1
00:00:13,513 --> 00:00:15,523
[hip-hop music]
2
00:01:14,365 --> 00:01:17,235
[woman] Thank you so much once again
for coming, Ishida.
3
00:01:18,453 --> 00:01:21,873
Lately, it seems students prefer living
in condos and apartments.
4
00:01:22,457 --> 00:01:25,917
I wasn't sure if people would want
to stay in a board house like this.
5
00:01:26,002 --> 00:01:27,462
It's a well-kept room.
6
00:01:27,545 --> 00:01:30,375
My only daughter, Shinobu,
has been using it until now.
7
00:01:30,465 --> 00:01:33,635
Oh! Um, I didn't force her out, did I?
8
00:01:33,718 --> 00:01:36,968
Oh no, not at all.
The room started as a room for boarders.
9
00:01:37,055 --> 00:01:38,805
She's staying in another room now.
10
00:01:38,890 --> 00:01:41,230
Your boarding includes
breakfast and dinner.
11
00:01:41,309 --> 00:01:44,099
-Please join us every morning and evening.
-Right. Sure.
12
00:01:44,187 --> 00:01:46,227
Also, I head out to work each weekday,
13
00:01:46,314 --> 00:01:49,734
so I apologize in advance,
but dinner may be late every so often.
14
00:01:49,818 --> 00:01:53,278
No worries, that's fine. The rest
of my belongings arrive tomorrow.
15
00:01:53,363 --> 00:01:54,783
[landlady] Sounds good.
16
00:01:58,326 --> 00:02:00,866
Um… it was very nice to meet you!
17
00:02:00,954 --> 00:02:02,084
[landlady] Likewise!
18
00:02:03,164 --> 00:02:04,174
[sighs]
19
00:02:04,249 --> 00:02:09,169
"ALLEY"
20
00:02:13,550 --> 00:02:15,550
I'm gonna walk around a bit.
21
00:02:15,635 --> 00:02:17,215
All right, then. See you.
22
00:02:22,809 --> 00:02:24,599
That fence is super tall.
23
00:02:25,103 --> 00:02:26,773
[eerie music]
24
00:02:39,826 --> 00:02:42,946
[landlady] Ishida! It's time for dinner.
Uh, come on down.
25
00:02:43,037 --> 00:02:44,657
[footsteps]
26
00:02:45,790 --> 00:02:46,880
[Ishida] Hey. Thanks!
27
00:02:46,958 --> 00:02:49,168
[landlady] Of course.
You can sit over there.
28
00:02:49,252 --> 00:02:50,502
Great. Thank you.
29
00:02:51,004 --> 00:02:53,844
Honey, this is Ishida,
our brand-new tenant.
30
00:02:55,633 --> 00:02:57,303
Very nice to meet you.
31
00:02:57,385 --> 00:03:00,175
Shinobu. It's nice to meet you, too.
32
00:03:01,472 --> 00:03:04,062
I'm gonna take a guess
that you're in high school?
33
00:03:04,142 --> 00:03:06,392
[landlady] She's 14.
She's in middle school.
34
00:03:06,477 --> 00:03:08,607
Oh, really? Middle school, huh?
35
00:03:08,688 --> 00:03:10,648
That's right. Now, don't hold back.
36
00:03:10,732 --> 00:03:12,822
-Eat as much as you like.
-[Ishida] Okay.
37
00:03:12,901 --> 00:03:15,401
It's so nice to have you here.
38
00:03:17,447 --> 00:03:18,777
[dog barking]
39
00:03:18,865 --> 00:03:20,365
[crickets chirping]
40
00:03:21,659 --> 00:03:23,119
[yawns]
41
00:03:25,163 --> 00:03:27,043
HELL OF THORNS
42
00:03:27,123 --> 00:03:29,083
[laughter outside]
43
00:03:30,001 --> 00:03:31,501
-Huh?
-[girl] Stop it!
44
00:03:32,003 --> 00:03:33,923
-[girl] That's not fair!
-[sighs]
45
00:03:34,005 --> 00:03:36,465
It's too late for playtime.
46
00:03:36,549 --> 00:03:38,759
-[girl] No! Wait a minute!
-[Ishida growls]
47
00:03:39,344 --> 00:03:41,354
[girl] Oh, you can't get away!
48
00:03:41,429 --> 00:03:43,009
Hey! You're too noisy!
49
00:03:43,681 --> 00:03:46,601
-[boy] Someone's saying something.
-Ugh. Little punks.
50
00:03:47,101 --> 00:03:48,351
[grunting]
51
00:03:49,771 --> 00:03:51,111
[girl] No, you can't!
52
00:03:51,522 --> 00:03:52,902
[boy] Oh! Too fast!
53
00:03:53,441 --> 00:03:55,861
[girl] Come on! You can't do that!
54
00:03:56,611 --> 00:03:58,451
-[boy] I'm next.
-[Ishida gasps]
55
00:03:58,529 --> 00:04:00,529
[children laughing]
56
00:04:01,282 --> 00:04:02,622
[grunting]
57
00:04:02,700 --> 00:04:04,450
That was a close one.
58
00:04:04,535 --> 00:04:05,945
Hey, shut up, alrea--
59
00:04:06,037 --> 00:04:08,037
[creepy music]
60
00:04:17,298 --> 00:04:19,128
-[Shinobu] Excuse me…
-[gasps]
61
00:04:19,217 --> 00:04:20,837
[Shinobu] Can I help with that?
62
00:04:20,927 --> 00:04:24,097
Ah, Shinobu, hey. You surprised me.
63
00:04:24,180 --> 00:04:27,480
There isn't much to help with,
so I think I'll be okay.
64
00:04:27,558 --> 00:04:29,098
THOUGHTS OF A MONOLITH
THE BARD'S FATE
65
00:04:30,395 --> 00:04:31,515
Thanks a lot.
66
00:04:32,272 --> 00:04:35,362
This bookshelf,
it used to be mine, you know.
67
00:04:35,441 --> 00:04:38,241
Hmm. Uh, yes, I'd heard that.
68
00:04:38,319 --> 00:04:41,489
Oh, I should tell you,
something weird happened last night.
69
00:04:41,990 --> 00:04:45,450
I heard the voices of children
playing on the other side of this wall.
70
00:04:45,535 --> 00:04:49,745
It sounded like they were in that alleyway
over there, surrounded by a fence.
71
00:04:50,331 --> 00:04:52,751
I checked it out,
but I didn't see anybody.
72
00:04:53,501 --> 00:04:55,881
Oh yeah. About that.
73
00:04:56,629 --> 00:04:58,629
There are lots of alleyways around here,
74
00:04:58,715 --> 00:05:01,755
so sounds from far away
can feel like they're really close.
75
00:05:01,843 --> 00:05:04,723
I heard the same sorts of things
while I was in this room.
76
00:05:04,804 --> 00:05:07,774
Sounded like they were on
the other side of this wall, didn't it?
77
00:05:07,849 --> 00:05:08,769
Uh, yeah.
78
00:05:09,267 --> 00:05:10,767
-Uh, it did.
-Wait.
79
00:05:10,852 --> 00:05:14,692
Mr. Ishida, you said you checked it out
earlier. What did you mean?
80
00:05:14,772 --> 00:05:17,612
Oh! I mean I jumped onto the fence
from that window.
81
00:05:18,151 --> 00:05:20,401
But it was dark
and I couldn't see anything.
82
00:05:21,070 --> 00:05:22,740
[Shinobu]That's dangerous…
83
00:05:23,281 --> 00:05:25,741
Please don't do anything
like that again, okay?
84
00:05:25,825 --> 00:05:28,195
No! Oh, I won't, I promise.
85
00:05:28,286 --> 00:05:31,076
To tell you the truth,
I almost fell down to the ground.
86
00:05:31,164 --> 00:05:33,964
-I won't risk that again.
-I'll hold you to that.
87
00:05:34,917 --> 00:05:38,297
I'm glad you weren't hurt.
I'm relieved, honestly.
88
00:05:38,379 --> 00:05:40,629
One's life is far too precious.
89
00:05:40,715 --> 00:05:43,085
[laughs] You sound like a grandma.
90
00:05:43,176 --> 00:05:45,006
[both laughing]
91
00:05:46,888 --> 00:05:48,468
[crickets chirping]
92
00:05:51,559 --> 00:05:53,229
-[children laughing outside]
-Hmm.
93
00:05:53,311 --> 00:05:54,191
Huh?
94
00:05:55,480 --> 00:05:57,440
-[deep snarling sound]
-[laughter stops]
95
00:05:58,232 --> 00:06:00,362
-[gasps]
-[deep growling]
96
00:06:02,987 --> 00:06:04,857
[growling]
97
00:06:04,947 --> 00:06:05,987
Hmm?
98
00:06:06,074 --> 00:06:07,744
[growling voice] Shinobu…
99
00:06:07,825 --> 00:06:08,785
[Ishida gasps]
100
00:06:08,868 --> 00:06:11,078
-Shinobu…
-[shudders]
101
00:06:11,913 --> 00:06:13,923
Shinobu!
102
00:06:14,540 --> 00:06:16,000
[growling continues]
103
00:06:16,084 --> 00:06:17,424
[gasps]
104
00:06:18,586 --> 00:06:20,506
Shinobu…
105
00:06:27,053 --> 00:06:28,723
-[man] Excuse me…
-[grunts]
106
00:06:28,805 --> 00:06:32,555
You're boarding in the second floor
of Mrs. Uchiyama's place, aren't you?
107
00:06:32,642 --> 00:06:34,022
Yeah, that's right…
108
00:06:34,102 --> 00:06:35,942
[sighs]
109
00:06:36,604 --> 00:06:39,734
There's something I need to tell you.
Do you have a moment?
110
00:06:39,816 --> 00:06:42,356
[Ishida] Okay. Who are you, exactly?
111
00:06:42,443 --> 00:06:46,573
[man] Right. I was a boarder
in that room about ten years ago.
112
00:06:46,656 --> 00:06:48,616
[Ishida] And?
What do you wanna talk about?
113
00:06:48,699 --> 00:06:52,499
I tried to stay quiet about this,
but I just can't do it anymore.
114
00:06:52,578 --> 00:06:55,118
The memories
play over and over in my head.
115
00:06:55,206 --> 00:06:57,576
I have nightmares about it
every single night.
116
00:06:57,667 --> 00:07:01,747
I presume you're familiar with that tall,
narrow fence right next to the house?
117
00:07:01,838 --> 00:07:04,588
-You had to have seen it.
-The one with the barbed wire?
118
00:07:04,674 --> 00:07:07,344
That's it.
From everything I've discovered,
119
00:07:07,427 --> 00:07:09,597
a murder took place
on the other side of it.
120
00:07:09,679 --> 00:07:11,389
What? A murder?
121
00:07:11,472 --> 00:07:13,852
[man] In a corner of that closed-off alley
122
00:07:13,933 --> 00:07:17,313
is an iron lid
that leads to an underground area.
123
00:07:17,937 --> 00:07:22,857
I opened that lid and found the rotting
corpses of three children down below.
124
00:07:22,942 --> 00:07:24,192
[Ishida] Are you serious?
125
00:07:24,277 --> 00:07:26,447
[man] And on that alley wall
behind the lid
126
00:07:26,529 --> 00:07:28,949
were three stains
in the shape of children.
127
00:07:29,449 --> 00:07:33,329
Each night when the sun goes down,
those stains, they escape from the wall.
128
00:07:33,411 --> 00:07:36,121
You can see and hear them
running around playing.
129
00:07:36,706 --> 00:07:40,286
Every night, I'd watch it all happen
from my window and tremble in fear.
130
00:07:40,376 --> 00:07:43,916
I don't know what your deal is,
but if this is a joke, it isn't funny.
131
00:07:44,005 --> 00:07:45,835
You were just having a bad dream.
132
00:07:45,923 --> 00:07:48,013
I wish it was a bad dream, but it's not.
133
00:07:48,092 --> 00:07:50,642
These horrifying memories
are ingrained in my mind.
134
00:07:50,720 --> 00:07:55,060
I don't know. There aren't any windows in
that room with a view of the alley anyway.
135
00:07:55,141 --> 00:07:58,311
That's not possible. I swear, I saw it!
[shuddering]
136
00:07:58,394 --> 00:08:00,614
There's a window there, I'm sure of it!
137
00:08:01,397 --> 00:08:03,567
Please inspect the room closely!
138
00:08:03,649 --> 00:08:05,359
[trembling]
139
00:08:05,443 --> 00:08:08,283
I'm in no mood
to entertain any of your delusions.
140
00:08:08,362 --> 00:08:10,702
CAUTION: INTERSECTION
CITY OF ECHIZEN
141
00:08:11,532 --> 00:08:13,782
That guy was completely off his rocker.
142
00:08:15,953 --> 00:08:17,003
Hmm.
143
00:08:17,830 --> 00:08:18,920
Hmm…
144
00:08:20,166 --> 00:08:21,286
[gasps]
145
00:08:27,798 --> 00:08:28,718
[grunts]
146
00:08:32,094 --> 00:08:33,434
So… [gasps]
147
00:08:34,013 --> 00:08:36,023
[eerie music]
148
00:08:36,974 --> 00:08:38,234
[gasps]
149
00:08:38,809 --> 00:08:39,689
But…
150
00:08:40,686 --> 00:08:42,096
[shudders]
151
00:08:52,198 --> 00:08:54,118
[trembling]
152
00:08:56,285 --> 00:08:57,575
[gasps]
153
00:09:01,165 --> 00:09:02,075
IDIOT.
I'LL STAB YOU.
154
00:09:02,166 --> 00:09:03,036
I WANT TO KILL.
155
00:09:03,125 --> 00:09:04,165
DIE OLD MAN.
SHUT UP.
156
00:09:04,252 --> 00:09:05,552
DIE DIE.
I DID IT, I DID IT.
157
00:09:05,628 --> 00:09:07,378
[breathing unsteadily]
158
00:09:12,635 --> 00:09:14,505
-[thumping]
-[Ishida grunting]
159
00:09:18,891 --> 00:09:20,141
[shivers]
160
00:09:22,895 --> 00:09:24,895
[metal groans]
161
00:09:25,898 --> 00:09:27,318
[Ishida gasps]
162
00:09:28,901 --> 00:09:29,821
[cries out]
163
00:09:29,902 --> 00:09:31,242
[echoing slam]
164
00:09:31,320 --> 00:09:34,120
Everything he said was true… [shivering]
165
00:09:37,827 --> 00:09:39,447
[panting]
166
00:09:42,498 --> 00:09:43,498
[gasps]
167
00:09:45,334 --> 00:09:46,544
[yells]
168
00:09:47,044 --> 00:09:47,964
[screams]
169
00:09:48,629 --> 00:09:51,129
[groaning]
170
00:09:53,384 --> 00:09:55,304
[trembling]
171
00:09:59,849 --> 00:10:01,729
Uh… Shinobu?
172
00:10:01,809 --> 00:10:05,229
So you found the hidden window.
Man, you are nosy.
173
00:10:05,813 --> 00:10:08,823
Those corpses down there.
Did you kill them?
174
00:10:09,317 --> 00:10:13,107
When I was little, I decided
to trap three mean bullies in a hole,
175
00:10:13,195 --> 00:10:17,235
because they were hogging that alleyway
as if it was their own personal property.
176
00:10:17,742 --> 00:10:20,622
You see, this wasn't
just some old alleyway to me.
177
00:10:20,703 --> 00:10:22,413
It was a special playground.
178
00:10:22,496 --> 00:10:23,996
One just for me.
179
00:10:24,707 --> 00:10:27,167
About a week after I trapped them inside,
180
00:10:27,251 --> 00:10:30,551
the shadows of those same three bullies
appeared on the wall.
181
00:10:30,630 --> 00:10:33,380
I thought,
"Oh, I guess they must've died."
182
00:10:34,383 --> 00:10:38,013
Later on, my dad happened
to take a look down inside that hole,
183
00:10:38,095 --> 00:10:39,805
and found the three corpses.
184
00:10:40,514 --> 00:10:43,524
He must have realized quickly
that I was the one that did it,
185
00:10:43,601 --> 00:10:47,101
because he put up that tall fence
to this area almost immediately.
186
00:10:47,730 --> 00:10:48,610
[humming]
187
00:10:48,689 --> 00:10:51,609
[Shinobu] After that, we couldn't
keep new boarders around.
188
00:10:51,692 --> 00:10:54,282
They all freaked out
and left this place right away.
189
00:10:55,404 --> 00:10:59,124
It's because those bullies come
out of the wall to yell and play at night.
190
00:10:59,200 --> 00:11:01,490
That's why this became my room.
191
00:11:01,577 --> 00:11:07,077
So years later, once again, this alleyway
became my space that only I can enter.
192
00:11:07,708 --> 00:11:12,048
Not long after, I invited over
two classmates I hated and killed them.
193
00:11:12,838 --> 00:11:14,968
And my nagging dad, too…
194
00:11:15,049 --> 00:11:17,549
But each one of them is so persistent.
195
00:11:17,635 --> 00:11:21,175
Everyone who dies in this alleyway
shows up as stains on the wall.
196
00:11:21,263 --> 00:11:24,563
They sneak out of those spots
each night to throw curses up at me.
197
00:11:24,642 --> 00:11:28,482
They're discussing various plans
on how to go about dragging me down there.
198
00:11:29,230 --> 00:11:33,030
Too bad. I make it a point
to never go into the alley at night,
199
00:11:33,109 --> 00:11:35,399
so those apparitions will never catch me.
200
00:11:35,486 --> 00:11:38,856
I have to admit, watching those specters
get really frustrated
201
00:11:38,948 --> 00:11:40,658
is quite entertaining for me.
202
00:11:41,158 --> 00:11:44,198
So when Mom said she would start
looking for boarders again,
203
00:11:44,286 --> 00:11:46,076
I was obviously against it.
204
00:11:48,207 --> 00:11:49,327
Mr. Ishida?
205
00:11:51,669 --> 00:11:54,549
I guess the poor guy passed out. [giggles]
206
00:12:01,011 --> 00:12:02,051
[gasps]
207
00:12:03,055 --> 00:12:04,305
Huh?
208
00:12:04,390 --> 00:12:06,390
[eerie music]
209
00:12:28,205 --> 00:12:29,785
[whimpers]
210
00:12:32,460 --> 00:12:34,460
[stone grinding]
211
00:12:35,588 --> 00:12:37,008
[gasps]
212
00:12:44,096 --> 00:12:45,096
ART ROOM
213
00:12:45,181 --> 00:12:48,521
[boy] Rumi, head home without me.
I wanna stay and help our teacher.
214
00:12:48,601 --> 00:12:50,771
[Rumi] But it's time for us
to leave campus.
215
00:12:50,853 --> 00:12:54,773
She's right, you really should be going,
Shimada. Your parents will be worried.
216
00:12:54,857 --> 00:12:58,527
Nah, it'll be fine, sir.
My parents are on vacation right now.
217
00:12:58,611 --> 00:13:02,281
Besides, what will you do if you don't
finish in time for your exhibition?
218
00:13:02,364 --> 00:13:04,784
I can find a way to manage
on my own from here.
219
00:13:05,367 --> 00:13:07,617
[Shimada] You don't have
many days left, sir.
220
00:13:07,703 --> 00:13:10,463
As an art club member,
I want to help and do my part!
221
00:13:10,956 --> 00:13:12,996
[teacher] All right, fine. Thank you.
222
00:13:13,542 --> 00:13:16,382
Wow, you have an art exhibition
coming up, Mr. Okabe?
223
00:13:16,462 --> 00:13:19,132
How wonderful! I haven't seen
work like yours anywhere.
224
00:13:19,215 --> 00:13:21,045
These headless statues are unique!
225
00:13:21,133 --> 00:13:24,183
Thank you! The theme I'm going for
is that by getting rid of faces,
226
00:13:24,261 --> 00:13:27,061
you can create infinite possibilities.
227
00:13:27,139 --> 00:13:29,679
You don't need faces for art.
228
00:13:29,767 --> 00:13:33,557
Human faces express such an abundance
of various emotions,
229
00:13:33,646 --> 00:13:37,226
but look at all the faces drawn
on famous paintings of past and present.
230
00:13:37,316 --> 00:13:40,066
Most have no emotion,
or no more than a faint smile.
231
00:13:40,152 --> 00:13:43,782
If that's the case, then why don't we
simply get rid of faces altogether?
232
00:13:43,864 --> 00:13:46,584
The only face you need's
the one at the bottom of your glass.
233
00:13:46,659 --> 00:13:48,699
Oh, wow. What a concept, sir!
234
00:13:49,203 --> 00:13:50,623
Sounds like an artist.
235
00:13:50,704 --> 00:13:53,544
[laughs] Well, I do fancy myself
an artist.
236
00:13:53,624 --> 00:13:57,004
Who knows? Maybe someday,
I will make a statue with a head.
237
00:13:57,086 --> 00:13:58,546
"HEADLESS STATUE"
238
00:13:58,629 --> 00:14:00,629
[murmuring]
239
00:14:06,554 --> 00:14:08,224
[boy] I had his class today.
240
00:14:08,305 --> 00:14:10,885
Hey, Masami, Sanae, did something happen?
241
00:14:10,975 --> 00:14:13,765
Rumi! Mr. Okabe was murdered last night!
242
00:14:13,853 --> 00:14:15,023
What did you say?
243
00:14:15,104 --> 00:14:19,024
It's just awful. One of the third years
found him in the art room this morning.
244
00:14:19,108 --> 00:14:20,688
And he was missing…
245
00:14:20,776 --> 00:14:22,276
missing his head.
246
00:14:22,361 --> 00:14:23,571
No way!
247
00:14:24,655 --> 00:14:27,775
[Masami] The rest of his body
was found lying in the art room.
248
00:14:27,867 --> 00:14:29,327
But the head was gone.
249
00:14:29,410 --> 00:14:32,080
[echoing] All right, Shimada,
I'll be going home now.
250
00:14:32,162 --> 00:14:33,332
-Bye!
-Oh! Hold on!
251
00:14:33,414 --> 00:14:36,464
Please don't tell anyone
that I'll be staying late on campus.
252
00:14:36,542 --> 00:14:38,342
[Rumi] I won't. See ya later!
253
00:14:39,712 --> 00:14:42,132
[Masami] Rumi? Hey, Rumi, you okay?
254
00:14:42,214 --> 00:14:43,094
Uh, yeah.
255
00:14:44,216 --> 00:14:46,006
Have either of you seen Shimada?
256
00:14:46,093 --> 00:14:48,473
Uh, not today, not yet.
Is he late?
257
00:14:49,096 --> 00:14:50,176
Maybe…
258
00:14:53,183 --> 00:14:55,103
DO NOT ENTER
259
00:14:55,185 --> 00:14:56,595
[doorbell rings]
260
00:14:57,938 --> 00:14:59,318
[sighs]
261
00:14:59,398 --> 00:15:00,648
-[intercom picks up]
-[gasps]
262
00:15:00,733 --> 00:15:02,403
[Shimada] Yes? Who is it?
263
00:15:02,484 --> 00:15:04,704
Shimada! It's Rumi!
264
00:15:05,279 --> 00:15:07,819
Oh, Rumi… Is something wrong?
265
00:15:07,907 --> 00:15:09,907
You heard about Mr. Okabe, right?
266
00:15:09,992 --> 00:15:11,952
You and I just talked to him yesterday.
267
00:15:12,036 --> 00:15:14,156
I didn't think something like that
would happen.
268
00:15:14,246 --> 00:15:16,366
-Hey, is there anything--
-[hangs up]
269
00:15:16,457 --> 00:15:17,497
Huh?
270
00:15:21,837 --> 00:15:23,127
[door creaks]
271
00:15:25,591 --> 00:15:26,551
[gasps]
272
00:15:26,634 --> 00:15:28,224
Shimada? What…
273
00:15:28,802 --> 00:15:32,512
Rumi, you don't think
I'm the murderer, do you?
274
00:15:32,598 --> 00:15:34,928
No way!
That's not why I'm stopping by here.
275
00:15:35,017 --> 00:15:36,477
You're acting strange!
276
00:15:36,560 --> 00:15:40,150
Strange? Everyone becomes strange
if they fall in love.
277
00:15:40,230 --> 00:15:42,730
Rumi… you're so beautiful…
278
00:15:43,317 --> 00:15:45,567
What's come over you? I'm what?
279
00:15:45,653 --> 00:15:49,953
I confess that I've always eagerly awaited
your presence over in the art room.
280
00:15:50,699 --> 00:15:52,619
I can't believe you never realized
281
00:15:52,701 --> 00:15:55,621
just how much my heart raced
each time I saw you.
282
00:15:55,704 --> 00:15:59,084
Let's walk a bit.
I promise to tell you everything.
283
00:15:59,959 --> 00:16:01,039
[whimpers]
284
00:16:01,585 --> 00:16:04,245
[girl shivers] This is so creepy.
285
00:16:04,338 --> 00:16:08,838
[Masami] I'm sorry, I need my study guide
because I have an English test tomorrow.
286
00:16:08,926 --> 00:16:12,426
[Sanae] I get it, but why'd you have
to leave it in the art room?
287
00:16:12,513 --> 00:16:14,393
ART ROOM
288
00:16:17,267 --> 00:16:18,477
Look there.
289
00:16:19,186 --> 00:16:21,896
That's where Mr. Okabe's corpse was found.
290
00:16:21,981 --> 00:16:23,981
[Sanae] Why would anyone kill him?
291
00:16:24,066 --> 00:16:27,236
[Masami] Maybe someone had
some kind of grudge against him?
292
00:16:27,319 --> 00:16:29,149
You'd have to if you did that.
293
00:16:29,238 --> 00:16:32,028
[Sanae] Whatever, just hurry
and grab your study guide.
294
00:16:32,116 --> 00:16:36,616
[Masami] Such a horrific way to go…
having your head cut off like that?
295
00:16:36,704 --> 00:16:40,334
-And the head is still missing…
-[Sanae] Not another word about that!
296
00:16:43,961 --> 00:16:46,131
Come on, Masami, hurry up.
297
00:16:46,213 --> 00:16:49,383
I'm looking! Where did I put it, anyway?
298
00:16:50,175 --> 00:16:51,585
-[echoing thump]
-[gasps]
299
00:16:58,058 --> 00:17:00,268
-Someone's here…
-[shivering]
300
00:17:04,773 --> 00:17:06,033
[door creaks]
301
00:17:06,817 --> 00:17:08,607
[girls whimpering]
302
00:17:13,115 --> 00:17:15,025
[in unison] Mr. Okabe?
303
00:17:15,117 --> 00:17:17,117
[both crying and screaming]
304
00:17:22,249 --> 00:17:24,709
[Rumi] Mr. Okabe is still alive?
305
00:17:24,793 --> 00:17:27,213
[Shimada] He's hiding
in the old campus building.
306
00:17:27,296 --> 00:17:28,796
I'm meeting him later tonight.
307
00:17:28,881 --> 00:17:30,761
Now, take my hand…
308
00:17:32,051 --> 00:17:33,141
[Rumi] Uh…
309
00:17:36,263 --> 00:17:37,263
[creaking]
310
00:17:38,390 --> 00:17:40,060
[whimpers]
311
00:17:40,142 --> 00:17:43,022
[Rumi] Shimada, where's Mr. Okabe?
312
00:17:43,604 --> 00:17:46,484
[Shimada] He'll be along.
Let's wait inside for him.
313
00:17:48,150 --> 00:17:50,440
It smells really strange in here.
314
00:17:50,527 --> 00:17:52,397
Ugh, like rotting meat.
315
00:17:52,488 --> 00:17:53,858
Or is it just me?
316
00:17:53,947 --> 00:17:56,577
Wait up. All of the statues are missing.
317
00:18:00,204 --> 00:18:02,624
Strange. The only thing left
are the pedestals.
318
00:18:04,458 --> 00:18:05,828
-[lock clicks]
-Huh?
319
00:18:06,585 --> 00:18:08,495
Hey, why did you lock the door?
320
00:18:09,713 --> 00:18:11,723
[creepy music]
321
00:18:14,718 --> 00:18:16,008
[gasps]
322
00:18:16,095 --> 00:18:18,095
Shimada… Is something wrong?
323
00:18:18,180 --> 00:18:20,100
[Shimada, muffled] No, it's nothing…
324
00:18:20,182 --> 00:18:23,232
Wh-- Where did your voice just come from?
325
00:18:23,310 --> 00:18:26,150
Where is he?
What happened to Mr. Okabe? Tell me!
326
00:18:26,230 --> 00:18:29,110
-[gasps]
-He's right there. He's been here.
327
00:18:30,484 --> 00:18:31,494
See?
328
00:18:31,568 --> 00:18:33,778
[Rumi screams]
329
00:18:36,532 --> 00:18:40,202
-[gasping]
-The great artist himself, Mr. Okabe.
330
00:18:41,537 --> 00:18:43,657
[Rumi whimpering]
331
00:18:43,747 --> 00:18:46,747
[Shimada] Oh, Rumi…
Your face is so beautiful…
332
00:18:46,834 --> 00:18:48,134
-[shrieks]
-Rumi…
333
00:18:49,086 --> 00:18:50,126
Rumi…
334
00:18:50,212 --> 00:18:52,012
[trembling]
335
00:18:52,089 --> 00:18:52,969
Rumi.
336
00:18:53,048 --> 00:18:54,168
[gasps]
337
00:18:54,258 --> 00:18:55,338
Get back! [screams]
338
00:18:55,425 --> 00:18:56,755
[squelching]
339
00:18:57,553 --> 00:18:59,563
[Rumi gasping]
340
00:19:01,056 --> 00:19:02,886
[screaming]
341
00:19:07,604 --> 00:19:09,364
-Rumi…
-[whimpering]
342
00:19:09,940 --> 00:19:11,360
Rumi…
343
00:19:13,026 --> 00:19:15,606
Someone! Someone, help me!
344
00:19:16,321 --> 00:19:18,371
-[gasping]
-Rumi.
345
00:19:21,410 --> 00:19:22,740
Rumi…
346
00:19:23,495 --> 00:19:25,035
[gasps]
347
00:19:25,622 --> 00:19:26,872
[screams]
348
00:19:30,502 --> 00:19:31,462
Huh?
349
00:19:32,087 --> 00:19:35,087
It's… just a plaster statue?
350
00:19:36,341 --> 00:19:37,511
[whimpers]
351
00:19:37,593 --> 00:19:40,393
It won't open! Why won't it open?
352
00:19:40,470 --> 00:19:41,810
Please, just open!
353
00:19:41,889 --> 00:19:43,889
[whimpering]
354
00:19:43,974 --> 00:19:45,984
[rumbling and grinding]
355
00:19:49,771 --> 00:19:51,231
[crashing]
356
00:19:51,315 --> 00:19:52,565
[gasps] Huh?
357
00:19:52,649 --> 00:19:54,319
[whimpers]
358
00:19:54,401 --> 00:19:56,401
[screaming]
359
00:20:01,491 --> 00:20:03,411
[screaming] No, no!
360
00:20:07,956 --> 00:20:09,166
[gasps]
361
00:20:14,713 --> 00:20:16,973
-[crunching]
-[gasping]
362
00:20:19,801 --> 00:20:22,141
No! No! [panting]
363
00:20:24,932 --> 00:20:26,562
[crunching]
364
00:20:30,604 --> 00:20:32,154
[continues gasping]
365
00:20:36,360 --> 00:20:37,240
Huh?
366
00:20:39,863 --> 00:20:41,873
[screaming]
367
00:20:43,909 --> 00:20:46,329
-[whimpering]
-[stone tapping]
368
00:20:47,621 --> 00:20:49,621
[crunching]
369
00:20:49,706 --> 00:20:51,076
[Rumi screaming]
370
00:20:55,087 --> 00:20:57,087
[continues screaming]
371
00:20:58,966 --> 00:21:00,966
[stone cracking]
372
00:21:01,051 --> 00:21:02,841
[woman 1] Hey! Look over there!
373
00:21:02,928 --> 00:21:05,058
[woman 2] There's another one right there!
374
00:21:05,138 --> 00:21:07,428
[woman 1] That beautiful face
will be mine!
375
00:21:07,516 --> 00:21:09,846
[woman 2] No way! It will be mine!
376
00:21:09,935 --> 00:21:12,345
-[Rumi screaming]
-[crashing]
377
00:21:18,193 --> 00:21:19,533
[girl] Give it to me.
378
00:21:19,611 --> 00:21:21,491
Go away! Go away!
379
00:21:21,571 --> 00:21:23,991
-[girl] Your head.
-[Rumi screaming]
380
00:21:24,741 --> 00:21:26,201
[girl] Give it to me!
381
00:21:28,578 --> 00:21:30,578
[cheerful pop music]
382
00:23:29,658 --> 00:23:34,158
[man] I decided to head to the room
next door through a new gaping hole.
383
00:23:34,246 --> 00:23:37,116
The insects were whispering,
and that made me realize.
384
00:23:37,207 --> 00:23:40,127
"Ah! What a fool I've been!"
385
00:23:40,210 --> 00:23:43,420
"I've only been following the orders
of the insects until now."
386
00:23:44,005 --> 00:23:46,625
I won't listen
to what they have to say anymore.
387
00:23:46,716 --> 00:23:49,216
I rammed my bony body
through the open hole
388
00:23:49,302 --> 00:23:50,852
and jumped out of the room.