1 00:00:26,860 --> 00:00:31,110 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:24,125 --> 00:01:29,045 UNENDURABLE LABYRINTH 3 00:01:29,631 --> 00:01:32,551 -Nå? -Det här är så konstigt. 4 00:01:32,634 --> 00:01:36,054 -Var gick vi fel? -Är vi vilse? 5 00:01:36,137 --> 00:01:37,257 Ingen fara. 6 00:01:37,347 --> 00:01:41,097 Vi klättrade uppför berget, så vi klättrar ner igen. 7 00:01:41,184 --> 00:01:42,064 Verkligen? 8 00:01:42,143 --> 00:01:43,773 Slappna av. 9 00:01:46,940 --> 00:01:48,190 Noriko? 10 00:01:48,691 --> 00:01:49,731 Va? 11 00:01:49,818 --> 00:01:51,818 Bjöd du med mig idag för att… 12 00:01:52,821 --> 00:01:53,821 Strunt samma. 13 00:01:54,489 --> 00:01:56,909 Hela klassen var orolig. 14 00:01:57,450 --> 00:01:59,950 De undrade varför du inte kom till skolan. 15 00:02:00,036 --> 00:02:02,076 -Jaså. -Ja. 16 00:02:16,219 --> 00:02:19,889 -Vilket läskigt ställe. -Varför står den där här? 17 00:02:24,060 --> 00:02:25,480 Sayako, titta. 18 00:02:28,398 --> 00:02:30,148 De är nog asketiska munkar. 19 00:02:30,233 --> 00:02:31,943 Ursäkta mig! 20 00:02:32,443 --> 00:02:34,363 Får jag fråga en sak? 21 00:02:44,914 --> 00:02:47,134 Vad konstigt. 22 00:02:47,208 --> 00:02:51,378 -Vad ska vi göra nu? -Jag tillbringar inte natten här. 23 00:02:51,462 --> 00:02:53,382 Vi går en bit till. 24 00:03:05,310 --> 00:03:08,190 -Vad? -Det är trosanhängare under utbildning. 25 00:03:08,980 --> 00:03:13,150 -Jag antar att ni två är vilse? -Va? Ja. 26 00:03:13,234 --> 00:03:17,994 Inte konstigt. Det här är en helig plats utan kontakt med omvärlden. 27 00:03:18,072 --> 00:03:21,952 Det är lika svårt att ta sig in som att ta sig ut. 28 00:03:23,536 --> 00:03:27,116 Folk som ni går vilse här ibland. 29 00:03:28,166 --> 00:03:30,706 Det är för farligt att gå ner för berget nu. 30 00:03:30,793 --> 00:03:34,093 Ni borde tillbringa natten i vårt tempel. 31 00:03:36,591 --> 00:03:40,301 Vilken religion tillhör templet? 32 00:03:40,386 --> 00:03:44,766 Våra läror grundas i esoterisk buddhism, men är våra egna. 33 00:03:44,849 --> 00:03:46,979 Så det är en ny religion? 34 00:03:47,060 --> 00:03:50,020 Vi har funnits alldeles för länge för att vara nya. 35 00:03:50,104 --> 00:03:54,234 Vi har över en miljon anhängare som utövar tron på allvar. 36 00:03:54,317 --> 00:03:56,687 På senare år har vi släppt in andra. 37 00:03:56,778 --> 00:03:59,318 De kommer hit för andlig träning. 38 00:03:59,405 --> 00:04:02,275 Vår intensiva meditation läker kropp och själ. 39 00:04:02,951 --> 00:04:06,581 Vill ni utöva zenmeditation här i några dagar? 40 00:04:06,663 --> 00:04:10,463 Vi är redan sunda till kropp och själ. 41 00:04:10,959 --> 00:04:13,499 Det är upp till dig. Och du, då? 42 00:04:15,213 --> 00:04:17,593 Noriko, varför inte försöka? 43 00:04:18,216 --> 00:04:19,676 Sayako. 44 00:04:30,603 --> 00:04:34,903 Visst har Sayako tur? Hon är både smart och vacker. 45 00:04:34,983 --> 00:04:36,323 Det stämmer. 46 00:04:36,401 --> 00:04:41,161 Men hon verkar inte så snäll. Jag ser det på henne. 47 00:04:49,497 --> 00:04:50,667 Det där väckte mig. 48 00:04:53,501 --> 00:04:57,301 Sayako och Noriko? Vi ska dela rum. 49 00:04:57,380 --> 00:05:00,260 Jag heter Aya Kuramoto. Trevligt att träffas. 50 00:05:00,341 --> 00:05:01,721 Detsamma. 51 00:05:01,801 --> 00:05:04,471 Ms Kuramoto, varför kom du hit? 52 00:05:04,554 --> 00:05:08,224 Jag lider av social fobi och trodde att detta skulle hjälpa. 53 00:05:09,225 --> 00:05:12,015 Jag låtsas det, men jag letar efter min bror. 54 00:05:12,103 --> 00:05:13,733 Din bror? 55 00:05:13,813 --> 00:05:17,943 Han försvann för fem år sen, efter att ha gått med i denna orden. 56 00:05:18,026 --> 00:05:22,316 Jag låtsas träna här i förhoppning om att hitta honom. 57 00:05:22,405 --> 00:05:24,025 Men det har jag inte gjort. 58 00:05:26,200 --> 00:05:30,290 Du verkar lida av en inre konflikt. 59 00:05:30,371 --> 00:05:32,121 Obeslutsamhet är lidande. 60 00:05:32,206 --> 00:05:35,416 Eliminera obeslutsamheten, så når du inre frid. 61 00:05:36,586 --> 00:05:41,256 Gå med i vår orden. Det finns ingen anledning att tveka. 62 00:05:41,341 --> 00:05:43,971 Beslutsamhetens orden räddar inte bara dig. 63 00:05:44,594 --> 00:05:47,514 En dag ska den rädda hela mänskligheten. 64 00:05:48,681 --> 00:05:53,101 -Jag vill fundera på saken. -Nåväl. 65 00:05:57,357 --> 00:05:58,317 Hör ni? 66 00:05:58,816 --> 00:06:01,356 Det är hundra munkar som mässar tillsammans. 67 00:06:01,444 --> 00:06:03,914 Det väcker en så högtidlig känsla. 68 00:06:03,988 --> 00:06:08,118 Jag hoppas att vi snart har fått tillräcklig träning för att vara med. 69 00:06:08,951 --> 00:06:11,871 Vårt slutmål är trots allt att nå Nirvana. 70 00:06:11,954 --> 00:06:15,674 Nyujo-ritualen hålls ikväll. Det sker bara vart tredje år. 71 00:06:16,334 --> 00:06:17,634 Nyujo-ritualen? 72 00:06:37,563 --> 00:06:38,693 Vad händer? 73 00:06:39,273 --> 00:06:41,823 Sa de att Nyujo-ritualen var ikväll? 74 00:06:41,901 --> 00:06:44,651 Ja. Nyujo-ritualen som hålls vart tredje år. 75 00:06:44,737 --> 00:06:46,067 Vad betyder Nyujo? 76 00:06:46,155 --> 00:06:51,035 Munkar begravs levande i en trälåda så att de mumifieras när de dör. 77 00:06:51,119 --> 00:06:53,659 De äter bark istället för spannmål. 78 00:06:53,746 --> 00:06:56,416 Kroppen ruttnar av fett, så när det elimineras 79 00:06:56,499 --> 00:06:58,999 mumifieras kropparna lättare. 80 00:06:59,502 --> 00:07:03,012 Men buddhistisk mumifiering är olagligt. 81 00:07:03,881 --> 00:07:09,011 De där munkarna är så utmärglade. Det beror inte på nån vanlig fasta. 82 00:07:09,095 --> 00:07:14,055 -Inga vettiga människor Nyujo-fastar. -Vad menar du? 83 00:07:14,809 --> 00:07:17,189 Titta. De är på väg nånstans. 84 00:07:18,521 --> 00:07:20,521 Jag undrar vart. 85 00:07:20,606 --> 00:07:23,436 Det här kan hjälpa mig att hitta min bror. 86 00:07:23,526 --> 00:07:26,986 -Jag går. -Vi får inte vara ute på natten! 87 00:07:27,071 --> 00:07:31,741 Ni borde ge er av så fort som möjligt. Stannar ni för länge blir ni kvar här. 88 00:07:31,826 --> 00:07:34,406 Särskilt du, Sayako. 89 00:07:34,495 --> 00:07:37,325 Vänta! Vi följer med! 90 00:07:42,462 --> 00:07:45,722 -Tänk om vi blir bitna av en huggorm? -Tyst. 91 00:07:48,843 --> 00:07:49,973 Kom. 92 00:07:59,729 --> 00:08:02,819 Tre trosutövare verkar ha flytt. 93 00:08:03,816 --> 00:08:05,526 Låt dem vara. 94 00:08:05,610 --> 00:08:10,700 De har valt att vandra för evigt i den jordiska sfären. 95 00:08:14,702 --> 00:08:17,502 Hur kunde så många människor bara försvinna? 96 00:08:18,289 --> 00:08:19,119 Va? 97 00:08:19,207 --> 00:08:22,497 De lämnade sina facklor. De släckte dem här. 98 00:08:27,840 --> 00:08:31,300 Titta. Det finns en dörr bakom Buddhastatyn. 99 00:08:36,390 --> 00:08:37,930 Det är iskallt här. 100 00:08:38,809 --> 00:08:40,689 Gången blir allt smalare. 101 00:08:40,770 --> 00:08:44,070 Borde vi gå in? Det kan vara farligt. 102 00:08:44,148 --> 00:08:46,938 -Vi kan få slut på syre! -Håll tyst! 103 00:08:47,026 --> 00:08:48,986 Jag bad inte er följa med! 104 00:08:49,070 --> 00:08:52,620 -Det finns ingen anledning att skrika! -Ni borde gå tillbaka. 105 00:08:52,698 --> 00:08:55,488 -Säg inte så! -Hallå, vänta. 106 00:08:56,077 --> 00:08:57,947 -Är nåt på tok? -Vad är det? 107 00:08:58,037 --> 00:08:58,957 Va? 108 00:08:59,539 --> 00:09:00,459 Därborta. 109 00:09:13,052 --> 00:09:16,932 De är mumier, riktigt gamla. Definitivt sektmedlemmar. 110 00:09:17,014 --> 00:09:22,904 -Kom igen, Kuramoto. Vi går tillbaka. -Nej! Min bror kanske är här! 111 00:09:34,824 --> 00:09:35,784 Det är min bror! 112 00:09:36,450 --> 00:09:40,370 Jag hittade dig äntligen. Hur kunde du göra så mot dig själv? 113 00:09:41,581 --> 00:09:45,631 Noriko, Sayako. Jag stannar här ett tag. 114 00:09:45,710 --> 00:09:49,380 -Men… -Låt mig vara! 115 00:10:01,475 --> 00:10:04,935 Noriko, vi skyndar oss. Jag står inte ut här. 116 00:10:05,021 --> 00:10:06,311 Sayako. 117 00:10:07,231 --> 00:10:10,821 Jag vill också härifrån, men jag undrar om det går. 118 00:10:10,901 --> 00:10:13,071 Åt helsicke med det här stället. 119 00:10:13,154 --> 00:10:18,204 Sayako. Tror du att vi kommer ut? Vi har redan gått långt. 120 00:10:18,284 --> 00:10:22,044 Den här labyrinten kanske är lika stor som berget. 121 00:10:22,121 --> 00:10:24,121 Hur långt går den? 122 00:10:25,082 --> 00:10:26,292 Jag fryser! 123 00:10:30,379 --> 00:10:32,469 Noriko! Noriko, hjälp! 124 00:10:32,965 --> 00:10:34,835 Jag klarar inte mer! 125 00:10:35,384 --> 00:10:39,314 Sayako! Ge inte upp! Du måste fortsätta! 126 00:10:39,388 --> 00:10:43,768 Noriko. Blickarna… De är fasansfulla. 127 00:10:44,435 --> 00:10:49,355 -Deras blickar är fasansfulla! -Vad är det? Vad pratar du om? 128 00:10:49,982 --> 00:10:54,362 Det är gudomlig vedergällning. Vi straffas för att vi lämnade Kuramoto. 129 00:10:54,445 --> 00:10:56,985 Jag är en så hemsk människa! 130 00:10:57,073 --> 00:11:01,083 -Sayako! -Jag känner mumierna titta på mig! 131 00:11:01,160 --> 00:11:05,160 Va? Löjligt. Hur skulle de kunna titta på dig? 132 00:11:05,247 --> 00:11:08,287 Du inbillar dig. Titta. 133 00:11:16,676 --> 00:11:23,386 Titta inte på mig! 134 00:11:31,565 --> 00:11:32,565 Kör hårt! 135 00:11:33,984 --> 00:11:36,074 Vad sägs om det? Ett nytt rekord! 136 00:11:36,821 --> 00:11:37,821 Attans! 137 00:11:39,156 --> 00:11:41,946 Titta. Kuriko är här igen. 138 00:11:42,034 --> 00:11:46,504 Jag hörde att hon är kär i dig, Yutaro. Du borde leka med henne. 139 00:11:46,580 --> 00:11:48,210 Var inte dum, din idiot! 140 00:11:48,290 --> 00:11:50,630 Kuriko! Stick härifrån! 141 00:11:50,710 --> 00:11:52,840 -Håll käften! -Lägg av. 142 00:11:53,462 --> 00:11:55,132 Är du ensam, unga dam? 143 00:12:05,266 --> 00:12:10,186 THE BULLY 144 00:12:13,232 --> 00:12:17,192 Hallå! Dela med dig av chokladen! 145 00:12:17,278 --> 00:12:20,318 Aldrig! Jag fick den för att passa den här ungen! 146 00:12:20,990 --> 00:12:22,740 Nu leker vi. 147 00:12:25,369 --> 00:12:26,909 Vad heter du? 148 00:12:27,413 --> 00:12:33,043 -Jag heter Naoya. -Jaså, Naoya. 149 00:12:33,127 --> 00:12:36,757 När blev parken en plats för tjejer och småungar? 150 00:12:36,839 --> 00:12:42,089 -Värdelöst. Vi går nån annanstans. -Vi köper lite choklad. 151 00:12:42,178 --> 00:12:44,508 Som om de inte är barn själva. 152 00:12:45,890 --> 00:12:48,810 Naoya, vi går till gungorna. De är lediga nu. 153 00:12:52,354 --> 00:12:53,404 Kuriko. 154 00:12:57,943 --> 00:13:02,113 Kuriko, vi leker. Nu gungar vi. 155 00:13:02,198 --> 00:13:08,158 -Inte idag, hör du. -Jag vill leka med dig! 156 00:13:14,668 --> 00:13:15,798 Jag är hemma! 157 00:13:16,462 --> 00:13:19,802 Du är tillbaka. Kom hit. Det här gillar du nog. 158 00:13:19,882 --> 00:13:21,682 Åh, tårta! 159 00:13:21,759 --> 00:13:25,469 En granne kom hit. Hon sa att hon var Naoyas mamma. 160 00:13:26,722 --> 00:13:28,892 Så du leker med hennes son? 161 00:13:28,974 --> 00:13:31,894 De flyttade just hit, så han har inga vänner än. 162 00:13:32,603 --> 00:13:34,773 Fortsätt leka med honom. 163 00:13:35,481 --> 00:13:36,981 Okej, kom igen! 164 00:13:40,277 --> 00:13:42,607 -Oj! Den flög långt! -Snyggt! 165 00:13:42,696 --> 00:13:43,606 Du är bra! 166 00:13:46,742 --> 00:13:49,042 Naoya, låt mig berätta en hemlighet. 167 00:13:49,537 --> 00:13:50,407 Vad då? 168 00:13:50,913 --> 00:13:52,673 Låt mig viska det i ditt öra. 169 00:13:54,500 --> 00:13:58,340 -Skrämde jag dig? -Ja, och mitt öra gör ont. 170 00:13:58,420 --> 00:14:02,630 Gör det ont? Åh nej! Jag tar en titt. 171 00:14:03,259 --> 00:14:07,849 Åh, nej. Det är ett kryp där inne! De kryper in och äter upp hjärnan! 172 00:14:07,930 --> 00:14:09,970 Jag är rädd! Ta ut den! 173 00:14:10,057 --> 00:14:11,517 Okej, jag tar den. 174 00:14:13,727 --> 00:14:15,727 Aj! Det gör ont! 175 00:14:20,025 --> 00:14:21,435 LEKPLATS 176 00:14:21,527 --> 00:14:22,527 Kom igen, Yu! 177 00:14:23,779 --> 00:14:25,449 -Oj! -Snyggt, va? 178 00:14:25,531 --> 00:14:26,571 Kuriko. 179 00:14:35,833 --> 00:14:38,463 Kuriko, jag vill också dricka. 180 00:14:41,130 --> 00:14:43,420 Jag vill också dricka. 181 00:15:14,455 --> 00:15:16,495 -Naoya, nu fäktas vi. -Okej. 182 00:15:17,207 --> 00:15:18,247 Be din sista bön! 183 00:15:25,674 --> 00:15:31,104 Var nu modig och hoppa! Annars leker jag inte med dig. 184 00:15:32,556 --> 00:15:37,056 -Jag hoppar! Det ska jag! -Naoya! Vad är det? 185 00:15:37,645 --> 00:15:40,725 Det är hemskt! Han säger att han tänker hoppa ner! 186 00:15:40,814 --> 00:15:41,944 Stoppa honom! 187 00:15:42,024 --> 00:15:45,574 Kära nån! Sluta med dumheterna! Stå kvar. Jag kommer. 188 00:15:46,779 --> 00:15:49,199 Rör dig inte, Naoya! 189 00:15:50,908 --> 00:15:54,578 Naoya, jag blev förvånad när din mamma dök upp igår. 190 00:15:55,204 --> 00:15:58,044 Du har väl inte berättat sanningen för din mamma? 191 00:15:58,123 --> 00:16:03,463 -Jag har inte sagt nåt. -Verkligen? 192 00:16:03,963 --> 00:16:05,923 Låt oss ta reda på det. Kom! 193 00:16:07,132 --> 00:16:08,432 Det gör ont. 194 00:16:08,509 --> 00:16:09,339 FARA! HUND! 195 00:16:09,426 --> 00:16:10,836 Din rättegång börjar nu. 196 00:16:11,470 --> 00:16:12,640 Titta där. 197 00:16:25,693 --> 00:16:28,533 Hämta den. Monster bits inte om du är oskyldig. 198 00:16:28,612 --> 00:16:30,782 Kuriko, jag är rädd. 199 00:16:31,573 --> 00:16:35,123 -Kuriko. -Hämta den nu! 200 00:16:42,418 --> 00:16:44,838 Du beter dig konstigt idag. 201 00:16:45,546 --> 00:16:50,876 -Varför berättar du allt det här? -Yutaro, jag var ett elakt barn. 202 00:16:51,385 --> 00:16:54,095 Förändrar det dina känslor för mig? 203 00:16:54,179 --> 00:16:59,599 Jaså, det är det du funderar på. De förändras inte. Det var ju länge sen. 204 00:17:00,394 --> 00:17:03,904 Trodde du att jag skulle hata dig för nåt sånt? 205 00:17:05,566 --> 00:17:08,316 Då borde jag berätta det här också. 206 00:17:08,819 --> 00:17:10,859 Historien slutar inte där. 207 00:17:15,909 --> 00:17:17,909 Naoya? 208 00:17:19,204 --> 00:17:23,044 Ja, det är jag. Att se dig väcker minnen. 209 00:17:24,626 --> 00:17:26,796 Vi har så många fina minnen. 210 00:17:27,713 --> 00:17:29,723 Finns lekparken kvar? 211 00:17:29,798 --> 00:17:33,468 Ja. Den har inte förändrats alls. 212 00:17:33,552 --> 00:17:37,102 -Jag vet! Vi kan väl gå dit? -Va? 213 00:17:38,098 --> 00:17:41,558 -Det är nåt annat vi måste prata om. -Naoya. 214 00:17:42,978 --> 00:17:44,608 Det ser likadant ut. 215 00:17:44,688 --> 00:17:49,528 Kanan är precis likadan. Brukade inte du dra mig i öronen? 216 00:17:50,027 --> 00:17:51,737 Du var rätt bestämd av dig. 217 00:17:52,738 --> 00:17:55,118 Förlåt mig. Jag menade det inte. 218 00:17:55,199 --> 00:17:59,159 Du var bara så gullig. 219 00:17:59,244 --> 00:18:01,874 -Verkligen? Så glad jag blir! -Va? 220 00:18:03,248 --> 00:18:05,248 Jag var kär i dig. 221 00:18:05,793 --> 00:18:09,553 Du var den enda som lekte med mig då. 222 00:18:09,630 --> 00:18:12,470 Jag har aldrig slutat tänka på dig. 223 00:18:13,133 --> 00:18:17,303 När jag såg dig bakifrån i dag visste jag genast att det var du. 224 00:18:20,140 --> 00:18:21,180 Yutaro. 225 00:18:22,017 --> 00:18:27,977 Jag har befriats från skuldkänslorna som har hemsökt mig i alla år. 226 00:18:28,065 --> 00:18:30,775 Men ni träffades väl inte mer? 227 00:18:31,276 --> 00:18:34,316 -Jo, flera gånger. -Va? 228 00:18:35,656 --> 00:18:37,316 Vi ska ses igen idag. 229 00:18:38,659 --> 00:18:39,539 Naoya! 230 00:18:41,578 --> 00:18:45,918 Jag är ledsen, Yutaro. Jag har blivit kär i Naoya. 231 00:18:57,970 --> 00:19:04,100 Mamma, jag flyttar inte från lägenheten. Naoya kommer säkert tillbaka. 232 00:19:04,184 --> 00:19:07,944 Oroa dig inte för mig. Jag kan uppfostra Hiroshi själv. 233 00:19:08,605 --> 00:19:14,235 -Mamma, jag är hungrig. När är det middag? -Om en liten stund. 234 00:19:14,319 --> 00:19:20,159 -Mamma, jag sa att jag är hungrig! -Hiroshi! Uppför dig! 235 00:19:20,242 --> 00:19:22,412 Mamma. 236 00:19:28,959 --> 00:19:34,459 Mamma? Fisk igen? Jag vill äta curryris. 237 00:19:34,548 --> 00:19:39,638 -Jag vill ha en omelett, mamma! -Var tyst och ät, Naoya. 238 00:19:39,720 --> 00:19:42,390 Jag heter inte Naoya. 239 00:19:44,016 --> 00:19:49,476 Jag är ledsen, Hiroshi. Du ser ut som din pappa när han var liten. 240 00:19:50,814 --> 00:19:52,824 Ni är lika som bär. 241 00:19:53,400 --> 00:19:59,110 -Mamma? -Mamma var elak mot Naoya varje dag. 242 00:19:59,198 --> 00:20:02,278 Han var så söt när jag var dum. Det var så roligt. 243 00:20:02,367 --> 00:20:08,537 Han hängde kvar oavsett hur elak jag var. Jag undrar om han ville bli mobbad. 244 00:20:09,416 --> 00:20:13,086 Jag vet inte varför, men jag kunde inte låta bli att vara elak. 245 00:20:14,671 --> 00:20:17,421 Jag undrar vad Naoya gör just nu. 246 00:20:18,884 --> 00:20:21,304 Jag vill mobba honom igen. 247 00:20:25,349 --> 00:20:30,349 -Mamma drog mig i öronen. -Så, det var alltså din plan, Naoya. 248 00:20:31,188 --> 00:20:34,318 Du var ute efter hämnd från början? 249 00:20:36,610 --> 00:20:40,700 Naoya! Kan du sluta tjuta? Vet du inte att pojkar inte gråter? 250 00:20:41,448 --> 00:20:44,488 Jag är inte Naoya. 251 00:20:44,576 --> 00:20:46,996 Du är verkligen stygg pojke. 252 00:20:47,079 --> 00:20:50,039 Du kommer hit trots att jag vill leka med Yutaro. 253 00:20:50,123 --> 00:20:51,633 Vilken plåga du är. 254 00:20:52,125 --> 00:20:55,795 Okej, jag ska leka med dig. Vi går till parken. 255 00:20:55,879 --> 00:20:57,839 Jag ska leka med dig där. 256 00:20:58,340 --> 00:21:00,550 Mamma, det är redan mörkt ute. 257 00:21:01,218 --> 00:21:04,008 Det passar ännu bättre för det jag vill göra. 258 00:21:14,523 --> 00:21:17,483 Mamma, du tänker väl inte dra mig i öronen igen? 259 00:21:17,567 --> 00:21:21,277 Jag ska inte göra nåt. Ingenting alls. 260 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Undertexter: Villemo Linngård Oksanen 261 00:23:29,449 --> 00:23:31,909 Jag hade fel. Jag har visst bläck kvar. 262 00:23:32,411 --> 00:23:34,201 Men pappret är slut. 263 00:23:34,913 --> 00:23:37,873 Kanske finns det lite i rummet där borta? 264 00:23:38,375 --> 00:23:40,455 Jag undrar om jag kan ta mig dit. 265 00:23:41,002 --> 00:23:44,592 Jag måste passera genom den här slingrande gränden. 266 00:23:45,090 --> 00:23:48,930 Men ställena där bläcket tagit slut är vita och hårda nu. 267 00:23:49,553 --> 00:23:52,183 Jag kanske kan gräva ett hål med dem?