1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:13,656 --> 00:01:15,076
Höger? Vänster?
3
00:01:15,575 --> 00:01:17,325
Här? Eller där?
4
00:01:17,410 --> 00:01:19,660
Vart ska jag gå?
5
00:01:19,746 --> 00:01:22,036
Vad ska jag göra?
6
00:01:22,540 --> 00:01:24,920
Ska jag gå? Ska jag springa?
7
00:01:25,418 --> 00:01:27,798
Ska jag sitta? Ska jag stå?
8
00:01:29,714 --> 00:01:31,264
Ska jag skratta nu?
9
00:01:31,758 --> 00:01:34,008
Ska jag bli arg? Ska jag gråta?
10
00:01:34,094 --> 00:01:36,934
Ska jag gå upp? Ska jag sova?
11
00:01:37,013 --> 00:01:39,893
Ska jag blinka? Ska jag andas?
12
00:01:39,974 --> 00:01:41,984
Vad ska jag göra?
13
00:01:45,939 --> 00:01:49,149
Jag såg jobbannonsen.
Jag är här för intervjun.
14
00:01:49,859 --> 00:01:52,609
Jag heter Mitsu Uchida.
15
00:01:52,695 --> 00:01:56,865
WHISPERING WOMAN
16
00:01:57,450 --> 00:02:00,790
Så ni förstår vad jobbet innebär?
17
00:02:01,412 --> 00:02:02,252
Ja.
18
00:02:02,330 --> 00:02:06,130
Vårdarna vi har anlitat hittills
har inte stannat länge.
19
00:02:06,835 --> 00:02:09,795
De stod inte ut
med Mayumis ändlösa frågor.
20
00:02:09,879 --> 00:02:13,259
Ni ska få träffa min dotter,
så får vi se sen.
21
00:02:17,011 --> 00:02:19,641
Vad ska jag göra?
22
00:02:20,515 --> 00:02:23,055
Ska jag stå? Ska jag sitta?
23
00:02:23,143 --> 00:02:26,193
Ska jag ligga ner?
Ansiktet upp? Ansiktet ner?
24
00:02:28,815 --> 00:02:32,185
-Mayumi, sätt dig.
-Hur?
25
00:02:32,277 --> 00:02:34,317
På en stol? På golvet?
26
00:02:34,404 --> 00:02:36,454
På knä? Med benen i kors?
27
00:02:36,531 --> 00:02:38,581
Snälla! Vad ska jag göra?
28
00:02:39,200 --> 00:02:42,080
Hon är alltid så här. Snälla, hjälp oss.
29
00:02:43,163 --> 00:02:44,413
Okej.
30
00:02:45,123 --> 00:02:47,503
Nå? Vad ska jag göra?
31
00:02:48,126 --> 00:02:50,916
Ms Mayumi, sitt ner på sängen där borta.
32
00:02:51,004 --> 00:02:52,924
På sängen? Hur?
33
00:02:53,006 --> 00:02:54,756
På knä? Med benen i kors?
34
00:02:54,841 --> 00:02:58,471
På kanten,
som när man sjunker ner på en stol.
35
00:02:58,553 --> 00:03:00,763
Ta nu händerna från väggen
36
00:03:01,890 --> 00:03:03,350
och gå till sängen.
37
00:03:07,562 --> 00:03:09,862
Sjunk långsamt ner. Så, ja.
38
00:03:11,524 --> 00:03:14,944
Jag satte mig. Vad ska jag göra nu?
39
00:03:17,614 --> 00:03:18,874
Fortsätt.
40
00:03:19,657 --> 00:03:23,487
Okej, andas djupt tills du blir lugn.
41
00:03:35,256 --> 00:03:36,506
Och sen?
42
00:03:36,591 --> 00:03:39,761
Är det den nya vårdaren?
43
00:03:39,844 --> 00:03:44,434
Ja. Det är hennes första dag,
men Mayumis tillstånd skrämmer henne inte.
44
00:03:44,515 --> 00:03:48,555
Hon ger instruktioner hur lätt som helst.
Det är imponerande.
45
00:03:48,645 --> 00:03:51,265
Hoppas hon stannar längre än de andra.
46
00:03:52,148 --> 00:03:52,978
Verkligen.
47
00:03:53,566 --> 00:03:54,526
Jag lade mig.
48
00:03:55,026 --> 00:03:56,896
Vad ska jag göra nu?
49
00:03:57,403 --> 00:03:58,573
Blunda.
50
00:04:00,031 --> 00:04:01,951
Andas långsamt.
51
00:04:15,088 --> 00:04:18,258
Ms Uchida, det måste ha varit
en svår första dag.
52
00:04:18,841 --> 00:04:21,841
Men Mayumi var lugn hela dagen,
tack vare er.
53
00:04:21,928 --> 00:04:24,098
Kan vi räkna med er imorgon också?
54
00:04:25,223 --> 00:04:28,353
Ja. Jag kommer klockan åtta.
55
00:04:37,068 --> 00:04:41,568
Det har gått en månad.
Ingen har stannat så länge.
56
00:04:41,656 --> 00:04:43,656
Hon drar inte ner på tempot.
57
00:04:43,741 --> 00:04:47,081
Och Mayumis mentala tillstånd
har varit stabilt.
58
00:04:47,161 --> 00:04:52,751
-Jag är glad att ni hittat rätt person.
-Anvisningarna är detaljerade och exakta.
59
00:04:53,835 --> 00:04:57,505
Tack vare det kan Mayumi
göra saker hon inte kunde göra förut.
60
00:04:58,840 --> 00:05:01,760
Självklart kan hon inte
lämna Mayumis sida.
61
00:05:02,260 --> 00:05:06,350
Mitsu Uchidas förmåga
att stå ut med det svåra jobbet imponerar.
62
00:05:06,431 --> 00:05:09,181
Å andra sidan är den lite kuslig.
63
00:05:10,018 --> 00:05:13,808
Hennes förmåga att uthärda
Mayumis ovanliga läggning
64
00:05:13,896 --> 00:05:15,356
är en aning märklig.
65
00:05:15,940 --> 00:05:19,650
Och vi vet inte
så mycket om henne, eller hur?
66
00:05:19,736 --> 00:05:22,356
Gör en bakgrundskontroll.
67
00:05:23,197 --> 00:05:24,317
Ja, sir.
68
00:05:36,002 --> 00:05:39,592
Jag vill verkligen tacka er.
Ännu ett gott dagsverke.
69
00:05:39,672 --> 00:05:44,472
-Jag kommer tillbaka vid åtta imorgon.
-Ms Mitsu, ta ledigt imorgon.
70
00:05:44,969 --> 00:05:47,179
Ni blir sjuk om ni fortsätter så här.
71
00:05:47,263 --> 00:05:49,143
Nej, jag mår bra.
72
00:05:49,640 --> 00:05:54,270
Det känns som om det här jobbet
hjälper mig att bli mig själv igen.
73
00:05:54,771 --> 00:05:58,401
Genom er dotters lycka
blir jag också lycklig.
74
00:05:58,483 --> 00:06:02,863
Jag förstår. Men ta inte på er för mycket.
75
00:06:02,945 --> 00:06:07,865
Jag vill inte snoka,
men hur fick ni blåmärket i ansiktet?
76
00:06:08,743 --> 00:06:10,753
Det här? Det är inget.
77
00:06:11,371 --> 00:06:12,461
Godnatt.
78
00:06:17,543 --> 00:06:19,923
Hur verkade ms Mitsu efter det?
79
00:06:20,004 --> 00:06:22,974
Hon verkar inte längre bara ovanlig.
80
00:06:23,466 --> 00:06:28,136
Det har gått två månader
och Mitsus jobb har varit extraordinärt.
81
00:06:28,805 --> 00:06:31,465
Jag ryser när jag betraktar dem.
82
00:06:31,557 --> 00:06:33,517
Vad betyder det?
83
00:06:33,601 --> 00:06:37,981
Mitsu sliter ut sig,
men hennes arbete är felfritt.
84
00:06:38,064 --> 00:06:41,654
Inte bara det, hon ger Mayumi tur.
85
00:06:42,276 --> 00:06:43,186
Tur?
86
00:06:43,277 --> 00:06:46,447
Det stämmer. Enkla vardagliga val.
87
00:06:46,531 --> 00:06:50,201
Ska hon till exempel
ha sylt eller smör på brödet?
88
00:06:50,284 --> 00:06:53,704
Ska hon sätta två eller tre
blommor i vasen?
89
00:06:54,205 --> 00:06:58,665
Resultatet av alla sådana val
har en positiv inverkan på Mayumi.
90
00:06:58,751 --> 00:07:00,671
Ta upp kniven och gaffeln.
91
00:07:00,753 --> 00:07:03,173
Tack vare det verkar Mayumi glad.
92
00:07:03,256 --> 00:07:06,256
Mayumis sinnesstämning
har förbättrats, kort sagt?
93
00:07:06,342 --> 00:07:09,352
Nej, hon för riktig tur med sig.
94
00:07:10,012 --> 00:07:13,392
Ta den där skenande lastbilen häromdagen.
95
00:07:13,474 --> 00:07:17,274
Den körde upp på trottoaren
där de brukar promenera vid den tiden.
96
00:07:21,983 --> 00:07:23,903
Det gav mig rysningar.
97
00:07:23,985 --> 00:07:28,525
-I våra ögon är Mitsu lyckans gudinna.
-Jag förstår.
98
00:07:29,031 --> 00:07:33,621
Ni tror mig inte.
Men bara att se Mitsu nu…
99
00:07:35,204 --> 00:07:39,174
-Pappa, får jag komma in?
-Mayumi. Kom in.
100
00:07:44,630 --> 00:07:47,300
Gå in i rummet och gå fram till din pappa.
101
00:07:52,013 --> 00:07:54,273
Ge honom blomman.
102
00:07:54,348 --> 00:07:57,558
Den är så vacker
att jag vill ge den till dig.
103
00:07:57,643 --> 00:07:59,103
Jag förstår. Tack.
104
00:07:59,770 --> 00:08:02,480
Blomman kommer också att ge mig tur.
105
00:08:02,565 --> 00:08:05,395
Nu återvänder vi till ditt rum
och dricker te.
106
00:08:06,194 --> 00:08:07,284
Det kittlas!
107
00:08:08,821 --> 00:08:12,031
-Vi ses, pappa.
-Gå till dörren.
108
00:08:12,950 --> 00:08:14,830
Just det, rakt fram.
109
00:08:17,580 --> 00:08:18,710
Nå?
110
00:08:21,083 --> 00:08:26,133
Jag har resultatet
av Mitsu Uchidas bakgrundskontroll.
111
00:08:26,214 --> 00:08:29,134
Det hade jag glömt. Få höra.
112
00:08:29,217 --> 00:08:30,177
Först och främst
113
00:08:30,259 --> 00:08:34,599
är Mitsu Uchida singel,
men hon verkar bo med en man.
114
00:08:34,680 --> 00:08:36,060
Ryoichi Aga.
115
00:08:36,557 --> 00:08:39,517
Han är arbetslös
och bor i Mitsus lägenhet.
116
00:08:39,602 --> 00:08:40,982
Kort sagt, en snyltare.
117
00:09:01,374 --> 00:09:03,294
När det gäller er dotter
118
00:09:03,376 --> 00:09:07,796
verkar Aga ha tvingat Mitsu att ta jobbet
på grund av den höga lönen.
119
00:09:07,880 --> 00:09:12,890
Jag förstår. Så det är därför
Mitsu jobbar så hårt.
120
00:09:13,386 --> 00:09:14,756
Så märkligt.
121
00:09:14,845 --> 00:09:18,635
På jobbet ger hon så kloka och precisa
instruktioner till Mayumi,
122
00:09:18,724 --> 00:09:21,104
men hemma är hon utlämnad åt nån annan.
123
00:09:21,727 --> 00:09:25,437
Hur som helst är det här
ett problem som inte kan ignoreras.
124
00:09:26,983 --> 00:09:30,613
Jag undrar om vi verkligen
borde ingripa i hennes privatliv.
125
00:09:30,695 --> 00:09:31,735
Va?
126
00:09:31,821 --> 00:09:35,321
Om vi befriar Mitsu
genom att jaga bort snyltaren,
127
00:09:35,408 --> 00:09:39,908
fortsätter hon då ta hand om Mayumi?
128
00:09:41,247 --> 00:09:46,207
Jag tycker att vi ska låta saken bero,
men vad tycker ni?
129
00:09:49,338 --> 00:09:51,258
Får jag ställa en fråga?
130
00:09:51,340 --> 00:09:53,840
-Eller ska jag inte fråga?
-Varsågod.
131
00:09:53,926 --> 00:09:57,756
Kommer jag att kunna leva ensam?
132
00:09:57,847 --> 00:09:59,427
Du klarar dig fint.
133
00:09:59,515 --> 00:10:01,925
Verkligen? Borde jag bli glad över det?
134
00:10:02,435 --> 00:10:03,935
Eller ska jag bli ledsen?
135
00:10:04,020 --> 00:10:06,150
Var inte ledsen. Trots allt…
136
00:10:09,233 --> 00:10:10,323
Va?
137
00:10:10,401 --> 00:10:14,821
Ms Mitsu ådrog sig yttre skador
som ledde till döden.
138
00:10:14,905 --> 00:10:18,445
Enligt doktorn
var hennes hälsa väldigt dålig
139
00:10:18,534 --> 00:10:22,044
och hon hade nog dött förr eller senare.
140
00:10:23,205 --> 00:10:27,955
Polisen har efterlyst Aga för mordet.
141
00:10:28,044 --> 00:10:29,844
Han är fortfarande på fri fot.
142
00:10:30,338 --> 00:10:31,548
Utan Mitsu…
143
00:10:33,341 --> 00:10:35,051
Hur ska det gå för Mayumi?
144
00:10:42,683 --> 00:10:43,523
Det kittlas!
145
00:10:51,859 --> 00:10:52,859
Och sen?
146
00:10:55,571 --> 00:10:57,161
Vad ska jag göra nu?
147
00:11:14,131 --> 00:11:15,131
Så här?
148
00:11:16,133 --> 00:11:17,093
Är det rätt?
149
00:11:17,176 --> 00:11:19,296
Hårdare? Så här?
150
00:11:29,271 --> 00:11:33,821
TÄNK PÅ SÄKERHETEN
151
00:11:48,666 --> 00:11:50,576
Mayumi?
152
00:11:51,085 --> 00:11:52,875
Pappa, jag är hemma.
153
00:11:54,255 --> 00:11:56,835
Mayumi, du är täckt av blod.
154
00:11:58,467 --> 00:11:59,797
Jag har dödat honom.
155
00:12:00,386 --> 00:12:01,386
Aga.
156
00:12:02,680 --> 00:12:04,310
Hon sa åt mig att göra det.
157
00:12:05,599 --> 00:12:06,559
Mitsu sa det.
158
00:12:08,477 --> 00:12:10,977
Jag finns alltid vid din sida.
159
00:12:25,661 --> 00:12:27,961
Vilken söt kattunge.
160
00:12:28,456 --> 00:12:29,786
Var är din mamma?
161
00:12:34,211 --> 00:12:36,631
-Jag är hemma!
-Hej, pappa.
162
00:12:37,798 --> 00:12:40,758
-Vems katt är det?
-Sayuri hittade den.
163
00:12:40,843 --> 00:12:42,303
Den följde efter mig.
164
00:12:42,803 --> 00:12:44,763
Kan vi behålla den?
165
00:12:44,847 --> 00:12:46,557
Det går väl bra, pappa?
166
00:12:46,640 --> 00:12:50,060
Jag kan inte säga nej nu.
Se till att ta hand om den.
167
00:12:50,144 --> 00:12:51,694
-Ja!
-Hurra!
168
00:12:52,646 --> 00:12:56,186
-Vad ska han heta?
-Jag har redan bestämt mig för "Coron".
169
00:12:56,275 --> 00:13:01,195
SOICHI'S BELOVED PET
170
00:13:26,764 --> 00:13:28,224
Kom, kissen.
171
00:13:28,808 --> 00:13:31,438
Kom igen. Kom hit, Garon.
172
00:13:49,954 --> 00:13:51,874
Vad sägs om det?
173
00:13:51,956 --> 00:13:55,416
Så här går det när man ignorerar mig.
174
00:13:55,501 --> 00:13:56,711
Soichi!
175
00:14:08,180 --> 00:14:09,850
SÅRTVÄTT
BENSETONIUMKLORID
176
00:14:09,932 --> 00:14:12,562
Vilket otäckt rivsår.
177
00:14:12,643 --> 00:14:17,273
-Som man bäddar får man ligga!
-Det var djurplågeri! Gör inte om det!
178
00:14:17,356 --> 00:14:20,316
Mamma, jag är orolig.
179
00:14:20,401 --> 00:14:25,571
Det finns fall där djurplågeri
utvecklats till grövre brott.
180
00:14:26,282 --> 00:14:27,872
Är Soichi verkligen okej?
181
00:14:28,450 --> 00:14:31,040
Jag tror inte att vi behöver oroa oss.
182
00:14:31,120 --> 00:14:35,080
Soichi beter sig så här
för att du skämmer bort honom!
183
00:14:35,165 --> 00:14:38,705
Om Soichi växer upp så här
och hamnar i trubbel,
184
00:14:38,794 --> 00:14:40,504
vad tror du händer då?
185
00:14:40,588 --> 00:14:41,918
Det krossar familjen!
186
00:14:42,006 --> 00:14:46,886
Det blir problem om vi
inte gör nåt åt hans sjuka hjärna!
187
00:14:46,969 --> 00:14:50,309
De som inte kan älska djur
kan inte älska människor!
188
00:14:50,389 --> 00:14:51,929
De är uslingar!
189
00:14:52,016 --> 00:14:57,766
Jag står inte ut med tanken på
att lilla Coron hamnar i hans klor igen!
190
00:15:07,323 --> 00:15:08,953
Jag fick just en stöt.
191
00:15:10,367 --> 00:15:12,077
Det är statisk elektricitet.
192
00:15:12,578 --> 00:15:14,248
Jag fick också en stöt.
193
00:15:19,251 --> 00:15:24,921
Statisk elektricitet?
Det är min förbannelse som manifesteras!
194
00:15:25,007 --> 00:15:29,887
Vänta bara. Den förbannelsen
är bara en försmak av vad som är på väg.
195
00:15:36,477 --> 00:15:39,477
Hoppas de råkar ut för en förbannelse!
196
00:15:42,066 --> 00:15:44,106
Sayuri, var är Coron?
197
00:15:44,193 --> 00:15:45,863
Va? Jag såg honom nyss.
198
00:15:46,779 --> 00:15:47,659
Coron?
199
00:15:49,198 --> 00:15:50,368
Coron?
200
00:15:52,743 --> 00:15:53,583
Coron?
201
00:15:57,289 --> 00:15:59,419
Coron? Vad gör du?
202
00:16:06,423 --> 00:16:08,093
Han är så söt.
203
00:16:08,175 --> 00:16:09,885
Det är Soichi.
204
00:16:10,844 --> 00:16:12,054
Koichi, titta!
205
00:16:12,137 --> 00:16:14,597
Kattleksaken är en död orm!
206
00:16:17,810 --> 00:16:22,190
Just det. Strykarkatten är min fånge nu.
207
00:16:22,272 --> 00:16:25,072
Din idiot! Släng ut den där!
208
00:16:25,150 --> 00:16:28,360
Vad gör du? Ormen kommer att förbanna dig!
209
00:16:30,656 --> 00:16:33,076
Den kan ju försöka förbanna mig!
210
00:16:33,701 --> 00:16:34,911
Soichi!
211
00:16:38,497 --> 00:16:40,617
Nej, Coron! Ät den inte!
212
00:16:40,708 --> 00:16:44,588
-Koichi, gör nåt!
-Coron!
213
00:16:55,305 --> 00:16:57,135
-Coron har…
-Vad är det?
214
00:16:59,560 --> 00:17:02,400
Var hittade han en så stor tusenfoting?
215
00:17:02,479 --> 00:17:05,399
Han är så konstig numera.
Undrar vad som är fel.
216
00:17:05,482 --> 00:17:09,532
Sayuri, det här är nog hans sanna natur.
Vi måste acceptera det.
217
00:17:11,488 --> 00:17:12,738
Du har nog rätt.
218
00:17:24,209 --> 00:17:27,629
-Coron! Sluta, Coron!
-Coron!
219
00:17:27,713 --> 00:17:34,303
-Det är hopplöst. Huset är helt förstört.
-Vi måste reparera dörrarna.
220
00:17:34,386 --> 00:17:37,426
Han gjorde aldrig så här förut.
221
00:17:41,685 --> 00:17:44,095
Coron har nåt äckligt igen!
222
00:17:44,730 --> 00:17:46,070
Vad är det, Sayuri?
223
00:17:48,108 --> 00:17:49,568
Titta, Koichi.
224
00:17:53,280 --> 00:17:56,410
Coron! Vad tusan är det där?
225
00:18:00,037 --> 00:18:01,707
Ät den inte!
226
00:18:03,123 --> 00:18:08,593
Oj, Garon. Det måste vara
en insekt från helvetets djup.
227
00:18:09,546 --> 00:18:12,376
Du kanske inte är så dum ändå.
228
00:18:12,466 --> 00:18:17,006
Ta med en levande helvetesinsekt
åt mig nästa gång!
229
00:18:17,596 --> 00:18:18,926
Prata inte dumheter!
230
00:18:19,431 --> 00:18:21,771
Det är nog bara en invasiv art.
231
00:18:22,309 --> 00:18:24,599
Och han heter Coron, inte Garon.
232
00:18:25,354 --> 00:18:26,864
Fin kisse.
233
00:18:29,316 --> 00:18:30,566
Kom, Coron.
234
00:18:35,739 --> 00:18:39,279
Min förbannelse börjar arta sig.
235
00:18:40,536 --> 00:18:44,156
Varför är alla dörrar och fönster stängda?
236
00:18:44,790 --> 00:18:47,000
Vi försöker hålla Coron inne
237
00:18:47,709 --> 00:18:49,919
så han inte tar hem konstigheter.
238
00:18:50,003 --> 00:18:52,553
Det är så kvavt här inne.
239
00:18:53,924 --> 00:18:55,304
Nåt stinker.
240
00:18:55,384 --> 00:18:59,564
Det är Corons låda. Jag ska städa den.
241
00:19:01,014 --> 00:19:02,064
Titta.
242
00:19:02,933 --> 00:19:06,813
-Det är nåt i luften.
-Det är Corons päls.
243
00:19:09,273 --> 00:19:13,073
-Jag står inte ut! Öppna fönsterluckorna!
-Okej.
244
00:19:16,572 --> 00:19:17,822
Vart tog Coron vägen?
245
00:19:18,323 --> 00:19:20,083
Han är nog med Soichi.
246
00:19:21,118 --> 00:19:22,998
Soichi, vi kommer in.
247
00:19:31,336 --> 00:19:34,456
Så söta djur kan vara.
248
00:19:34,548 --> 00:19:38,888
Jag måste vara en trevlig person
om djur gillar mig så här mycket.
249
00:19:47,311 --> 00:19:50,021
Vad är det med dig, Coron?
250
00:19:50,105 --> 00:19:52,685
Du är så konstig.
Vad i hela världen hände?
251
00:19:54,735 --> 00:19:56,735
Kom, Coron. Kom hit.
252
00:20:01,033 --> 00:20:01,993
Men…
253
00:20:06,455 --> 00:20:08,705
Soichi! Vad har du gjort med Coron?
254
00:20:08,790 --> 00:20:11,630
-Ge honom till mig!
-Aldrig i livet.
255
00:20:11,710 --> 00:20:13,590
Ge honom till mig, sa jag!
256
00:20:17,299 --> 00:20:18,629
Vad i helsike?
257
00:20:30,979 --> 00:20:31,979
Allihop!
258
00:20:32,564 --> 00:20:36,534
Spring!
259
00:20:49,873 --> 00:20:50,873
Han bet mig!
260
00:21:04,888 --> 00:21:06,308
Kille-kille-kill!
261
00:21:07,474 --> 00:21:11,064
-Coron är som vanligt igen!
-Det beror säkert på stöten.
262
00:21:11,144 --> 00:21:13,984
Soichi. Gör det ont?
263
00:21:15,274 --> 00:21:16,484
Håll tyst.
264
00:21:16,566 --> 00:21:21,986
Hoppas de råkar ut för en förbannelse.
265
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Undertexter: Villemo Linngård Oksanen
266
00:23:29,616 --> 00:23:32,906
Sen läste väktaren
texten som skrivits med blod på väggen.
267
00:23:33,412 --> 00:23:36,622
Den var spretig och insektsliknande.
268
00:23:37,207 --> 00:23:38,827
Den var svår att läsa,
269
00:23:38,917 --> 00:23:42,747
men hemskt nog hade patienten
skrivit den med fingrarna
270
00:23:42,838 --> 00:23:46,468
innan han flydde och hamnade
i en annan flygel av mentalsjukhuset.
271
00:23:46,967 --> 00:23:48,887
Första raden lydde så här.
272
00:23:49,428 --> 00:23:52,178
"Äntligen tror jag
att det är nåt fel på mig."