1 00:00:26,609 --> 00:00:31,109 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:13,656 --> 00:01:15,076 Kanan? Kiri? 3 00:01:15,575 --> 00:01:17,325 Di sini? Atau di sana? 4 00:01:17,410 --> 00:01:19,660 Aku harus pergi ke mana? 5 00:01:19,746 --> 00:01:22,036 Aku harus bagaimana? 6 00:01:22,540 --> 00:01:24,920 Haruskah aku berjalan? Atau berlari? 7 00:01:25,418 --> 00:01:27,798 Harus duduk? Atau berdiri? 8 00:01:29,714 --> 00:01:31,264 Haruskah aku tertawa sekarang? 9 00:01:31,758 --> 00:01:34,008 Haruskah aku marah? Atau menangis? 10 00:01:34,094 --> 00:01:36,934 Haruskah aku bangun? Atau tidur? 11 00:01:37,013 --> 00:01:39,893 Haruskah aku berkedip? Atau bernapas? 12 00:01:39,974 --> 00:01:41,984 Aku harus bagaimana? 13 00:01:45,939 --> 00:01:49,149 Aku melihat lowongan pekerjaan. Aku di sini untuk wawancara. 14 00:01:49,859 --> 00:01:52,609 Namaku Mitsu Uchida. 15 00:01:52,695 --> 00:01:56,865 "WANITA YANG BERBISIK" 16 00:01:57,450 --> 00:02:00,790 Jadi, kau mengerti apa saja tugasmu? 17 00:02:01,412 --> 00:02:02,252 Ya. 18 00:02:02,330 --> 00:02:06,130 Pengasuh yang kami sewa sejauh ini tidak bertahan lama. 19 00:02:06,835 --> 00:02:09,795 Mereka tak tahan dengan pertanyaan Mayumi yang tak ada habisnya. 20 00:02:09,879 --> 00:02:13,259 Mari kita temui putriku dan mulai dari sana. 21 00:02:17,011 --> 00:02:19,641 Aku harus bagaimana? 22 00:02:20,515 --> 00:02:23,055 Haruskah aku berdiri? Atau duduk? 23 00:02:23,143 --> 00:02:24,523 Haruskah aku berbaring? 24 00:02:24,602 --> 00:02:26,192 Menghadap ke atas? Ke bawah? 25 00:02:28,815 --> 00:02:32,185 - Mayumi, duduklah. - Bagaimana? 26 00:02:32,277 --> 00:02:34,317 Di kursi? Di lantai? 27 00:02:34,404 --> 00:02:36,454 Di tumitku? Bersila? Kaki ditekuk? 28 00:02:36,531 --> 00:02:38,581 Kumohon! Aku harus bagaimana? 29 00:02:39,200 --> 00:02:42,080 Dia selalu begini. Tolong bantu. 30 00:02:43,163 --> 00:02:44,413 Baiklah. 31 00:02:45,123 --> 00:02:47,503 Lalu? Aku harus bagaimana? 32 00:02:48,126 --> 00:02:50,916 Nona Mayumi, duduklah di ranjang sebelah sana. 33 00:02:51,004 --> 00:02:52,924 Di ranjang? Bagaimana? 34 00:02:53,006 --> 00:02:54,756 Di tumitku? Bersila? 35 00:02:54,841 --> 00:02:58,471 Duduk di tepi seolah-olah kau menurunkan dirimu ke kursi. 36 00:02:58,553 --> 00:03:00,763 Ayo, lepaskan tanganmu dari dinding 37 00:03:01,890 --> 00:03:03,350 dan berjalanlah ke ranjang. 38 00:03:07,562 --> 00:03:09,862 Pelan-pelan turunkan kaki. Benar. 39 00:03:11,524 --> 00:03:14,944 Aku duduk. Apa yang harus kulakukan selanjutnya? 40 00:03:17,614 --> 00:03:18,874 Lanjutkan. 41 00:03:19,657 --> 00:03:23,487 Tarik napas dalam-dalam sampai kau tenang. 42 00:03:35,256 --> 00:03:36,506 Apa selanjutnya? 43 00:03:36,591 --> 00:03:39,761 Apa itu pengasuh baru? 44 00:03:39,844 --> 00:03:41,804 Ya. Baru hari pertama, 45 00:03:41,888 --> 00:03:44,428 tapi dia tidak terusik dengan kondisi Mayumi. 46 00:03:44,515 --> 00:03:47,345 Dia memberikan instruksi begitu saja. 47 00:03:47,435 --> 00:03:48,555 Mengesankan. 48 00:03:48,645 --> 00:03:51,265 Semoga dia bertahan lebih lama dari yang lain. 49 00:03:52,148 --> 00:03:52,978 Benar. 50 00:03:53,566 --> 00:03:54,526 Aku berbaring. 51 00:03:55,026 --> 00:03:56,896 Aku harus bagaimana lagi? 52 00:03:57,403 --> 00:03:58,573 Pejamkan matamu. 53 00:04:00,031 --> 00:04:01,951 Bernapaslah perlahan-lahan. 54 00:04:15,088 --> 00:04:18,258 Bu Uchida, hari pertamamu pasti sulit. 55 00:04:18,841 --> 00:04:21,841 Tapi Mayumi tetap stabil seharian berkat dirimu. 56 00:04:21,928 --> 00:04:24,098 Bisakah kami mengandalkanmu lagi besok? 57 00:04:25,223 --> 00:04:28,353 Ya. Aku akan datang besok pukul 08.00. 58 00:04:37,068 --> 00:04:41,568 Sudah sebulan. Tak ada yang bertahan selama ini. 59 00:04:41,656 --> 00:04:43,656 Dia tak menunjukkan tanda-tanda malas. 60 00:04:43,741 --> 00:04:47,081 Kondisi mental Mayumi pun tetap stabil. 61 00:04:47,161 --> 00:04:50,581 Aku senang kau menemukan orang yang tepat, Pak. 62 00:04:50,665 --> 00:04:52,745 Instruksinya terperinci dan tepat. 63 00:04:53,835 --> 00:04:57,505 Berkat itu, Mayumi bisa melakukan hal yang tak bisa dia lakukan sebelumnya. 64 00:04:58,840 --> 00:05:01,760 Tentu saja, dia tak bisa meninggalkan Mayumi. 65 00:05:02,260 --> 00:05:06,350 Aku terkesan dengan kemampuan Mitsu Uchida untuk bertahan dari pekerjaan sulit. 66 00:05:06,431 --> 00:05:09,181 Di sisi lain, itu juga tampak menyeramkan. 67 00:05:10,018 --> 00:05:13,808 Kemampuannya untuk tahan terhadap sifat Mayumi yang tidak biasa 68 00:05:13,896 --> 00:05:15,356 rasanya aneh. 69 00:05:15,940 --> 00:05:19,650 Kita juga tak tahu banyak soal dia, 'kan? 70 00:05:19,736 --> 00:05:22,356 Aku ingin kau melakukan pemeriksaan latar belakang. 71 00:05:23,197 --> 00:05:24,317 Baik, Pak. 72 00:05:36,002 --> 00:05:37,922 Aku sungguh berterima kasih. 73 00:05:38,004 --> 00:05:39,594 Hari ini kerja bagus lagi. 74 00:05:39,672 --> 00:05:41,922 Aku akan kembali besok pukul 08.00. 75 00:05:42,008 --> 00:05:44,468 Bu Mitsu, besok libur, ya. 76 00:05:44,969 --> 00:05:47,179 Aku mencemaskan kesehatanmu jika terus begini. 77 00:05:47,263 --> 00:05:49,143 Tidak, aku baik-baik saja. 78 00:05:49,640 --> 00:05:54,270 Aku merasa pekerjaan ini akan membantuku kembali menjadi diriku sendiri. 79 00:05:54,771 --> 00:05:58,401 Melalui kebahagiaan putrimu, aku juga akan bahagia. 80 00:05:58,483 --> 00:06:02,863 Aku mengerti. Kalau begitu, jangan berlebihan. 81 00:06:02,945 --> 00:06:04,945 Aku tak bermaksud usil, 82 00:06:05,031 --> 00:06:07,871 tapi bagaimana wajahmu bisa memar begitu? 83 00:06:08,743 --> 00:06:10,753 Ini? Bukan apa-apa. 84 00:06:11,371 --> 00:06:12,461 Selamat malam. 85 00:06:17,543 --> 00:06:19,923 Bagaimana Bu Mitsu setelah itu? 86 00:06:20,004 --> 00:06:22,974 Dia tidak pernah seperti biasa lagi. 87 00:06:23,466 --> 00:06:28,136 Sudah dua bulan dan pekerjaan Mitsu telah melampaui batas normal. 88 00:06:28,805 --> 00:06:31,465 Saat aku berdiri dan memperhatikan, aku jadi merinding. 89 00:06:31,557 --> 00:06:33,517 Apa maksudnya itu? 90 00:06:33,601 --> 00:06:37,981 Mitsu bekerja sampai lelah, tapi pekerjaannya sempurna. 91 00:06:38,064 --> 00:06:41,654 Bukan hanya itu, dia membawa keberuntungan bagi Mayumi. 92 00:06:42,276 --> 00:06:43,186 Keberuntungan? 93 00:06:43,277 --> 00:06:46,447 Benar. Pilihan sederhana sehari-hari. 94 00:06:46,531 --> 00:06:50,201 Misalnya, haruskah dia menaruh selai atau mentega di roti paginya? 95 00:06:50,284 --> 00:06:53,704 Haruskah dia menaruh dua atau tiga bunga taman di vas? 96 00:06:54,205 --> 00:06:56,165 Hasil dari setiap pilihan itu 97 00:06:56,249 --> 00:06:58,669 berdampak positif pada Mayumi. 98 00:06:58,751 --> 00:07:00,671 Ambil pisau dan garpunya. 99 00:07:00,753 --> 00:07:03,173 Berkat itu, Mayumi tampak bahagia. 100 00:07:03,256 --> 00:07:06,256 Singkatnya, kerangka berpikir Mayumi membaik? 101 00:07:06,342 --> 00:07:09,352 Tidak, dia membawa keberuntungan. 102 00:07:10,012 --> 00:07:13,392 Misalnya, truk yang kabur tempo hari. 103 00:07:13,474 --> 00:07:17,274 Truk itu menabrak trotoar tempat mereka berjalan saat itu. 104 00:07:21,983 --> 00:07:23,903 Aku jadi merinding. 105 00:07:23,985 --> 00:07:27,605 Mitsu adalah dewi keberuntungan bagi Mayumi dan aku. 106 00:07:27,697 --> 00:07:28,527 Begitu rupanya. 107 00:07:29,031 --> 00:07:30,951 Aku tahu kau tak percaya. 108 00:07:31,033 --> 00:07:33,623 Tapi hanya dengan melihat Mitsu sekarang… 109 00:07:35,204 --> 00:07:37,084 Ayah, bolehkah aku masuk? 110 00:07:37,165 --> 00:07:39,165 Mayumi. Masuklah. 111 00:07:44,630 --> 00:07:47,300 Masuk ke ruangan itu dan temui ayahmu. 112 00:07:52,013 --> 00:07:54,273 Berikan bunga itu kepadanya. 113 00:07:54,348 --> 00:07:57,558 Bunganya mekar sangat indah, jadi, aku memberikannya kepadamu. 114 00:07:57,643 --> 00:07:59,103 Begitu, ya. Terima kasih. 115 00:07:59,770 --> 00:08:02,480 Bunga ini akan memberiku keberuntungan. 116 00:08:02,565 --> 00:08:05,395 Sekarang, ayo kembali ke kamarmu dan minum teh. 117 00:08:06,194 --> 00:08:07,284 Geli! 118 00:08:08,821 --> 00:08:10,621 Baik, sampai nanti, Ayah. 119 00:08:10,698 --> 00:08:12,028 Pergilah ke pintu. 120 00:08:12,950 --> 00:08:14,830 Benar, lurus ke depan. 121 00:08:17,580 --> 00:08:18,710 Bagaimana? 122 00:08:21,083 --> 00:08:26,133 Pak, aku punya hasil pemeriksaan latar belakang Mitsu Uchida. 123 00:08:26,214 --> 00:08:29,184 Aku sudah lupa soal itu. Mari kita dengarkan. 124 00:08:29,258 --> 00:08:30,178 Pertama, 125 00:08:30,259 --> 00:08:34,599 Mitsu Uchida masih lajang, tapi tampaknya dia tinggal bersama seorang pria. 126 00:08:34,680 --> 00:08:36,060 Ryoichi Aga. 127 00:08:36,557 --> 00:08:39,517 Dia menganggur dan menginap di apartemen Mitsu. 128 00:08:39,602 --> 00:08:40,852 Singkatnya, dia lintah. 129 00:09:01,374 --> 00:09:03,294 Untuk merawat putrimu, 130 00:09:03,376 --> 00:09:07,796 tampaknya Aga memaksa Mitsu agar dibayar mahal. 131 00:09:07,880 --> 00:09:12,890 Aku mengerti. Jadi, itu sebabnya Mitsu tampak semangat bekerja keras. 132 00:09:13,386 --> 00:09:14,756 Aneh sekali. 133 00:09:14,845 --> 00:09:18,635 Di tempat kerja, dia bisa memberikan instruksi cerdas dan tepat kepada Mayumi, 134 00:09:18,724 --> 00:09:21,104 tapi di rumah, dia dikuasai orang lain. 135 00:09:21,727 --> 00:09:25,437 Bagaimanapun, Pak, masalah ini tak bisa diabaikan. 136 00:09:26,983 --> 00:09:30,613 Aku ingin tahu apa kita harus ikut campur dalam kehidupan pribadinya. 137 00:09:30,695 --> 00:09:31,735 Apa? 138 00:09:31,821 --> 00:09:35,321 Jika kita bebaskan Mitsu dengan mengusir lintah itu, 139 00:09:35,408 --> 00:09:39,908 apa dia akan terus mengabdi kepada Mayumi? 140 00:09:41,247 --> 00:09:44,497 Menurutku kita biarkan saja, 141 00:09:44,584 --> 00:09:46,214 tapi bagaimana menurutmu? 142 00:09:49,338 --> 00:09:51,258 Bu Mitsu, boleh aku bertanya? 143 00:09:51,340 --> 00:09:52,760 Atau tak boleh? 144 00:09:52,842 --> 00:09:53,842 Kau boleh bertanya. 145 00:09:53,926 --> 00:09:57,756 Apa aku bisa hidup sendiri? 146 00:09:57,847 --> 00:09:59,427 Kau akan baik-baik saja. 147 00:09:59,515 --> 00:10:01,925 Sungguh? Haruskah aku senang? 148 00:10:02,435 --> 00:10:03,935 Atau aku harus sedih? 149 00:10:04,020 --> 00:10:06,150 Kau tak perlu sedih. Lagi pula… 150 00:10:09,233 --> 00:10:10,323 Apa? 151 00:10:10,401 --> 00:10:14,821 Tampaknya Nona Mitsu mengalami cedera luar yang menyebabkan kematiannya. 152 00:10:14,905 --> 00:10:18,445 Menurut dokter, kesehatannya sangat buruk 153 00:10:18,534 --> 00:10:22,044 dan dia mungkin akan meninggal, cepat atau lambat. 154 00:10:23,205 --> 00:10:27,955 Aga masuk daftar pencarian nasional atas pembunuhan Mitsu. 155 00:10:28,044 --> 00:10:29,714 Tapi dia belum tertangkap. 156 00:10:30,338 --> 00:10:31,548 Tanpa Mitsu… 157 00:10:33,341 --> 00:10:35,051 bagaimana nasib Mayumi? 158 00:10:42,683 --> 00:10:43,523 Geli! 159 00:10:51,859 --> 00:10:52,859 Selanjutnya? 160 00:10:55,571 --> 00:10:57,161 Aku harus bagaimana? 161 00:11:14,131 --> 00:11:15,131 Seperti ini? 162 00:11:16,133 --> 00:11:17,093 Apa ini benar? 163 00:11:17,176 --> 00:11:19,296 Lebih keras. Seperti ini? 164 00:11:29,271 --> 00:11:33,821 UTAMAKAN KESELAMATAN 165 00:11:48,666 --> 00:11:50,576 Mayumi? 166 00:11:51,085 --> 00:11:52,875 Ayah, aku pulang. 167 00:11:54,255 --> 00:11:56,835 Mayumi, kau berlumuran darah. 168 00:11:58,467 --> 00:11:59,797 Aku membunuhnya. 169 00:12:00,386 --> 00:12:01,386 Aga. 170 00:12:02,722 --> 00:12:04,142 Dia menyuruhku melakukannya. 171 00:12:05,599 --> 00:12:06,559 Mitsu menyuruhku. 172 00:12:08,477 --> 00:12:10,977 Aku akan selalu berada di sisimu. 173 00:12:17,153 --> 00:12:17,993 MANIAC 174 00:12:25,661 --> 00:12:27,961 Astaga, anak kucing yang menggemaskan. 175 00:12:28,456 --> 00:12:29,786 Di mana ibumu? 176 00:12:34,211 --> 00:12:35,591 Aku pulang! 177 00:12:35,671 --> 00:12:36,631 Hai, Ayah. 178 00:12:37,798 --> 00:12:39,218 Kucing siapa itu? 179 00:12:39,300 --> 00:12:40,760 Sayuri menemukannya. 180 00:12:40,843 --> 00:12:42,303 Ia mengikutiku pulang. 181 00:12:42,803 --> 00:12:44,763 Boleh dipelihara? 182 00:12:44,847 --> 00:12:46,557 Boleh, 'kan, Ayah? 183 00:12:46,640 --> 00:12:50,060 Rasanya Ayah sudah tak bisa menolak. Rawatlah dengan baik. 184 00:12:50,144 --> 00:12:51,694 - Ya! - Hore! 185 00:12:52,646 --> 00:12:56,186 - Siapa namanya? - Aku sudah memutuskan "Coron". 186 00:12:56,275 --> 00:13:01,195 "PELIHARAAN KESAYANGAN SOICHI" 187 00:13:26,764 --> 00:13:28,224 Kemarilah, Kucing. 188 00:13:28,808 --> 00:13:31,438 Ayo. Kemarilah, Garon. 189 00:13:49,954 --> 00:13:51,874 Kau suka itu? 190 00:13:51,956 --> 00:13:55,416 Inilah akibatnya jika kau mengabaikanku. 191 00:13:55,501 --> 00:13:56,711 Soichi! 192 00:14:08,180 --> 00:14:09,850 DISINFEKTAN LUKA BENZETHONIUM 193 00:14:09,932 --> 00:14:12,562 Cakaran yang mengerikan. 194 00:14:12,643 --> 00:14:14,273 Kau menuai apa yang kau tabur! 195 00:14:14,353 --> 00:14:17,273 Itu penyiksaan hewan! Jangan diulangi! 196 00:14:17,356 --> 00:14:20,316 Ibu, aku khawatir. 197 00:14:20,401 --> 00:14:25,571 Ada kasus penyiksaan hewan yang mengarah ke kejahatan serius. 198 00:14:26,282 --> 00:14:27,872 Ibu yakin Soichi baik-baik saja? 199 00:14:28,450 --> 00:14:31,040 Ibu rasa kita tak perlu khawatir. 200 00:14:31,120 --> 00:14:35,080 Soichi bersikap seperti ini karena Ibu memanjakannya! 201 00:14:35,165 --> 00:14:38,705 Jika Soichi tumbuh seperti ini dan berakhir dalam masalah, 202 00:14:38,794 --> 00:14:40,504 menurut Ibu apa yang akan terjadi? 203 00:14:40,588 --> 00:14:41,918 Keluarga kita yang kena! 204 00:14:42,006 --> 00:14:46,886 Akan ada masalah jika kita tak menindak pikirannya yang kacau! 205 00:14:46,969 --> 00:14:50,309 Orang yang tak bisa mencintai hewan tak akan bisa mencintai manusia! 206 00:14:50,389 --> 00:14:51,929 Mereka tak berguna! 207 00:14:52,016 --> 00:14:57,766 Aku tak tahan memikirkan Coron kecil lucu jatuh ke cengkeraman jahat Soichi lagi! 208 00:15:07,323 --> 00:15:08,953 Aku kena setrum. 209 00:15:10,367 --> 00:15:12,077 Listrik statis, ya. 210 00:15:12,578 --> 00:15:14,248 Aku juga kena setrum. 211 00:15:19,251 --> 00:15:24,921 Listrik statis? Itu kutukanku yang terwujud dalam bentuk fisik! 212 00:15:25,007 --> 00:15:29,887 Tunggu saja. Kutukan itu hanyalah sedikit cobaan dari apa yang akan terjadi. 213 00:15:36,477 --> 00:15:39,477 Kuharap mereka dikutuk! 214 00:15:42,066 --> 00:15:44,106 Sayuri, di mana Coron? 215 00:15:44,193 --> 00:15:45,863 Apa? Aku baru saja melihatnya. 216 00:15:46,779 --> 00:15:47,659 Coron? 217 00:15:49,198 --> 00:15:50,368 Coron? 218 00:15:52,743 --> 00:15:53,583 Coron? 219 00:15:57,289 --> 00:15:59,419 Coron? Apa yang kau lakukan? 220 00:16:06,423 --> 00:16:08,093 Ia manis sekali. 221 00:16:08,175 --> 00:16:09,885 Rupanya ulah Soichi. 222 00:16:10,844 --> 00:16:12,054 Koichi, lihat! 223 00:16:12,137 --> 00:16:14,597 Mainan kucing itu ular mati sungguhan! 224 00:16:17,810 --> 00:16:18,980 Benar sekali. 225 00:16:19,061 --> 00:16:22,191 Kucing gang ini kini menjadi tawananku. 226 00:16:22,272 --> 00:16:25,072 Dasar bodoh! Buang itu! 227 00:16:25,150 --> 00:16:28,360 Apa yang kau lakukan? Ular itu akan mengutukmu! 228 00:16:30,656 --> 00:16:33,076 Aku ingin melihatnya mengutukku! 229 00:16:33,701 --> 00:16:34,911 Soichi! 230 00:16:38,497 --> 00:16:40,617 Tidak, Coron! Jangan makan itu! 231 00:16:40,708 --> 00:16:43,498 Koichi, lakukan sesuatu! 232 00:16:43,585 --> 00:16:44,585 Coron! 233 00:16:55,305 --> 00:16:57,135 - Coron dapat… - Ada apa? 234 00:16:59,560 --> 00:17:02,400 Di mana ia menemukan lipan sebesar itu? 235 00:17:02,479 --> 00:17:05,399 Belakangan ini Coron aneh. Aku penasaran ia kenapa, ya? 236 00:17:05,482 --> 00:17:07,942 Sayuri, ini pasti sifat aslinya. 237 00:17:08,027 --> 00:17:09,527 Kita harus menerimanya. 238 00:17:11,488 --> 00:17:12,738 Kurasa kau benar. 239 00:17:24,209 --> 00:17:26,549 Coron! Hentikan, Coron! 240 00:17:26,628 --> 00:17:27,628 Coron! 241 00:17:27,713 --> 00:17:30,173 Tak ada yang bisa kita lakukan. 242 00:17:30,257 --> 00:17:31,927 Rumah ini jadi berantakan. 243 00:17:32,009 --> 00:17:34,299 Kita harus memperbaiki pintunya. 244 00:17:34,386 --> 00:17:37,426 Dia tak pernah berbuat begitu sampai baru-baru ini. 245 00:17:41,685 --> 00:17:44,095 Coron menangkap sesuatu yang menjijikkan lagi! 246 00:17:44,730 --> 00:17:46,070 Ada apa, Sayuri? 247 00:17:48,108 --> 00:17:49,568 Lihat, Koichi. 248 00:17:53,280 --> 00:17:56,410 Coron! Benda apa itu? 249 00:18:00,037 --> 00:18:01,707 Jangan makan itu! 250 00:18:03,123 --> 00:18:08,593 Luar biasa, Garon. Itu pasti serangga dari kedalaman neraka. 251 00:18:09,546 --> 00:18:12,376 Garon, kau lumayan juga. 252 00:18:12,466 --> 00:18:17,006 Kali lain, bawa serangga itu hidup-hidup untukku! 253 00:18:17,596 --> 00:18:18,926 Jangan katakan itu! 254 00:18:19,431 --> 00:18:21,771 Aku yakin itu hanya spesies asing. 255 00:18:22,309 --> 00:18:24,599 Namanya Coron, bukan Garon. 256 00:18:25,354 --> 00:18:26,864 Kucing pintar. 257 00:18:29,316 --> 00:18:30,566 Ayo, Coron. 258 00:18:35,739 --> 00:18:39,279 Kutukanku mulai terbentuk. 259 00:18:40,536 --> 00:18:44,156 Hei, kenapa semua pintu dan jendela ditutup? 260 00:18:44,790 --> 00:18:47,000 Kami berusaha menahan Coron di dalam 261 00:18:47,709 --> 00:18:49,919 agar ia tak membawa masuk barang aneh. 262 00:18:50,003 --> 00:18:52,553 Tapi di sini pengap. 263 00:18:53,924 --> 00:18:55,304 Ada yang bau. 264 00:18:55,384 --> 00:18:57,434 Itu kotak pasir Coron. 265 00:18:57,511 --> 00:18:59,561 Sebaiknya kubersihkan. 266 00:19:01,014 --> 00:19:02,064 Hei, lihat. 267 00:19:02,933 --> 00:19:04,983 Ada yang melayang-layang. 268 00:19:05,060 --> 00:19:06,810 Bulu Coron. 269 00:19:09,273 --> 00:19:12,153 Aku tak tahan! Buka tirainya! 270 00:19:12,234 --> 00:19:13,074 Baiklah. 271 00:19:16,655 --> 00:19:17,815 Coron ke mana, ya? 272 00:19:18,323 --> 00:19:20,083 Mungkin bersama Soichi. 273 00:19:21,118 --> 00:19:22,998 Soichi, kami masuk. 274 00:19:31,336 --> 00:19:34,456 Astaga, betapa menggemaskannya hewan. 275 00:19:34,548 --> 00:19:38,888 Aku pasti orang baik jika hewan menganggapku seperti ini. 276 00:19:47,311 --> 00:19:50,021 Coron, apa yang merasukimu? 277 00:19:50,105 --> 00:19:52,685 Sikapmu aneh. Apa yang terjadi? 278 00:19:54,735 --> 00:19:56,735 Ayo, Coron. Kemarilah. 279 00:20:01,074 --> 00:20:02,034 Tapi… 280 00:20:06,455 --> 00:20:08,705 Soichi! Apa yang kau lakukan kepada Coron? 281 00:20:08,790 --> 00:20:10,170 Berikan kepadaku! 282 00:20:10,250 --> 00:20:11,630 Tidak mungkin. 283 00:20:11,710 --> 00:20:13,590 Kubilang berikan! 284 00:20:17,299 --> 00:20:18,629 Apa-apaan ini? 285 00:20:30,979 --> 00:20:31,979 Semuanya! 286 00:20:32,564 --> 00:20:36,534 Lari! 287 00:20:44,034 --> 00:20:47,794 Tolong aku… 288 00:20:49,873 --> 00:20:50,873 Ia menggigitku! 289 00:21:04,888 --> 00:21:06,308 Utuk, utuk. 290 00:21:07,474 --> 00:21:09,024 Coron kembali normal! 291 00:21:09,101 --> 00:21:11,061 Pasti karena sengatan listrik. 292 00:21:11,144 --> 00:21:13,984 Soichi! Sakit, tidak? 293 00:21:15,274 --> 00:21:16,484 Diam. 294 00:21:16,566 --> 00:21:21,986 Kuharap mereka dikutuk. 295 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Terjemahan subtitle oleh Tiara A 296 00:23:29,658 --> 00:23:32,908 Kemudian penjaga membaca tulisan berdarah di dinding. 297 00:23:33,412 --> 00:23:36,622 Penuh dengan tulisan seperti serangga. 298 00:23:37,207 --> 00:23:38,827 Meski sulit dibaca, 299 00:23:38,917 --> 00:23:42,747 fakta mengerikannya adalah pasien menulisnya dengan tulang jarinya 300 00:23:42,838 --> 00:23:46,468 sebelum dia melarikan diri dan dikurung di sisi lain bangsal sakit jiwa. 301 00:23:46,967 --> 00:23:48,887 Baris pertamanya seperti ini. 302 00:23:49,428 --> 00:23:52,218 "Akhirnya aku merasa ada yang salah denganku."