1
00:00:26,860 --> 00:00:31,110
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:24,125 --> 00:01:29,045
UNENDURABLE LABYRINTH
3
00:01:29,631 --> 00:01:32,551
-Nå?
-Det här är så konstigt.
4
00:01:32,634 --> 00:01:36,054
-Var gick vi fel?
-Är vi vilse?
5
00:01:36,137 --> 00:01:37,257
Ingen fara.
6
00:01:37,347 --> 00:01:41,097
Vi klättrade uppför berget,
så vi klättrar ner igen.
7
00:01:41,184 --> 00:01:42,064
Verkligen?
8
00:01:42,143 --> 00:01:43,773
Slappna av.
9
00:01:46,940 --> 00:01:48,190
Noriko?
10
00:01:48,691 --> 00:01:49,731
Va?
11
00:01:49,818 --> 00:01:51,818
Bjöd du med mig idag för att…
12
00:01:52,821 --> 00:01:53,821
Strunt samma.
13
00:01:54,489 --> 00:01:56,909
Hela klassen var orolig.
14
00:01:57,450 --> 00:01:59,950
De undrade varför du inte kom till skolan.
15
00:02:00,036 --> 00:02:02,076
-Jaså.
-Ja.
16
00:02:16,219 --> 00:02:19,889
-Vilket läskigt ställe.
-Varför står den där här?
17
00:02:24,060 --> 00:02:25,480
Sayako, titta.
18
00:02:28,398 --> 00:02:30,148
De är nog asketiska munkar.
19
00:02:30,233 --> 00:02:31,943
Ursäkta mig!
20
00:02:32,443 --> 00:02:34,363
Får jag fråga en sak?
21
00:02:44,914 --> 00:02:47,134
Vad konstigt.
22
00:02:47,208 --> 00:02:51,378
-Vad ska vi göra nu?
-Jag tillbringar inte natten här.
23
00:02:51,462 --> 00:02:53,382
Vi går en bit till.
24
00:03:05,310 --> 00:03:08,190
-Vad?
-Det är trosanhängare under utbildning.
25
00:03:08,980 --> 00:03:13,150
-Jag antar att ni två är vilse?
-Va? Ja.
26
00:03:13,234 --> 00:03:17,994
Inte konstigt. Det här är en helig plats
utan kontakt med omvärlden.
27
00:03:18,072 --> 00:03:21,952
Det är lika svårt att ta sig in
som att ta sig ut.
28
00:03:23,536 --> 00:03:27,116
Folk som ni går vilse här ibland.
29
00:03:28,166 --> 00:03:30,706
Det är för farligt
att gå ner för berget nu.
30
00:03:30,793 --> 00:03:34,093
Ni borde tillbringa natten i vårt tempel.
31
00:03:36,591 --> 00:03:40,301
Vilken religion tillhör templet?
32
00:03:40,386 --> 00:03:44,766
Våra läror grundas i esoterisk buddhism,
men är våra egna.
33
00:03:44,849 --> 00:03:46,979
Så det är en ny religion?
34
00:03:47,060 --> 00:03:50,020
Vi har funnits alldeles för länge
för att vara nya.
35
00:03:50,104 --> 00:03:54,234
Vi har över en miljon anhängare
som utövar tron på allvar.
36
00:03:54,317 --> 00:03:56,687
På senare år har vi släppt in andra.
37
00:03:56,778 --> 00:03:59,318
De kommer hit för andlig träning.
38
00:03:59,405 --> 00:04:02,275
Vår intensiva meditation
läker kropp och själ.
39
00:04:02,951 --> 00:04:06,581
Vill ni utöva zenmeditation här
i några dagar?
40
00:04:06,663 --> 00:04:10,463
Vi är redan sunda till kropp och själ.
41
00:04:10,959 --> 00:04:13,499
Det är upp till dig. Och du, då?
42
00:04:15,213 --> 00:04:17,593
Noriko, varför inte försöka?
43
00:04:18,216 --> 00:04:19,676
Sayako.
44
00:04:30,603 --> 00:04:34,903
Visst har Sayako tur?
Hon är både smart och vacker.
45
00:04:34,983 --> 00:04:36,323
Det stämmer.
46
00:04:36,401 --> 00:04:41,161
Men hon verkar inte så snäll.
Jag ser det på henne.
47
00:04:49,497 --> 00:04:50,667
Det där väckte mig.
48
00:04:53,501 --> 00:04:57,301
Sayako och Noriko? Vi ska dela rum.
49
00:04:57,380 --> 00:05:00,260
Jag heter Aya Kuramoto.
Trevligt att träffas.
50
00:05:00,341 --> 00:05:01,721
Detsamma.
51
00:05:01,801 --> 00:05:04,471
Ms Kuramoto, varför kom du hit?
52
00:05:04,554 --> 00:05:08,224
Jag lider av social fobi
och trodde att detta skulle hjälpa.
53
00:05:09,225 --> 00:05:12,015
Jag låtsas det,
men jag letar efter min bror.
54
00:05:12,103 --> 00:05:13,733
Din bror?
55
00:05:13,813 --> 00:05:17,943
Han försvann för fem år sen,
efter att ha gått med i denna orden.
56
00:05:18,026 --> 00:05:22,316
Jag låtsas träna här
i förhoppning om att hitta honom.
57
00:05:22,405 --> 00:05:24,025
Men det har jag inte gjort.
58
00:05:26,200 --> 00:05:30,290
Du verkar lida av en inre konflikt.
59
00:05:30,371 --> 00:05:32,121
Obeslutsamhet är lidande.
60
00:05:32,206 --> 00:05:35,416
Eliminera obeslutsamheten,
så når du inre frid.
61
00:05:36,586 --> 00:05:41,256
Gå med i vår orden.
Det finns ingen anledning att tveka.
62
00:05:41,341 --> 00:05:43,971
Beslutsamhetens orden
räddar inte bara dig.
63
00:05:44,594 --> 00:05:47,514
En dag ska den rädda hela mänskligheten.
64
00:05:48,681 --> 00:05:53,101
-Jag vill fundera på saken.
-Nåväl.
65
00:05:57,357 --> 00:05:58,317
Hör ni?
66
00:05:58,816 --> 00:06:01,356
Det är hundra munkar
som mässar tillsammans.
67
00:06:01,444 --> 00:06:03,914
Det väcker en så högtidlig känsla.
68
00:06:03,988 --> 00:06:08,118
Jag hoppas att vi snart har fått
tillräcklig träning för att vara med.
69
00:06:08,951 --> 00:06:11,871
Vårt slutmål är trots allt att nå Nirvana.
70
00:06:11,954 --> 00:06:15,674
Nyujo-ritualen hålls ikväll.
Det sker bara vart tredje år.
71
00:06:16,334 --> 00:06:17,634
Nyujo-ritualen?
72
00:06:37,563 --> 00:06:38,693
Vad händer?
73
00:06:39,273 --> 00:06:41,823
Sa de att Nyujo-ritualen var ikväll?
74
00:06:41,901 --> 00:06:44,651
Ja. Nyujo-ritualen som hålls
vart tredje år.
75
00:06:44,737 --> 00:06:46,067
Vad betyder Nyujo?
76
00:06:46,155 --> 00:06:51,035
Munkar begravs levande i en trälåda
så att de mumifieras när de dör.
77
00:06:51,119 --> 00:06:53,659
De äter bark istället för spannmål.
78
00:06:53,746 --> 00:06:56,416
Kroppen ruttnar av fett,
så när det elimineras
79
00:06:56,499 --> 00:06:58,999
mumifieras kropparna lättare.
80
00:06:59,502 --> 00:07:03,012
Men buddhistisk mumifiering är olagligt.
81
00:07:03,881 --> 00:07:09,011
De där munkarna är så utmärglade.
Det beror inte på nån vanlig fasta.
82
00:07:09,095 --> 00:07:14,055
-Inga vettiga människor Nyujo-fastar.
-Vad menar du?
83
00:07:14,809 --> 00:07:17,189
Titta. De är på väg nånstans.
84
00:07:18,521 --> 00:07:20,521
Jag undrar vart.
85
00:07:20,606 --> 00:07:23,436
Det här kan hjälpa mig att hitta min bror.
86
00:07:23,526 --> 00:07:26,986
-Jag går.
-Vi får inte vara ute på natten!
87
00:07:27,071 --> 00:07:31,741
Ni borde ge er av så fort som möjligt.
Stannar ni för länge blir ni kvar här.
88
00:07:31,826 --> 00:07:34,406
Särskilt du, Sayako.
89
00:07:34,495 --> 00:07:37,325
Vänta! Vi följer med!
90
00:07:42,462 --> 00:07:45,722
-Tänk om vi blir bitna av en huggorm?
-Tyst.
91
00:07:48,843 --> 00:07:49,973
Kom.
92
00:07:59,729 --> 00:08:02,819
Tre trosutövare verkar ha flytt.
93
00:08:03,816 --> 00:08:05,526
Låt dem vara.
94
00:08:05,610 --> 00:08:10,700
De har valt att vandra för evigt
i den jordiska sfären.
95
00:08:14,702 --> 00:08:17,502
Hur kunde så många människor
bara försvinna?
96
00:08:18,289 --> 00:08:19,119
Va?
97
00:08:19,207 --> 00:08:22,497
De lämnade sina facklor.
De släckte dem här.
98
00:08:27,840 --> 00:08:31,300
Titta. Det finns en dörr
bakom Buddhastatyn.
99
00:08:36,390 --> 00:08:37,930
Det är iskallt här.
100
00:08:38,809 --> 00:08:40,689
Gången blir allt smalare.
101
00:08:40,770 --> 00:08:44,070
Borde vi gå in? Det kan vara farligt.
102
00:08:44,148 --> 00:08:46,938
-Vi kan få slut på syre!
-Håll tyst!
103
00:08:47,026 --> 00:08:48,986
Jag bad inte er följa med!
104
00:08:49,070 --> 00:08:52,620
-Det finns ingen anledning att skrika!
-Ni borde gå tillbaka.
105
00:08:52,698 --> 00:08:55,488
-Säg inte så!
-Hallå, vänta.
106
00:08:56,077 --> 00:08:57,947
-Är nåt på tok?
-Vad är det?
107
00:08:58,037 --> 00:08:58,957
Va?
108
00:08:59,539 --> 00:09:00,459
Därborta.
109
00:09:13,052 --> 00:09:16,932
De är mumier, riktigt gamla.
Definitivt sektmedlemmar.
110
00:09:17,014 --> 00:09:22,904
-Kom igen, Kuramoto. Vi går tillbaka.
-Nej! Min bror kanske är här!
111
00:09:34,824 --> 00:09:35,784
Det är min bror!
112
00:09:36,450 --> 00:09:40,370
Jag hittade dig äntligen.
Hur kunde du göra så mot dig själv?
113
00:09:41,581 --> 00:09:45,631
Noriko, Sayako. Jag stannar här ett tag.
114
00:09:45,710 --> 00:09:49,380
-Men…
-Låt mig vara!
115
00:10:01,475 --> 00:10:04,935
Noriko, vi skyndar oss.
Jag står inte ut här.
116
00:10:05,021 --> 00:10:06,311
Sayako.
117
00:10:07,231 --> 00:10:10,821
Jag vill också härifrån,
men jag undrar om det går.
118
00:10:10,901 --> 00:10:13,071
Åt helsicke med det här stället.
119
00:10:13,154 --> 00:10:18,204
Sayako. Tror du att vi kommer ut?
Vi har redan gått långt.
120
00:10:18,284 --> 00:10:22,044
Den här labyrinten
kanske är lika stor som berget.
121
00:10:22,121 --> 00:10:24,121
Hur långt går den?
122
00:10:25,082 --> 00:10:26,292
Jag fryser!
123
00:10:30,379 --> 00:10:32,469
Noriko! Noriko, hjälp!
124
00:10:32,965 --> 00:10:34,835
Jag klarar inte mer!
125
00:10:35,384 --> 00:10:39,314
Sayako! Ge inte upp!
Du måste fortsätta!
126
00:10:39,388 --> 00:10:43,768
Noriko. Blickarna…
De är fasansfulla.
127
00:10:44,435 --> 00:10:49,355
-Deras blickar är fasansfulla!
-Vad är det? Vad pratar du om?
128
00:10:49,982 --> 00:10:54,362
Det är gudomlig vedergällning.
Vi straffas för att vi lämnade Kuramoto.
129
00:10:54,445 --> 00:10:56,985
Jag är en så hemsk människa!
130
00:10:57,073 --> 00:11:01,083
-Sayako!
-Jag känner mumierna titta på mig!
131
00:11:01,160 --> 00:11:05,160
Va? Löjligt.
Hur skulle de kunna titta på dig?
132
00:11:05,247 --> 00:11:08,287
Du inbillar dig. Titta.
133
00:11:16,676 --> 00:11:23,386
Titta inte på mig!
134
00:11:31,565 --> 00:11:32,565
Kör hårt!
135
00:11:33,984 --> 00:11:36,074
Vad sägs om det? Ett nytt rekord!
136
00:11:36,821 --> 00:11:37,821
Attans!
137
00:11:39,156 --> 00:11:41,946
Titta. Kuriko är här igen.
138
00:11:42,034 --> 00:11:46,504
Jag hörde att hon är kär i dig, Yutaro.
Du borde leka med henne.
139
00:11:46,580 --> 00:11:48,210
Var inte dum, din idiot!
140
00:11:48,290 --> 00:11:50,630
Kuriko! Stick härifrån!
141
00:11:50,710 --> 00:11:52,840
-Håll käften!
-Lägg av.
142
00:11:53,462 --> 00:11:55,132
Är du ensam, unga dam?
143
00:12:05,266 --> 00:12:10,186
THE BULLY
144
00:12:13,232 --> 00:12:17,192
Hallå! Dela med dig av chokladen!
145
00:12:17,278 --> 00:12:20,318
Aldrig! Jag fick den
för att passa den här ungen!
146
00:12:20,990 --> 00:12:22,740
Nu leker vi.
147
00:12:25,369 --> 00:12:26,909
Vad heter du?
148
00:12:27,413 --> 00:12:33,043
-Jag heter Naoya.
-Jaså, Naoya.
149
00:12:33,127 --> 00:12:36,757
När blev parken en plats
för tjejer och småungar?
150
00:12:36,839 --> 00:12:42,089
-Värdelöst. Vi går nån annanstans.
-Vi köper lite choklad.
151
00:12:42,178 --> 00:12:44,508
Som om de inte är barn själva.
152
00:12:45,890 --> 00:12:48,810
Naoya, vi går till gungorna.
De är lediga nu.
153
00:12:52,354 --> 00:12:53,404
Kuriko.
154
00:12:57,943 --> 00:13:02,113
Kuriko, vi leker. Nu gungar vi.
155
00:13:02,198 --> 00:13:08,158
-Inte idag, hör du.
-Jag vill leka med dig!
156
00:13:14,668 --> 00:13:15,798
Jag är hemma!
157
00:13:16,462 --> 00:13:19,802
Du är tillbaka. Kom hit.
Det här gillar du nog.
158
00:13:19,882 --> 00:13:21,682
Åh, tårta!
159
00:13:21,759 --> 00:13:25,469
En granne kom hit.
Hon sa att hon var Naoyas mamma.
160
00:13:26,722 --> 00:13:28,892
Så du leker med hennes son?
161
00:13:28,974 --> 00:13:31,894
De flyttade just hit,
så han har inga vänner än.
162
00:13:32,603 --> 00:13:34,773
Fortsätt leka med honom.
163
00:13:35,481 --> 00:13:36,981
Okej, kom igen!
164
00:13:40,277 --> 00:13:42,607
-Oj! Den flög långt!
-Snyggt!
165
00:13:42,696 --> 00:13:43,606
Du är bra!
166
00:13:46,742 --> 00:13:49,042
Naoya, låt mig berätta en hemlighet.
167
00:13:49,537 --> 00:13:50,407
Vad då?
168
00:13:50,913 --> 00:13:52,673
Låt mig viska det i ditt öra.
169
00:13:54,500 --> 00:13:58,340
-Skrämde jag dig?
-Ja, och mitt öra gör ont.
170
00:13:58,420 --> 00:14:02,630
Gör det ont? Åh nej!
Jag tar en titt.
171
00:14:03,259 --> 00:14:07,849
Åh, nej. Det är ett kryp där inne!
De kryper in och äter upp hjärnan!
172
00:14:07,930 --> 00:14:09,970
Jag är rädd! Ta ut den!
173
00:14:10,057 --> 00:14:11,517
Okej, jag tar den.
174
00:14:13,727 --> 00:14:15,727
Aj! Det gör ont!
175
00:14:20,025 --> 00:14:21,435
LEKPLATS
176
00:14:21,527 --> 00:14:22,527
Kom igen, Yu!
177
00:14:23,779 --> 00:14:25,449
-Oj!
-Snyggt, va?
178
00:14:25,531 --> 00:14:26,571
Kuriko.
179
00:14:35,833 --> 00:14:38,463
Kuriko, jag vill också dricka.
180
00:14:41,130 --> 00:14:43,420
Jag vill också dricka.
181
00:15:14,455 --> 00:15:16,495
-Naoya, nu fäktas vi.
-Okej.
182
00:15:17,207 --> 00:15:18,247
Be din sista bön!
183
00:15:25,674 --> 00:15:31,104
Var nu modig och hoppa!
Annars leker jag inte med dig.
184
00:15:32,556 --> 00:15:37,056
-Jag hoppar! Det ska jag!
-Naoya! Vad är det?
185
00:15:37,645 --> 00:15:40,725
Det är hemskt! Han säger
att han tänker hoppa ner!
186
00:15:40,814 --> 00:15:41,944
Stoppa honom!
187
00:15:42,024 --> 00:15:45,574
Kära nån! Sluta med dumheterna!
Stå kvar. Jag kommer.
188
00:15:46,779 --> 00:15:49,199
Rör dig inte, Naoya!
189
00:15:50,908 --> 00:15:54,578
Naoya, jag blev förvånad
när din mamma dök upp igår.
190
00:15:55,204 --> 00:15:58,044
Du har väl inte berättat sanningen
för din mamma?
191
00:15:58,123 --> 00:16:03,463
-Jag har inte sagt nåt.
-Verkligen?
192
00:16:03,963 --> 00:16:05,923
Låt oss ta reda på det. Kom!
193
00:16:07,132 --> 00:16:08,432
Det gör ont.
194
00:16:08,509 --> 00:16:09,339
FARA! HUND!
195
00:16:09,426 --> 00:16:10,836
Din rättegång börjar nu.
196
00:16:11,470 --> 00:16:12,640
Titta där.
197
00:16:25,693 --> 00:16:28,533
Hämta den. Monster bits inte
om du är oskyldig.
198
00:16:28,612 --> 00:16:30,782
Kuriko, jag är rädd.
199
00:16:31,573 --> 00:16:35,123
-Kuriko.
-Hämta den nu!
200
00:16:42,418 --> 00:16:44,838
Du beter dig konstigt idag.
201
00:16:45,546 --> 00:16:50,876
-Varför berättar du allt det här?
-Yutaro, jag var ett elakt barn.
202
00:16:51,385 --> 00:16:54,095
Förändrar det dina känslor för mig?
203
00:16:54,179 --> 00:16:59,599
Jaså, det är det du funderar på.
De förändras inte. Det var ju länge sen.
204
00:17:00,394 --> 00:17:03,904
Trodde du att jag
skulle hata dig för nåt sånt?
205
00:17:05,566 --> 00:17:08,316
Då borde jag berätta det här också.
206
00:17:08,819 --> 00:17:10,859
Historien slutar inte där.
207
00:17:15,909 --> 00:17:17,909
Naoya?
208
00:17:19,204 --> 00:17:23,044
Ja, det är jag. Att se dig väcker minnen.
209
00:17:24,626 --> 00:17:26,796
Vi har så många fina minnen.
210
00:17:27,713 --> 00:17:29,723
Finns lekparken kvar?
211
00:17:29,798 --> 00:17:33,468
Ja. Den har inte förändrats alls.
212
00:17:33,552 --> 00:17:37,102
-Jag vet! Vi kan väl gå dit?
-Va?
213
00:17:38,098 --> 00:17:41,558
-Det är nåt annat vi måste prata om.
-Naoya.
214
00:17:42,978 --> 00:17:44,608
Det ser likadant ut.
215
00:17:44,688 --> 00:17:49,528
Kanan är precis likadan.
Brukade inte du dra mig i öronen?
216
00:17:50,027 --> 00:17:51,737
Du var rätt bestämd av dig.
217
00:17:52,738 --> 00:17:55,118
Förlåt mig. Jag menade det inte.
218
00:17:55,199 --> 00:17:59,159
Du var bara så gullig.
219
00:17:59,244 --> 00:18:01,874
-Verkligen? Så glad jag blir!
-Va?
220
00:18:03,248 --> 00:18:05,248
Jag var kär i dig.
221
00:18:05,793 --> 00:18:09,553
Du var den enda som lekte med mig då.
222
00:18:09,630 --> 00:18:12,470
Jag har aldrig slutat tänka på dig.
223
00:18:13,133 --> 00:18:17,303
När jag såg dig bakifrån i dag
visste jag genast att det var du.
224
00:18:20,140 --> 00:18:21,180
Yutaro.
225
00:18:22,017 --> 00:18:27,977
Jag har befriats från skuldkänslorna
som har hemsökt mig i alla år.
226
00:18:28,065 --> 00:18:30,775
Men ni träffades väl inte mer?
227
00:18:31,276 --> 00:18:34,316
-Jo, flera gånger.
-Va?
228
00:18:35,656 --> 00:18:37,316
Vi ska ses igen idag.
229
00:18:38,659 --> 00:18:39,539
Naoya!
230
00:18:41,578 --> 00:18:45,918
Jag är ledsen, Yutaro.
Jag har blivit kär i Naoya.
231
00:18:57,970 --> 00:19:04,100
Mamma, jag flyttar inte från lägenheten.
Naoya kommer säkert tillbaka.
232
00:19:04,184 --> 00:19:07,944
Oroa dig inte för mig.
Jag kan uppfostra Hiroshi själv.
233
00:19:08,605 --> 00:19:14,235
-Mamma, jag är hungrig. När är det middag?
-Om en liten stund.
234
00:19:14,319 --> 00:19:20,159
-Mamma, jag sa att jag är hungrig!
-Hiroshi! Uppför dig!
235
00:19:20,242 --> 00:19:22,412
Mamma.
236
00:19:28,959 --> 00:19:34,459
Mamma? Fisk igen?
Jag vill äta curryris.
237
00:19:34,548 --> 00:19:39,638
-Jag vill ha en omelett, mamma!
-Var tyst och ät, Naoya.
238
00:19:39,720 --> 00:19:42,390
Jag heter inte Naoya.
239
00:19:44,016 --> 00:19:49,476
Jag är ledsen, Hiroshi.
Du ser ut som din pappa när han var liten.
240
00:19:50,814 --> 00:19:52,824
Ni är lika som bär.
241
00:19:53,400 --> 00:19:59,110
-Mamma?
-Mamma var elak mot Naoya varje dag.
242
00:19:59,198 --> 00:20:02,278
Han var så söt när jag var dum.
Det var så roligt.
243
00:20:02,367 --> 00:20:08,537
Han hängde kvar oavsett hur elak jag var.
Jag undrar om han ville bli mobbad.
244
00:20:09,416 --> 00:20:13,086
Jag vet inte varför,
men jag kunde inte låta bli att vara elak.
245
00:20:14,671 --> 00:20:17,421
Jag undrar vad Naoya gör just nu.
246
00:20:18,884 --> 00:20:21,304
Jag vill mobba honom igen.
247
00:20:25,349 --> 00:20:30,349
-Mamma drog mig i öronen.
-Så, det var alltså din plan, Naoya.
248
00:20:31,188 --> 00:20:34,318
Du var ute efter hämnd från början?
249
00:20:36,610 --> 00:20:40,700
Naoya! Kan du sluta tjuta?
Vet du inte att pojkar inte gråter?
250
00:20:41,448 --> 00:20:44,488
Jag är inte Naoya.
251
00:20:44,576 --> 00:20:46,996
Du är verkligen stygg pojke.
252
00:20:47,079 --> 00:20:50,039
Du kommer hit
trots att jag vill leka med Yutaro.
253
00:20:50,123 --> 00:20:51,633
Vilken plåga du är.
254
00:20:52,125 --> 00:20:55,795
Okej, jag ska leka med dig.
Vi går till parken.
255
00:20:55,879 --> 00:20:57,839
Jag ska leka med dig där.
256
00:20:58,340 --> 00:21:00,550
Mamma, det är redan mörkt ute.
257
00:21:01,218 --> 00:21:04,008
Det passar ännu bättre
för det jag vill göra.
258
00:21:14,523 --> 00:21:17,483
Mamma, du tänker väl inte
dra mig i öronen igen?
259
00:21:17,567 --> 00:21:21,277
Jag ska inte göra nåt. Ingenting alls.
260
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Undertexter: Villemo Linngård Oksanen
261
00:23:29,449 --> 00:23:31,909
Jag hade fel. Jag har visst bläck kvar.
262
00:23:32,411 --> 00:23:34,201
Men pappret är slut.
263
00:23:34,913 --> 00:23:37,873
Kanske finns det lite i rummet där borta?
264
00:23:38,375 --> 00:23:40,455
Jag undrar om jag kan ta mig dit.
265
00:23:41,002 --> 00:23:44,592
Jag måste passera genom
den här slingrande gränden.
266
00:23:45,090 --> 00:23:48,930
Men ställena där bläcket tagit slut
är vita och hårda nu.
267
00:23:49,553 --> 00:23:52,183
Jag kanske kan gräva ett hål med dem?