1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
ΤΖΟΥΝΤΖΙ ΙΤΟ
2
00:01:13,656 --> 00:01:15,076
Δεξιά; Αριστερά;
3
00:01:15,575 --> 00:01:17,325
Εδώ; Ή εκεί;
4
00:01:17,410 --> 00:01:19,660
Πού να πάω;
5
00:01:19,746 --> 00:01:22,036
Τι να κάνω;
6
00:01:22,540 --> 00:01:24,920
Να περπατήσω; Να τρέξω;
7
00:01:25,418 --> 00:01:27,798
Να καθίσω; Να σταθώ;
8
00:01:29,714 --> 00:01:31,264
Να γελάσω τώρα;
9
00:01:31,758 --> 00:01:34,008
Να θυμώσω; Να κλάψω;
10
00:01:34,094 --> 00:01:36,934
Να σηκωθώ; Να κοιμηθώ;
11
00:01:37,013 --> 00:01:39,893
Να ανοιγοκλείσω τα μάτια μου;
Να αναπνεύσω;
12
00:01:39,974 --> 00:01:41,984
Τι να κάνω;
13
00:01:45,939 --> 00:01:49,149
Είδα την αγγελία. Ήρθα για τη συνέντευξη.
14
00:01:49,859 --> 00:01:52,609
Με λένε Μίτσου Ούτσιντα.
15
00:01:52,695 --> 00:01:56,865
Η ΓΥΝΑΙΚΑ ΠΟΥ ΨΙΘΥΡΙΖΕ
16
00:01:57,450 --> 00:02:00,790
Καταλαβαίνεις τι περιλαμβάνει η δουλειά;
17
00:02:01,412 --> 00:02:02,252
Ναι.
18
00:02:02,330 --> 00:02:06,130
Οι βοηθοί που προσλάβαμε
ως τώρα δεν άντεξαν πολύ.
19
00:02:06,835 --> 00:02:09,795
Δεν άντεξαν
τις ατέλειωτες ερωτήσεις της Μάγιουμι.
20
00:02:09,879 --> 00:02:13,259
Ας γνωρίσεις πρώτα την κόρη μου
και βλέπουμε.
21
00:02:17,011 --> 00:02:19,641
Τι να κάνω;
22
00:02:20,515 --> 00:02:23,055
Να σταθώ; Να καθίσω;
23
00:02:23,143 --> 00:02:24,523
Να ξαπλώσω;
24
00:02:24,602 --> 00:02:26,192
Ανάσκελα; Μπρούμυτα;
25
00:02:28,815 --> 00:02:32,185
-Μάγιουμι, κάτσε κάτω.
-Πώς;
26
00:02:32,277 --> 00:02:34,317
Σε καρέκλα; Στο πάτωμα;
27
00:02:34,404 --> 00:02:36,454
Στις μύτες των ποδιών; Σταυροπόδι;
28
00:02:36,531 --> 00:02:38,581
Σε παρακαλώ! Τι να κάνω;
29
00:02:39,200 --> 00:02:42,080
Πάντα έτσι είναι.
Σε παρακαλώ, βοήθησέ την.
30
00:02:43,163 --> 00:02:44,413
Εντάξει.
31
00:02:45,123 --> 00:02:47,503
Λοιπόν; Τι να κάνω;
32
00:02:48,126 --> 00:02:50,916
Μάγιουμι, κάθισε στο κρεβάτι εκεί.
33
00:02:51,004 --> 00:02:52,924
Στο κρεβάτι; Πώς;
34
00:02:53,006 --> 00:02:54,756
Στις μύτες; Σταυροπόδι;
35
00:02:54,841 --> 00:02:58,471
Κάτσε στην άκρη,
σαν να καθόσουν σε καρέκλα.
36
00:02:58,553 --> 00:03:00,763
Πάρε τα χέρια σου από τον τοίχο
37
00:03:01,890 --> 00:03:03,350
και πήγαινε στο κρεβάτι.
38
00:03:07,562 --> 00:03:09,862
Κατέβασε αργά τους γοφούς σου. Μπράβο.
39
00:03:11,524 --> 00:03:14,944
Κάθισα. Τι να κάνω τώρα;
40
00:03:17,614 --> 00:03:18,874
Συνέχισε.
41
00:03:19,657 --> 00:03:23,487
Εντάξει. Πάρε βαθιές ανάσες
μέχρι να ηρεμήσεις.
42
00:03:35,256 --> 00:03:36,506
Μετά;
43
00:03:36,591 --> 00:03:39,761
Αυτή είναι η νέα βοηθός;
44
00:03:39,844 --> 00:03:41,804
Ναι. Είναι η πρώτη της μέρα,
45
00:03:41,888 --> 00:03:44,428
αλλά δεν σοκαρίστηκε
με την κατάσταση της Μάγιουμι.
46
00:03:44,515 --> 00:03:47,345
Της δίνει οδηγίες.
47
00:03:47,435 --> 00:03:48,555
Είναι εντυπωσιακό.
48
00:03:48,645 --> 00:03:51,265
Ας ελπίσουμε να αντέξει
περισσότερο από τους άλλους.
49
00:03:52,148 --> 00:03:52,978
Όντως.
50
00:03:53,566 --> 00:03:54,526
Ξάπλωσα.
51
00:03:55,026 --> 00:03:56,896
Τι να κάνω μετά;
52
00:03:57,403 --> 00:03:58,703
Κλείσε τα μάτια σου.
53
00:04:00,031 --> 00:04:01,951
Ανάπνεε αργά.
54
00:04:15,088 --> 00:04:18,258
Πρέπει να ήταν δύσκολη η πρώτη σας μέρα.
55
00:04:18,841 --> 00:04:24,101
Αλλά η Μάγιουμι ήταν σε σταθερή κατάσταση
όλη μέρα χάρη σε εσάς. Θα έρθετε αύριο;
56
00:04:25,223 --> 00:04:28,353
Ναι, θα έρθω στις οχτώ το πρωί.
57
00:04:37,068 --> 00:04:41,568
Πέρασε ένας μήνας.
Κανείς δεν άντεξε τόσο πολύ.
58
00:04:41,656 --> 00:04:43,656
Δεν δείχνει σημάδια χαλάρωσης.
59
00:04:43,741 --> 00:04:47,081
Και η ψυχική κατάσταση
της Μάγιουμι παρέμεινε σταθερή.
60
00:04:47,161 --> 00:04:50,581
Χαίρομαι που βρήκατε
το σωστό άτομο, κύριε.
61
00:04:50,665 --> 00:04:52,745
Δίνει λεπτομερείς και ακριβείς οδηγίες.
62
00:04:53,835 --> 00:04:57,505
Έτσι, η Μάγιουμι
κάνει πράγματα που δεν μπορούσε.
63
00:04:58,840 --> 00:05:01,760
Φυσικά, δεν μπορεί να φύγει από δίπλα της.
64
00:05:02,260 --> 00:05:06,350
Εντυπωσιάστηκα από την ικανότητά της
να αντέχει μια τόσο δύσκολη δουλειά.
65
00:05:06,431 --> 00:05:09,181
Από την άλλη, φαίνεται και τρομακτικό.
66
00:05:10,018 --> 00:05:13,808
Η ικανότητά της να αντέχει
την ασυνήθιστη φύση της Μάγιουμι
67
00:05:13,896 --> 00:05:15,356
είναι περίεργη.
68
00:05:15,940 --> 00:05:19,650
Και δεν ξέρουμε πολλά για εκείνη, έτσι;
69
00:05:19,736 --> 00:05:22,356
Θέλω να κάνεις έλεγχο ιστορικού.
70
00:05:23,197 --> 00:05:24,317
Ναι, κύριε.
71
00:05:36,002 --> 00:05:39,592
Σας ευχαριστώ πολύ.
Άλλη μια μέρα καλής δουλειάς.
72
00:05:39,672 --> 00:05:41,922
Θα επιστρέψω στις οχτώ αύριο.
73
00:05:42,008 --> 00:05:44,468
Δεσποινίς Μίτσου, πάρτε ρεπό αύριο.
74
00:05:44,969 --> 00:05:47,179
Φοβάμαι για την υγεία σας
αν συνεχίσετε έτσι.
75
00:05:47,263 --> 00:05:49,143
Όχι, είμαι καλά.
76
00:05:49,640 --> 00:05:54,270
Νιώθω ότι αυτή η δουλειά θα με βοηθήσει
να ξαναγίνω ο εαυτός μου.
77
00:05:54,771 --> 00:05:58,401
Μέσα από την ευτυχία της κόρης σας,
θα χαρώ κι εγώ.
78
00:05:58,483 --> 00:06:02,863
Μάλιστα. Τότε, προσέξτε μην το παρακάνετε.
79
00:06:02,945 --> 00:06:04,945
Δεν θέλω να φανώ αδιάκριτος,
80
00:06:05,031 --> 00:06:07,871
αλλά πώς αποκτήσατε
τη μελανιά στο πρόσωπο;
81
00:06:08,743 --> 00:06:10,753
Αυτό; Δεν είναι τίποτα.
82
00:06:11,371 --> 00:06:12,461
Καλό βράδυ.
83
00:06:17,543 --> 00:06:19,923
Πώς ήταν η δίδα Μίτσου μετά από αυτό;
84
00:06:20,004 --> 00:06:22,974
Δεν φαίνεται πια απλώς ασυνήθιστη.
85
00:06:23,466 --> 00:06:28,136
Πέρασαν δύο μήνες και η δουλειά της Μίτσου
έχει ξεφύγει από το φυσιολογικό.
86
00:06:28,805 --> 00:06:31,465
Όταν την παρατηρώ, ανατριχιάζω.
87
00:06:31,557 --> 00:06:33,517
Τι σημαίνει αυτό;
88
00:06:33,601 --> 00:06:37,981
Η Μίτσου δουλεύει μέχρι να εξαντληθεί,
αλλά η δουλειά της είναι άψογη.
89
00:06:38,064 --> 00:06:41,654
Όχι μόνο αυτό,
φέρνει και καλή τύχη στη Μάγιουμι.
90
00:06:42,276 --> 00:06:43,186
Καλή τύχη;
91
00:06:43,277 --> 00:06:46,447
Ναι. Απλές καθημερινές επιλογές.
92
00:06:46,531 --> 00:06:50,201
Για παράδειγμα, να βάλει μαρμελάδα
ή βούτυρο στο ψωμί της;
93
00:06:50,284 --> 00:06:53,704
Να βάλει δύο ή τρία λουλούδια στο βάζο;
94
00:06:54,205 --> 00:06:58,665
Το αποτέλεσμα κάθε τέτοιας επιλογής
έχει θετική επίδραση στη Μάγιουμι.
95
00:06:58,751 --> 00:07:00,711
Σήκωσε το μαχαίρι και το πιρούνι.
96
00:07:00,795 --> 00:07:03,165
Έτσι, η Μάγιουμι φαίνεται χαρούμενη.
97
00:07:03,256 --> 00:07:06,256
Εν ολίγοις,
βελτιώθηκε το μυαλό της Μάγιουμι;
98
00:07:06,342 --> 00:07:09,352
Όχι, απλώς φέρνει καλή τύχη.
99
00:07:10,012 --> 00:07:13,392
Πάρε για παράδειγμα
το φορτηγάκι τις προάλλες.
100
00:07:13,474 --> 00:07:17,274
Ανέβηκε στο πεζοδρόμιο
όπου περπατούσε κόσμος εκείνη την ώρα.
101
00:07:21,983 --> 00:07:23,903
Με έκανε να ανατριχιάσω.
102
00:07:23,985 --> 00:07:27,605
Η Μίτσου είναι η θεά της καλής τύχης
για μένα και τη Μάγιουμι.
103
00:07:27,697 --> 00:07:28,527
Μάλιστα.
104
00:07:29,031 --> 00:07:30,951
Βλέπω ότι δεν με πιστεύεις.
105
00:07:31,033 --> 00:07:33,623
Αλλά κοιτάζοντας την Μίτσου τώρα…
106
00:07:35,204 --> 00:07:37,084
Μπαμπάκα, να περάσω;
107
00:07:37,165 --> 00:07:39,165
Έλα, Μάγιουμι.
108
00:07:44,630 --> 00:07:47,300
Μπες στο δωμάτιο
και πήγαινε στον πατέρα σου.
109
00:07:52,013 --> 00:07:54,273
Δώσ' του το λουλούδι.
110
00:07:54,348 --> 00:07:57,558
Αυτό άνθισε πολύ όμορφα, θέλω να το έχεις.
111
00:07:57,643 --> 00:07:59,103
Μάλιστα. Ευχαριστώ.
112
00:07:59,770 --> 00:08:02,480
Αυτό το λουλούδι θα μου φέρει καλή τύχη.
113
00:08:02,565 --> 00:08:05,395
Τώρα, πάμε στο δωμάτιό σου να πιούμε τσάι.
114
00:08:06,194 --> 00:08:07,284
Γαργαλιέμαι.
115
00:08:08,821 --> 00:08:10,621
Τα λέμε αργότερα, μπαμπά.
116
00:08:10,698 --> 00:08:12,028
Πήγαινε στην πόρτα.
117
00:08:12,950 --> 00:08:14,830
Έτσι, ευθεία.
118
00:08:17,580 --> 00:08:18,710
Λοιπόν;
119
00:08:21,083 --> 00:08:26,133
Κύριε, έχω τα αποτελέσματα
του ελέγχου της Μίτσου Ότσιντα.
120
00:08:26,214 --> 00:08:29,184
Το είχα ξεχάσει αυτό. Για πες.
121
00:08:29,258 --> 00:08:30,178
Πρώτον,
122
00:08:30,259 --> 00:08:34,599
η Μίτσου Ούτσινα είναι ανύπαντρη,
αλλά φαίνεται ότι ζει με έναν άντρα.
123
00:08:34,680 --> 00:08:36,060
Τον Ριόιτσι Άγκα.
124
00:08:36,557 --> 00:08:39,517
Είναι άνεργος και μένει
στο διαμέρισμα της Μίτσου.
125
00:08:39,602 --> 00:08:40,982
Με λίγα λόγια, βδέλλα.
126
00:09:01,374 --> 00:09:03,294
Όσο για τη φροντίδα της κόρης σας,
127
00:09:03,376 --> 00:09:07,796
φαίνεται πως την ανάγκασε ο Άγκα
επειδή πληρώνει καλά.
128
00:09:07,880 --> 00:09:12,890
Μάλιστα. Γι' αυτό η Μίτσου φαίνεται
να πιέζεται να δουλέψει σκληρά.
129
00:09:13,386 --> 00:09:14,676
Τι παράξενο.
130
00:09:14,762 --> 00:09:18,642
Στη δουλειά, δίνει οδηγίες
τόσο έξυπνες και ακριβείς στη Μάγιουμι,
131
00:09:18,724 --> 00:09:21,104
αλλά στο σπίτι,
είναι στο έλεος κάποιου άλλου.
132
00:09:21,727 --> 00:09:25,437
Όπως και να 'χει, είναι ένα πρόβλημα
που δεν μπορεί να αγνοηθεί.
133
00:09:26,983 --> 00:09:30,613
Αναρωτιέμαι αν πρέπει να παρέμβουμε
στην προσωπική της ζωή.
134
00:09:30,695 --> 00:09:31,735
Τι;
135
00:09:31,821 --> 00:09:35,321
Αν ελευθερώσουμε τη Μίτσου
διώχνοντας τη βδέλλα,
136
00:09:35,408 --> 00:09:39,908
θα συνεχίσει να αφιερώνεται στη Μάγιουμι;
137
00:09:41,247 --> 00:09:44,497
Πιστεύω ότι πρέπει
να αφήσουμε το θέμα ως έχει,
138
00:09:44,584 --> 00:09:46,214
αλλά εσύ τι λες;
139
00:09:49,297 --> 00:09:51,257
Δεσποινίς Μίτσου, να ρωτήσω κάτι;
140
00:09:51,340 --> 00:09:52,760
Ή να μην ρωτήσω;
141
00:09:52,842 --> 00:09:53,842
Ρώτα.
142
00:09:53,926 --> 00:09:57,756
Θα μπορέσω ποτέ να ζήσω μόνη μου;
143
00:09:57,847 --> 00:09:59,427
Θα είσαι μια χαρά μόνη σου.
144
00:09:59,515 --> 00:10:01,925
Αλήθεια; Να χαίρομαι γι' αυτό;
145
00:10:02,435 --> 00:10:03,935
Ή μήπως να λυπάμαι;
146
00:10:04,020 --> 00:10:06,150
Δεν χρειάζεται να λυπάσαι. Άλλωστε…
147
00:10:09,233 --> 00:10:10,193
Τι;
148
00:10:10,276 --> 00:10:14,816
Φαίνεται ότι η κα Μίτσου υπέστη εξωτερικό
τραύμα που προκάλεσε τον θάνατό της.
149
00:10:14,905 --> 00:10:18,445
Σύμφωνα με τον γιατρό,
η υγεία της είχε επιδεινωθεί πολύ
150
00:10:18,534 --> 00:10:22,044
και μάλλον θα πεθάνει αργά ή γρήγορα.
151
00:10:23,205 --> 00:10:27,955
Έχει βγει ένταλμα σύλληψης για τον Άγκα.
152
00:10:28,044 --> 00:10:29,714
Αλλά είναι ακόμα ελεύθερος.
153
00:10:30,338 --> 00:10:31,548
Χωρίς τη Μίτσου,
154
00:10:33,341 --> 00:10:35,051
τι θα συμβεί στη Μάγιουμι;
155
00:10:42,683 --> 00:10:43,523
Γαργαλιέμαι.
156
00:10:51,859 --> 00:10:52,859
Και μετά;
157
00:10:55,571 --> 00:10:57,161
Τι να κάνω μετά;
158
00:11:14,131 --> 00:11:15,131
Έτσι;
159
00:11:16,133 --> 00:11:17,093
Σωστά;
160
00:11:17,176 --> 00:11:19,296
Πιο δυνατά; Έτσι;
161
00:11:29,271 --> 00:11:33,821
ΤΗΡΕΙΤΕ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
162
00:11:48,666 --> 00:11:50,576
Μάγιουμι;
163
00:11:51,085 --> 00:11:52,875
Μπαμπά, γύρισα.
164
00:11:54,255 --> 00:11:56,835
Μάγιουμι, είσαι γεμάτη αίματα.
165
00:11:58,467 --> 00:11:59,797
Τον σκότωσα.
166
00:12:00,386 --> 00:12:01,386
Τον Άγκα.
167
00:12:02,722 --> 00:12:04,142
Μου είπε να το κάνω.
168
00:12:05,599 --> 00:12:06,559
Η Μίτσου.
169
00:12:08,477 --> 00:12:10,977
Θα είμαι πάντα δίπλα σου.
170
00:12:25,661 --> 00:12:27,961
Τι αξιολάτρευτο γατάκι.
171
00:12:28,456 --> 00:12:29,786
Πού είναι η μαμά σου;
172
00:12:34,211 --> 00:12:35,591
Ήρθα.
173
00:12:35,671 --> 00:12:36,631
Γεια, μπαμπά.
174
00:12:37,798 --> 00:12:39,218
Τίνος είναι ο γάτος;
175
00:12:39,300 --> 00:12:40,760
Η Σάγιουρι τον βρήκε.
176
00:12:40,843 --> 00:12:42,303
Με ακολούθησε σπίτι.
177
00:12:42,803 --> 00:12:44,763
Να τον κρατήσουμε;
178
00:12:44,847 --> 00:12:46,557
Πειράζει, μπαμπά;
179
00:12:46,640 --> 00:12:50,060
Δεν μπορώ να αρνηθώ τώρα.
Αλλά πρέπει να τον φροντίζεις.
180
00:12:50,144 --> 00:12:51,694
-Ναι!
-Ζήτω!
181
00:12:52,646 --> 00:12:56,186
-Πώς θα τον ονομάσεις;
-Αποφάσισα ήδη. Κόρον.
182
00:12:56,275 --> 00:13:01,195
ΤΟ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟ ΚΑΤΟΙΚΙΔΙΟ ΤΟΥ ΣΟΪΤΣΙ
183
00:13:26,764 --> 00:13:28,224
Έλα, ψιψίνα.
184
00:13:28,808 --> 00:13:31,438
Έλα, Γκάρον.
185
00:13:49,954 --> 00:13:51,874
Σ' αρέσει;
186
00:13:51,956 --> 00:13:55,416
Αυτό συμβαίνει όταν με αγνοείς.
187
00:13:55,501 --> 00:13:56,711
Σοΐτσι!
188
00:14:08,180 --> 00:14:09,850
ΑΠΟΛΥΜΑΝΤΙΚΟ ΠΛΗΓΩΝ
189
00:14:09,932 --> 00:14:12,562
Τι απαίσια γρατζουνιά.
190
00:14:12,643 --> 00:14:14,273
Σπέρνεις ό,τι θερίζεις.
191
00:14:14,353 --> 00:14:17,273
Αυτό ήταν κακοποίηση ζώων!
Μην το ξανακάνεις!
192
00:14:17,356 --> 00:14:20,316
Μαμά, ανησυχώ.
193
00:14:20,401 --> 00:14:25,571
Υπάρχουν περιπτώσεις κακοποίησης ζώων
που οδηγούν σε σοβαρά εγκλήματα.
194
00:14:26,198 --> 00:14:27,868
Σίγουρα είναι καλά ο Σοΐτσι;
195
00:14:28,450 --> 00:14:31,040
Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε τόσο.
196
00:14:31,120 --> 00:14:35,080
Ο Σοΐτσι συμπεριφέρεται έτσι
επειδή τον κακομαθαίνεις.
197
00:14:35,165 --> 00:14:38,705
Αν ο Σοΐτσι μεγαλώσει και μπλέξει,
198
00:14:38,794 --> 00:14:40,504
τι λες να συμβεί;
199
00:14:40,588 --> 00:14:41,918
Θα μας καταστρέψει!
200
00:14:42,006 --> 00:14:46,886
Θα έχουμε πρόβλημα αν δεν κάνουμε κάτι
για το διεστραμμένο μυαλό του!
201
00:14:46,969 --> 00:14:50,309
Όσοι δεν αγαπούν τα ζώα,
δεν αγαπούν ούτε τους άλλους!
202
00:14:50,389 --> 00:14:51,929
Είναι χαμένα κορμιά.
203
00:14:52,016 --> 00:14:57,766
Δεν αντέχω να σκέφτομαι τον Κόρον
στα σατανικά χέρια του Κοΐτσι.
204
00:15:07,323 --> 00:15:08,953
Ηλεκτρίστηκα.
205
00:15:10,367 --> 00:15:12,077
Είναι στατικός ηλεκτρισμός.
206
00:15:12,578 --> 00:15:14,248
Κι εγώ ηλεκτρίστηκα.
207
00:15:19,251 --> 00:15:24,921
Στατικός ηλεκτρισμός; Είναι η κατάρα μου
που εκδηλώνεται σε σωματική μορφή!
208
00:15:25,007 --> 00:15:29,887
Θα δείτε. Αυτή η κατάρα είναι
μια μικρή γεύση αυτού που θα ακολουθήσει.
209
00:15:36,477 --> 00:15:39,477
Να πέσει πάνω τους κατάρα!
210
00:15:42,066 --> 00:15:44,106
Σάγιουρι, πού είναι ο Κόρον;
211
00:15:44,193 --> 00:15:45,863
Τι; Μόλις τον είδα.
212
00:15:46,779 --> 00:15:47,659
Κόρον;
213
00:15:49,198 --> 00:15:50,368
Κόρον;
214
00:15:52,743 --> 00:15:53,583
Κόρον;
215
00:15:57,289 --> 00:15:59,419
Κόρον; Τι κάνεις;
216
00:16:06,423 --> 00:16:08,093
Είναι τόσο χαριτωμένος.
217
00:16:08,175 --> 00:16:09,885
Ο Σοΐτσι.
218
00:16:10,844 --> 00:16:12,054
Κοΐτσι, κοίτα!
219
00:16:12,137 --> 00:16:14,677
Το παιχνίδι της γάτας
είναι ένα νεκρό φίδι!
220
00:16:17,810 --> 00:16:18,980
Σωστά.
221
00:16:19,061 --> 00:16:22,191
Η αδέσποτη γάτα είναι αιχμάλωτή μου.
222
00:16:22,272 --> 00:16:25,072
Ηλίθιε! Πέτα το!
223
00:16:25,150 --> 00:16:28,360
Τι κάνεις; Αυτό το φίδι θα σε καταραστεί!
224
00:16:30,656 --> 00:16:33,076
Ας προσπαθήσει.
225
00:16:33,701 --> 00:16:34,911
Σοΐτσι!
226
00:16:38,497 --> 00:16:40,617
Όχι, Κόρον! Μην το φας αυτό!
227
00:16:40,708 --> 00:16:43,498
Κοΐτσι, κάνε κάτι!
228
00:16:43,585 --> 00:16:44,585
Κόρον!
229
00:16:55,305 --> 00:16:57,135
-Ο Κόρον έχει…
-Τι συμβαίνει;
230
00:16:59,560 --> 00:17:02,400
Πού βρήκε τόσο μεγάλη σαρανταποδαρούσα;
231
00:17:02,479 --> 00:17:05,399
Φέρεται παράξενα τελευταία.
Τι να συμβαίνει;
232
00:17:05,482 --> 00:17:07,942
Σάγιουρι, αυτή είναι η αληθινή του φύση.
233
00:17:08,027 --> 00:17:09,527
Πρέπει να το δεχτούμε.
234
00:17:11,488 --> 00:17:12,738
Μάλλον έχεις δίκιο.
235
00:17:24,209 --> 00:17:26,549
Σταμάτα, Κόρον!
236
00:17:26,628 --> 00:17:27,628
Κόρον!
237
00:17:27,713 --> 00:17:30,173
Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι.
238
00:17:30,257 --> 00:17:31,927
Το σπίτι είναι χάος.
239
00:17:32,009 --> 00:17:34,299
Πρέπει να επιδιορθώσουμε τις πόρτες.
240
00:17:34,386 --> 00:17:37,426
Δεν έκανε τέτοια πράγματα μέχρι πρόσφατα.
241
00:17:41,685 --> 00:17:44,095
Η Κόρον έπιασε κάτι αηδιαστικό πάλι!
242
00:17:44,730 --> 00:17:46,150
Τι συμβαίνει, Σάγιουρι;
243
00:17:48,108 --> 00:17:49,568
Κοίτα, Κοΐτσι.
244
00:17:53,280 --> 00:17:56,410
Κόρον! Τι στο καλό είναι αυτό;
245
00:18:00,037 --> 00:18:01,707
Μην το φας αυτό!
246
00:18:03,123 --> 00:18:08,593
Γκάρον. Πρέπει να είναι έντομο
από τα βάθη της κόλασης.
247
00:18:09,546 --> 00:18:12,376
Γκάρον, τελικά
ίσως να μην είσαι τόσο κακός.
248
00:18:12,466 --> 00:18:17,006
Την επόμενη φορά να μου φέρεις ζωντανό
ένα από αυτά τα δαιμονισμένα έντομα.
249
00:18:17,596 --> 00:18:18,926
Μη λες τέτοια!
250
00:18:19,431 --> 00:18:21,771
Σίγουρα είναι ξενόφερτο είδος.
251
00:18:22,309 --> 00:18:24,599
Και τον λένε Κόρον, όχι Γκάρον.
252
00:18:25,354 --> 00:18:26,864
Καλή γατούλα.
253
00:18:29,316 --> 00:18:30,566
Έλα, Κόρον.
254
00:18:35,739 --> 00:18:39,279
Η κατάρα μου αποκτά σχήμα.
255
00:18:40,536 --> 00:18:44,156
Γιατί είναι κλειστές όλες οι πόρτες
και τα παράθυρα;
256
00:18:44,790 --> 00:18:47,210
Προσπαθούμε να κρατήσουμε τον Κόρον μέσα,
257
00:18:47,709 --> 00:18:49,919
για να μη φέρνει περίεργα πράγματα.
258
00:18:50,003 --> 00:18:52,553
Είναι τόσο αποπνικτικά εδώ μέσα.
259
00:18:53,924 --> 00:18:55,304
Κάτι βρομάει.
260
00:18:55,384 --> 00:18:57,434
Είναι η αμμοδόχος του Κόρον.
261
00:18:57,511 --> 00:18:59,561
Πάω να την καθαρίσω.
262
00:19:01,014 --> 00:19:02,064
Κοίτα.
263
00:19:02,933 --> 00:19:04,983
Υπάρχει κάτι στον αέρα.
264
00:19:05,060 --> 00:19:06,810
Είναι η γούνα του Κόρον.
265
00:19:09,273 --> 00:19:12,153
Δεν αντέχω! Ανοίξτε τα παντζούρια!
266
00:19:12,234 --> 00:19:13,074
Εντάξει.
267
00:19:16,655 --> 00:19:17,815
Πού πήγε ο Κόρον;
268
00:19:18,323 --> 00:19:20,083
Θα είναι με τον Σοΐτσι.
269
00:19:21,118 --> 00:19:22,998
Σοΐτσι, μπαίνουμε.
270
00:19:31,336 --> 00:19:34,456
Πόσο αξιολάτρευτα είναι τα ζώα.
271
00:19:34,548 --> 00:19:38,888
Πρέπει να είμαι καλός άνθρωπος
για να με συμπαθούν τόσο.
272
00:19:47,311 --> 00:19:50,021
Κόρον, τι σε έπιασε;
273
00:19:50,105 --> 00:19:52,685
Φέρεσαι περίεργα. Τι στο καλό έγινε;
274
00:19:54,735 --> 00:19:56,735
Έλα, Κόρον. Έλα εδώ.
275
00:20:01,033 --> 00:20:01,993
Μα…
276
00:20:06,455 --> 00:20:08,705
Σοΐτσι. Τι έκανες στον Κόρον;
277
00:20:08,790 --> 00:20:10,170
Δώσ' τον μου.
278
00:20:10,250 --> 00:20:11,630
Αποκλείεται.
279
00:20:11,710 --> 00:20:13,590
Είπα, δώσ' τον μου!
280
00:20:17,299 --> 00:20:18,629
Τι στο καλό;
281
00:20:30,979 --> 00:20:31,979
Παιδιά!
282
00:20:32,564 --> 00:20:36,534
Τρέξτε!
283
00:20:49,873 --> 00:20:50,873
Με δάγκωσε!
284
00:21:07,474 --> 00:21:09,024
Ο Κόρον επανήλθε!
285
00:21:09,101 --> 00:21:11,061
Σίγουρα ήταν ηλεκτροπληξία.
286
00:21:11,144 --> 00:21:13,984
Σοΐτσι! Πονάς;
287
00:21:15,274 --> 00:21:16,484
Σκάσε!
288
00:21:16,566 --> 00:21:21,986
Ευχήθηκα να πέσει κατάρα πάνω τους.
289
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου
290
00:23:29,658 --> 00:23:32,908
Ο φύλακας διάβασε
τα αιματοβαμμένα γράμματα στον τοίχο.
291
00:23:33,412 --> 00:23:36,622
Τα γράμματα
ήταν καλλικατζούρες, σαν έντομα.
292
00:23:37,207 --> 00:23:38,827
Αν και διαβάζονταν δύσκολα,
293
00:23:38,917 --> 00:23:42,837
το φρικτό είναι ότι ο ασθενής
τα χάραξε με τα οστά των δαχτύλων του
294
00:23:42,921 --> 00:23:46,471
πριν το σκάσει και τον κλείσουν
σε άλλη πτέρυγα του ψυχιατρείου.
295
00:23:46,967 --> 00:23:48,887
Η πρώτη γραμμή έλεγε το εξής.
296
00:23:49,428 --> 00:23:52,218
"Επιτέλους πιστεύω
ότι κάτι μου συμβαίνει".