1
00:01:13,615 --> 00:01:15,325
Right? Or left?
2
00:01:15,408 --> 00:01:17,368
This way? Or that?
3
00:01:17,452 --> 00:01:19,702
How do I choose which way to go?
4
00:01:19,788 --> 00:01:22,498
What if I end up regretting what I pick?
5
00:01:23,083 --> 00:01:25,383
Should I walk? No, should I run?
6
00:01:25,460 --> 00:01:27,840
Should I sit? Or should I stand?
7
00:01:29,756 --> 00:01:34,046
Should I laugh about this?
Or should I scream? Should I cry?
8
00:01:34,135 --> 00:01:36,845
Should I stay awake? Should I go to sleep?
9
00:01:37,347 --> 00:01:39,807
Wait, should I blink? Should I breathe?
10
00:01:39,891 --> 00:01:42,101
How am I supposed
to make a decision?
11
00:01:45,980 --> 00:01:49,280
I saw the job listing posted
and came for an interview.
12
00:01:49,901 --> 00:01:52,861
My name is Mitsu Uchida.
It's a pleasure to meet you.
13
00:01:54,823 --> 00:01:56,913
"WHISPERING WOMAN"
14
00:01:56,991 --> 00:02:00,831
Are you sure you understand everything
this job would entail you to do?
15
00:02:01,412 --> 00:02:02,292
Yes…
16
00:02:02,372 --> 00:02:06,292
I ask because the attendants we've hired
thus far haven't lasted very long.
17
00:02:06,876 --> 00:02:09,836
They can't keep up
with all of Mayumi's questions.
18
00:02:09,921 --> 00:02:13,681
In any case,
it's best if you meet her yourself.
19
00:02:13,758 --> 00:02:14,718
Mmm.
20
00:02:17,095 --> 00:02:20,465
I don't know what I'm supposed
to do anymore!
21
00:02:20,557 --> 00:02:22,927
Should I be standing?
Or should I be sitting?
22
00:02:23,017 --> 00:02:26,227
Maybe I should I be lying down.
But on my chest? Or on my back?
23
00:02:29,357 --> 00:02:32,067
-Please, sit down, Mayumi.
-How should I sit?
24
00:02:32,152 --> 00:02:34,452
On one of our chairs?
Or over on the floor?
25
00:02:34,529 --> 00:02:36,489
Do I sit on my legs or cross-legged?
26
00:02:36,573 --> 00:02:38,953
What do I do?
27
00:02:39,033 --> 00:02:42,123
This is her normal.
Still think you can manage it?
28
00:02:42,912 --> 00:02:44,542
Um… sure.
29
00:02:45,165 --> 00:02:48,165
Please, tell me
what I should be doing right now!
30
00:02:48,251 --> 00:02:50,961
Yes, miss.
Let's start by sitting on the bed.
31
00:02:51,045 --> 00:02:54,755
The bed? Okay, but how should I sit?
Cross-legged?
32
00:02:54,841 --> 00:02:56,631
Just lower yourself onto it.
33
00:02:56,718 --> 00:03:00,808
The same way you'd sit in a chair.
Now, take your hands off the wall.
34
00:03:01,931 --> 00:03:03,601
Walk towards the bed…
35
00:03:04,309 --> 00:03:06,849
Uh-huh.
36
00:03:07,687 --> 00:03:10,107
And slowly take a seat. Good.
37
00:03:10,773 --> 00:03:12,783
I'm-- I'm sitting down….
38
00:03:12,859 --> 00:03:14,989
Now what?
What is it that I should do next?
39
00:03:15,069 --> 00:03:17,569
Oh. Um…
40
00:03:18,156 --> 00:03:19,566
Keep going!
41
00:03:19,657 --> 00:03:23,867
Okay, let's take a few deep breaths.
It'll calm you down.
42
00:03:35,131 --> 00:03:36,551
Now what do I do?
43
00:03:36,633 --> 00:03:39,053
Is that woman
Mayumi's newest attendant?
44
00:03:39,552 --> 00:03:42,012
Yes.
Despite it being her first day,
45
00:03:42,096 --> 00:03:44,056
she's handling Mayumi quite well.
46
00:03:44,557 --> 00:03:48,597
She hasn't stopped giving Mayumi orders
since she started. It's remarkable.
47
00:03:48,686 --> 00:03:51,436
Then I hope she decides
to keep this job a long time.
48
00:03:52,106 --> 00:03:53,016
Yeah.
49
00:03:53,107 --> 00:03:54,977
Now what?
50
00:03:55,068 --> 00:03:57,448
What do I do after lying down?
51
00:03:57,528 --> 00:03:59,988
Close your eyes…
52
00:04:00,073 --> 00:04:01,953
And breathe in slowly…
53
00:04:15,088 --> 00:04:18,298
Miss Uchida,
you have my utmost gratitude.
54
00:04:18,383 --> 00:04:21,893
Thanks to you,
Mayumi was able to function all day.
55
00:04:21,970 --> 00:04:24,510
Are you able to come to work every day?
56
00:04:25,139 --> 00:04:27,599
Yes. I'll be back tomorrow at eight.
57
00:04:27,684 --> 00:04:29,604
Good night.
58
00:04:37,110 --> 00:04:38,820
It's already been a month.
59
00:04:38,903 --> 00:04:41,163
None of the assistants
have lasted this long.
60
00:04:41,656 --> 00:04:43,696
She's not slacking off, either,
61
00:04:43,783 --> 00:04:47,123
because Mayumi's mental condition
has been stable this whole time.
62
00:04:47,203 --> 00:04:50,293
Seems like you found someone
truly special, Mr. President.
63
00:04:50,373 --> 00:04:52,793
All of her orders
are detailed and precise.
64
00:04:53,501 --> 00:04:57,761
And thanks to that, Mayumi's been able to
do things she's never been able to before.
65
00:04:58,881 --> 00:05:02,721
-Mitsu must stay by her the whole time.
-One is fine.
66
00:05:02,802 --> 00:05:06,392
I'm in awe that her mental state
is able to withstand this kind of work.
67
00:05:06,472 --> 00:05:09,982
-I mean, she's so unfazed it's creepy.
-Huh?
68
00:05:10,059 --> 00:05:13,729
The fact that she can put up with Mayumi's
abnormal personality at all
69
00:05:13,813 --> 00:05:15,403
is a bit strange on its own.
70
00:05:15,481 --> 00:05:19,691
One can never be too safe. Especially when
we know so little about her background.
71
00:05:19,777 --> 00:05:22,777
That said, I want you to investigate her.
72
00:05:22,864 --> 00:05:24,374
Straightaway, Mr. President.
73
00:05:36,044 --> 00:05:39,714
Great job again today.
I'm sure you must be exhausted.
74
00:05:39,797 --> 00:05:41,877
I'm fine. I'll see you tomorrow.
75
00:05:41,966 --> 00:05:44,756
I think you should
take a break tomorrow.
76
00:05:44,844 --> 00:05:47,224
If we keep going,
I'm worried about your health.
77
00:05:47,305 --> 00:05:49,515
Please, sir, I promise I'm fine.
78
00:05:49,599 --> 00:05:51,309
I feel doing this work with her
79
00:05:51,392 --> 00:05:54,602
is finally giving me the chance
to regain my original self.
80
00:05:54,687 --> 00:05:57,937
Let me work for your daughter's happiness.
Please, sir.
81
00:05:58,524 --> 00:06:02,904
So be it. But please,
don't overexert yourself too much.
82
00:06:02,987 --> 00:06:04,777
Sorry if this is intrusive,
83
00:06:04,864 --> 00:06:07,914
but what caused that bruise on your face?
84
00:06:08,618 --> 00:06:10,658
Oh, this? It's nothing, really.
85
00:06:11,412 --> 00:06:12,582
Good night, sir.
86
00:06:17,585 --> 00:06:19,955
How's Miss Mitsu been
since we talked?
87
00:06:20,046 --> 00:06:23,216
Well, I think it's safe to say
she's abnormal.
88
00:06:23,299 --> 00:06:28,179
It's been two months now. Her dedication
is far past being a daily workaholic.
89
00:06:28,763 --> 00:06:31,353
Just watching her
gives me the chills sometimes.
90
00:06:31,432 --> 00:06:33,562
I don't understand. What do you mean, sir?
91
00:06:33,643 --> 00:06:38,153
Despite being fatigued,
she performs all work duties perfectly.
92
00:06:38,231 --> 00:06:41,691
On top of that, I think she provides
good fortune to Mayumi.
93
00:06:41,776 --> 00:06:43,236
Good fortune?
94
00:06:43,319 --> 00:06:46,859
That's right.
The most trivial choices in everyday life.
95
00:06:46,948 --> 00:06:50,238
such as whether to put jam or butter
on her bread for breakfast,
96
00:06:50,326 --> 00:06:53,956
or whether to put two or three flowers
from the yard into a vase.
97
00:06:54,038 --> 00:06:58,708
The results of all these decisions seem to
be having a positive impact on Mayumi.
98
00:06:58,793 --> 00:07:00,713
Pick up the knife and fork.
99
00:07:00,795 --> 00:07:03,205
Thanks to her,
Mayumi looks much happier.
100
00:07:03,297 --> 00:07:06,127
Interesting.
So it's all about perspective.
101
00:07:06,217 --> 00:07:09,967
No, I truly believe
she's bringing in good fortune.
102
00:07:10,054 --> 00:07:13,474
For instance,
that runaway truck incident the other day.
103
00:07:13,558 --> 00:07:17,308
Mayumi used to walk on the side
of the road the accident happened on.
104
00:07:21,983 --> 00:07:23,943
That really made me shiver.
105
00:07:24,026 --> 00:07:27,566
Mitsu is a goddess of good fortune
for our family!
106
00:07:27,655 --> 00:07:28,985
Right.
107
00:07:29,073 --> 00:07:30,873
I figured you wouldn't believe me.
108
00:07:30,950 --> 00:07:34,120
Once you see Mitsu, you'll understand.
109
00:07:34,203 --> 00:07:35,163
Hmm?
110
00:07:35,246 --> 00:07:36,956
Daddy, can I come in?
111
00:07:37,039 --> 00:07:39,129
Come in! We were just talking about you.
112
00:07:44,672 --> 00:07:48,342
Enter the room with confidence
and head to face your father.
113
00:07:52,805 --> 00:07:54,215
Now hand him this flower.
114
00:07:54,307 --> 00:07:57,597
Daddy look, I saw this blooming.
I picked it for you.
115
00:07:57,685 --> 00:07:59,145
Thank you, dear.
116
00:07:59,228 --> 00:08:02,518
I'm certain this flower
will bring our family good fortune.
117
00:08:02,607 --> 00:08:05,527
Say goodbye to your father so we can
go back to your room for some tea.
118
00:08:05,610 --> 00:08:07,320
Hey, that tickles!
119
00:08:08,946 --> 00:08:10,696
-See you later, Daddy.
-Yes.
120
00:08:10,781 --> 00:08:12,491
Now head to the door.
121
00:08:12,992 --> 00:08:14,582
There. Keep going straight.
122
00:08:14,660 --> 00:08:15,660
Uh…
123
00:08:17,747 --> 00:08:18,867
What do you think?
124
00:08:18,956 --> 00:08:20,416
I think… it's nice.
125
00:08:21,125 --> 00:08:23,875
Mr. President,
the results of the background check
126
00:08:23,961 --> 00:08:26,051
you wanted for Mitsu Uchida have arrived.
127
00:08:26,130 --> 00:08:28,220
I feel guilty now for asking.
128
00:08:28,299 --> 00:08:30,219
-But let's hear it.
-Yes, sir.
129
00:08:30,301 --> 00:08:35,681
While Mitsu Uchida is single, she appears
to be living together with a man.
130
00:08:35,765 --> 00:08:38,265
Ryoichi Aga. Unemployed.
131
00:08:38,768 --> 00:08:40,518
In other words, a freeloader.
132
00:08:46,400 --> 00:08:47,650
Huh?
133
00:09:01,415 --> 00:09:03,915
Her work
as attendant for your daughter
134
00:09:04,001 --> 00:09:07,841
seems to have been forced on her by Aga
after he saw how good the pay was.
135
00:09:07,922 --> 00:09:09,132
I see…
136
00:09:09,215 --> 00:09:13,175
That explains why she's been working
so tirelessly for the last two months.
137
00:09:13,261 --> 00:09:17,851
Strange. She gives clearheaded,
precise orders to Mayumi while working,
138
00:09:17,932 --> 00:09:21,142
yet is at the beck and call
of someone else in her private life.
139
00:09:21,727 --> 00:09:25,477
In any case, sir, I'm afraid
this is an issue we can't overlook.
140
00:09:26,524 --> 00:09:30,654
Is interfering with her private life
really the right thing to do?
141
00:09:31,862 --> 00:09:35,242
Think about it. If we were
to drive that man away from her,
142
00:09:35,324 --> 00:09:37,334
if Mitsu became free,
143
00:09:37,410 --> 00:09:40,500
would she still devote herself to Mayumi
the way she does now?
144
00:09:40,580 --> 00:09:44,170
I think it's best
if we just leave things the way they are.
145
00:09:44,250 --> 00:09:46,250
What do you think, Yamaoka?
146
00:09:49,297 --> 00:09:52,717
Hey, Miss Mitsu, I have a question
I don't know if I should ask.
147
00:09:52,800 --> 00:09:54,010
Ask me anything.
148
00:09:54,093 --> 00:09:57,813
It's about me and whether you think
I'll be able to live by myself someday.
149
00:09:57,888 --> 00:09:59,468
You'll be fine living on your own.
150
00:09:59,557 --> 00:10:03,977
Really? But is it something to celebrate?
Or something to be melancholy about?
151
00:10:04,061 --> 00:10:07,151
You don't have to be sad, my dear,
because I have good news…
152
00:10:09,275 --> 00:10:10,355
What was that?
153
00:10:10,443 --> 00:10:12,283
Miss Mitsu suffered wounds
154
00:10:12,361 --> 00:10:14,991
that seem to have been
the direct cause of her death.
155
00:10:15,072 --> 00:10:18,492
Morticians are saying her health
condition wasn't the main cause.
156
00:10:18,576 --> 00:10:22,496
It likely would've been eventually,
had this incident not happened.
157
00:10:23,247 --> 00:10:26,077
Her roommate Aga has been put
on the national wanted list
158
00:10:26,167 --> 00:10:27,997
for suspicion of assault and murder.
159
00:10:28,085 --> 00:10:30,245
He's yet to be apprehended.
160
00:10:30,338 --> 00:10:32,008
With Mitsu gone…
161
00:10:33,132 --> 00:10:35,262
what will happen to Mayumi?
162
00:10:42,183 --> 00:10:43,563
Hey, that tickles…
163
00:10:52,234 --> 00:10:53,154
And then?
164
00:10:55,613 --> 00:10:57,573
Then what do I do from there?
165
00:11:10,628 --> 00:11:11,668
Like this?
166
00:11:13,673 --> 00:11:15,843
Or like this?
167
00:11:17,218 --> 00:11:19,468
A little bit harder? Sure!
168
00:11:29,313 --> 00:11:31,943
SAFETY FIRST
169
00:11:48,624 --> 00:11:51,044
M- Mayumi…?
170
00:11:51,127 --> 00:11:53,587
Sorry, Daddy. I'm home now.
171
00:11:54,422 --> 00:11:57,512
Mayumi, why are you covered in blood?
172
00:11:58,384 --> 00:12:01,434
I went and did… what Mitsu…
173
00:12:02,805 --> 00:12:04,345
what she asked me to do!
174
00:12:05,516 --> 00:12:07,016
I killed Aga!
175
00:12:08,144 --> 00:12:11,024
I will always
be at your side, Mayumi.
176
00:12:21,991 --> 00:12:24,121
Huh?
177
00:12:25,619 --> 00:12:29,829
Aw, how cute! A stray kitten.
What are you doing out here all alone?
178
00:12:33,502 --> 00:12:35,592
I'm home.
179
00:12:35,671 --> 00:12:37,211
Welcome home, Dad.
180
00:12:37,298 --> 00:12:39,218
Where'd that cat come from?
181
00:12:39,300 --> 00:12:40,800
Sayuri brought it home today.
182
00:12:40,885 --> 00:12:42,675
I couldn't leave him.
183
00:12:42,762 --> 00:12:44,812
Can we please keep it here, Dad?
184
00:12:44,889 --> 00:12:46,559
He is cute, isn't he?
185
00:12:46,640 --> 00:12:50,100
Yeah, we can keep him.
As long as you take care of him!
186
00:12:50,186 --> 00:12:51,726
-All right!
-Hooray!
187
00:12:51,812 --> 00:12:53,732
What's its name?
188
00:12:53,814 --> 00:12:56,234
I already picked one for him.
Coron.
189
00:12:58,194 --> 00:13:01,244
"SOICHI'S BELOVED PET"
190
00:13:25,721 --> 00:13:28,271
Here, kitty, kitty, kitty, kitty…
191
00:13:28,849 --> 00:13:31,479
Now, now, come over here, Garon.
192
00:13:33,521 --> 00:13:35,111
Ugh!
193
00:13:50,538 --> 00:13:55,208
Do you surrender? Let this be a lesson
as to what happens when you disobey me!
194
00:13:55,292 --> 00:13:57,042
Soichi!
195
00:13:58,921 --> 00:13:59,961
Hmm?
196
00:14:08,222 --> 00:14:09,892
DISINFECTS WOUNDS
BENZETHONIUM
197
00:14:09,974 --> 00:14:12,604
That's quite a nasty scratch
you got there.
198
00:14:12,685 --> 00:14:14,225
A scratch that he deserved!
199
00:14:14,311 --> 00:14:17,311
Yeah, no kidding. That was animal cruelty!
200
00:14:17,398 --> 00:14:20,228
She's right. Aren't you worried about him?
201
00:14:20,317 --> 00:14:23,567
It's a well-known fact
that people who hurt animals like this
202
00:14:23,654 --> 00:14:26,124
go on to commit
more severe, violent crimes.
203
00:14:26,198 --> 00:14:27,908
The kid is disturbed, Mom!
204
00:14:27,992 --> 00:14:31,042
I don't think we need to worry
about anything like that.
205
00:14:31,120 --> 00:14:35,120
One of the reasons he acts up like this
is because you're always too easy on him!
206
00:14:35,207 --> 00:14:37,667
If Soichi were an adult right now,
207
00:14:37,751 --> 00:14:40,551
and he did something stupid,
what would happen to us?
208
00:14:40,629 --> 00:14:41,959
Our name would be ruined!
209
00:14:42,047 --> 00:14:44,167
If we don't fix his crooked brain now,
210
00:14:44,258 --> 00:14:46,928
he's gonna be behind bars
with our family in shambles!
211
00:14:47,011 --> 00:14:49,601
Fact is, someone who can't love animals
212
00:14:49,680 --> 00:14:51,970
is a good-for-nothing
that can't love humans!
213
00:14:52,057 --> 00:14:54,887
Just the thought
of Soichi getting his evil little hands
214
00:14:54,977 --> 00:14:57,807
on something as cute as Coron
makes me want to crush him!
215
00:15:00,149 --> 00:15:02,229
Aww!
216
00:15:07,364 --> 00:15:09,074
Did you get shocked just now?
217
00:15:09,158 --> 00:15:12,038
Hmm? Oh, that's just
a bit of static electricity.
218
00:15:12,119 --> 00:15:14,289
I actually got shocked earlier.
219
00:15:14,371 --> 00:15:16,001
Hmm…
220
00:15:18,167 --> 00:15:22,167
Those fools
thought it was static electricity,
221
00:15:22,254 --> 00:15:24,974
when it was actually my curse manifesting!
222
00:15:25,049 --> 00:15:27,639
They'll know soon enough,
because that little curse
223
00:15:27,718 --> 00:15:29,928
is nothing more
than the tip of the iceberg.
224
00:15:33,223 --> 00:15:35,023
Mmm. Mmm!
225
00:15:36,310 --> 00:15:39,520
May you be cursed… May you be cursed!
226
00:15:42,107 --> 00:15:44,107
Sayuri, where's Coron?
227
00:15:44,193 --> 00:15:45,993
Huh? He was here earlier.
228
00:15:46,070 --> 00:15:47,780
Here, kitty-boo!
229
00:15:49,239 --> 00:15:50,279
Coron?
230
00:15:52,826 --> 00:15:54,366
Coron?
231
00:15:57,081 --> 00:15:59,711
Coron? What in the world are you doing?
232
00:16:05,756 --> 00:16:08,126
He's so precious!
233
00:16:08,217 --> 00:16:09,797
Oh, he's with you, Soichi.
234
00:16:09,885 --> 00:16:12,095
-Wait, big brother, look at that thing!
-Hmm?
235
00:16:12,680 --> 00:16:15,020
That cat toy he has
is a dead snake!
236
00:16:16,809 --> 00:16:18,639
That's right.
237
00:16:18,727 --> 00:16:22,227
The stray cat can't help
but be captivated by this snake.
238
00:16:22,314 --> 00:16:24,984
You idiot.
Go throw that thing away!
239
00:16:25,067 --> 00:16:29,277
I swear, you're gonna get cursed
by that snake if you keep playing with it!
240
00:16:29,363 --> 00:16:33,123
If it can curse me,
I'd love for it to!
241
00:16:33,200 --> 00:16:34,950
Soichi!
242
00:16:38,414 --> 00:16:41,544
Coron, stop!
You shouldn't eat stuff like that.
243
00:16:41,625 --> 00:16:43,625
Hurry and do something, big brother!
244
00:16:43,711 --> 00:16:44,801
Coron!
245
00:16:54,388 --> 00:16:56,058
Oh my goodness!
246
00:16:56,140 --> 00:16:57,270
What's wrong?
247
00:16:57,891 --> 00:16:58,981
Ugh!
248
00:16:59,601 --> 00:17:02,441
Where did it find a centipede that big
around here?
249
00:17:02,521 --> 00:17:05,361
Coron's been weird lately. What happened?
250
00:17:05,441 --> 00:17:08,191
We just have to accept
it's in its natural form now.
251
00:17:08,277 --> 00:17:10,147
It's a feral cat.
252
00:17:10,863 --> 00:17:12,873
I guess.
253
00:17:24,251 --> 00:17:26,671
Coron, stop!
Don't scratch that, please!
254
00:17:26,754 --> 00:17:27,674
Coron!
255
00:17:27,755 --> 00:17:32,005
Ugh, there's nothing we can do.
The entire house has been shredded.
256
00:17:32,092 --> 00:17:34,342
We have to repaper
the screen doors.
257
00:17:34,428 --> 00:17:37,468
He wasn't acting out like this
until just recently.
258
00:17:40,726 --> 00:17:44,606
Coron has
something weird in his mouth again!
259
00:17:44,688 --> 00:17:46,268
What's wrong, Sayuri!?
260
00:17:47,858 --> 00:17:49,688
See for yourself, big brother…
261
00:17:53,322 --> 00:17:56,452
What in the world is that creature?
262
00:17:59,328 --> 00:18:01,868
Oh no! You don't eat stuff like that!
263
00:18:01,955 --> 00:18:05,165
No way! Good boy, Garon.
264
00:18:05,250 --> 00:18:08,630
This creature you brought us
must actually be an insect from hell!
265
00:18:08,712 --> 00:18:12,262
Oh, Garon.
I have a better opinion of you now.
266
00:18:12,341 --> 00:18:14,471
Can you do your buddy Soichi a favor
267
00:18:14,551 --> 00:18:17,051
and bring back an insect from hell
alive next time?
268
00:18:17,137 --> 00:18:19,307
Will you stop spouting nonsense?
269
00:18:19,389 --> 00:18:22,019
It's probably just from another country
or something.
270
00:18:22,101 --> 00:18:24,651
And his name isn't Garon. It's Coron.
271
00:18:24,728 --> 00:18:26,898
Aww! Good Garon!
272
00:18:29,566 --> 00:18:31,026
Come here, Coron!
273
00:18:34,071 --> 00:18:37,161
My curse seems to be
manifesting itself
274
00:18:37,241 --> 00:18:39,741
more and more with each passing day!
275
00:18:40,494 --> 00:18:44,214
Koichi, why did you seal off
the entire house like this?
276
00:18:44,832 --> 00:18:46,882
I'm trying to keep Coron from leaving,
277
00:18:46,959 --> 00:18:49,919
so it doesn't bring something weird
back in its mouth again.
278
00:18:50,003 --> 00:18:52,593
Is it just me,
or is it stuffy in here today?
279
00:18:53,882 --> 00:18:55,052
And something smells.
280
00:18:55,134 --> 00:18:59,604
Oh, that's Coron's urine and feces.
I haven't cleaned the litter box yet.
281
00:19:00,848 --> 00:19:02,098
What is that?
282
00:19:02,182 --> 00:19:05,022
It's like something's
fluttering in the air.
283
00:19:05,102 --> 00:19:07,192
It looks like it's Coron's fur.
284
00:19:07,271 --> 00:19:08,981
Ugh!
285
00:19:09,064 --> 00:19:12,154
I can't take it anymore!
Honey, open up the rain shutters.
286
00:19:12,234 --> 00:19:13,114
All right!
287
00:19:16,488 --> 00:19:18,068
Where did Coron even go?
288
00:19:18,157 --> 00:19:20,117
Maybe Soichi's room?
289
00:19:20,200 --> 00:19:23,040
Soichi, are you in there?
290
00:19:31,378 --> 00:19:34,338
You two were right.
Animals are just the cutest!
291
00:19:34,423 --> 00:19:38,933
And if this cat's getting attached to me,
it must mean I'm a pretty nice human!
292
00:19:47,728 --> 00:19:50,058
Coron, what's gotten into you?
293
00:19:50,147 --> 00:19:53,147
You've been acting so strange lately.
294
00:19:54,776 --> 00:19:56,946
Come here. Let me get you down.
295
00:20:01,033 --> 00:20:02,993
What did I do?
296
00:20:05,954 --> 00:20:08,754
Soichi! What did you do to Coron?
297
00:20:08,832 --> 00:20:10,132
Hand him over!
298
00:20:10,209 --> 00:20:13,629
-Why would I wanna do that?
-Because I said so!
299
00:20:16,298 --> 00:20:19,088
What is all this, Garon?
300
00:20:29,311 --> 00:20:30,311
Huh?
301
00:20:30,896 --> 00:20:32,146
Everybody run!
302
00:20:32,648 --> 00:20:36,028
Run for it!
303
00:20:43,575 --> 00:20:46,575
Help me!
304
00:20:46,662 --> 00:20:47,832
Please!
305
00:20:50,415 --> 00:20:52,825
He bit me!
306
00:21:04,429 --> 00:21:06,349
Kitty-boo-boo-boo!
307
00:21:06,974 --> 00:21:08,894
Looks like Coron is back to normal!
308
00:21:08,976 --> 00:21:11,096
It's all thanks to that electric shock.
309
00:21:11,186 --> 00:21:14,016
Soichi. Does it still hurt?
310
00:21:14,106 --> 00:21:16,106
Sh- Shut up…
311
00:21:16,608 --> 00:21:19,858
May you be cursed… May you be cursed…
312
00:21:19,945 --> 00:21:22,025
May you be cursed…
313
00:23:29,699 --> 00:23:32,949
And so the warden read
the bloodstained letters on the wall.
314
00:23:33,036 --> 00:23:36,666
The squiggly letters resembling insects
filled the entire space.
315
00:23:36,748 --> 00:23:38,578
It was quite difficult to decipher,
316
00:23:38,667 --> 00:23:42,207
most likely because the letters
were written by none other than the man
317
00:23:42,295 --> 00:23:44,875
who drilled through the wall
with the bones of his fingers
318
00:23:44,965 --> 00:23:46,505
in an attempt to escape.
319
00:23:46,591 --> 00:23:48,931
The first sentence reads as follows.
320
00:23:49,010 --> 00:23:52,060
"I finally felt something was strange."