1 00:00:06,006 --> 00:00:11,966 EINE NETFLIX SERIE 2 00:01:13,656 --> 00:01:15,076 Rechts oder links? 3 00:01:15,575 --> 00:01:17,325 Hier oder dort? 4 00:01:17,410 --> 00:01:19,660 Wohin soll ich gehen? 5 00:01:19,746 --> 00:01:22,036 Was soll ich tun? 6 00:01:22,540 --> 00:01:24,920 Soll ich gehen oder rennen? 7 00:01:25,418 --> 00:01:27,798 Soll ich sitzen oder stehen? 8 00:01:29,714 --> 00:01:31,264 Soll ich lachen? 9 00:01:31,758 --> 00:01:34,008 Soll ich wütend sein oder weinen? 10 00:01:34,094 --> 00:01:36,934 Soll ich aufstehen oder schlafen? 11 00:01:37,013 --> 00:01:39,893 Soll ich blinzeln? Soll ich atmen? 12 00:01:39,974 --> 00:01:41,984 Was soll ich tun? 13 00:01:45,939 --> 00:01:49,149 Ich bin wegen der ausgeschriebenen Stelle hier. 14 00:01:49,859 --> 00:01:52,609 Ich heiße Mitsu Uchida. 15 00:01:52,695 --> 00:01:56,865 DIE FLÜSTERNDE FRAU 16 00:01:57,450 --> 00:02:00,790 Ist Ihnen klar, was der Job umfasst? 17 00:02:01,412 --> 00:02:02,252 Ja. 18 00:02:02,330 --> 00:02:06,130 Alle bisherigen Pfleger haben nicht lange durchgehalten. 19 00:02:06,835 --> 00:02:09,795 Sie hielten Mayumis endlose Fragen nicht aus. 20 00:02:09,879 --> 00:02:13,259 Sie sollten zunächst meine Tochter kennenlernen. 21 00:02:17,011 --> 00:02:19,641 Was soll ich tun? 22 00:02:20,515 --> 00:02:23,055 Soll ich stehen oder sitzen? 23 00:02:23,143 --> 00:02:26,193 Soll ich liegen? Gesicht nach oben oder unten? 24 00:02:28,815 --> 00:02:32,185 -Mayumi, setz dich. -Wie denn? 25 00:02:32,277 --> 00:02:34,317 Auf einem Stuhl? Auf dem Boden? 26 00:02:34,404 --> 00:02:36,454 In der Hocke? Im Schneidersitz? 27 00:02:36,531 --> 00:02:38,581 Bitte, was soll ich tun? 28 00:02:39,200 --> 00:02:42,080 Sie ist immer so. Bitte helfen Sie. 29 00:02:43,163 --> 00:02:44,413 Ok. 30 00:02:45,123 --> 00:02:47,503 Also, was soll ich tun? 31 00:02:48,126 --> 00:02:50,916 Bitte setz dich aufs Bett dort drüben. 32 00:02:51,004 --> 00:02:52,924 Auf das Bett? Wie denn? 33 00:02:53,006 --> 00:02:54,756 Hockend? Im Schneidersitz? 34 00:02:54,841 --> 00:02:58,471 Setz dich auf die Kante, als wäre es ein Stuhl. 35 00:02:58,553 --> 00:03:00,763 Nimm zuerst deine Hände von der Wand. 36 00:03:01,890 --> 00:03:03,350 Nun gehe zum Bett. 37 00:03:07,562 --> 00:03:09,862 Langsam mit den Hüften nieder. Gut so. 38 00:03:11,524 --> 00:03:14,944 Ich habe mich hingesetzt. Was jetzt? 39 00:03:17,614 --> 00:03:18,874 Machen Sie weiter. 40 00:03:19,657 --> 00:03:23,487 Ok. Atme tief durch, bist du dich beruhigst. 41 00:03:35,256 --> 00:03:36,506 Was jetzt? 42 00:03:36,591 --> 00:03:39,761 Ist das die neue Pflegerin? 43 00:03:39,844 --> 00:03:42,014 Ja, es ist ihr erster Tag. 44 00:03:42,096 --> 00:03:44,426 Mayumi hat sie noch nicht abgeschreckt. 45 00:03:44,515 --> 00:03:47,345 Sie gibt Anweisungen ohne Unterlass. 46 00:03:47,435 --> 00:03:48,555 Beeindruckend. 47 00:03:48,645 --> 00:03:51,265 Hoffentlich währt sie länger als die anderen. 48 00:03:52,148 --> 00:03:52,978 In der Tat. 49 00:03:53,566 --> 00:03:54,936 Ich habe mich hingelegt. 50 00:03:55,026 --> 00:03:56,896 Was soll ich jetzt tun? 51 00:03:57,403 --> 00:03:58,573 Schließe die Augen. 52 00:04:00,031 --> 00:04:01,951 Atme langsam. 53 00:04:15,088 --> 00:04:18,258 Das muss ein anstrengender erster Tag gewesen sein. 54 00:04:18,841 --> 00:04:21,841 Aber dank Ihnen hat Mayumi den Tag gut überstanden. 55 00:04:21,928 --> 00:04:24,308 Können wir morgen wieder auf Sie zählen? 56 00:04:25,223 --> 00:04:28,353 Ja, ich werde um 8 Uhr hier sein. 57 00:04:37,068 --> 00:04:38,698 Sie ist einen Monat hier. 58 00:04:38,778 --> 00:04:41,568 So lange hat es noch niemand ausgehalten. 59 00:04:41,656 --> 00:04:43,656 Und sie lässt nicht nach. 60 00:04:43,741 --> 00:04:47,081 Mayumis Zustand ist stabil. 61 00:04:47,161 --> 00:04:50,581 Schön, dass Sie die richtige Pflegerin gefunden haben. 62 00:04:50,665 --> 00:04:52,745 Sie gibt präzise Anweisungen. 63 00:04:53,835 --> 00:04:57,505 Darum kann Mayumi Dinge tun, die sie früher nicht tun konnte. 64 00:04:58,840 --> 00:05:02,180 Die Pflegerin ist stets an Mayumis Seite. 65 00:05:02,260 --> 00:05:06,350 Ich bin beeindruckt, wie gut sie diese schwierige Arbeit meistert. 66 00:05:06,431 --> 00:05:09,181 Es ist allerdings auch irgendwie seltsam. 67 00:05:10,018 --> 00:05:13,808 Ihre Fähigkeit, Mayumis Wesen aushalten zu können, 68 00:05:13,896 --> 00:05:15,356 ist höchst wunderlich. 69 00:05:15,940 --> 00:05:19,650 Und wir wissen eigentlich nicht viel über sie. 70 00:05:19,736 --> 00:05:22,356 Ich möchte, dass Sie sie überprüfen. 71 00:05:23,197 --> 00:05:24,317 Jawohl. 72 00:05:36,002 --> 00:05:39,592 Ich bin Ihnen sehr dankbar für einen weiteren Tag. 73 00:05:39,672 --> 00:05:41,922 Morgen um acht bin ich wieder da. 74 00:05:42,008 --> 00:05:44,468 Sie können sich morgen freinehmen. 75 00:05:44,969 --> 00:05:47,179 Sonst leidet Ihre Gesundheit. 76 00:05:47,263 --> 00:05:49,143 Nein, passt schon. 77 00:05:49,640 --> 00:05:54,270 Diese Arbeit hilft mir, zu mir selbst zu finden. 78 00:05:54,771 --> 00:05:58,401 Das Glück Ihrer Tochter bedeutet auch mein eigenes Glück. 79 00:05:58,483 --> 00:06:02,863 Nun gut. Aber übertreiben Sie es nicht. 80 00:06:02,945 --> 00:06:04,945 Ich möchte nicht neugierig sein, 81 00:06:05,031 --> 00:06:07,871 aber woher haben Sie den blauen Fleck im Gesicht? 82 00:06:08,743 --> 00:06:10,753 Ach, das ist nichts. 83 00:06:11,371 --> 00:06:12,461 Guten Abend. 84 00:06:17,543 --> 00:06:19,923 Wie läuft es mit der Pflegerin? 85 00:06:20,004 --> 00:06:22,974 Weiterhin höchst ungewöhnlich. 86 00:06:23,466 --> 00:06:28,136 Seit zwei Monaten übertrifft sie alle Erwartungen. 87 00:06:28,805 --> 00:06:31,465 Aber irgendwie habe ich ein komisches Gefühl. 88 00:06:31,557 --> 00:06:33,517 Was meinen Sie? 89 00:06:33,601 --> 00:06:37,981 Die Pflegerin arbeitet bis zum Umfallen, aber tadellos. 90 00:06:38,064 --> 00:06:41,654 Sie scheint Mayumi glücklich zu machen. 91 00:06:42,276 --> 00:06:43,186 Glücklich? 92 00:06:43,277 --> 00:06:46,447 So ist es. Bei alltäglichen Entscheidungen. 93 00:06:46,531 --> 00:06:50,201 Zum Beispiel: Marmelade oder Butter aufs Brot? 94 00:06:50,284 --> 00:06:53,664 Zwei oder drei Blumen in die Vase? 95 00:06:54,205 --> 00:06:58,665 Die Resultate all dieser Entscheidungen wirken sich positiv auf Mayumi aus. 96 00:06:58,751 --> 00:07:00,671 Nimm Messer und Gabel. 97 00:07:00,753 --> 00:07:03,173 Infolgedessen wirkt Mayumi glücklich. 98 00:07:03,256 --> 00:07:06,256 Mayumis Zustand verbessert sich also? 99 00:07:06,342 --> 00:07:09,352 Nicht nur das. Die Pflegerin bringt Glück. 100 00:07:10,012 --> 00:07:13,392 Neulich gab es einen Lkw-Unfall. 101 00:07:13,474 --> 00:07:17,274 Auf dem Bürgersteig, wo die beiden sonst spazieren gehen. 102 00:07:21,983 --> 00:07:23,903 Es war verdammt knapp. 103 00:07:23,985 --> 00:07:27,605 Die Pflegerin ist für Mayumi wie eine Glücksgöttin. 104 00:07:27,697 --> 00:07:28,527 Verstehe. 105 00:07:29,031 --> 00:07:30,951 Sie glauben mir nicht. 106 00:07:31,033 --> 00:07:33,623 Aber wenn ich mir die beiden anschaue… 107 00:07:35,204 --> 00:07:37,084 Papa, darf ich reinkommen? 108 00:07:37,165 --> 00:07:39,165 Oh, Mayumi. Komm rein. 109 00:07:44,630 --> 00:07:47,300 Geh ins Zimmer und zu deinem Vater. 110 00:07:52,013 --> 00:07:54,273 Gib deinem Vater die Blume. 111 00:07:54,348 --> 00:07:57,558 Papa, ich möchte dir diese wunderschöne Blume geben. 112 00:07:57,643 --> 00:07:59,103 Schau an. Danke. 113 00:07:59,770 --> 00:08:02,480 Diese Blume wird mir Glück bringen. 114 00:08:02,565 --> 00:08:05,395 Geh zurück in dein Zimmer und trinke Tee. 115 00:08:06,194 --> 00:08:07,284 Das kitzelt! 116 00:08:08,821 --> 00:08:10,621 Ok, bis später, Papa. 117 00:08:10,698 --> 00:08:12,028 Geh zur Tür. 118 00:08:17,580 --> 00:08:18,710 Nun? 119 00:08:21,083 --> 00:08:26,133 Ich habe hier die Resultate der Überprüfung der Pflegerin. 120 00:08:26,214 --> 00:08:29,184 Das hatte ich schon vergessen. Lassen Sie hören. 121 00:08:29,258 --> 00:08:30,178 Also, 122 00:08:30,259 --> 00:08:34,599 Mitsu Uchida ist unverheiratet, aber lebt mit einem Mann zusammen. 123 00:08:34,680 --> 00:08:36,060 Ryoichi Aga. 124 00:08:36,557 --> 00:08:39,517 Er ist arbeitslos und wohnt in Mitsus Apartment. 125 00:08:39,602 --> 00:08:40,852 Ein Schmarotzer. 126 00:09:01,374 --> 00:09:03,294 Aga zwingt Mitsu, 127 00:09:03,376 --> 00:09:07,796 Ihre Tochter zu pflegen, um das hohe Gehalt zu kassieren. 128 00:09:07,880 --> 00:09:12,890 Aha. Darum strengt Mitsu sich also derart an. 129 00:09:13,386 --> 00:09:14,756 Merkwürdig. 130 00:09:14,845 --> 00:09:18,635 Bei der Arbeit gibt sie Mayumi die ganze Zeit Anweisungen, 131 00:09:18,724 --> 00:09:21,104 aber zu Hause hat sie nichts zu melden. 132 00:09:21,727 --> 00:09:25,437 Ich denke, dieses Problem kann nicht einfach ignoriert werden. 133 00:09:26,983 --> 00:09:30,613 Aber sollten wir uns in ihr Privatleben einmischen? 134 00:09:30,695 --> 00:09:31,735 Wie bitte? 135 00:09:31,821 --> 00:09:35,321 Wenn wir die Pflegerin von dem Schmarotzer befreien, 136 00:09:35,408 --> 00:09:39,908 wird sie sich weiterhin Mayumi widmen? 137 00:09:41,247 --> 00:09:44,497 Wir sollten es einfach belassen. 138 00:09:44,584 --> 00:09:46,214 Oder sehen Sie das anders? 139 00:09:49,338 --> 00:09:52,758 Darf ich dir eine Frage stellen oder soll ich nicht fragen? 140 00:09:52,842 --> 00:09:53,842 Frag ruhig. 141 00:09:53,926 --> 00:09:57,756 Werde ich je eigenständig leben können? 142 00:09:57,847 --> 00:09:59,427 Du wirst schon klarkommen. 143 00:09:59,515 --> 00:10:00,555 Wirklich? 144 00:10:00,641 --> 00:10:03,941 Soll ich mich darüber freuen oder traurig sein? 145 00:10:04,020 --> 00:10:06,150 Sei nicht traurig. 146 00:10:09,233 --> 00:10:10,323 Wie bitte? 147 00:10:10,401 --> 00:10:14,821 Frl. Mitsu wurde Opfer eines Gewaltverbrechens. 148 00:10:14,905 --> 00:10:18,445 Dem Amtsarzt zufolge war sie ohnehin sehr krank 149 00:10:18,534 --> 00:10:22,044 und wäre auch so bald gestorben. 150 00:10:23,205 --> 00:10:27,955 Nach ihrem Freund Aga wird landesweit gefahndet. 151 00:10:28,044 --> 00:10:29,714 Er ist auf der Flucht. 152 00:10:30,338 --> 00:10:31,548 Frl. Mitsu ist tot? 153 00:10:33,341 --> 00:10:35,051 Was wird jetzt aus Mayumi? 154 00:10:42,683 --> 00:10:43,523 Das kitzelt! 155 00:10:51,859 --> 00:10:52,859 Und jetzt? 156 00:10:55,571 --> 00:10:57,161 Was soll ich jetzt tun? 157 00:11:14,131 --> 00:11:15,131 So? 158 00:11:16,133 --> 00:11:17,093 Ist das richtig? 159 00:11:17,176 --> 00:11:19,296 Noch härter? So? 160 00:11:48,666 --> 00:11:50,576 Mayumi? 161 00:11:51,085 --> 00:11:52,875 Papa, ich bin zu Hause. 162 00:11:54,255 --> 00:11:56,835 Mayumi, du bist voller Blut. 163 00:11:58,217 --> 00:12:01,007 Ich habe Aga umgebracht. 164 00:12:02,722 --> 00:12:04,142 Sie hat es mir befohlen. 165 00:12:05,599 --> 00:12:06,559 Mitsu. 166 00:12:08,477 --> 00:12:10,977 Ich werde immer an deiner Seite sein. 167 00:12:25,661 --> 00:12:27,961 Was für ein süßer kleiner Kater! 168 00:12:28,456 --> 00:12:29,786 Wo ist deine Mama? 169 00:12:34,211 --> 00:12:35,591 Ich bin zu Hause! 170 00:12:35,671 --> 00:12:36,631 Hallo, Papa. 171 00:12:37,798 --> 00:12:39,218 Wessen Kater ist das? 172 00:12:39,300 --> 00:12:40,760 Sayuri hat ihn gefunden. 173 00:12:40,843 --> 00:12:42,303 Er ist mir gefolgt. 174 00:12:42,803 --> 00:12:44,763 Können wir ihn behalten? 175 00:12:44,847 --> 00:12:46,557 Das geht doch, oder, Papa? 176 00:12:46,640 --> 00:12:48,230 Ich kann kaum Nein sagen. 177 00:12:48,309 --> 00:12:50,059 Aber kümmert euch um ihn. 178 00:12:50,144 --> 00:12:51,694 -Ja! -Hurra! 179 00:12:52,646 --> 00:12:56,186 -Wie nennst du ihn? -Ich nenne ihn Coron. 180 00:12:56,275 --> 00:13:01,195 SOICHIS GELIEBTES HAUSTIER 181 00:13:26,764 --> 00:13:28,224 Hier, Kätzchen! 182 00:13:28,808 --> 00:13:31,438 Komm her, Coron. 183 00:13:49,954 --> 00:13:51,874 Wie gefällt dir das? 184 00:13:51,956 --> 00:13:55,416 Das hast du davon, mich zu ignorieren. 185 00:13:55,501 --> 00:13:56,711 Soichi! 186 00:14:08,180 --> 00:14:09,850 DESINFEKTIONSMITTEL 187 00:14:09,932 --> 00:14:12,562 Ein übler Kratzer. 188 00:14:12,643 --> 00:14:14,273 Durchaus verdient. 189 00:14:14,353 --> 00:14:17,273 Das war Tierquälerei. Mach das nie wieder! 190 00:14:17,356 --> 00:14:20,316 Mama, ich mache mir Sorgen. 191 00:14:20,401 --> 00:14:25,571 Leute, die Tiere quälen, werden oft zu Schwerverbrechern. 192 00:14:26,282 --> 00:14:27,872 Ist das bei Soichi so? 193 00:14:28,450 --> 00:14:31,040 Die Sorge habe ich nun wirklich nicht. 194 00:14:31,120 --> 00:14:35,080 Soichi benimmt sich so, weil du ihn total verhätschelst. 195 00:14:35,165 --> 00:14:38,705 Wenn Soichi so weitermacht und Ärger kriegt, 196 00:14:38,794 --> 00:14:41,924 wird es unsere Familie zerstören! 197 00:14:42,006 --> 00:14:46,886 Wir müssen also etwas gegen seine Gestörtheit unternehmen. 198 00:14:46,969 --> 00:14:50,309 Wer keine Tiere liebt, kann auch keine Menschen lieben! 199 00:14:50,389 --> 00:14:51,929 Ein Tunichtgut! 200 00:14:52,016 --> 00:14:57,766 Ich hoffe, der kleine süße Coron fällt nicht wieder in Soichis Hände. 201 00:15:07,323 --> 00:15:08,953 Das war ein Stromschlag. 202 00:15:09,867 --> 00:15:11,987 Ach, das ist statische Elektrizität. 203 00:15:12,536 --> 00:15:14,406 Ich kriege auch einen gewischt. 204 00:15:19,251 --> 00:15:22,001 Statische Elektrizität? Von wegen! 205 00:15:22,087 --> 00:15:24,917 Es ist die Verkörperung meines Fluchs! 206 00:15:25,007 --> 00:15:29,887 Wartet nur. Dieser Fluch ist nur ein kleiner Vorgeschmack. 207 00:15:36,477 --> 00:15:39,477 Verflucht mögen sie sein! 208 00:15:42,066 --> 00:15:44,106 Sayuri, wo ist Coron? 209 00:15:44,193 --> 00:15:46,153 Ich habe ihn gerade noch gesehen. 210 00:15:46,779 --> 00:15:47,659 Coron? 211 00:15:49,198 --> 00:15:50,368 Coron? 212 00:15:52,743 --> 00:15:53,583 Coron? 213 00:15:57,289 --> 00:15:59,419 Coron, was tust du? 214 00:16:06,423 --> 00:16:08,093 Er ist echt niedlich. 215 00:16:08,175 --> 00:16:09,885 Da ist Soichi. 216 00:16:10,844 --> 00:16:12,054 Koichi, schau! 217 00:16:12,137 --> 00:16:14,597 Das Spielzeug ist eine tote Schlange! 218 00:16:17,810 --> 00:16:18,980 So ist es. 219 00:16:19,061 --> 00:16:22,191 Die Straßenkatze tanzt nach meiner Pfeife. 220 00:16:22,272 --> 00:16:25,072 Du Idiot! Weg mit dem Ding! 221 00:16:25,150 --> 00:16:28,360 Was tust du? Die Schlange belegt dich mit einem Fluch! 222 00:16:30,656 --> 00:16:33,076 Das kann sie gern versuchen! 223 00:16:33,701 --> 00:16:34,911 Soichi! 224 00:16:38,497 --> 00:16:40,617 Nein, Coron, nicht essen! 225 00:16:40,708 --> 00:16:43,498 Koichi, tu doch was! 226 00:16:43,585 --> 00:16:44,585 Coron! 227 00:16:55,305 --> 00:16:57,135 -Coron hat… -Was ist? 228 00:16:59,560 --> 00:17:02,400 Woher hat er den riesigen Tausendfüßler? 229 00:17:02,479 --> 00:17:05,399 Coron verhält sich in letzter Zeit seltsam. 230 00:17:05,482 --> 00:17:07,942 Vielleicht ist das sein wahres Wesen. 231 00:17:08,027 --> 00:17:09,567 Wir müssen es akzeptieren. 232 00:17:11,488 --> 00:17:12,738 Du hast recht. 233 00:17:24,209 --> 00:17:26,549 Coron, hör auf! 234 00:17:26,628 --> 00:17:27,628 Coron! 235 00:17:27,713 --> 00:17:30,173 Was sollen wir machen? 236 00:17:30,257 --> 00:17:31,927 Das Haus ist zerstört. 237 00:17:32,009 --> 00:17:34,299 Wir können die Türen reparieren. 238 00:17:34,386 --> 00:17:37,426 Er verhält sich erst seit Kurzem so. 239 00:17:41,685 --> 00:17:44,095 Coron tut wieder etwas Schlimmes! 240 00:17:44,730 --> 00:17:46,070 Was ist, Sayuri? 241 00:17:48,108 --> 00:17:49,568 Schau, Koichi. 242 00:17:53,280 --> 00:17:56,410 Coron! Was zum Teufel ist das? 243 00:18:00,037 --> 00:18:01,707 Nicht essen! 244 00:18:03,123 --> 00:18:08,593 Wow, das sieht aus wie ein Insekt aus den Tiefen der Hölle. 245 00:18:08,670 --> 00:18:12,380 Coron, du bist doch nicht so schlecht. 246 00:18:12,466 --> 00:18:17,006 Bring mir so ein Hölleninsekt mal lebend! 247 00:18:17,596 --> 00:18:18,926 Rede keinen Quatsch! 248 00:18:19,431 --> 00:18:21,771 Das ist sicher nur eine invasive Art. 249 00:18:22,309 --> 00:18:24,599 Und lass Coron in Ruhe! 250 00:18:25,354 --> 00:18:26,864 Liebes Kätzchen. 251 00:18:29,316 --> 00:18:30,566 Komm, Coron. 252 00:18:35,739 --> 00:18:39,279 Mein Fluch nimmt langsam Gestalt an. 253 00:18:40,536 --> 00:18:44,156 Hey, warum sind alle Türen und Fenster dicht? 254 00:18:44,790 --> 00:18:49,920 Wir sperren Coron ein damit er keine seltsamen Dinge anschleppt. 255 00:18:50,003 --> 00:18:52,553 Aber es ist stickig hier. 256 00:18:53,924 --> 00:18:55,304 Irgendetwas stinkt. 257 00:18:55,384 --> 00:18:57,434 Das ist Corons Katzenklo. 258 00:18:57,511 --> 00:18:59,561 Ich mache es sauber. 259 00:19:01,014 --> 00:19:02,064 Hey, schaut! 260 00:19:02,933 --> 00:19:04,983 Da ist was in der Luft. 261 00:19:05,060 --> 00:19:06,810 Das ist Corons Fell. 262 00:19:09,314 --> 00:19:12,154 Nicht auszuhalten. Öffne die Schiebetür! 263 00:19:12,234 --> 00:19:13,074 Ok. 264 00:19:16,655 --> 00:19:17,815 Wo ist Coron? 265 00:19:18,323 --> 00:19:20,083 Wahrscheinlich bei Soichi. 266 00:19:21,118 --> 00:19:22,998 Soichi, wir kommen rein. 267 00:19:31,336 --> 00:19:34,456 Tiere können so niedlich sein! 268 00:19:34,548 --> 00:19:38,888 Das er mich so mag, bedeutet, dass ich ein guter Mensch bin. 269 00:19:47,311 --> 00:19:50,021 Coron, was ist in dich gefahren? 270 00:19:50,105 --> 00:19:52,685 Du verhältst dich seltsam. 271 00:19:54,735 --> 00:19:56,735 Komm, Coron. 272 00:20:01,074 --> 00:20:02,034 Aber… 273 00:20:06,455 --> 00:20:08,705 Soichi, was hast du mit Coron gemacht? 274 00:20:08,790 --> 00:20:10,170 Gib ihn mir! 275 00:20:10,250 --> 00:20:11,630 Auf keinen Fall. 276 00:20:11,710 --> 00:20:13,590 Du sollst ihn mir geben! 277 00:20:17,299 --> 00:20:18,629 Verdammt! 278 00:20:30,854 --> 00:20:33,694 Alle nichts wie raus hier! 279 00:20:49,873 --> 00:20:51,123 Er hat mich gebissen! 280 00:21:04,888 --> 00:21:06,308 Kille, kille, kille! 281 00:21:07,474 --> 00:21:08,984 Coron ist wieder normal. 282 00:21:09,059 --> 00:21:11,059 Ich glaube, es war der Stromschlag. 283 00:21:11,144 --> 00:21:13,984 Soichi, tut es weh? 284 00:21:15,190 --> 00:21:16,480 Lasst mich in Ruhe. 285 00:21:16,566 --> 00:21:21,986 Mögen sie verflucht sein! 286 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Untertitel von: Jan Truper 287 00:23:29,658 --> 00:23:32,908 Der Wärter las die blutigen Worte an der Wand. 288 00:23:33,412 --> 00:23:36,622 Die Schrift sah aus wie verschnörkelte Käfer. 289 00:23:37,207 --> 00:23:38,827 Sie war schwer zu lesen. 290 00:23:38,917 --> 00:23:43,337 Der Patient hatte sie vor seiner Flucht mit seinen Knochen geschrieben. 291 00:23:43,422 --> 00:23:46,882 Er wurde in einen anderen Flügel der Psychiatrie gesperrt. 292 00:23:46,967 --> 00:23:48,887 Der erste Satz besagte: 293 00:23:49,428 --> 00:23:52,218 "Ich glaube, mit mir stimmt etwas nicht."