1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:13,656 --> 00:01:19,656
Oikea vai vasen? Tänne vai tuonne?
Mihin suuntaan menisin?
3
00:01:19,746 --> 00:01:24,916
Mitä teen?
Pitäisikö minun kävellä? Pitäisikö juosta?
4
00:01:25,418 --> 00:01:27,798
Pitäisikö istua? Pitäisikö minun seistä?
5
00:01:29,714 --> 00:01:34,014
Pitäisikö nyt nauraa?
Pitäisikö suuttua? Pitäisikö itkeä?
6
00:01:34,094 --> 00:01:36,934
Pitäisikö minun herätä
vai mennä nukkumaan?
7
00:01:37,013 --> 00:01:39,893
Pitäisikö räpyttää silmiä?
Pitäisikö hengittää?
8
00:01:39,974 --> 00:01:41,984
Mitä minun pitäisi tehdä?
9
00:01:45,939 --> 00:01:52,609
Näin työtarjouksen. Tulin haastatteluun.
Nimeni on Mitsu Uchida.
10
00:01:52,695 --> 00:01:56,865
KUISKAAVA NAINEN
11
00:01:57,450 --> 00:02:00,790
Ymmärräthän siis, mitä työhön liittyy?
12
00:02:01,412 --> 00:02:02,252
Kyllä.
13
00:02:02,330 --> 00:02:06,130
Tähänastiset hoitajamme eivät ole
kestäneet kauaa.
14
00:02:06,835 --> 00:02:09,795
He eivät kestäneet
Mayumin loputtomia kysymyksiä.
15
00:02:09,879 --> 00:02:13,259
Esittelen tyttäreni.
Katsotaan, mihin se vie.
16
00:02:17,011 --> 00:02:19,641
Mitä minun pitäisi tehdä?
17
00:02:20,515 --> 00:02:23,055
Pitäisikö seistä? Pitäisikö minun istua?
18
00:02:23,143 --> 00:02:26,193
Asetunko makuulle?
Kasvot ylös vai kasvot alaspäin?
19
00:02:28,815 --> 00:02:32,185
Mayumi, istu alas.
-Miten?
20
00:02:32,277 --> 00:02:36,447
Tuoliinko? Lattialleko?
Jalat maassa, ristissä vai taitettuina?
21
00:02:36,531 --> 00:02:38,581
Kerro, mitä minun pitäisi tehdä!
22
00:02:39,200 --> 00:02:42,080
Hän on aina tällainen. Auta.
23
00:02:43,163 --> 00:02:44,413
Hyvä on.
24
00:02:45,123 --> 00:02:50,923
No, mitä minun pitäisi tehdä?
-Neiti Mayumi, istu sängylle.
25
00:02:51,004 --> 00:02:52,924
Sängyllekö? Miten?
26
00:02:53,006 --> 00:02:54,756
Jalat maassa vai ristissä?
27
00:02:54,841 --> 00:02:58,471
Istu reunalle kuin istuisit tuoliin.
28
00:02:58,553 --> 00:03:03,353
Ota kätesi seinältä ja kävele sängylle.
29
00:03:07,562 --> 00:03:09,862
Laske lantiosi hitaasti. Noin.
30
00:03:11,524 --> 00:03:14,944
Istuin alas. Mitä teen seuraavaksi?
31
00:03:17,614 --> 00:03:18,874
Jatka vain.
32
00:03:19,657 --> 00:03:23,487
Hengitä syvään, kunnes rauhoitut.
33
00:03:35,256 --> 00:03:36,506
Mitä seuraavaksi?
34
00:03:36,591 --> 00:03:39,761
Onko tuo uusi hoitaja?
35
00:03:39,844 --> 00:03:44,434
On. Hän ensimmäistä päivää,
mutta hän ei pelästynyt Mayumin tilaa.
36
00:03:44,515 --> 00:03:48,555
Hän käsittelee Mayumia helposti.
Se on vaikuttavaa.
37
00:03:48,645 --> 00:03:51,265
Toivotaan, että hän kestää muita kauemmin.
38
00:03:52,148 --> 00:03:52,978
Niinpä.
39
00:03:53,566 --> 00:03:54,526
Menin makuulle.
40
00:03:55,026 --> 00:03:56,896
Mitä teen seuraavaksi?
41
00:03:57,403 --> 00:03:58,573
Sulje silmäsi.
42
00:04:00,031 --> 00:04:01,951
Hengitä hitaasti.
43
00:04:15,088 --> 00:04:18,258
Sinulla oli varmasti vaikea päivä,
44
00:04:18,841 --> 00:04:21,841
mutta sait pidettyä Mayumin vakaana
koko päivän.
45
00:04:21,928 --> 00:04:24,098
Tulethan huomennakin?
46
00:04:25,223 --> 00:04:28,353
Kyllä. Tulen aamukahdeksalta.
47
00:04:37,068 --> 00:04:41,568
Siitä on kuukausi.
Kukaan ei ole kestänyt näin pitkään.
48
00:04:41,656 --> 00:04:47,076
Hän ei näytä löysäilevän,
ja Mayumin mielentila on pysynyt vakaana.
49
00:04:47,161 --> 00:04:50,581
Hyvä, että löysit oikean henkilön.
50
00:04:50,665 --> 00:04:52,745
Hänen ohjeensa ovat tarkkoja.
51
00:04:53,751 --> 00:04:57,841
Siksi Mayumi voi tehdä asioita,
joita ei aiemmin pystynyt.
52
00:04:58,840 --> 00:05:01,760
Mitsu ei tietenkään voi jättää
Mayumia yksin.
53
00:05:02,260 --> 00:05:06,350
Olen vaikuttunut Mitsun kyvystä kestää
noin vaikeaa työtä.
54
00:05:06,431 --> 00:05:09,391
Toisaalta se tuntuu myös karmealta.
55
00:05:10,018 --> 00:05:15,358
Hänen kykynsä kestää Mayumin tilaa
on tavallaan outo.
56
00:05:15,940 --> 00:05:19,650
Emme myöskään tiedä hänestä paljoakaan.
57
00:05:19,736 --> 00:05:22,356
Tarkista hänen taustansa.
58
00:05:23,197 --> 00:05:24,317
Selvä.
59
00:05:36,002 --> 00:05:39,592
Kiitän sinua syvästi.
Teit taas hienoa työtä.
60
00:05:39,672 --> 00:05:41,922
Tulen taas aamukahdeksalta.
61
00:05:42,008 --> 00:05:47,178
Pidä huomenna vapaapäivä.
Pelkään terveytesi puolesta.
62
00:05:47,263 --> 00:05:49,143
Minä olen kunnossa.
63
00:05:49,640 --> 00:05:54,270
Tuntuu kuin tämä työ auttaisi minua
taas palaamaan omaksi itsekseni.
64
00:05:54,771 --> 00:05:58,401
Tyttäresi onnen kautta
minäkin olen onnellinen.
65
00:05:58,483 --> 00:06:02,863
Vai niin. No, katsokin, ettet liioittele.
66
00:06:02,945 --> 00:06:07,865
En halua udella,
mutta miten sait mustelman naamaasi?
67
00:06:08,743 --> 00:06:12,463
Tämänkö? Ei se ole mitään. Hyvää yötä.
68
00:06:17,543 --> 00:06:19,923
Miltä neiti Mitsu vaikutti sen jälkeen?
69
00:06:20,004 --> 00:06:22,974
Hän ei enää tunnu vain epätavalliselta.
70
00:06:23,466 --> 00:06:28,136
On kulunut kaksi kuukautta,
ja Mitsu on epänormaalin hyvä.
71
00:06:28,805 --> 00:06:31,465
Kun katselen heitä, saan kylmiä väreitä.
72
00:06:31,557 --> 00:06:33,517
Mitä se oikein tarkoittaa?
73
00:06:33,601 --> 00:06:37,981
Mitsu on väsynyt,
mutta työn jälki on virheetöntä.
74
00:06:38,064 --> 00:06:41,654
Sen lisäksi hän tuo Mayumille onnea.
75
00:06:42,276 --> 00:06:43,186
Onneako?
76
00:06:43,277 --> 00:06:46,447
Aivan. Yksinkertaisia arkisia valintoja,
77
00:06:46,531 --> 00:06:50,201
kuten sen, laittaako hilloa
vai voita aamuleivälle -
78
00:06:50,284 --> 00:06:53,704
ja laittaako vaasiin
kaksi vai kolme kukkaa?
79
00:06:54,205 --> 00:06:58,665
Jokaisen valinnan tulos vaikuttaa
Mayumiin positiivisesti.
80
00:06:58,751 --> 00:07:00,591
Nosta veitsi ja haarukka.
81
00:07:00,670 --> 00:07:03,170
Sen ansiosta
Mayumi vaikuttaa onnelliselta.
82
00:07:03,256 --> 00:07:06,256
Mayumin mielentila on siis parantunut.
83
00:07:06,342 --> 00:07:09,352
Ei. Mitsu tuo oikeasti onnea.
84
00:07:10,012 --> 00:07:13,392
Otetaan vaikka se pakoauto.
85
00:07:13,474 --> 00:07:17,274
Se ajoi jalkakäytävällä,
jossa he kulkevat siihen aikaan päivästä.
86
00:07:21,983 --> 00:07:23,903
Se sai minut vapisemaan.
87
00:07:23,985 --> 00:07:27,605
Mitsu on hyvän onnen jumalatar,
mitä Mayumiin ja minuun tulee.
88
00:07:27,697 --> 00:07:28,527
Vai niin.
89
00:07:29,031 --> 00:07:30,951
Huomaan, ettet usko minua.
90
00:07:31,033 --> 00:07:33,623
Mutta vain katsomalla Mitsua…
91
00:07:35,204 --> 00:07:37,084
Isä, voinko tulla sisään?
92
00:07:37,165 --> 00:07:39,165
Ai, Mayumi. Tule sisään.
93
00:07:44,630 --> 00:07:47,300
Mene huoneeseen ja isäsi luo.
94
00:07:52,013 --> 00:07:54,183
Anna se kukka hänelle.
95
00:07:54,265 --> 00:07:57,555
Tämä kukki niin kauniisti,
että haluan antaa sen sinulle.
96
00:07:57,643 --> 00:07:59,103
Ymmärrän. Kiitos.
97
00:07:59,770 --> 00:08:02,480
Tämä kukka tuo minullekin onnea.
98
00:08:02,565 --> 00:08:05,395
Palataan huoneeseesi teelle.
99
00:08:06,194 --> 00:08:07,284
Tuo kutittaa.
100
00:08:08,821 --> 00:08:10,621
Nähdään myöhemmin, isä.
101
00:08:10,698 --> 00:08:12,028
Suuntaa ovelle.
102
00:08:12,950 --> 00:08:14,830
Aivan, suoraan eteenpäin.
103
00:08:17,663 --> 00:08:18,713
No?
104
00:08:21,083 --> 00:08:26,133
Minulla on Mitsu Uchidan taustatiedot.
105
00:08:26,214 --> 00:08:29,184
Olin unohtanut sen. Kerrohan.
106
00:08:29,258 --> 00:08:34,598
Ensinnäkin Mitsu Uchida on sinkku,
mutta näyttää asuvan miehen kanssa.
107
00:08:34,680 --> 00:08:39,520
Ryoichi Aga. Hän on työtön
ja punkkaa Mitsun asunnolla.
108
00:08:39,602 --> 00:08:40,852
Hän on siipeilijä.
109
00:09:01,374 --> 00:09:03,294
Mitä tulee tyttäresi hoitamiseen,
110
00:09:03,376 --> 00:09:07,796
Aga ilmeisesti pakotti Mitsun siihen
korkean palkan takia.
111
00:09:07,880 --> 00:09:12,890
Vai niin. Siksi siis Mitsu on niin innokas
tekemään kovasti töitä.
112
00:09:13,386 --> 00:09:14,756
Outoa.
113
00:09:14,845 --> 00:09:18,635
Töissä hän voi antaa
fiksuja ja tarkkoja ohjeita Mayumille,
114
00:09:18,724 --> 00:09:21,104
mutta kotona hän on toisen armoilla.
115
00:09:21,727 --> 00:09:25,437
Joka tapauksessa
emme voi sivuuttaa tätä ongelmaa.
116
00:09:26,983 --> 00:09:30,613
Voimmeko puuttua hänen
henkilökohtaiseen elämäänsä?
117
00:09:30,695 --> 00:09:31,735
Mitä?
118
00:09:31,821 --> 00:09:35,321
Jos vapautamme Mitsun
ajamalla sen siipeilijän pois,
119
00:09:35,408 --> 00:09:39,908
jatkaakohan hän enää
Mayumin hoitamista?
120
00:09:41,247 --> 00:09:46,207
Minusta asia pitäisi jättää sikseen,
mutta mitä mieltä olet?
121
00:09:49,380 --> 00:09:51,260
Mitsu, saanko kysyä jotain?
122
00:09:51,340 --> 00:09:52,760
Vai eikö pitäisi kysyä?
123
00:09:52,842 --> 00:09:53,842
Voit kysyä.
124
00:09:53,926 --> 00:09:57,756
Voinko minä koskaan elää itsenäisesti?
125
00:09:57,847 --> 00:09:59,427
Pärjäät hyvin itsekin.
126
00:09:59,515 --> 00:10:03,935
Oikeastiko? Pitäisikö olla onnellinen,
vai pitäisikö olla surullinen?
127
00:10:04,020 --> 00:10:06,690
Ei tarvitse olla surullinen.
Loppujen lopuksi…
128
00:10:09,233 --> 00:10:10,323
Mitä?
129
00:10:10,401 --> 00:10:14,821
Näyttää siltä, että Mitsu sai vamman,
joka aiheutti hänen kuolemansa.
130
00:10:14,905 --> 00:10:18,445
Lääkärin mukaan hän oli sairas -
131
00:10:18,534 --> 00:10:22,044
ja olisi todennäköisesti kuollut
ennemmin tai myöhemmin.
132
00:10:23,205 --> 00:10:27,955
Aga on etsintäkuulutettu Mitsun murhasta,
133
00:10:28,044 --> 00:10:29,714
mutta hän on yhä vapaana.
134
00:10:30,338 --> 00:10:35,048
Mitä Mayumille tapahtuu ilman Mitsua?
135
00:10:42,683 --> 00:10:43,523
Tuo kutittaa.
136
00:10:51,859 --> 00:10:52,939
Mitäs seuraavaksi?
137
00:10:55,571 --> 00:10:57,161
Mitä teen seuraavaksi?
138
00:11:14,131 --> 00:11:15,131
Näinkö?
139
00:11:16,133 --> 00:11:17,093
Teenkö oikein?
140
00:11:17,176 --> 00:11:19,296
Kovempaako? Näinkö?
141
00:11:29,271 --> 00:11:33,821
TURVALLISUUS ENSIN
142
00:11:48,666 --> 00:11:50,576
Mayumi.
143
00:11:51,085 --> 00:11:52,875
Isä, olen kotona.
144
00:11:54,255 --> 00:11:56,835
Mayumi, olet veren peitossa.
145
00:11:58,467 --> 00:11:59,797
Tapoin hänet.
146
00:12:00,386 --> 00:12:01,386
Agan.
147
00:12:02,722 --> 00:12:04,142
Hän käski tehdä sen.
148
00:12:05,599 --> 00:12:06,559
Mitsu.
149
00:12:08,477 --> 00:12:10,977
Olen aina rinnallasi.
150
00:12:25,661 --> 00:12:27,961
Onpa suloinen kissanpentu.
151
00:12:28,456 --> 00:12:29,786
Missä emosi on?
152
00:12:34,211 --> 00:12:35,591
Olen kotona!
153
00:12:35,671 --> 00:12:36,631
Hei, isä.
154
00:12:37,798 --> 00:12:39,218
Kenen kissa tuo on?
155
00:12:39,300 --> 00:12:40,760
Sayuri löysi sen.
156
00:12:40,843 --> 00:12:44,763
Se seurasi minua kotiin.
Voimmeko pitää sen?
157
00:12:44,847 --> 00:12:46,557
Kai se käy, isä?
158
00:12:46,640 --> 00:12:50,060
En kai voi kieltäytyä nyt.
Hoitakaa se hyvin.
159
00:12:50,144 --> 00:12:51,694
Jes!
-Hurraa!
160
00:12:52,646 --> 00:12:56,186
Miten nimeämme sen?
-Päätin jo. Pörrö.
161
00:12:56,275 --> 00:13:01,195
SOICHIN RAKAS LEMMIKKI
162
00:13:26,764 --> 00:13:28,224
Tule tänne, kis kis kis.
163
00:13:28,808 --> 00:13:31,438
Tule tänne, Poro.
164
00:13:49,954 --> 00:13:55,424
Mitäs tästä pidät?
Näin käy, kun jätät minut huomiotta.
165
00:13:55,501 --> 00:13:56,711
Soichi!
166
00:14:08,180 --> 00:14:09,850
HAAVAN PUHDISTUKSEEN
167
00:14:09,932 --> 00:14:12,562
Onpa karmea naarmu.
168
00:14:12,643 --> 00:14:14,273
Sitä niittää, mitä kylvää.
169
00:14:14,353 --> 00:14:17,273
Se oli eläinrääkkäystä. Älä tee niin enää.
170
00:14:17,356 --> 00:14:20,316
Äiti, olen huolissani.
171
00:14:20,401 --> 00:14:25,571
On tapauksia, joissa eläinrääkkäys on
johtanut vakaviin rikoksiin.
172
00:14:26,282 --> 00:14:27,872
Onko Soichi ihan kunnossa?
173
00:14:27,950 --> 00:14:31,040
Ei nyt ihan niin huolissaan tarvitse olla.
174
00:14:31,120 --> 00:14:35,080
Soichi käyttäytyy näin,
koska hemmottelet häntä tuolla tavalla.
175
00:14:35,165 --> 00:14:38,705
Jos Soichi kasvaa näin
ja joutuu ongelmiin,
176
00:14:38,794 --> 00:14:41,924
mitä luulet tapahtuvan?
Se tuhoaa koko perheen!
177
00:14:42,006 --> 00:14:46,886
Ongelmia tulee, jos emme tee mitään
hänen vääristyneelle mielelleen!
178
00:14:46,969 --> 00:14:50,309
Ne, jotka eivät rakasta eläimiä,
eivät voi rakastaa ihmisiäkään.
179
00:14:50,389 --> 00:14:51,929
He ovat hulttioita!
180
00:14:52,016 --> 00:14:57,766
En kestä ajatella, että söpö Pörrö joutuu
taas Soichin ilkeisiin kynsiin!
181
00:15:07,323 --> 00:15:08,953
Sain sähköiskun.
182
00:15:10,367 --> 00:15:14,247
Se on staattista sähköä. Minäkin sain.
183
00:15:19,251 --> 00:15:24,921
Staattista sähköäkö?
Se on kiroukseni fyyinsne ilmentymä.
184
00:15:25,007 --> 00:15:29,887
Odottakaa vain. Se kirous on
vain maistiainen tulevasta.
185
00:15:36,477 --> 00:15:39,477
Toivottavasti he tulevat kirotuiksi.
186
00:15:42,066 --> 00:15:44,106
Sayuri, missä Pörrö on?
187
00:15:44,193 --> 00:15:45,863
Mitä? Näin sen juuri.
188
00:15:46,779 --> 00:15:47,659
Pörrö!
189
00:15:57,289 --> 00:15:59,419
Pörrö, mitä sinä teet?
190
00:16:06,423 --> 00:16:08,093
Se on söpö.
191
00:16:08,175 --> 00:16:09,885
Ai, se on Soichi.
192
00:16:10,844 --> 00:16:12,054
Koichi, katso.
193
00:16:12,137 --> 00:16:14,597
Tuo lelu on kuollut käärme.
194
00:16:17,810 --> 00:16:18,980
Aivan.
195
00:16:19,061 --> 00:16:22,191
Tämä kujakissa on nyt vankini.
196
00:16:22,272 --> 00:16:25,072
Senkin ääliö! Heitä se pois!
197
00:16:25,150 --> 00:16:28,360
Mitä sinä teet?
Saat kirouksen siitä käärmeestä!
198
00:16:30,531 --> 00:16:33,081
Haluaisin nähdä sen yrittävän
kirota minua.
199
00:16:33,701 --> 00:16:34,911
Soichi!
200
00:16:38,497 --> 00:16:40,617
Ei, Pörrö! Älä syö sitä!
201
00:16:40,708 --> 00:16:43,498
Koichi, tee jotain!
202
00:16:43,585 --> 00:16:44,585
Pörrö!
203
00:16:55,305 --> 00:16:57,135
Pörrö on…
-Mikä hätänä?
204
00:16:59,560 --> 00:17:02,400
Mistä se löysi noin suuren tuhatjalkaisen?
205
00:17:02,479 --> 00:17:05,399
Se on ollut outo viime aikoina.
Mikä sitä vaivaa?
206
00:17:05,482 --> 00:17:09,532
Se on kai sen oikea luonto.
Meidän on hyväksyttävä se.
207
00:17:11,488 --> 00:17:12,738
Taidat olla oikeassa.
208
00:17:24,209 --> 00:17:26,549
Pörrö, lopeta!
209
00:17:26,628 --> 00:17:27,628
Pörrö!
210
00:17:27,713 --> 00:17:30,173
Emme voi tehdä mitään.
211
00:17:30,257 --> 00:17:31,927
Talo on ihan riekaleina.
212
00:17:32,009 --> 00:17:34,299
Meidän on korjattava ovet.
213
00:17:34,386 --> 00:17:37,426
Se alkoi tehdä näin vasta äskettäin.
214
00:17:41,685 --> 00:17:44,095
Pörröllä on taas jotain ällöttävää!
215
00:17:44,730 --> 00:17:46,070
Mikä hätänä?
216
00:17:48,108 --> 00:17:49,568
Katso.
217
00:17:53,280 --> 00:17:56,410
Pörrö, mikä helvetti tuo olio on?
218
00:18:00,037 --> 00:18:01,707
Älä syö sitä!
219
00:18:03,123 --> 00:18:08,593
Vau, Poro. Tuo on varmaan
hyönteinen helvetin syvyyksistä.
220
00:18:09,546 --> 00:18:12,376
Et sinä olekaan hullumpi.
221
00:18:12,466 --> 00:18:17,006
Tuo ensi kerralla tuollainen elävänä.
222
00:18:17,596 --> 00:18:18,926
Älä sano noin!
223
00:18:19,431 --> 00:18:21,771
Se on varmaan vain jokin vieraslaji.
224
00:18:22,309 --> 00:18:24,599
Ja sen nimi on Pörrö, ei Poro.
225
00:18:25,354 --> 00:18:26,864
Kiltti kisu.
226
00:18:29,316 --> 00:18:30,566
Tulehan, pörrö.
227
00:18:35,739 --> 00:18:39,279
Kiroukseni toteutuu pikkuhiljaa.
228
00:18:40,536 --> 00:18:44,156
Hei. Miksi kaikki
ovet ja ikkunat ovat kiinni?
229
00:18:44,790 --> 00:18:49,920
Yritämme pitää Pörrön sisällä,
jottei se tuo mitään outoa sisään.
230
00:18:50,003 --> 00:18:52,553
Mutta täällä on tunkkaista.
231
00:18:53,924 --> 00:18:55,304
Jokin löyhkää.
232
00:18:55,384 --> 00:18:59,564
Pörrön hiekkalaatikko.
Menen siivoamaan sen.
233
00:19:01,014 --> 00:19:02,064
Hei, katsokaa.
234
00:19:02,933 --> 00:19:04,983
Ilmassa on jotain.
235
00:19:05,060 --> 00:19:06,810
Pörrön karvoja.
236
00:19:09,273 --> 00:19:13,073
En kestä tätä! Avaa ikkunaluukut!
-Selvä.
237
00:19:16,655 --> 00:19:20,075
Minne Pörrö meni?
-Se on varmaan Soichin kanssa.
238
00:19:21,118 --> 00:19:22,998
Soichi, tulemme sisään.
239
00:19:31,336 --> 00:19:34,456
Eläimet voivat olla tosi ihania.
240
00:19:34,548 --> 00:19:38,888
Olen varmaan mukava ihminen,
jos eläimet pitävät minusta näin.
241
00:19:47,311 --> 00:19:50,021
Pörrö, mikä sinuun on mennyt?
242
00:19:50,105 --> 00:19:52,685
Käyttäydyt oudosti.
Mitä ihmettä tapahtui?
243
00:19:54,735 --> 00:19:56,735
Pörrö, tulehan tänne.
244
00:20:01,074 --> 00:20:02,034
Mutta…
245
00:20:06,455 --> 00:20:08,705
Mitä olet tehnyt Pörrölle?
246
00:20:08,790 --> 00:20:10,170
Anna se minulle!
247
00:20:10,250 --> 00:20:11,630
Ei käy.
248
00:20:11,710 --> 00:20:13,590
Käskin antaa sen!
249
00:20:17,299 --> 00:20:18,629
Mitä helvettiä?
250
00:20:30,979 --> 00:20:31,979
Kaikki!
251
00:20:32,564 --> 00:20:36,534
Juoskaa!
252
00:20:49,873 --> 00:20:50,873
Se puri minua!
253
00:21:04,888 --> 00:21:06,308
Kuti-kuti-kut!
254
00:21:07,474 --> 00:21:09,024
Pörrö on taas normaali.
255
00:21:09,101 --> 00:21:11,061
Sähköisku sen varmaan teki.
256
00:21:11,144 --> 00:21:13,984
Soichi, sattuuko sinuun?
257
00:21:15,274 --> 00:21:16,484
Turpa kiinni.
258
00:21:16,566 --> 00:21:21,986
Toivoin heidän tulevan kirotuiksi.
259
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi
260
00:23:29,658 --> 00:23:32,908
Vartija luki
verellä kirjoitetut sanat seinältä.
261
00:23:33,412 --> 00:23:38,832
Seinä oli täynnä kiemurtelevaa tekstiä.
Vaikka sitä oli vaikea lukea,
262
00:23:38,917 --> 00:23:42,747
karmea totuus oli,
että potilas kirjoitti sen sormiluillaan -
263
00:23:42,838 --> 00:23:46,468
ennen kuin hän pakeni
ja joutui mielisairaalan toiseen siipeen.
264
00:23:46,967 --> 00:23:48,887
Ensimmäinen rivi meni näin.
265
00:23:49,428 --> 00:23:52,218
"Vihdoin luulen,
että minussa on jotain vialla."