1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 JUNJI ITO: HISTÓRIAS MACABRAS DO JAPÃO 2 00:01:13,656 --> 00:01:15,076 Direita? Esquerda? 3 00:01:15,575 --> 00:01:17,325 Por aqui? Ou por ali? 4 00:01:17,410 --> 00:01:19,660 Pra que lado eu vou? 5 00:01:19,746 --> 00:01:22,036 O que eu faço? 6 00:01:22,540 --> 00:01:24,920 É melhor eu andar? Ou correr? 7 00:01:25,418 --> 00:01:27,798 Será que me sento? Ou fico de pé? 8 00:01:29,714 --> 00:01:31,264 Devo rir agora? 9 00:01:31,758 --> 00:01:34,008 Ou ficar brava? Ou chorar? 10 00:01:34,094 --> 00:01:36,934 Fico acordada? Ou vou dormir? 11 00:01:37,013 --> 00:01:39,893 Devo piscar? Devo respirar? 12 00:01:39,974 --> 00:01:41,984 O que eu faço agora? 13 00:01:45,939 --> 00:01:49,149 Eu vi a oferta de emprego e vim pra entrevista. 14 00:01:49,859 --> 00:01:52,609 Meu nome é Mitsu Uchida. 15 00:01:52,695 --> 00:01:56,865 MULHER QUE SUSSURRA 16 00:01:57,450 --> 00:02:00,790 Você veio aqui ciente do que esse trabalho exige? 17 00:02:01,412 --> 00:02:02,252 Sim. 18 00:02:02,330 --> 00:02:06,130 As cuidadoras que contratamos não costumam ficar muito tempo. 19 00:02:06,835 --> 00:02:09,795 Elas não suportam as perguntas sem fim da Mayumi. 20 00:02:09,879 --> 00:02:13,259 Vou apresentá-la à minha filha e deixar que decida. 21 00:02:17,011 --> 00:02:19,641 O que eu faço? 22 00:02:20,515 --> 00:02:23,055 Devo ficar em pé? Ou devo me sentar? 23 00:02:23,143 --> 00:02:26,193 Devo me deitar? De barriga pra baixo? Ou pra cima? 24 00:02:28,815 --> 00:02:32,185 - Mayumi, sente-se. - Como? 25 00:02:32,277 --> 00:02:36,447 Na cadeira? No chão? De joelhos? De pernas cruzadas? Segurando os joelhos? 26 00:02:36,531 --> 00:02:38,581 Por favor, o que eu faço? 27 00:02:39,200 --> 00:02:42,080 Ela é sempre assim. Por favor, me ajude. 28 00:02:43,163 --> 00:02:44,413 Está bem. 29 00:02:45,123 --> 00:02:47,503 Me diga, o que eu faço? 30 00:02:48,126 --> 00:02:50,916 Srta. Mayumi, por favor, sente-se na cama. 31 00:02:51,004 --> 00:02:54,764 Na cama? Como? De joelhos? De pernas cruzadas? 32 00:02:54,841 --> 00:02:58,471 Só precisa repousar o seu quadril, como se fosse uma cadeira. 33 00:02:58,553 --> 00:03:00,763 Agora tire suas mãos da parede 34 00:03:01,890 --> 00:03:03,430 e ande em direção à cama. 35 00:03:07,562 --> 00:03:09,862 Vá descendo o seu corpo devagar. Isso. 36 00:03:11,524 --> 00:03:14,944 Estou sentada. O que devo fazer agora? 37 00:03:17,614 --> 00:03:18,874 Continue. 38 00:03:19,657 --> 00:03:23,487 Certo, respire fundo algumas vezes até ficar mais calma. 39 00:03:35,256 --> 00:03:36,506 E agora? 40 00:03:36,591 --> 00:03:39,761 Ela é a nova cuidadora? 41 00:03:39,844 --> 00:03:41,804 Sim. É o primeiro dia dela, 42 00:03:41,888 --> 00:03:44,428 mas ela ainda não se assustou com o jeito da Mayumi. 43 00:03:44,515 --> 00:03:47,345 Ela fica dando instruções o tempo todo. 44 00:03:47,435 --> 00:03:48,555 É impressionante. 45 00:03:48,645 --> 00:03:51,265 Vamos ver se ela dura mais que as outras. 46 00:03:52,148 --> 00:03:52,978 Sim… 47 00:03:53,566 --> 00:03:54,526 Eu me deitei. 48 00:03:55,026 --> 00:03:56,896 O que faço agora? 49 00:03:57,403 --> 00:03:58,573 Feche seus olhos. 50 00:04:00,031 --> 00:04:01,951 Respire devagar. 51 00:04:15,088 --> 00:04:18,258 Srta. Uchida, deve ter sido um primeiro dia difícil, 52 00:04:18,841 --> 00:04:21,841 mas a Mayumi ficou estável o dia todo graças a você. 53 00:04:21,928 --> 00:04:24,098 Pode continuar vindo? 54 00:04:25,223 --> 00:04:28,353 Posso. Então nos vemos às 8h amanhã. 55 00:04:37,068 --> 00:04:41,568 Já faz um mês. Nunca ninguém ficou tanto tempo. 56 00:04:41,656 --> 00:04:43,656 E não parece que ela vai desistir. 57 00:04:43,741 --> 00:04:47,081 A condição mental da Mayumi permaneceu estável. 58 00:04:47,161 --> 00:04:50,581 Que bom que encontrou a pessoa certa, senhor. 59 00:04:50,665 --> 00:04:52,745 Ela dá instruções detalhadas e precisas. 60 00:04:53,835 --> 00:04:57,755 Graças a isso, a Mayumi tem feito coisas que nunca conseguiu fazer. 61 00:04:58,840 --> 00:05:01,760 É claro que ela não pode sair do lado da Mayumi… 62 00:05:02,260 --> 00:05:06,350 Estou impressionado que a Mitsu Uchida consiga suportar tudo isso. 63 00:05:06,431 --> 00:05:09,181 Mas às vezes isso é um pouco perturbador. 64 00:05:10,018 --> 00:05:13,858 O fato de ela conseguir aguentar a personalidade incomum da Mayumi 65 00:05:13,938 --> 00:05:15,358 é um pouco estranho. 66 00:05:15,940 --> 00:05:19,650 E não sabemos muito sobre o histórico dela. 67 00:05:19,736 --> 00:05:22,356 Quero que a investigue. 68 00:05:23,197 --> 00:05:24,317 Sim, senhor. 69 00:05:36,002 --> 00:05:39,592 Muito obrigado. Fez um ótimo trabalho novamente. 70 00:05:39,672 --> 00:05:41,882 Estarei aqui às 8h amanhã. 71 00:05:41,966 --> 00:05:44,466 Srta. Mitsu, tire o dia de amanhã de folga. 72 00:05:44,969 --> 00:05:47,179 Se continuarmos assim, temo pela sua saúde. 73 00:05:47,263 --> 00:05:49,143 Não, estou bem. 74 00:05:49,640 --> 00:05:54,270 Me sinto em contato com a minha essência através desse trabalho. 75 00:05:54,771 --> 00:05:58,401 A felicidade da sua filha me deixa feliz. 76 00:05:58,483 --> 00:06:02,863 Está bem, mas não exagere no trabalho. 77 00:06:02,945 --> 00:06:04,945 Me desculpe a intromissão, 78 00:06:05,031 --> 00:06:07,871 mas o que é esse hematoma no seu rosto? 79 00:06:08,743 --> 00:06:10,753 Isso? Não é nada. 80 00:06:11,371 --> 00:06:12,461 Boa noite. 81 00:06:17,543 --> 00:06:19,923 Como estão as coisas com a Srta. Mitsu? 82 00:06:20,004 --> 00:06:22,974 Ela não é só diferente… 83 00:06:23,466 --> 00:06:24,796 Já fazem dois meses. 84 00:06:24,884 --> 00:06:28,144 O trabalho dela passou do nível da normalidade. 85 00:06:28,805 --> 00:06:31,465 Fico arrepiado só de assistir à distância. 86 00:06:31,557 --> 00:06:33,517 O que quer dizer com isso? 87 00:06:33,601 --> 00:06:37,981 Ela parece exausta, mas trabalha de modo impecável. 88 00:06:38,064 --> 00:06:41,654 Além disso, ela traz sorte à Mayumi. 89 00:06:42,276 --> 00:06:43,186 Sorte? 90 00:06:43,277 --> 00:06:46,447 Isso mesmo. Escolhas triviais do dia a dia. 91 00:06:46,531 --> 00:06:50,201 Tipo o que colocar no pão de manhã, geleia ou manteiga? 92 00:06:50,284 --> 00:06:53,704 Quantas flores do jardim colocar no vaso, duas ou três? 93 00:06:54,205 --> 00:06:56,165 Os resultados dessas escolhas 94 00:06:56,249 --> 00:06:58,669 têm um efeito positivo na Mayumi. 95 00:06:58,751 --> 00:07:00,671 Pegue a faca e o garfo. 96 00:07:00,753 --> 00:07:03,173 Graças a isso, a Mayumi está feliz. 97 00:07:03,256 --> 00:07:06,256 Então o temperamento da Mayumi melhorou? 98 00:07:06,342 --> 00:07:09,352 Não, ela está mesmo trazendo sorte à Mayumi. 99 00:07:10,012 --> 00:07:13,392 Por exemplo, o acidente com o caminhão em fuga outro dia. 100 00:07:13,474 --> 00:07:17,274 Ele subiu na calçada onde elas andam a essa hora do dia. 101 00:07:21,983 --> 00:07:23,903 Aquilo me deu arrepios. 102 00:07:23,985 --> 00:07:27,605 Eu e a Mayumi vemos a Mitsu como a deusa da fortuna! 103 00:07:27,697 --> 00:07:28,527 Entendi. 104 00:07:29,031 --> 00:07:30,951 Sei que não acredita em mim, 105 00:07:31,033 --> 00:07:33,623 mas se olhar a Mitsu nesse momento… 106 00:07:35,204 --> 00:07:37,084 Papai, posso entrar? 107 00:07:37,165 --> 00:07:39,165 Oi, Mayumi. Sim, pode entrar. 108 00:07:44,630 --> 00:07:47,300 Entre na sala, e ande até o seu pai. 109 00:07:52,013 --> 00:07:54,273 Entregue essa flor ao seu pai. 110 00:07:54,348 --> 00:07:57,558 Papai, essa flor estava muito linda, então eu queria dá-la a você. 111 00:07:57,643 --> 00:07:59,103 Certo. Obrigado. 112 00:07:59,770 --> 00:08:02,480 Essa flor vai me trazer sorte também. 113 00:08:02,565 --> 00:08:05,565 Agora, vamos voltar pro seu quarto e tomar um chá. 114 00:08:06,194 --> 00:08:07,284 Isso faz cócegas! 115 00:08:08,696 --> 00:08:10,616 - Até mais tarde, papai. - Tchau. 116 00:08:10,698 --> 00:08:12,028 Vá até a porta. 117 00:08:12,950 --> 00:08:14,830 Certo, continue em frente. 118 00:08:17,580 --> 00:08:18,710 O que achou? 119 00:08:21,083 --> 00:08:26,133 Senhor, os resultados da investigação sobre a Srta. Uchida chegaram. 120 00:08:26,214 --> 00:08:29,184 Eu tinha esquecido disso. Mostre-me. 121 00:08:29,258 --> 00:08:30,178 Primeiramente, 122 00:08:30,259 --> 00:08:34,599 Mitsu Uchida é solteira, mas parece viver com um homem. 123 00:08:34,680 --> 00:08:36,060 Ryoichi Aga. 124 00:08:36,557 --> 00:08:39,517 Ele é desempregado, mas mora no apartamento da Mitsu. 125 00:08:39,602 --> 00:08:41,102 Ou seja, um aproveitador. 126 00:09:01,374 --> 00:09:03,294 Ela parece ter aceitado este trabalho 127 00:09:03,376 --> 00:09:07,796 obrigada pelo Aga, após ele ter visto que o salário era bom. 128 00:09:07,880 --> 00:09:12,890 Entendi. Isso explica por que a Mitsu é tão dedicada ao trabalho. 129 00:09:13,386 --> 00:09:14,756 Que estranho. 130 00:09:14,845 --> 00:09:18,635 No trabalho, ela dá instruções claras e precisas pra Mayumi, 131 00:09:18,724 --> 00:09:21,104 mas em casa, é ela que segue ordens. 132 00:09:21,727 --> 00:09:25,437 De qualquer forma, senhor, isso não é algo que possamos ignorar. 133 00:09:26,983 --> 00:09:30,613 Será que devemos interferir na vida particular dela? 134 00:09:30,695 --> 00:09:31,735 O quê? 135 00:09:31,821 --> 00:09:35,321 Se libertarmos a Mitsu daquele homem, 136 00:09:35,408 --> 00:09:39,908 acha que ela continuaria cuidando tão bem da Mayumi? 137 00:09:41,247 --> 00:09:44,497 Acho que devemos deixar as coisas como estão. 138 00:09:44,584 --> 00:09:46,214 O que você acha? 139 00:09:49,338 --> 00:09:52,758 Srta. Mitsu, posso perguntar uma coisa? Ou é melhor não? 140 00:09:52,842 --> 00:09:53,842 Pode perguntar. 141 00:09:53,926 --> 00:09:57,756 Vou conseguir viver sozinha um dia? 142 00:09:57,847 --> 00:09:59,427 Você vai, sim. 143 00:09:59,515 --> 00:10:01,925 Sério? Devo ficar feliz com isso? 144 00:10:02,435 --> 00:10:03,935 Ou devo ficar triste? 145 00:10:04,020 --> 00:10:06,150 Não precisa ficar triste. Afinal… 146 00:10:09,233 --> 00:10:10,323 O quê? 147 00:10:10,401 --> 00:10:14,821 Parece que a Srta. Mitsu sofreu uma lesão grave que levou à sua morte. 148 00:10:14,905 --> 00:10:18,445 Segundo o médico, a saúde dela estava péssima, 149 00:10:18,534 --> 00:10:22,044 e ela acabaria morrendo mais cedo ou mais tarde. 150 00:10:23,205 --> 00:10:27,955 O Aga está sendo procurado, acusado pelo assassinato dela. 151 00:10:28,044 --> 00:10:29,714 mas ele continua solto. 152 00:10:30,338 --> 00:10:31,548 Sem a Mitsu… 153 00:10:33,341 --> 00:10:35,051 o que será da Mayumi? 154 00:10:42,642 --> 00:10:43,522 Faz cócegas. 155 00:10:51,859 --> 00:10:52,859 E agora? 156 00:10:55,571 --> 00:10:57,161 O que faço agora? 157 00:11:14,131 --> 00:11:15,131 Assim? 158 00:11:16,133 --> 00:11:17,093 Assim está bom? 159 00:11:17,176 --> 00:11:19,296 Mais forte? Tipo assim? 160 00:11:29,271 --> 00:11:33,821 SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR 161 00:11:48,666 --> 00:11:50,576 Mayumi? 162 00:11:51,085 --> 00:11:52,875 Cheguei, papai. 163 00:11:54,255 --> 00:11:56,835 Mayumi, você está coberta de sangue! 164 00:11:58,467 --> 00:11:59,797 Eu matei ele. 165 00:12:00,386 --> 00:12:01,386 O Aga. 166 00:12:02,722 --> 00:12:04,142 Porque ela mandou… 167 00:12:05,599 --> 00:12:06,559 A Mitsu. 168 00:12:08,477 --> 00:12:10,977 Eu sempre estarei ao seu lado. 169 00:12:25,661 --> 00:12:27,961 Olha só, que gatinho fofo. 170 00:12:28,456 --> 00:12:29,786 Cadê a sua mamãe? 171 00:12:34,211 --> 00:12:35,591 Cheguei! 172 00:12:35,671 --> 00:12:36,631 Oi, pai. 173 00:12:37,798 --> 00:12:39,218 De quem é esse gato? 174 00:12:39,300 --> 00:12:40,760 A Sayuri o encontrou. 175 00:12:40,843 --> 00:12:42,303 Ele me seguiu até aqui. 176 00:12:42,803 --> 00:12:44,763 Podemos ficar com ele? 177 00:12:44,847 --> 00:12:46,557 Tudo bem, né, pai? 178 00:12:46,640 --> 00:12:50,060 Acho que não posso negar, mas vocês que vão cuidar dele! 179 00:12:50,144 --> 00:12:51,694 - Legal! - Oba! 180 00:12:52,646 --> 00:12:56,186 - Qual vai ser o nome? - Eu já escolhi, vai ser Coron! 181 00:12:56,275 --> 00:13:01,195 BICHINHO DE ESTIMAÇÃO 182 00:13:26,764 --> 00:13:28,224 Aqui, gatinho… 183 00:13:28,808 --> 00:13:31,438 Vem, vem aqui, Garon. 184 00:13:49,954 --> 00:13:51,874 Que tal, hein? 185 00:13:51,956 --> 00:13:55,416 É isso que acontece com quem me ignora! 186 00:13:55,501 --> 00:13:56,711 Soichi! 187 00:14:08,180 --> 00:14:09,850 BENZETÔNIO - ANTISSÉPTICO 188 00:14:09,932 --> 00:14:12,562 Foi um arranhão feio. 189 00:14:12,643 --> 00:14:14,273 Ele fez por merecer! 190 00:14:14,353 --> 00:14:17,273 Você maltratou o coitadinho, não faça mais isso! 191 00:14:17,356 --> 00:14:20,316 Mãe, estou preocupado. 192 00:14:20,401 --> 00:14:25,571 Crueldade com animais é um dos traços de serial killers. 193 00:14:26,240 --> 00:14:27,870 Está tudo bem com o Soichi? 194 00:14:28,450 --> 00:14:31,040 Acho que não precisamos nos preocupar tanto. 195 00:14:31,120 --> 00:14:35,080 O Soichi é assim porque você sempre passa a mão na cabeça dele! 196 00:14:35,165 --> 00:14:38,705 Se o Soichi continuar assim e se meter em apuros, 197 00:14:38,794 --> 00:14:40,504 o que acha que vai acontecer? 198 00:14:40,588 --> 00:14:41,918 Nossa família já era! 199 00:14:42,006 --> 00:14:46,886 Se não dermos um jeito nele agora, teremos problemas no futuro! 200 00:14:46,969 --> 00:14:50,309 Quem não ama os animais não consegue amar as pessoas! 201 00:14:50,389 --> 00:14:51,929 São imprestáveis! 202 00:14:52,016 --> 00:14:57,766 Não suporto pensar no Coron sofrendo nas mãos do Soichi de novo! 203 00:15:07,323 --> 00:15:08,953 Eu senti um choque. 204 00:15:10,367 --> 00:15:12,077 É eletricidade estática, 205 00:15:12,578 --> 00:15:14,248 eu senti mais cedo também. 206 00:15:19,251 --> 00:15:24,921 Eletricidade estática? É a minha maldição se manifestando! 207 00:15:25,007 --> 00:15:29,887 Esperem pra ver. Essa maldição é só uma amostra do que está por vir. 208 00:15:36,477 --> 00:15:39,477 Espero que sejam amaldiçoados! 209 00:15:42,066 --> 00:15:44,106 Sayuri, cadê o Coron? 210 00:15:44,193 --> 00:15:45,863 Hein? Acabei de vê-lo… 211 00:15:46,779 --> 00:15:47,659 Coron? 212 00:15:49,198 --> 00:15:50,368 Coron? 213 00:15:52,743 --> 00:15:53,583 Coron? 214 00:15:57,289 --> 00:15:59,419 Coron… O que você está fazendo? 215 00:16:06,423 --> 00:16:08,093 Ele é tão fofinho. 216 00:16:08,175 --> 00:16:09,885 Ah, é você, Soichi. 217 00:16:10,844 --> 00:16:12,054 Koichi, veja! 218 00:16:12,137 --> 00:16:14,597 O brinquedo e uma cobra venenosa! 219 00:16:17,810 --> 00:16:18,980 Isso mesmo. 220 00:16:19,061 --> 00:16:22,191 Esse gato de rua é meu prisioneiro agora. 221 00:16:22,272 --> 00:16:25,072 Seu idiota! Livre-se dessa coisa! 222 00:16:25,150 --> 00:16:28,360 O que você está fazendo? Essa cobra vai te amaldiçoar! 223 00:16:30,656 --> 00:16:33,076 Gostaria de ver ela tentando! 224 00:16:33,701 --> 00:16:34,911 Soichi! 225 00:16:38,497 --> 00:16:40,617 Não, Coron! Não coma isso! 226 00:16:40,708 --> 00:16:43,498 Koichi, faça alguma coisa! 227 00:16:43,585 --> 00:16:44,585 Coron! 228 00:16:55,305 --> 00:16:57,135 - O Coron… - O que houve? 229 00:16:59,560 --> 00:17:02,400 Onde ele achou essa lacraia gigante? 230 00:17:02,479 --> 00:17:05,399 O Coron anda esquisito. O que será que aconteceu? 231 00:17:05,482 --> 00:17:07,942 Sayuri, esta deve ser a natureza dele. 232 00:17:08,027 --> 00:17:09,527 Nós temos que aceitar. 233 00:17:11,488 --> 00:17:12,738 Acho que sim… 234 00:17:24,209 --> 00:17:26,549 Coron! Pare com isso, Coron! 235 00:17:26,628 --> 00:17:27,628 Coron! 236 00:17:27,713 --> 00:17:30,173 Não tem nada que possamos fazer. 237 00:17:30,257 --> 00:17:31,927 A casa está um desastre! 238 00:17:32,009 --> 00:17:34,299 Vamos ter que consertar as portas. 239 00:17:34,386 --> 00:17:37,426 Ele não fazia essas coisas antes… 240 00:17:41,685 --> 00:17:44,095 O Coron pegou algo nojento de novo! 241 00:17:44,730 --> 00:17:46,070 O que houve, Sayuri? 242 00:17:48,108 --> 00:17:49,568 Veja, Koichi. 243 00:17:53,280 --> 00:17:56,410 Coron! Que diabos é essa coisa? 244 00:18:00,037 --> 00:18:01,707 Não coma esse negócio! 245 00:18:03,123 --> 00:18:05,083 Nossa, Garon! 246 00:18:05,167 --> 00:18:08,587 Esse inseto deve ter vindo das profundezas do Inferno! 247 00:18:09,546 --> 00:18:12,376 Garon, você não é tão ruim quanto eu pensava. 248 00:18:12,466 --> 00:18:17,006 Da próxima vez, traga um inseto vivo do Inferno pra mim! 249 00:18:17,596 --> 00:18:18,926 Não diga bobagens! 250 00:18:19,431 --> 00:18:21,771 Deve ser só uma espécie invasora. 251 00:18:22,309 --> 00:18:24,599 E o nome dele é Coron, não Garon! 252 00:18:25,354 --> 00:18:26,864 Gatinho bonzinho… 253 00:18:29,316 --> 00:18:30,566 Vem aqui, Coron! 254 00:18:35,739 --> 00:18:39,279 Minha maldição está cada vez mais forte. 255 00:18:40,536 --> 00:18:44,156 Ei, por que todas as portas e janelas estão fechadas? 256 00:18:44,748 --> 00:18:47,168 Queremos que o Coron fique dentro de casa 257 00:18:47,668 --> 00:18:49,918 pra que não traga mais nada esquisito. 258 00:18:50,003 --> 00:18:52,553 Mas está muito abafado aqui dentro. 259 00:18:53,924 --> 00:18:55,304 Que fedor é esse? 260 00:18:55,384 --> 00:18:57,434 É a caixa de areia do Coron. 261 00:18:57,511 --> 00:18:59,561 Eu vou lá limpar. 262 00:19:01,014 --> 00:19:02,064 Ei, vejam! 263 00:19:02,933 --> 00:19:04,983 Tem algo flutuando no ar. 264 00:19:05,060 --> 00:19:06,810 É pelo do Coron. 265 00:19:09,273 --> 00:19:12,153 Não aguento mais! Abra as persianas! 266 00:19:12,234 --> 00:19:13,074 Está bem. 267 00:19:16,655 --> 00:19:20,075 - Aonde o Coron foi? - Ele deve estar no quarto do Soichi. 268 00:19:21,118 --> 00:19:22,998 Soichi, nós vamos entrar. 269 00:19:31,336 --> 00:19:34,456 Nossa, animais podem mesmo ser uma gracinha. 270 00:19:34,548 --> 00:19:38,888 Se os animais gostam de mim, eu devo ser uma boa pessoa, né? 271 00:19:47,311 --> 00:19:50,021 Coron, o que deu em você? 272 00:19:50,105 --> 00:19:52,685 Você anda estranho. O que aconteceu? 273 00:19:54,735 --> 00:19:56,735 Venha aqui, Coron. Venha comigo. 274 00:20:01,074 --> 00:20:02,034 Mas… 275 00:20:06,455 --> 00:20:08,705 Soichi! O que você fez com o Coron? 276 00:20:08,790 --> 00:20:10,170 Dê o Coron aqui! 277 00:20:10,250 --> 00:20:11,630 Não mesmo! 278 00:20:11,710 --> 00:20:13,590 Eu mandei você me dar ele! 279 00:20:17,299 --> 00:20:18,629 O que é isso? 280 00:20:30,979 --> 00:20:31,979 Pessoal… 281 00:20:32,564 --> 00:20:36,534 corram! 282 00:20:49,873 --> 00:20:50,873 Ele me mordeu! 283 00:21:04,888 --> 00:21:06,308 Cuti, cuti, cuti… 284 00:21:07,474 --> 00:21:09,024 O Coron voltou ao normal! 285 00:21:09,101 --> 00:21:11,061 Aposto que foi graças ao choque. 286 00:21:11,144 --> 00:21:13,984 Soichi, está doendo muito? 287 00:21:15,274 --> 00:21:16,484 Cale a boca. 288 00:21:16,566 --> 00:21:21,986 Espero que sejam amaldiçoados… 289 00:23:29,658 --> 00:23:32,908 O guarda leu as palavras escritas com sangue na parede. 290 00:23:33,412 --> 00:23:36,622 Ela estava cheia de rabiscos que pareciam insetos. 291 00:23:37,207 --> 00:23:38,827 Apesar de difíceis de ler, 292 00:23:38,917 --> 00:23:42,747 o bizarro foi que o paciente fez os rabiscos com os ossos dos dedos 293 00:23:42,838 --> 00:23:46,798 antes de fugir e ser confinado em outra ala da sessão psiquiátrica. 294 00:23:46,883 --> 00:23:48,893 A primeira frase dizia o seguinte: 295 00:23:49,428 --> 00:23:52,348 "Eu finalmente acho que há algo de errado comigo."