1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:13,656 --> 00:01:15,076 Höger? Vänster? 3 00:01:15,575 --> 00:01:17,325 Här? Eller där? 4 00:01:17,410 --> 00:01:19,660 Vart ska jag gå? 5 00:01:19,746 --> 00:01:22,036 Vad ska jag göra? 6 00:01:22,540 --> 00:01:24,920 Ska jag gå? Ska jag springa? 7 00:01:25,418 --> 00:01:27,798 Ska jag sitta? Ska jag stå? 8 00:01:29,714 --> 00:01:31,264 Ska jag skratta nu? 9 00:01:31,758 --> 00:01:34,008 Ska jag bli arg? Ska jag gråta? 10 00:01:34,094 --> 00:01:36,934 Ska jag gå upp? Ska jag sova? 11 00:01:37,013 --> 00:01:39,893 Ska jag blinka? Ska jag andas? 12 00:01:39,974 --> 00:01:41,984 Vad ska jag göra? 13 00:01:45,939 --> 00:01:49,149 Jag såg jobbannonsen. Jag är här för intervjun. 14 00:01:49,859 --> 00:01:52,609 Jag heter Mitsu Uchida. 15 00:01:52,695 --> 00:01:56,865 WHISPERING WOMAN 16 00:01:57,450 --> 00:02:00,790 Så ni förstår vad jobbet innebär? 17 00:02:01,412 --> 00:02:02,252 Ja. 18 00:02:02,330 --> 00:02:06,130 Vårdarna vi har anlitat hittills har inte stannat länge. 19 00:02:06,835 --> 00:02:09,795 De stod inte ut med Mayumis ändlösa frågor. 20 00:02:09,879 --> 00:02:13,259 Ni ska få träffa min dotter, så får vi se sen. 21 00:02:17,011 --> 00:02:19,641 Vad ska jag göra? 22 00:02:20,515 --> 00:02:23,055 Ska jag stå? Ska jag sitta? 23 00:02:23,143 --> 00:02:26,193 Ska jag ligga ner? Ansiktet upp? Ansiktet ner? 24 00:02:28,815 --> 00:02:32,185 -Mayumi, sätt dig. -Hur? 25 00:02:32,277 --> 00:02:34,317 På en stol? På golvet? 26 00:02:34,404 --> 00:02:36,454 På knä? Med benen i kors? 27 00:02:36,531 --> 00:02:38,581 Snälla! Vad ska jag göra? 28 00:02:39,200 --> 00:02:42,080 Hon är alltid så här. Snälla, hjälp oss. 29 00:02:43,163 --> 00:02:44,413 Okej. 30 00:02:45,123 --> 00:02:47,503 Nå? Vad ska jag göra? 31 00:02:48,126 --> 00:02:50,916 Ms Mayumi, sitt ner på sängen där borta. 32 00:02:51,004 --> 00:02:52,924 På sängen? Hur? 33 00:02:53,006 --> 00:02:54,756 På knä? Med benen i kors? 34 00:02:54,841 --> 00:02:58,471 På kanten, som när man sjunker ner på en stol. 35 00:02:58,553 --> 00:03:00,763 Ta nu händerna från väggen 36 00:03:01,890 --> 00:03:03,350 och gå till sängen. 37 00:03:07,562 --> 00:03:09,862 Sjunk långsamt ner. Så, ja. 38 00:03:11,524 --> 00:03:14,944 Jag satte mig. Vad ska jag göra nu? 39 00:03:17,614 --> 00:03:18,874 Fortsätt. 40 00:03:19,657 --> 00:03:23,487 Okej, andas djupt tills du blir lugn. 41 00:03:35,256 --> 00:03:36,506 Och sen? 42 00:03:36,591 --> 00:03:39,761 Är det den nya vårdaren? 43 00:03:39,844 --> 00:03:44,434 Ja. Det är hennes första dag, men Mayumis tillstånd skrämmer henne inte. 44 00:03:44,515 --> 00:03:48,555 Hon ger instruktioner hur lätt som helst. Det är imponerande. 45 00:03:48,645 --> 00:03:51,265 Hoppas hon stannar längre än de andra. 46 00:03:52,148 --> 00:03:52,978 Verkligen. 47 00:03:53,566 --> 00:03:54,526 Jag lade mig. 48 00:03:55,026 --> 00:03:56,896 Vad ska jag göra nu? 49 00:03:57,403 --> 00:03:58,573 Blunda. 50 00:04:00,031 --> 00:04:01,951 Andas långsamt. 51 00:04:15,088 --> 00:04:18,258 Ms Uchida, det måste ha varit en svår första dag. 52 00:04:18,841 --> 00:04:21,841 Men Mayumi var lugn hela dagen, tack vare er. 53 00:04:21,928 --> 00:04:24,098 Kan vi räkna med er imorgon också? 54 00:04:25,223 --> 00:04:28,353 Ja. Jag kommer klockan åtta. 55 00:04:37,068 --> 00:04:41,568 Det har gått en månad. Ingen har stannat så länge. 56 00:04:41,656 --> 00:04:43,656 Hon drar inte ner på tempot. 57 00:04:43,741 --> 00:04:47,081 Och Mayumis mentala tillstånd har varit stabilt. 58 00:04:47,161 --> 00:04:52,751 -Jag är glad att ni hittat rätt person. -Anvisningarna är detaljerade och exakta. 59 00:04:53,835 --> 00:04:57,505 Tack vare det kan Mayumi göra saker hon inte kunde göra förut. 60 00:04:58,840 --> 00:05:01,760 Självklart kan hon inte lämna Mayumis sida. 61 00:05:02,260 --> 00:05:06,350 Mitsu Uchidas förmåga att stå ut med det svåra jobbet imponerar. 62 00:05:06,431 --> 00:05:09,181 Å andra sidan är den lite kuslig. 63 00:05:10,018 --> 00:05:13,808 Hennes förmåga att uthärda Mayumis ovanliga läggning 64 00:05:13,896 --> 00:05:15,356 är en aning märklig. 65 00:05:15,940 --> 00:05:19,650 Och vi vet inte så mycket om henne, eller hur? 66 00:05:19,736 --> 00:05:22,356 Gör en bakgrundskontroll. 67 00:05:23,197 --> 00:05:24,317 Ja, sir. 68 00:05:36,002 --> 00:05:39,592 Jag vill verkligen tacka er. Ännu ett gott dagsverke. 69 00:05:39,672 --> 00:05:44,472 -Jag kommer tillbaka vid åtta imorgon. -Ms Mitsu, ta ledigt imorgon. 70 00:05:44,969 --> 00:05:47,179 Ni blir sjuk om ni fortsätter så här. 71 00:05:47,263 --> 00:05:49,143 Nej, jag mår bra. 72 00:05:49,640 --> 00:05:54,270 Det känns som om det här jobbet hjälper mig att bli mig själv igen. 73 00:05:54,771 --> 00:05:58,401 Genom er dotters lycka blir jag också lycklig. 74 00:05:58,483 --> 00:06:02,863 Jag förstår. Men ta inte på er för mycket. 75 00:06:02,945 --> 00:06:07,865 Jag vill inte snoka, men hur fick ni blåmärket i ansiktet? 76 00:06:08,743 --> 00:06:10,753 Det här? Det är inget. 77 00:06:11,371 --> 00:06:12,461 Godnatt. 78 00:06:17,543 --> 00:06:19,923 Hur verkade ms Mitsu efter det? 79 00:06:20,004 --> 00:06:22,974 Hon verkar inte längre bara ovanlig. 80 00:06:23,466 --> 00:06:28,136 Det har gått två månader och Mitsus jobb har varit extraordinärt. 81 00:06:28,805 --> 00:06:31,465 Jag ryser när jag betraktar dem. 82 00:06:31,557 --> 00:06:33,517 Vad betyder det? 83 00:06:33,601 --> 00:06:37,981 Mitsu sliter ut sig, men hennes arbete är felfritt. 84 00:06:38,064 --> 00:06:41,654 Inte bara det, hon ger Mayumi tur. 85 00:06:42,276 --> 00:06:43,186 Tur? 86 00:06:43,277 --> 00:06:46,447 Det stämmer. Enkla vardagliga val. 87 00:06:46,531 --> 00:06:50,201 Ska hon till exempel ha sylt eller smör på brödet? 88 00:06:50,284 --> 00:06:53,704 Ska hon sätta två eller tre blommor i vasen? 89 00:06:54,205 --> 00:06:58,665 Resultatet av alla sådana val har en positiv inverkan på Mayumi. 90 00:06:58,751 --> 00:07:00,671 Ta upp kniven och gaffeln. 91 00:07:00,753 --> 00:07:03,173 Tack vare det verkar Mayumi glad. 92 00:07:03,256 --> 00:07:06,256 Mayumis sinnesstämning har förbättrats, kort sagt? 93 00:07:06,342 --> 00:07:09,352 Nej, hon för riktig tur med sig. 94 00:07:10,012 --> 00:07:13,392 Ta den där skenande lastbilen häromdagen. 95 00:07:13,474 --> 00:07:17,274 Den körde upp på trottoaren där de brukar promenera vid den tiden. 96 00:07:21,983 --> 00:07:23,903 Det gav mig rysningar. 97 00:07:23,985 --> 00:07:28,525 -I våra ögon är Mitsu lyckans gudinna. -Jag förstår. 98 00:07:29,031 --> 00:07:33,621 Ni tror mig inte. Men bara att se Mitsu nu… 99 00:07:35,204 --> 00:07:39,174 -Pappa, får jag komma in? -Mayumi. Kom in. 100 00:07:44,630 --> 00:07:47,300 Gå in i rummet och gå fram till din pappa. 101 00:07:52,013 --> 00:07:54,273 Ge honom blomman. 102 00:07:54,348 --> 00:07:57,558 Den är så vacker att jag vill ge den till dig. 103 00:07:57,643 --> 00:07:59,103 Jag förstår. Tack. 104 00:07:59,770 --> 00:08:02,480 Blomman kommer också att ge mig tur. 105 00:08:02,565 --> 00:08:05,395 Nu återvänder vi till ditt rum och dricker te. 106 00:08:06,194 --> 00:08:07,284 Det kittlas! 107 00:08:08,821 --> 00:08:12,031 -Vi ses, pappa. -Gå till dörren. 108 00:08:12,950 --> 00:08:14,830 Just det, rakt fram. 109 00:08:17,580 --> 00:08:18,710 Nå? 110 00:08:21,083 --> 00:08:26,133 Jag har resultatet av Mitsu Uchidas bakgrundskontroll. 111 00:08:26,214 --> 00:08:29,134 Det hade jag glömt. Få höra. 112 00:08:29,217 --> 00:08:30,177 Först och främst 113 00:08:30,259 --> 00:08:34,599 är Mitsu Uchida singel, men hon verkar bo med en man. 114 00:08:34,680 --> 00:08:36,060 Ryoichi Aga. 115 00:08:36,557 --> 00:08:39,517 Han är arbetslös och bor i Mitsus lägenhet. 116 00:08:39,602 --> 00:08:40,982 Kort sagt, en snyltare. 117 00:09:01,374 --> 00:09:03,294 När det gäller er dotter 118 00:09:03,376 --> 00:09:07,796 verkar Aga ha tvingat Mitsu att ta jobbet på grund av den höga lönen. 119 00:09:07,880 --> 00:09:12,890 Jag förstår. Så det är därför Mitsu jobbar så hårt. 120 00:09:13,386 --> 00:09:14,756 Så märkligt. 121 00:09:14,845 --> 00:09:18,635 På jobbet ger hon så kloka och precisa instruktioner till Mayumi, 122 00:09:18,724 --> 00:09:21,104 men hemma är hon utlämnad åt nån annan. 123 00:09:21,727 --> 00:09:25,437 Hur som helst är det här ett problem som inte kan ignoreras. 124 00:09:26,983 --> 00:09:30,613 Jag undrar om vi verkligen borde ingripa i hennes privatliv. 125 00:09:30,695 --> 00:09:31,735 Va? 126 00:09:31,821 --> 00:09:35,321 Om vi befriar Mitsu genom att jaga bort snyltaren, 127 00:09:35,408 --> 00:09:39,908 fortsätter hon då ta hand om Mayumi? 128 00:09:41,247 --> 00:09:46,207 Jag tycker att vi ska låta saken bero, men vad tycker ni? 129 00:09:49,338 --> 00:09:51,258 Får jag ställa en fråga? 130 00:09:51,340 --> 00:09:53,840 -Eller ska jag inte fråga? -Varsågod. 131 00:09:53,926 --> 00:09:57,756 Kommer jag att kunna leva ensam? 132 00:09:57,847 --> 00:09:59,427 Du klarar dig fint. 133 00:09:59,515 --> 00:10:01,925 Verkligen? Borde jag bli glad över det? 134 00:10:02,435 --> 00:10:03,935 Eller ska jag bli ledsen? 135 00:10:04,020 --> 00:10:06,150 Var inte ledsen. Trots allt… 136 00:10:09,233 --> 00:10:10,323 Va? 137 00:10:10,401 --> 00:10:14,821 Ms Mitsu ådrog sig yttre skador som ledde till döden. 138 00:10:14,905 --> 00:10:18,445 Enligt doktorn var hennes hälsa väldigt dålig 139 00:10:18,534 --> 00:10:22,044 och hon hade nog dött förr eller senare. 140 00:10:23,205 --> 00:10:27,955 Polisen har efterlyst Aga för mordet. 141 00:10:28,044 --> 00:10:29,844 Han är fortfarande på fri fot. 142 00:10:30,338 --> 00:10:31,548 Utan Mitsu… 143 00:10:33,341 --> 00:10:35,051 Hur ska det gå för Mayumi? 144 00:10:42,683 --> 00:10:43,523 Det kittlas! 145 00:10:51,859 --> 00:10:52,859 Och sen? 146 00:10:55,571 --> 00:10:57,161 Vad ska jag göra nu? 147 00:11:14,131 --> 00:11:15,131 Så här? 148 00:11:16,133 --> 00:11:17,093 Är det rätt? 149 00:11:17,176 --> 00:11:19,296 Hårdare? Så här? 150 00:11:29,271 --> 00:11:33,821 TÄNK PÅ SÄKERHETEN 151 00:11:48,666 --> 00:11:50,576 Mayumi? 152 00:11:51,085 --> 00:11:52,875 Pappa, jag är hemma. 153 00:11:54,255 --> 00:11:56,835 Mayumi, du är täckt av blod. 154 00:11:58,467 --> 00:11:59,797 Jag har dödat honom. 155 00:12:00,386 --> 00:12:01,386 Aga. 156 00:12:02,680 --> 00:12:04,310 Hon sa åt mig att göra det. 157 00:12:05,599 --> 00:12:06,559 Mitsu sa det. 158 00:12:08,477 --> 00:12:10,977 Jag finns alltid vid din sida. 159 00:12:25,661 --> 00:12:27,961 Vilken söt kattunge. 160 00:12:28,456 --> 00:12:29,786 Var är din mamma? 161 00:12:34,211 --> 00:12:36,631 -Jag är hemma! -Hej, pappa. 162 00:12:37,798 --> 00:12:40,758 -Vems katt är det? -Sayuri hittade den. 163 00:12:40,843 --> 00:12:42,303 Den följde efter mig. 164 00:12:42,803 --> 00:12:44,763 Kan vi behålla den? 165 00:12:44,847 --> 00:12:46,557 Det går väl bra, pappa? 166 00:12:46,640 --> 00:12:50,060 Jag kan inte säga nej nu. Se till att ta hand om den. 167 00:12:50,144 --> 00:12:51,694 -Ja! -Hurra! 168 00:12:52,646 --> 00:12:56,186 -Vad ska han heta? -Jag har redan bestämt mig för "Coron". 169 00:12:56,275 --> 00:13:01,195 SOICHI'S BELOVED PET 170 00:13:26,764 --> 00:13:28,224 Kom, kissen. 171 00:13:28,808 --> 00:13:31,438 Kom igen. Kom hit, Garon. 172 00:13:49,954 --> 00:13:51,874 Vad sägs om det? 173 00:13:51,956 --> 00:13:55,416 Så här går det när man ignorerar mig. 174 00:13:55,501 --> 00:13:56,711 Soichi! 175 00:14:08,180 --> 00:14:09,850 SÅRTVÄTT BENSETONIUMKLORID 176 00:14:09,932 --> 00:14:12,562 Vilket otäckt rivsår. 177 00:14:12,643 --> 00:14:17,273 -Som man bäddar får man ligga! -Det var djurplågeri! Gör inte om det! 178 00:14:17,356 --> 00:14:20,316 Mamma, jag är orolig. 179 00:14:20,401 --> 00:14:25,571 Det finns fall där djurplågeri utvecklats till grövre brott. 180 00:14:26,282 --> 00:14:27,872 Är Soichi verkligen okej? 181 00:14:28,450 --> 00:14:31,040 Jag tror inte att vi behöver oroa oss. 182 00:14:31,120 --> 00:14:35,080 Soichi beter sig så här för att du skämmer bort honom! 183 00:14:35,165 --> 00:14:38,705 Om Soichi växer upp så här och hamnar i trubbel, 184 00:14:38,794 --> 00:14:40,504 vad tror du händer då? 185 00:14:40,588 --> 00:14:41,918 Det krossar familjen! 186 00:14:42,006 --> 00:14:46,886 Det blir problem om vi inte gör nåt åt hans sjuka hjärna! 187 00:14:46,969 --> 00:14:50,309 De som inte kan älska djur kan inte älska människor! 188 00:14:50,389 --> 00:14:51,929 De är uslingar! 189 00:14:52,016 --> 00:14:57,766 Jag står inte ut med tanken på att lilla Coron hamnar i hans klor igen! 190 00:15:07,323 --> 00:15:08,953 Jag fick just en stöt. 191 00:15:10,367 --> 00:15:12,077 Det är statisk elektricitet. 192 00:15:12,578 --> 00:15:14,248 Jag fick också en stöt. 193 00:15:19,251 --> 00:15:24,921 Statisk elektricitet? Det är min förbannelse som manifesteras! 194 00:15:25,007 --> 00:15:29,887 Vänta bara. Den förbannelsen är bara en försmak av vad som är på väg. 195 00:15:36,477 --> 00:15:39,477 Hoppas de råkar ut för en förbannelse! 196 00:15:42,066 --> 00:15:44,106 Sayuri, var är Coron? 197 00:15:44,193 --> 00:15:45,863 Va? Jag såg honom nyss. 198 00:15:46,779 --> 00:15:47,659 Coron? 199 00:15:49,198 --> 00:15:50,368 Coron? 200 00:15:52,743 --> 00:15:53,583 Coron? 201 00:15:57,289 --> 00:15:59,419 Coron? Vad gör du? 202 00:16:06,423 --> 00:16:08,093 Han är så söt. 203 00:16:08,175 --> 00:16:09,885 Det är Soichi. 204 00:16:10,844 --> 00:16:12,054 Koichi, titta! 205 00:16:12,137 --> 00:16:14,597 Kattleksaken är en död orm! 206 00:16:17,810 --> 00:16:22,190 Just det. Strykarkatten är min fånge nu. 207 00:16:22,272 --> 00:16:25,072 Din idiot! Släng ut den där! 208 00:16:25,150 --> 00:16:28,360 Vad gör du? Ormen kommer att förbanna dig! 209 00:16:30,656 --> 00:16:33,076 Den kan ju försöka förbanna mig! 210 00:16:33,701 --> 00:16:34,911 Soichi! 211 00:16:38,497 --> 00:16:40,617 Nej, Coron! Ät den inte! 212 00:16:40,708 --> 00:16:44,588 -Koichi, gör nåt! -Coron! 213 00:16:55,305 --> 00:16:57,135 -Coron har… -Vad är det? 214 00:16:59,560 --> 00:17:02,400 Var hittade han en så stor tusenfoting? 215 00:17:02,479 --> 00:17:05,399 Han är så konstig numera. Undrar vad som är fel. 216 00:17:05,482 --> 00:17:09,532 Sayuri, det här är nog hans sanna natur. Vi måste acceptera det. 217 00:17:11,488 --> 00:17:12,738 Du har nog rätt. 218 00:17:24,209 --> 00:17:27,629 -Coron! Sluta, Coron! -Coron! 219 00:17:27,713 --> 00:17:34,303 -Det är hopplöst. Huset är helt förstört. -Vi måste reparera dörrarna. 220 00:17:34,386 --> 00:17:37,426 Han gjorde aldrig så här förut. 221 00:17:41,685 --> 00:17:44,095 Coron har nåt äckligt igen! 222 00:17:44,730 --> 00:17:46,070 Vad är det, Sayuri? 223 00:17:48,108 --> 00:17:49,568 Titta, Koichi. 224 00:17:53,280 --> 00:17:56,410 Coron! Vad tusan är det där? 225 00:18:00,037 --> 00:18:01,707 Ät den inte! 226 00:18:03,123 --> 00:18:08,593 Oj, Garon. Det måste vara en insekt från helvetets djup. 227 00:18:09,546 --> 00:18:12,376 Du kanske inte är så dum ändå. 228 00:18:12,466 --> 00:18:17,006 Ta med en levande helvetesinsekt åt mig nästa gång! 229 00:18:17,596 --> 00:18:18,926 Prata inte dumheter! 230 00:18:19,431 --> 00:18:21,771 Det är nog bara en invasiv art. 231 00:18:22,309 --> 00:18:24,599 Och han heter Coron, inte Garon. 232 00:18:25,354 --> 00:18:26,864 Fin kisse. 233 00:18:29,316 --> 00:18:30,566 Kom, Coron. 234 00:18:35,739 --> 00:18:39,279 Min förbannelse börjar arta sig. 235 00:18:40,536 --> 00:18:44,156 Varför är alla dörrar och fönster stängda? 236 00:18:44,790 --> 00:18:47,000 Vi försöker hålla Coron inne 237 00:18:47,709 --> 00:18:49,919 så han inte tar hem konstigheter. 238 00:18:50,003 --> 00:18:52,553 Det är så kvavt här inne. 239 00:18:53,924 --> 00:18:55,304 Nåt stinker. 240 00:18:55,384 --> 00:18:59,564 Det är Corons låda. Jag ska städa den. 241 00:19:01,014 --> 00:19:02,064 Titta. 242 00:19:02,933 --> 00:19:06,813 -Det är nåt i luften. -Det är Corons päls. 243 00:19:09,273 --> 00:19:13,073 -Jag står inte ut! Öppna fönsterluckorna! -Okej. 244 00:19:16,572 --> 00:19:17,822 Vart tog Coron vägen? 245 00:19:18,323 --> 00:19:20,083 Han är nog med Soichi. 246 00:19:21,118 --> 00:19:22,998 Soichi, vi kommer in. 247 00:19:31,336 --> 00:19:34,456 Så söta djur kan vara. 248 00:19:34,548 --> 00:19:38,888 Jag måste vara en trevlig person om djur gillar mig så här mycket. 249 00:19:47,311 --> 00:19:50,021 Vad är det med dig, Coron? 250 00:19:50,105 --> 00:19:52,685 Du är så konstig. Vad i hela världen hände? 251 00:19:54,735 --> 00:19:56,735 Kom, Coron. Kom hit. 252 00:20:01,033 --> 00:20:01,993 Men… 253 00:20:06,455 --> 00:20:08,705 Soichi! Vad har du gjort med Coron? 254 00:20:08,790 --> 00:20:11,630 -Ge honom till mig! -Aldrig i livet. 255 00:20:11,710 --> 00:20:13,590 Ge honom till mig, sa jag! 256 00:20:17,299 --> 00:20:18,629 Vad i helsike? 257 00:20:30,979 --> 00:20:31,979 Allihop! 258 00:20:32,564 --> 00:20:36,534 Spring! 259 00:20:49,873 --> 00:20:50,873 Han bet mig! 260 00:21:04,888 --> 00:21:06,308 Kille-kille-kill! 261 00:21:07,474 --> 00:21:11,064 -Coron är som vanligt igen! -Det beror säkert på stöten. 262 00:21:11,144 --> 00:21:13,984 Soichi. Gör det ont? 263 00:21:15,274 --> 00:21:16,484 Håll tyst. 264 00:21:16,566 --> 00:21:21,986 Hoppas de råkar ut för en förbannelse. 265 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Undertexter: Villemo Linngård Oksanen 266 00:23:29,616 --> 00:23:32,906 Sen läste väktaren texten som skrivits med blod på väggen. 267 00:23:33,412 --> 00:23:36,622 Den var spretig och insektsliknande. 268 00:23:37,207 --> 00:23:38,827 Den var svår att läsa, 269 00:23:38,917 --> 00:23:42,747 men hemskt nog hade patienten skrivit den med fingrarna 270 00:23:42,838 --> 00:23:46,468 innan han flydde och hamnade i en annan flygel av mentalsjukhuset. 271 00:23:46,967 --> 00:23:48,887 Första raden lydde så här. 272 00:23:49,428 --> 00:23:52,178 "Äntligen tror jag att det är nåt fel på mig."