin tidligere elev en sidste gang 769 00:44:47,291 --> 00:44:50,875 og forsøger at tale til Anakin, men bliver afvist. 770 00:44:51,416 --> 00:44:53,083 Det er en hjerteskærende scene. 771 00:44:54,041 --> 00:44:56,666 Der er noget over hans accept, 772 00:44:56,750 --> 00:44:59,708 at han nu kan dræbe ham, hvilket han ikke gør. 773 00:44:59,791 --> 00:45:04,250 Han kan lægge sin frygtelige skyld bag sig. 774 00:45:04,416 --> 00:45:09,791 Han ser, at Anakin er borte, at Vader er Vader. 775 00:45:09,875 --> 00:45:12,958 Så han kan komme videre. Det giver Obi-Wan en afslutning. 776 00:45:14,666 --> 00:45:17,750 En stor del af det, vi forsøgte på med Vader, var, 777 00:45:18,666 --> 00:45:23,500 at vise hans følelsesmæssige drivkraft, hvad angår Obi-Wan, 778 00:45:23,583 --> 00:45:26,166 at det er noget, han er nødt til at give slip på. 779 00:45:26,958 --> 00:45:28,541 -Ian, er du okay? -Ja. 780 00:45:30,791 --> 00:45:33,208 I den sidste scene med Vader og Palpatine, 781 00:45:33,291 --> 00:45:35,916 er det, hvad Palpatine forsøger at sige til ham, 782 00:45:36,000 --> 00:45:39,541 at hans besættelse af Obi-Wan er en svaghed. 783 00:45:39,625 --> 00:45:41,250 Og hvis du vil leve i fortiden, 784 00:45:41,333 --> 00:45:44,000 så er denne følelsesladede Vader, der kommer ud af det, 785 00:45:44,375 --> 00:45:46,625 ikke det, vi har brug for i fremtiden. 786 00:45:47,208 --> 00:45:52,125 Jeg er i tvivl om, hvorvidt du er afklaret om det, fyrst Vader. 787 00:45:53,125 --> 00:45:59,000 Måske har dine følelser for din gamle mester svækket dig. 788 00:46:00,000 --> 00:46:03,250 Vi kan selvfølgelig give det lidt mere kant 789 00:46:03,333 --> 00:46:05,208 og have nogle, der er mere afslappede. 790 00:46:05,291 --> 00:46:07,916 Bare lav lidt af hvert. 791 00:46:08,583 --> 00:46:10,708 Giver alt andet mening? 792 00:46:10,791 --> 00:46:14,250 Ja, det mener jeg. Jeg glemmer hele tiden ordet "henret." 793 00:46:14,333 --> 00:46:17,083 Man skulle tro, man kunne huske det. 794 00:46:19,791 --> 00:46:22,833 Han tvinges til at give slip på fortiden, 795 00:46:22,916 --> 00:46:24,708 så han kan bevæge sig fremad 796 00:46:24,791 --> 00:46:27,458 og blive den Darth Vader, der er med i Et nyt håb. 797 00:46:33,208 --> 00:46:35,000 I slutningen af vores serie 798 00:46:35,083 --> 00:46:38,208 er han vokset fra en nedbrudt mand uden tro, 799 00:46:38,291 --> 00:46:39,750 til i slutningen 800 00:46:39,833 --> 00:46:44,208 at måtte acceptere, hvem han er. Han får troen tilbage. 801 00:46:45,541 --> 00:46:48,041 Og Qui-Gon dukker endelig op. Ja. 802 00:46:48,458 --> 00:46:50,333 Det var fantastisk at arbejde med Liam igen, 803 00:46:50,416 --> 00:46:53,791 da jeg jo kun arbejdede sammen med ham på den første film. 804 00:46:54,458 --> 00:46:58,916 Det var fantastisk at se ham som Qui-Gon. Det var utroligt. 805 00:47:00,458 --> 00:47:02,750 Jeg talte med Deborah for nogle måneder siden. 806 00:47:03,541 --> 00:47:07,375 Hun fortalte, at Ewan var med i denne serie, 807 00:47:07,458 --> 00:47:10,208 og sagde: "Bare noget i slutningen, 808 00:47:10,291 --> 00:47:15,416 "hvor Obi-Wan har gennemgået en rejse og beder om hjælp... 809 00:47:16,583 --> 00:47:19,083 "...og du er der ikke," altså Qui-Gon Jinn. 810 00:47:19,958 --> 00:47:22,833 "Men så ser han dig." 811 00:47:24,541 --> 00:47:27,875 Jeg tænkte: "Det er jeg helt klart frisk på." 812 00:47:29,083 --> 00:47:32,041 Det var med det samme meget bekendt, 813 00:47:32,666 --> 00:47:34,625 men på samme tid tænkte jeg: 814 00:47:34,708 --> 00:47:39,625 "Vent lige, det er 24 år siden, vi lavede Den usynlige fjende." 815 00:47:41,333 --> 00:47:43,916 Og her står vi med et nyt filmhold. 816 00:47:44,000 --> 00:47:45,833 Deborah, en vidunderlig instruktør. 817 00:47:45,916 --> 00:47:47,625 Det var skønt at se Ewan. 818 00:47:47,708 --> 00:47:50,250 Så myten og historiefortællingen fortsætter. 819 00:47:53,666 --> 00:47:57,291 Obi-Wan har genoprettet forbindelsen til Qui-Gon, 820 00:47:57,375 --> 00:48:01,000 og han er tilbage som den Obi-Wan, vi kendte og elskede. 821 00:48:02,041 --> 00:48:06,125 Og det er på grund af Leia og figurer som Tala, 822 00:48:06,250 --> 00:48:09,708 der har givet ham troen og håbet tilbage. 823 00:48:11,541 --> 00:48:12,541 Et nyt håb. 824 00:48:14,375 --> 00:48:15,833 Det var godt, ikke? 825 00:48:16,875 --> 00:48:18,625 OPTAGEDAG #125 826 00:48:18,708 --> 00:48:20,541 -Optager. -Okay, optager. 827 00:48:20,625 --> 00:48:21,458 Optager. 828 00:48:21,791 --> 00:48:24,875 Så kører vi. Og værsgo. 829 00:48:28,666 --> 00:48:29,666 Tak. 830 00:48:29,958 --> 00:48:31,041 Vi stopper. 831 00:48:32,250 --> 00:48:37,416 Tak, alle sammen, så er vi færdige! 832 00:48:51,583 --> 00:48:54,750 Jeg vil gerne takke jer alle fra bunden af mit hjerte. 833 00:48:54,833 --> 00:48:57,875 Jeg ved, det var en enormt lang og episk rejse. 834 00:48:57,958 --> 00:49:01,333 Jeg ved, det var vildt hårdt, og vores ambitioner var så høje. 835 00:49:01,625 --> 00:49:03,208 Men jeg føler, at vi matchede dem, 836 00:49:03,291 --> 00:49:05,833 og det skyldes alle jer, 837 00:49:05,916 --> 00:49:08,041 da alle arbejdede utrætteligt, 838 00:49:08,125 --> 00:49:10,750 og det kan ses på skærmen. 839 00:49:10,833 --> 00:49:13,833 Fra toppen af filmholdslisten og helt ned til bunden, 840 00:49:13,916 --> 00:49:15,291 tak fra os alle. 841 00:49:20,791 --> 00:49:24,625 Jeg har nogle cigarer tilbage fra, da min dreng blev født. 842 00:49:24,708 --> 00:49:26,791 Det vil Disney ikke bryde sig om, vel? 843 00:49:27,875 --> 00:49:30,166 Fedt. Men dødspindene er herovre. 844 00:49:41,166 --> 00:49:42,250 Halløj. 845 00:49:43,458 --> 00:49:46,125 Jeg mener ikke, der findes noget lig Star Wars. 846 00:49:47,041 --> 00:49:48,916 Det er bare overalt. 847 00:49:51,041 --> 00:49:53,708 Jeg tænker ofte tilbage på George i 70'erne, 848 00:49:53,791 --> 00:49:57,916 da han skrev Et nyt håb, og hvad han må have følt om, hvad han skabte. 849 00:49:58,875 --> 00:50:00,875 Ved hendes replikker, er det bedre, hun er ude. 850 00:50:00,958 --> 00:50:02,916 Det er bedre, hun står på den her side af dig. 851 00:50:03,541 --> 00:50:06,125 Så hun står tættest på Luke. 852 00:50:06,708 --> 00:50:07,625 Værsgo! 853 00:50:13,791 --> 00:50:17,166 Det er utroligt, hvor omfangsrigt det er. 854 00:50:19,291 --> 00:50:22,541 Jeg synes, det er vigtigt at have det i tankerne. 855 00:50:26,333 --> 00:50:30,208 Jeg har bestemt aldrig lavet noget, der har en fanbase som denne. 856 00:50:31,458 --> 00:50:34,708 Det er globalt, internationalt, det er over hele verden. 857 00:50:35,458 --> 00:50:36,416 Værsgo! 858 00:50:38,875 --> 00:50:43,041 Det har været en stor ære og et privilegium at spille figuren. 859 00:50:45,125 --> 00:50:49,916 Gaven, som George Lucas gav mig, da han castede mig, var dyb. 860 00:50:53,958 --> 00:50:56,416 At vende tilbage nu og gøre mere med figuren, 861 00:50:56,500 --> 00:51:00,208 da følte jeg et stort ansvar, ikke blot over for George, 862 00:51:00,291 --> 00:51:02,875 men over for alle disse folk, 863 00:51:02,958 --> 00:51:07,083 som har bidraget til at gøre figuren så stor og ikonisk. 864 00:51:10,833 --> 00:51:13,916 Star Wars har en evne til at hænge ved. 865 00:51:16,916 --> 00:51:19,958 Jeg tror, det er, fordi vi er i stand til at lære om os selv 866 00:51:20,041 --> 00:51:21,875 og verden omkring os gennem dem. 867 00:51:22,458 --> 00:51:24,333 Og vi lærer om godt og ondt, 868 00:51:24,416 --> 00:51:25,875 hvad det vil sige at være en helt, 869 00:51:26,291 --> 00:51:29,000 at give sig selv til en sag større end en selv. 870 00:51:29,750 --> 00:51:32,000 Det er en mytologi, der nu har ladet andre 871 00:51:32,083 --> 00:51:33,708 komme ind og bygge videre på den. 872 00:51:35,125 --> 00:51:37,708 Det er spændende at se sagaen fortsætte. 873 00:51:39,041 --> 00:51:42,916 At komme ind i Star Wars-galaksen og blive en del af denne verden 874 00:51:43,000 --> 00:51:44,166 er noget helt særligt. 875 00:51:44,750 --> 00:51:46,083 Det er i alles liv. 876 00:51:46,166 --> 00:51:48,500 Alle er på en eller anden måde vokset op med det. 877 00:51:49,125 --> 00:51:52,458 Hjælp mig, Obi-Wan Kenobi, du er mit eneste håb. 878 00:51:53,291 --> 00:51:56,125 Der er mange, der har et følelsesmæssigt forhold til det, 879 00:51:56,208 --> 00:51:59,541 så det betyder noget større i ens liv. 880 00:52:02,666 --> 00:52:06,541 Der er så mange generationer af Star Wars-seere, 881 00:52:06,625 --> 00:52:09,958 og der er så mange, som er så lidenskabelig omkring det. 882 00:52:10,583 --> 00:52:12,541 George Lucas skabte disse figurer, 883 00:52:12,625 --> 00:52:16,250 som er så dybsindige og har så enorme indre liv. 884 00:52:16,333 --> 00:52:18,250 Så at påtage mig disse figurer 885 00:52:18,333 --> 00:52:21,083 og forsøge at fortælle den midterste del af rejsen, 886 00:52:21,166 --> 00:52:23,583 det føler jeg mig utroligt heldig over, 887 00:52:23,666 --> 00:52:26,291 men jeg føler også et ansvar for at gøre det rigtigt. 888 00:52:46,458 --> 00:52:50,791 STAR WARS CELEBRATION ANAHEIM, CALIFORNIEN 889 00:52:57,625 --> 00:52:59,666 Celebration, jeg er 100 % klar 890 00:52:59,750 --> 00:53:01,458 til alt, der vil finde sted i dag. 891 00:53:01,541 --> 00:53:03,958 Følelser, overvældelse, fænomenal. 892 00:53:04,291 --> 00:53:06,375 Jeg er glad, spændt. 893 00:53:06,458 --> 00:53:09,416 Vi glæder os til at se, hvad der gemmer sig bag de døre. 894 00:53:09,500 --> 00:53:11,125 Ja. Jeg er helt rundt på gulvet. 895 00:53:11,208 --> 00:53:13,416 Jeg kan slet ikke vente, forventningen... 896 00:53:20,833 --> 00:53:23,708 Det er vildt for os, for vi er ikke blot til Celebration, 897 00:53:23,791 --> 00:53:25,541 det er også premieren på serien. 898 00:53:25,625 --> 00:53:29,000 Og at det hele ender med denne enorme kulmination... 899 00:53:29,083 --> 00:53:33,208 Det er en blanding af nervøsitet, men man føler sig også spændt. 900 00:53:34,625 --> 00:53:37,125 Vi har længe bygget op til det her. 901 00:53:37,208 --> 00:53:39,958 Spændingen er til at tage og føle på, 902 00:53:40,041 --> 00:53:43,666 og det er stort for mig at være tilbage og lave det her. 903 00:53:43,750 --> 00:53:46,583 Jeg glæder mig til at se, hvad de synes om serien. 904 00:53:46,666 --> 00:53:48,208 Det bliver fedt at se. 905 00:53:49,333 --> 00:53:51,041 Hvordan har alle det? 906 00:53:55,458 --> 00:53:58,375 Jeg kan ikke høre jer! 907 00:54:02,958 --> 00:54:06,708 Obi-Wan! Obi-Wan! Obi-Wan! 908 00:54:30,083 --> 00:54:33,500 Hejsa, Star Wars Celebration! 909 00:54:37,166 --> 00:54:38,958 Vi er tilbage! 910 00:54:45,666 --> 00:54:48,500 Jeg følte mig meget rolig over at skulle gå derud. 911 00:54:49,416 --> 00:54:51,541 Så hørte jeg publikum og tænkte: 912 00:54:51,625 --> 00:54:56,250 "Åh gud! Det sker virkelig. Folk skal virkelig til at se den." 913 00:55:03,375 --> 00:55:05,583 Jeg har aldrig været til en Celebration før, 914 00:55:05,666 --> 00:55:07,875 så jeg ville se, hvordan det føles 915 00:55:07,958 --> 00:55:10,583 og møde ægte Star Wars-fans. 916 00:55:12,250 --> 00:55:13,875 Jeg er bare så følelsesladet, 917 00:55:14,041 --> 00:55:19,625 en 50-årig mand, der græder ligesom i biografen i 1977. 918 00:55:22,875 --> 00:55:25,500 Det er rart at se Ewan tilbage i rollen, 919 00:55:25,958 --> 00:55:28,625 og at Hayden vender tilbage som Darth Vader, 920 00:55:28,708 --> 00:55:30,708 det var et godt makkerpar. 921 00:55:33,875 --> 00:55:34,833 Lidt ligesom os. 922 00:55:37,791 --> 00:55:42,000 Hele denne oplevelse har været utroligt følelsesladet for mig. 923 00:55:42,083 --> 00:55:44,250 Jeg kunne ikke undgå at få en klump i halsen. 924 00:55:47,958 --> 00:55:51,625 Der er en varme fra de børn, vi har lavet filmene til. 925 00:55:52,208 --> 00:55:56,708 Vi var deres Star Wars på samme måde, som Carrie Fisher, Harrison Ford 926 00:55:56,791 --> 00:55:59,083 og Alec Guinness var Star Wars for mig. 927 00:56:00,500 --> 00:56:03,958 Ja, vi arbejdede hårdt i tre år. Og vi gjorde det for fansene. 928 00:56:04,041 --> 00:56:06,916 Så det var rart at kunne komme ud og dele det med dem. 929 00:56:07,000 --> 00:56:10,166 HALLØJ 930 00:58:39,666 --> 00:58:41,666 Oversættelse: Jonas Winther Christensen