1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
MANIACUL JUNJI ITO:
POVEȘTI MACABRE JAPONEZE
2
00:01:13,698 --> 00:01:15,078
Dreapta? Stânga?
3
00:01:15,575 --> 00:01:17,325
Aici? Sau acolo?
4
00:01:17,410 --> 00:01:19,040
Încotro s-o iau?
5
00:01:19,746 --> 00:01:22,036
Ce să fac?
6
00:01:22,540 --> 00:01:24,920
Să merg? Să fug?
7
00:01:25,418 --> 00:01:27,798
Să mă așez? Să stau în picioare?
8
00:01:29,714 --> 00:01:31,264
Să râd acum?
9
00:01:31,758 --> 00:01:34,008
Să mă supăr? Să plâng?
10
00:01:34,094 --> 00:01:36,934
Ar trebui să mă ridic? Să mă culc?
11
00:01:37,013 --> 00:01:39,893
Să clipesc? Să respir?
12
00:01:39,974 --> 00:01:41,984
Ce să fac?
13
00:01:45,939 --> 00:01:49,149
Am văzut anunțul de muncă.
Am venit pentru interviu.
14
00:01:49,943 --> 00:01:52,613
Mă numesc Mitsu Uchida.
15
00:01:52,695 --> 00:01:56,865
„FEMEIA CARE ȘOPTEȘTE”
16
00:01:57,450 --> 00:02:00,790
Deci înțelegi ce presupune slujba?
17
00:02:01,412 --> 00:02:02,252
Da.
18
00:02:02,330 --> 00:02:06,130
Îngrijitorii pe care i-am angajat
până acum n-au rezistat mult.
19
00:02:06,835 --> 00:02:09,795
Nu suportau
întrebările nesfârșite ale lui Mayumi.
20
00:02:09,879 --> 00:02:13,259
Hai s-o cunoști pe fiica mea și mai vedem.
21
00:02:17,011 --> 00:02:19,641
Ce să fac?
22
00:02:20,515 --> 00:02:23,055
Să stau în picioare? Să mă așez?
23
00:02:23,143 --> 00:02:26,193
Să mă întind?
Cu fața în sus? Cu fața în jos?
24
00:02:28,815 --> 00:02:32,185
- Mayumi, stai jos!
- Cum?
25
00:02:32,277 --> 00:02:34,317
Pe un scaun? Pe podea?
26
00:02:34,404 --> 00:02:36,454
Pe călcâie?
Cu picioarele-ncrucișate? Îndoite?
27
00:02:36,531 --> 00:02:38,581
Te rog! Ce să fac?
28
00:02:39,200 --> 00:02:42,080
Mereu face așa. Te rog, ajută-mă!
29
00:02:43,163 --> 00:02:44,413
Bine.
30
00:02:45,123 --> 00:02:47,423
Deci? Ce să fac?
31
00:02:48,126 --> 00:02:50,916
Dră Mayumi, stai acolo pe pat.
32
00:02:51,004 --> 00:02:54,764
Pe pat? Cum?
Pe călcâie? Cu picioarele încrucișate?
33
00:02:54,841 --> 00:02:58,431
Stai pe margine
ca și cum te-ai așeza pe un scaun.
34
00:02:58,511 --> 00:03:00,351
Ia mâinile de pe perete
35
00:03:01,890 --> 00:03:03,350
și mergi spre pat.
36
00:03:07,562 --> 00:03:09,862
Coboară încet șoldurile. Asta e.
37
00:03:11,524 --> 00:03:14,944
M-am așezat. Ce să fac în continuare?
38
00:03:18,114 --> 00:03:18,994
Continuă!
39
00:03:19,657 --> 00:03:23,487
Bine, respiră adânc până te calmezi.
40
00:03:35,256 --> 00:03:36,506
Și după aceea?
41
00:03:36,591 --> 00:03:39,761
Ea e noua îngrijitoare?
42
00:03:39,844 --> 00:03:44,434
Da. E abia prima ei zi,
dar nu e speriată de starea lui Mayumi.
43
00:03:44,515 --> 00:03:47,385
A dat instrucțiuni pur și simplu.
44
00:03:47,477 --> 00:03:48,557
E impresionant.
45
00:03:48,645 --> 00:03:51,265
Să sperăm
că rezistă mai mult decât ceilalți.
46
00:03:52,148 --> 00:03:52,978
Într-adevăr.
47
00:03:53,566 --> 00:03:54,526
M-am întins.
48
00:03:55,026 --> 00:03:56,776
Ce ar trebui să fac acum?
49
00:03:57,445 --> 00:03:58,395
Închide ochii!
50
00:04:00,031 --> 00:04:01,821
Respiră încet!
51
00:04:15,088 --> 00:04:18,258
Dră Uchida, probabil a fost
o primă zi dificilă.
52
00:04:18,841 --> 00:04:21,841
Dar Mayumi a rămas
stabilă toată ziua datorită ție.
53
00:04:21,928 --> 00:04:24,098
Putem conta pe tine din nou mâine?
54
00:04:25,223 --> 00:04:28,353
Da. Voi veni aici mâine la ora opt.
55
00:04:37,068 --> 00:04:41,568
A trecut o lună. Nimeni n-a rezistat atât.
56
00:04:41,656 --> 00:04:43,656
Ea nu dă semne că ar renunța.
57
00:04:43,741 --> 00:04:47,081
Iar starea mentală a lui Mayumi
a rămas stabilă.
58
00:04:47,161 --> 00:04:50,581
Mă bucur că ați găsit persoana potrivită.
59
00:04:50,665 --> 00:04:52,745
Dă instrucțiuni detaliate și clare.
60
00:04:53,835 --> 00:04:57,505
Acum Mayumi poate face lucruri
ce-i erau imposibile înainte.
61
00:04:58,840 --> 00:05:01,760
Evident, nu poate pleca de lângă Mayumi.
62
00:05:02,260 --> 00:05:06,350
E impresionant cum rezistă Mitsu Uchida
la o asemenea activitate grea.
63
00:05:06,431 --> 00:05:09,181
Pe de altă parte, pare sinistru.
64
00:05:10,018 --> 00:05:13,808
Abilitatea ei de a înțelege
natura neobișnuită a lui Mayumi
65
00:05:13,896 --> 00:05:15,356
e oarecum ciudată.
66
00:05:15,940 --> 00:05:19,650
Noi nu știm prea multe despre ea, nu?
67
00:05:19,736 --> 00:05:22,356
Vreau să fac o verificare mai amănunțită.
68
00:05:23,197 --> 00:05:24,317
Da, domnule.
69
00:05:36,002 --> 00:05:37,922
Îți mulțumesc sincer.
70
00:05:38,004 --> 00:05:39,674
Încă o zi bună de muncă.
71
00:05:39,756 --> 00:05:41,916
Mâine vin din nou la ora opt.
72
00:05:42,008 --> 00:05:44,468
Dră Mitsu, ia-ți liber mâine.
73
00:05:44,969 --> 00:05:47,179
Mă tem pentru sănătatea ta
dacă o ții tot așa.
74
00:05:47,263 --> 00:05:49,143
Nu, mă simt bine.
75
00:05:49,640 --> 00:05:54,270
Simt că activitatea asta mă va ajuta
să-mi revin.
76
00:05:54,812 --> 00:05:57,822
Prin fericirea fiicei dvs.
voi fi și eu fericită.
77
00:05:58,483 --> 00:06:02,863
Înțeleg. Dar ai grijă să nu exagerezi.
78
00:06:02,945 --> 00:06:04,945
Nu vreau să mă bag,
79
00:06:05,031 --> 00:06:07,871
dar de unde ai vânătaia aia pe față?
80
00:06:08,743 --> 00:06:10,753
Asta? Nu e nimic.
81
00:06:11,371 --> 00:06:12,461
Noapte bună!
82
00:06:17,543 --> 00:06:19,923
Cum a părut dra Mitsu după aceea?
83
00:06:20,004 --> 00:06:22,974
Nu mai e doar neobișnuită.
84
00:06:23,466 --> 00:06:28,136
Au trecut două luni și rezultatele
obținute de Mitsu depășesc normalitatea.
85
00:06:28,846 --> 00:06:31,466
Îmi dă fiori când o privesc.
86
00:06:31,557 --> 00:06:33,517
La ce te referi?
87
00:06:33,601 --> 00:06:37,981
Mitsu se epuizează,
dar munca ei e fără cusur.
88
00:06:38,064 --> 00:06:41,654
Nu doar asta,
dar îi poartă noroc lui Mayumi.
89
00:06:42,276 --> 00:06:43,186
Noroc?
90
00:06:43,277 --> 00:06:46,447
Exact. Alegeri zilnice simple.
91
00:06:46,531 --> 00:06:50,201
De pildă, trebuie să-și pună
unt și gem pe pâinea de dimineață?
92
00:06:50,284 --> 00:06:53,704
Ar trebui să pună
două sau trei flori de grădină în vază?
93
00:06:54,205 --> 00:06:56,165
Rezultatul acestor alegeri
94
00:06:56,249 --> 00:06:58,669
are un efect pozitiv asupra lui Mayumi.
95
00:06:58,751 --> 00:07:00,671
Ia cuțitul și furculița!
96
00:07:00,753 --> 00:07:03,173
Datorită acestui fapt,
Mayumi pare fericită.
97
00:07:03,256 --> 00:07:06,256
Pe scurt,
mentalitatea lui Mayumi s-a îmbunătățit?
98
00:07:06,342 --> 00:07:09,352
Nu, îi poartă noroc.
99
00:07:10,012 --> 00:07:13,472
Să ne gândim
la camionul scăpat de sub control ieri.
100
00:07:13,558 --> 00:07:17,268
A urcat pe trotuarul
pe care se plimbau ele de obicei.
101
00:07:21,983 --> 00:07:23,903
M-au trecut fiorii.
102
00:07:23,985 --> 00:07:27,605
Pentru mine, Mitsu este
ca o zeiță a norocului pentru Mayumi.
103
00:07:27,697 --> 00:07:28,527
Înțeleg.
104
00:07:29,031 --> 00:07:30,951
Îmi dau seama că nu mă crezi.
105
00:07:31,033 --> 00:07:33,623
Dar privind-o pe Mitsu acum…
106
00:07:35,204 --> 00:07:37,084
Tati, pot să intru?
107
00:07:37,165 --> 00:07:39,075
Mayumi, intră!
108
00:07:44,630 --> 00:07:47,300
Intră și du-te la tatăl tău!
109
00:07:52,013 --> 00:07:54,273
Dă-i floarea aceasta!
110
00:07:54,348 --> 00:07:57,558
A înflorit frumos
și vreau să ți-o dau ție.
111
00:07:57,643 --> 00:07:59,103
Înțeleg. Mulțumesc.
112
00:07:59,770 --> 00:08:02,480
Floarea asta îmi va aduce și mie noroc.
113
00:08:02,565 --> 00:08:05,395
Hai să ne întoarcem în camera ta
și să bem ceai!
114
00:08:06,194 --> 00:08:07,284
Mă gâdilă.
115
00:08:08,821 --> 00:08:10,621
Pe curând, tată!
116
00:08:10,698 --> 00:08:12,028
Du-te la ușă!
117
00:08:12,950 --> 00:08:14,830
Așa, drept înainte.
118
00:08:17,705 --> 00:08:18,575
Ei bine?
119
00:08:21,083 --> 00:08:26,133
Domnule, am rezultatele verificării
trecutului lui Mitsu Uchida.
120
00:08:26,214 --> 00:08:28,724
Uitasem despre asta. Să auzim!
121
00:08:29,300 --> 00:08:30,180
Mai întâi,
122
00:08:30,259 --> 00:08:34,679
Mitsu Uchida n-are pe nimeni,
dar se pare că locuiește cu un bărbat.
123
00:08:34,764 --> 00:08:35,854
Ryoichi Aga.
124
00:08:36,557 --> 00:08:39,517
E șomer și stă în apartamentul lui Mitsu.
125
00:08:39,602 --> 00:08:40,852
Adică e o lipitoare.
126
00:09:01,374 --> 00:09:03,294
În privința îngrijirii fiicei dvs.,
127
00:09:03,376 --> 00:09:07,796
se pare că Aga a forțat-o pe Mitsu
să facă asta pentru bani.
128
00:09:07,880 --> 00:09:12,890
Înțeleg. De asta e Mitsu motivată
să muncească din greu.
129
00:09:13,386 --> 00:09:14,756
Ce ciudat!
130
00:09:14,845 --> 00:09:18,675
La muncă poate să-i dea indicații
precise și directe lui Mayumi,
131
00:09:18,766 --> 00:09:21,096
dar acasă e la mila altcuiva.
132
00:09:21,727 --> 00:09:25,437
În ritmul ăsta, domnule,
problema va deveni greu de ignorat.
133
00:09:26,983 --> 00:09:30,613
Mă întreb dacă ar trebui
să ne băgăm în viața ei personală.
134
00:09:30,695 --> 00:09:31,735
Ce?
135
00:09:31,821 --> 00:09:35,321
Dacă o eliberăm pe Mitsu
alungându-l pe atârnătorul acela,
136
00:09:35,408 --> 00:09:39,908
crezi că se va mai dedica lui Mayumi?
137
00:09:41,247 --> 00:09:44,577
Eu cred că ar trebui
să lăsăm totul cum este,
138
00:09:44,667 --> 00:09:46,207
tu ce părere ai?
139
00:09:49,338 --> 00:09:51,258
Dră Mitsu, pot să te-ntreb ceva?
140
00:09:51,340 --> 00:09:53,840
- Sau n-ar trebui?
- Poți să întrebi.
141
00:09:53,926 --> 00:09:57,756
Voi reuși vreodată să trăiesc independent?
142
00:09:57,847 --> 00:09:59,427
Te vei descurca bine singură.
143
00:09:59,515 --> 00:10:02,345
Serios? Ar trebui să mă bucure asta?
144
00:10:02,435 --> 00:10:03,935
Sau să fiu tristă?
145
00:10:04,020 --> 00:10:06,360
Nu trebuie să fii tristă. Până la urmă…
146
00:10:09,233 --> 00:10:10,323
Ce?
147
00:10:10,401 --> 00:10:14,821
Se pare că dra Mitsu a suferit
o rană externă care i-a provocat moartea.
148
00:10:14,905 --> 00:10:18,445
Conform doctorului,
era într-o stare foarte proastă
149
00:10:18,534 --> 00:10:22,044
și ar fi murit oricum.
150
00:10:23,205 --> 00:10:27,955
A fost publicat un buletin național
pentru Aga și pentru uciderea ei.
151
00:10:28,044 --> 00:10:29,464
Dar el e încă liber.
152
00:10:30,338 --> 00:10:31,548
Fără Mitsu,
153
00:10:33,382 --> 00:10:35,052
ce se va întâmpla cu Mayumi?
154
00:10:42,683 --> 00:10:43,523
Mă gâdilă!
155
00:10:51,859 --> 00:10:52,689
Ce urmează?
156
00:10:55,571 --> 00:10:57,161
Ce să fac în continuare?
157
00:11:14,131 --> 00:11:15,131
Așa?
158
00:11:16,133 --> 00:11:17,093
E bine?
159
00:11:17,176 --> 00:11:19,296
Mai tare? Așa?
160
00:11:29,271 --> 00:11:33,821
IGURANȚA E PRIMORDIALĂ
161
00:11:48,666 --> 00:11:50,496
Mayumi?
162
00:11:51,085 --> 00:11:52,875
Tati, am venit.
163
00:11:54,296 --> 00:11:56,836
Mayumi, ești plină de sânge.
164
00:11:58,509 --> 00:11:59,589
L-am omorât.
165
00:12:00,386 --> 00:12:01,256
Pe Aga.
166
00:12:02,722 --> 00:12:04,062
Ea mi-a zis s-o fac.
167
00:12:05,641 --> 00:12:06,561
Mitsu mi-a zis.
168
00:12:08,477 --> 00:12:10,977
Îți voi fi mereu alături.
169
00:12:17,027 --> 00:12:17,987
MANIACUL
170
00:12:25,661 --> 00:12:27,961
Ce pisică drăgălașă!
171
00:12:28,456 --> 00:12:29,786
Unde e mama ta?
172
00:12:34,211 --> 00:12:35,591
Am venit!
173
00:12:35,671 --> 00:12:36,631
Bună, tată!
174
00:12:37,798 --> 00:12:39,218
A cui e pisica aia?
175
00:12:39,300 --> 00:12:40,760
Sayuri a găsit-o.
176
00:12:40,843 --> 00:12:42,303
S-a ținut după mine.
177
00:12:42,845 --> 00:12:44,755
Putem s-o păstrăm?
178
00:12:44,847 --> 00:12:46,597
E în regulă, nu, tată?
179
00:12:46,682 --> 00:12:50,062
Nu pot să vă refuz.
Să vedem dacă aveți grijă de ea.
180
00:12:50,144 --> 00:12:51,694
- Da!
- Ura!
181
00:12:52,646 --> 00:12:56,186
- Ce nume îi pui?
- M-am gândit la „Coron”.
182
00:12:56,275 --> 00:13:01,195
„ANIMĂLUȚUL PREAIUBIT AL LUI SOICHI”
183
00:13:26,764 --> 00:13:28,224
Pis, pis, pis!
184
00:13:28,808 --> 00:13:31,438
Haide! Vino aici, Garon!
185
00:13:49,954 --> 00:13:51,874
Ce zici de asta?
186
00:13:51,956 --> 00:13:55,416
Asta se întâmplă când mă ignori.
187
00:13:55,501 --> 00:13:56,711
Soichi!
188
00:14:08,180 --> 00:14:09,850
DEZINFECTANT
BENZETONIU
189
00:14:09,932 --> 00:14:12,562
Ce zgârietură groaznică!
190
00:14:12,643 --> 00:14:14,233
Așa-ți trebuie!
191
00:14:14,311 --> 00:14:17,271
Ai abuzat animalul!
Să nu mai faci așa ceva!
192
00:14:17,356 --> 00:14:20,316
Mamă, sunt îngrijorat.
193
00:14:20,401 --> 00:14:25,571
Există cazuri de abuz de animale
care duc la infracțiuni grave.
194
00:14:26,282 --> 00:14:27,872
Sigur Soichi e bine?
195
00:14:28,450 --> 00:14:31,080
Nu cred că trebuie
să fim așa de îngrijorați.
196
00:14:31,161 --> 00:14:35,081
Soichi se poartă așa
pentru că-l cocoloșești mereu.
197
00:14:35,165 --> 00:14:38,705
Dacă Soichi crește așa
și ajunge să aibă probleme,
198
00:14:38,794 --> 00:14:41,924
ce crezi că se va întâmpla?
Ne va distruge familia!
199
00:14:42,006 --> 00:14:46,886
Vom avea necazuri dacă nu facem ceva
în legătură cu apucăturile lui!
200
00:14:46,969 --> 00:14:50,309
Cei care nu iubesc animalele
nu pot iubi nici oamenii!
201
00:14:50,389 --> 00:14:51,929
Nu-s buni de nimic.
202
00:14:52,016 --> 00:14:57,766
Nici nu vreau să mă gândesc că bietul
Coron ajunge iar pe mâinile lui Soichi!
203
00:15:07,323 --> 00:15:08,953
Tocmai am fost curentată.
204
00:15:10,367 --> 00:15:12,077
E electricitate statică.
205
00:15:12,578 --> 00:15:14,248
Și eu.
206
00:15:19,251 --> 00:15:24,921
Electricitate statică?
Ăsta e blestemul meu în formă fizică!
207
00:15:25,007 --> 00:15:29,887
Așteaptă! Blestemul ăsta este
doar începutul din ce va urma.
208
00:15:36,477 --> 00:15:39,477
Sper să fie blestemați!
209
00:15:42,066 --> 00:15:44,106
Sayuri, unde e Coron?
210
00:15:44,193 --> 00:15:45,863
L-am văzut adineauri.
211
00:15:46,779 --> 00:15:47,659
Coron?
212
00:15:49,198 --> 00:15:50,368
Coron?
213
00:15:52,743 --> 00:15:53,583
Coron?
214
00:15:57,289 --> 00:15:59,419
Coron? Ce faci?
215
00:16:06,423 --> 00:16:08,093
Ce drăguță e!
216
00:16:08,175 --> 00:16:09,885
E Soichi.
217
00:16:10,928 --> 00:16:12,048
Koichi, uite!
218
00:16:12,137 --> 00:16:14,597
Jucăria aia e un șarpe mort!
219
00:16:17,810 --> 00:16:18,980
Exact.
220
00:16:19,061 --> 00:16:22,191
Pisica asta e prizoniera mea acum.
221
00:16:22,272 --> 00:16:25,072
Tembelule! Aruncă chestia aia!
222
00:16:25,150 --> 00:16:28,360
Ce faci? Șarpele ăla te va blestema!
223
00:16:30,656 --> 00:16:33,076
Aș vrea să văd cum mă blestemă.
224
00:16:33,701 --> 00:16:34,911
Soichi!
225
00:16:38,497 --> 00:16:40,617
Nu, Coron! Nu mânca ăla!
226
00:16:40,708 --> 00:16:43,498
Koichi, fă ceva!
227
00:16:43,585 --> 00:16:44,415
Coron!
228
00:16:55,305 --> 00:16:56,845
- Coron a…
- Ce e?
229
00:16:59,560 --> 00:17:02,400
Unde a găsit un miriapod atât de mare?
230
00:17:02,479 --> 00:17:05,399
Coron se poartă ciudat.
Mă întreb ce s-a-ntâmplat.
231
00:17:05,482 --> 00:17:08,112
Sayuri, așa e el.
232
00:17:08,193 --> 00:17:09,533
Va trebui să acceptăm.
233
00:17:11,530 --> 00:17:12,740
Cred că ai dreptate.
234
00:17:24,209 --> 00:17:26,549
Coron! Termină, Coron!
235
00:17:26,628 --> 00:17:27,628
Coron!
236
00:17:27,713 --> 00:17:30,173
Nu putem face nimic.
237
00:17:30,257 --> 00:17:31,927
Casa e distrusă.
238
00:17:32,009 --> 00:17:34,299
Va trebui să reparăm ușile.
239
00:17:34,386 --> 00:17:37,426
N-a mai făcut așa ceva până de curând.
240
00:17:41,727 --> 00:17:44,097
Coron iar are ceva scârbos!
241
00:17:44,772 --> 00:17:45,862
Ce e, Sayuri?
242
00:17:48,108 --> 00:17:49,568
Uite, Koichi!
243
00:17:53,280 --> 00:17:56,410
Coron! Ce naiba e chestia aia?
244
00:18:00,120 --> 00:18:01,710
Nu mânca aia!
245
00:18:03,123 --> 00:18:08,593
Vai, Garon! Cred că aia
e o insectă din adâncurile iadului.
246
00:18:09,546 --> 00:18:12,376
Garon, nu ești așa de rău.
247
00:18:12,466 --> 00:18:17,006
Data viitoare adu-mi
un gândac din ăsta viu.
248
00:18:17,596 --> 00:18:18,926
Nu spune prostii!
249
00:18:19,431 --> 00:18:21,771
Sigur e o specie invazivă.
250
00:18:22,309 --> 00:18:24,599
Și o cheamă Coron, nu Garon.
251
00:18:25,354 --> 00:18:26,864
Frumoasă pisicuță!
252
00:18:29,316 --> 00:18:30,566
Hai, Coron!
253
00:18:35,739 --> 00:18:39,279
Blestemul meu prinde contur.
254
00:18:40,536 --> 00:18:44,156
De ce sunt închise
toate ușile și ferestrele?
255
00:18:44,790 --> 00:18:47,040
Încercăm să-l ținem pe Coron înăuntru,
256
00:18:47,751 --> 00:18:49,921
ca să nu aducă chestii ciudate.
257
00:18:50,003 --> 00:18:52,553
Dar e aerul închis.
258
00:18:53,966 --> 00:18:55,296
Pute ceva.
259
00:18:55,384 --> 00:18:57,474
E litiera lui Coron.
260
00:18:57,553 --> 00:18:59,563
Mă duc s-o curăț.
261
00:19:01,014 --> 00:19:02,064
Ia uitați!
262
00:19:02,975 --> 00:19:04,515
E ceva în aer.
263
00:19:05,102 --> 00:19:06,772
E blana lui Coron.
264
00:19:09,273 --> 00:19:12,153
Nu suport asta! Deschideți obloanele!
265
00:19:12,234 --> 00:19:13,074
Bine.
266
00:19:16,655 --> 00:19:17,815
Unde s-a dus Coron?
267
00:19:18,323 --> 00:19:20,083
Probabil e cu Soichi.
268
00:19:21,118 --> 00:19:22,948
Soichi, intrăm.
269
00:19:31,336 --> 00:19:34,546
Ce adorabile pot fi animalele!
270
00:19:34,631 --> 00:19:38,891
Cred că sunt o persoană drăguță
dacă animalele trag la mine.
271
00:19:47,311 --> 00:19:50,021
Coron, ce te-a apucat?
272
00:19:50,105 --> 00:19:52,605
Te porți ciudat. Ce naiba s-a întâmplat?
273
00:19:54,735 --> 00:19:56,735
Haide, Coron! Vino aici!
274
00:20:01,074 --> 00:20:02,034
Dar…
275
00:20:06,455 --> 00:20:08,705
Soichi, ce i-ai făcut lui Coron?
276
00:20:08,790 --> 00:20:10,170
Dă-mi-o mie!
277
00:20:10,250 --> 00:20:11,630
Nici vorbă!
278
00:20:11,710 --> 00:20:13,590
Ți-am zis să mi-o dai!
279
00:20:17,299 --> 00:20:18,629
Ce dracu'?
280
00:20:30,979 --> 00:20:31,979
Toată lumea!
281
00:20:32,564 --> 00:20:36,534
Fugiți!
282
00:20:49,873 --> 00:20:50,873
M-a mușcat!
283
00:21:04,888 --> 00:21:06,308
Gâdi-gâdi-gâdi!
284
00:21:07,474 --> 00:21:08,984
Coron și-a revenit.
285
00:21:09,059 --> 00:21:11,059
Sigur a fost de la șocul electric.
286
00:21:11,144 --> 00:21:13,984
Soichi, te doare?
287
00:21:15,274 --> 00:21:16,484
Taci!
288
00:21:16,566 --> 00:21:21,986
Speram să fie blestemați.
289
00:23:29,658 --> 00:23:33,328
Apoi gardianul a citit
cuvintele scrise cu sânge pe perete.
290
00:23:33,412 --> 00:23:36,622
Era plin de scrieri ca de insecte.
291
00:23:37,207 --> 00:23:38,827
Deși e greu de citit,
292
00:23:38,917 --> 00:23:42,747
chestia oribilă era pacientul
care scrijelise pe pereți
293
00:23:42,838 --> 00:23:46,468
înainte să fugă și să fie închis
în altă aripă a spitalului de nebuni.
294
00:23:46,967 --> 00:23:48,887
Pe primul rând scria așa:
295
00:23:49,428 --> 00:23:52,258
„În sfârșit,
cred că e ceva în neregulă cu mine.”