1
00:00:26,860 --> 00:00:31,110
JUNJI ITO: HISTÓRIAS MACABRAS DO JAPÃO
2
00:01:24,125 --> 00:01:29,045
LABIRINTO INSUPORTÁVEL
3
00:01:29,631 --> 00:01:32,551
- E então?
- Isso é tão estranho.
4
00:01:32,634 --> 00:01:34,724
Onde foi que a gente errou?
5
00:01:34,803 --> 00:01:36,053
Estamos perdidas?
6
00:01:36,137 --> 00:01:37,257
Não se preocupe.
7
00:01:37,347 --> 00:01:41,097
Subimos a montanha,
então só precisamos descer de novo.
8
00:01:41,184 --> 00:01:42,064
Sério?
9
00:01:42,143 --> 00:01:43,773
Fique calma.
10
00:01:46,940 --> 00:01:48,190
Noriko?
11
00:01:48,691 --> 00:01:49,731
O que foi?
12
00:01:49,818 --> 00:01:51,818
Você me convidou hoje porque…
13
00:01:52,821 --> 00:01:53,821
Deixa pra lá.
14
00:01:54,489 --> 00:01:56,909
A turma toda estava preocupada.
15
00:01:57,450 --> 00:01:59,950
Queriam saber
por que parou de ir à escola.
16
00:02:00,036 --> 00:02:02,076
- Entendi.
- Sim.
17
00:02:16,219 --> 00:02:19,889
- Que lugar assustador.
- E bem no meio das montanhas.
18
00:02:24,060 --> 00:02:25,480
Ei, Sayako, veja.
19
00:02:28,398 --> 00:02:30,148
Talvez sejam monges ascetas.
20
00:02:30,233 --> 00:02:31,943
Com licença!
21
00:02:32,443 --> 00:02:34,363
Posso fazer uma pergunta?
22
00:02:44,914 --> 00:02:47,134
Nossa, que bizarro.
23
00:02:47,208 --> 00:02:49,168
O que vamos fazer agora?
24
00:02:49,252 --> 00:02:51,382
Não vou passar a noite aqui.
25
00:02:51,462 --> 00:02:53,382
Vamos continuar andando.
26
00:03:05,310 --> 00:03:06,230
O quê?
27
00:03:06,311 --> 00:03:08,191
São devotos em treinamento.
28
00:03:08,980 --> 00:03:11,860
Imagino que estejam perdidas.
29
00:03:11,941 --> 00:03:13,151
Hein? Ah, sim.
30
00:03:13,234 --> 00:03:14,654
Não estou surpreso.
31
00:03:14,736 --> 00:03:17,986
Este é um lugar sagrado,
isolado do mundo exterior.
32
00:03:18,072 --> 00:03:21,952
É tão difícil entrar quanto sair dele.
33
00:03:23,536 --> 00:03:27,116
Pessoas como vocês
às vezes se perdem aqui.
34
00:03:28,291 --> 00:03:30,711
É muito perigoso descer a montanha agora.
35
00:03:30,793 --> 00:03:34,093
Deveriam passar a noite no nosso templo.
36
00:03:36,591 --> 00:03:40,301
Este templo pertence a que seita?
37
00:03:40,386 --> 00:03:42,466
Somos parte do Budismo esotérico,
38
00:03:42,555 --> 00:03:44,765
mas nossos ensinamentos são únicos.
39
00:03:44,849 --> 00:03:46,979
Então são uma nova religião?
40
00:03:47,060 --> 00:03:50,020
Estamos aqui há muito tempo
para sermos considerados novos.
41
00:03:50,104 --> 00:03:54,234
Temos mais de um milhão
de devotos praticantes.
42
00:03:54,317 --> 00:03:56,687
E esse número tem crescido.
43
00:03:56,778 --> 00:03:59,318
Os devotos vêm
para treinamento espiritual.
44
00:03:59,405 --> 00:04:02,275
Nossa meditação intensiva
cura o corpo e a mente.
45
00:04:02,951 --> 00:04:06,501
Gostariam de praticar
a meditação zen aqui por alguns dias?
46
00:04:06,579 --> 00:04:10,459
Já estamos com o corpo e a mente sãos.
47
00:04:10,959 --> 00:04:12,289
A decisão é sua.
48
00:04:12,377 --> 00:04:13,497
E você?
49
00:04:15,213 --> 00:04:17,593
Noriko, por que não tentamos?
50
00:04:18,216 --> 00:04:19,676
Sayako…
51
00:04:30,603 --> 00:04:32,813
A Sayako não tem sorte?
52
00:04:32,897 --> 00:04:34,897
Ela é bonita e inteligente.
53
00:04:34,983 --> 00:04:36,323
É verdade.
54
00:04:36,401 --> 00:04:38,571
Mas ela não parece muito legal.
55
00:04:38,653 --> 00:04:41,163
Sei disso só de olhar para a cara dela.
56
00:04:49,497 --> 00:04:50,667
Isso me acordou.
57
00:04:53,501 --> 00:04:57,301
Sayako e Noriko, não é?
Dividiremos o quarto de hoje.
58
00:04:57,380 --> 00:05:00,260
Sou Aya Kuramoto. Prazer em conhecê-las.
59
00:05:00,341 --> 00:05:01,721
Igualmente.
60
00:05:01,801 --> 00:05:04,471
Srta. Kuramoto, por que veio aqui?
61
00:05:04,554 --> 00:05:08,644
Tenho um transtorno de ansiedade social
e achei que isso ajudaria.
62
00:05:09,225 --> 00:05:12,015
É o que eu digo,
mas vim atrás do meu irmão.
63
00:05:12,103 --> 00:05:13,733
Seu irmão?
64
00:05:13,813 --> 00:05:17,533
Ele desapareceu há cinco anos,
depois de se juntar a este grupo.
65
00:05:18,026 --> 00:05:22,316
Estou fingindo treinar aqui
porque imaginei que poderia encontrá-lo.
66
00:05:22,405 --> 00:05:23,985
Mas ainda não consegui.
67
00:05:26,200 --> 00:05:30,290
Parece que está sofrendo
de um conflito mental.
68
00:05:30,371 --> 00:05:32,121
Indecisão é sofrimento.
69
00:05:32,206 --> 00:05:35,416
Elimine a indecisão
e conhecerá a paz interior.
70
00:05:36,586 --> 00:05:38,916
Junte-se à nossa ordem.
71
00:05:39,005 --> 00:05:41,255
Não há motivo para dúvidas.
72
00:05:41,341 --> 00:05:43,971
A Ordem Resoluta não só salvará você,
73
00:05:44,594 --> 00:05:47,514
como também salvará
toda humanidade um dia.
74
00:05:48,681 --> 00:05:51,641
Eu gostaria de pensar um pouco.
75
00:05:51,726 --> 00:05:53,096
Está bem.
76
00:05:57,357 --> 00:05:58,357
Ouviram isso?
77
00:05:58,858 --> 00:06:01,358
São cem monges cantando ao mesmo tempo.
78
00:06:01,444 --> 00:06:03,914
Isso traz um sentimento tão solene.
79
00:06:03,988 --> 00:06:08,118
Espero que estejamos treinando
o suficiente para nos juntarmos a eles.
80
00:06:08,951 --> 00:06:11,871
Nosso objetivo final é alcançar o Nirvana.
81
00:06:11,954 --> 00:06:15,674
Hoje é o ritual Sokushinbutsu.
É só uma vez a cada três anos.
82
00:06:16,334 --> 00:06:17,634
Ritual Sokushinbutsu?
83
00:06:37,563 --> 00:06:38,693
O que está havendo?
84
00:06:39,273 --> 00:06:41,693
Disseram que o ritual era hoje à noite?
85
00:06:41,776 --> 00:06:44,646
Sim. O ritual Sokushinbutsu
é realizado a cada três anos.
86
00:06:44,737 --> 00:06:46,067
E o que é isso?
87
00:06:46,155 --> 00:06:51,035
Os monges são enterrados vivos numa caixa
para mumificarem quando morrerem.
88
00:06:51,119 --> 00:06:53,659
Eles adotam a chamada dieta da madeira.
89
00:06:53,746 --> 00:06:56,366
A gordura faz o corpo apodrecer,
então, ao eliminá-la,
90
00:06:56,457 --> 00:06:58,997
seus corpos mumificam mais facilmente.
91
00:06:59,502 --> 00:07:03,012
Porém, a mumificação budista é ilegal.
92
00:07:03,881 --> 00:07:09,011
Aqueles monges estão muito magros.
Não é por causa de um jejum comum.
93
00:07:09,095 --> 00:07:12,215
Ninguém em sã consciência
participaria desse ritual.
94
00:07:12,306 --> 00:07:14,056
Como assim?
95
00:07:14,809 --> 00:07:17,189
Vejam. Estão indo para algum lugar.
96
00:07:18,521 --> 00:07:20,521
Aonde será?
97
00:07:20,606 --> 00:07:23,436
Isso pode me ajudar a encontrar meu irmão.
98
00:07:23,526 --> 00:07:24,526
Eu vou até lá.
99
00:07:24,610 --> 00:07:26,990
Não podemos sair à noite!
100
00:07:27,071 --> 00:07:29,661
É melhor irem embora assim que puderem.
101
00:07:29,740 --> 00:07:31,740
Caso contrário, nunca sairão.
102
00:07:31,826 --> 00:07:34,446
Esse aviso é principalmente
pra você, Sayako.
103
00:07:34,537 --> 00:07:35,747
Ei, espere!
104
00:07:35,830 --> 00:07:37,330
Nós também vamos!
105
00:07:42,462 --> 00:07:44,802
E se formos picadas por uma cobra?
106
00:07:44,881 --> 00:07:45,721
Quieta!
107
00:07:48,342 --> 00:07:49,592
Vamos lá.
108
00:07:59,729 --> 00:08:02,819
Parece que três praticantes fugiram.
109
00:08:03,816 --> 00:08:05,526
Deixe-as em paz.
110
00:08:05,610 --> 00:08:10,700
Eles preferem vagar eternamente
pelo mundo terreno.
111
00:08:14,702 --> 00:08:17,502
Como tantas pessoas podem desaparecer?
112
00:08:18,289 --> 00:08:19,119
O quê?
113
00:08:19,207 --> 00:08:20,957
Eles abandonaram as tochas.
114
00:08:21,042 --> 00:08:22,502
Apagaram as chamas aqui.
115
00:08:27,840 --> 00:08:31,300
Vejam. Há uma porta
atrás da estátua do Buda.
116
00:08:36,307 --> 00:08:37,927
Que frio!
117
00:08:38,809 --> 00:08:40,689
Está ficando mais estreito.
118
00:08:40,770 --> 00:08:44,070
Tem certeza disso? Pode ser perigoso.
119
00:08:44,148 --> 00:08:46,938
- Podemos ficar sem oxigênio!
- Cale a boca!
120
00:08:47,026 --> 00:08:48,986
Não pedi para você vir junto.
121
00:08:49,070 --> 00:08:51,200
Não precisa gritar assim comigo!
122
00:08:51,280 --> 00:08:52,530
É melhor você voltar.
123
00:08:52,615 --> 00:08:55,485
- Não diga isso!
- Ei, esperem…
124
00:08:56,077 --> 00:08:57,947
- O que foi?
- O que é aquilo?
125
00:08:58,037 --> 00:08:58,957
Hein?
126
00:08:59,539 --> 00:09:00,459
Ali.
127
00:09:13,052 --> 00:09:16,932
São múmias, e muito antigas.
Certamente, membros da seita.
128
00:09:17,014 --> 00:09:19,684
Vamos, Kuramoto, vamos voltar.
129
00:09:19,767 --> 00:09:22,897
Não! Meu irmão pode estar aqui!
130
00:09:34,824 --> 00:09:35,784
Irmão!
131
00:09:36,450 --> 00:09:38,160
Finalmente te encontrei.
132
00:09:38,244 --> 00:09:40,374
Como pôde fazer isso consigo mesmo?
133
00:09:41,581 --> 00:09:45,631
Noriko, Sayako. Vou ficar um pouco aqui.
134
00:09:45,710 --> 00:09:47,040
Mas…
135
00:09:47,128 --> 00:09:49,378
Me deixem em paz!
136
00:10:01,475 --> 00:10:04,935
Noriko, vamos sair logo.
Não aguento mais ficar aqui.
137
00:10:05,021 --> 00:10:06,311
Sayako…
138
00:10:07,231 --> 00:10:10,821
Eu também gostaria de sair daqui,
mas será que é possível?
139
00:10:10,901 --> 00:10:13,071
Quero que esse lugar se exploda!
140
00:10:13,154 --> 00:10:16,324
Sayako, acha que vamos conseguir sair?
141
00:10:16,407 --> 00:10:18,197
Já andamos bastante.
142
00:10:18,284 --> 00:10:22,044
Talvez este labirinto
seja tão grande quanto a montanha.
143
00:10:22,121 --> 00:10:24,121
Até onde ele vai?
144
00:10:25,082 --> 00:10:26,292
Estou congelando!
145
00:10:30,463 --> 00:10:32,473
Noriko! Noriko, me ajude!
146
00:10:32,965 --> 00:10:34,835
Não aguento mais!
147
00:10:35,384 --> 00:10:39,314
Sayako! Não desista aqui!
Você tem que continuar!
148
00:10:39,388 --> 00:10:43,768
Noriko. Os olhares…
Eles são assustadores.
149
00:10:44,435 --> 00:10:46,725
Os olhares deles são assustadores!
150
00:10:46,812 --> 00:10:49,362
O que foi? Do que está falando?
151
00:10:49,982 --> 00:10:51,862
É a retaliação divina.
152
00:10:51,942 --> 00:10:54,362
Estamos sendo punidas
por abandonar a Kuramoto.
153
00:10:54,445 --> 00:10:56,985
Sou uma pessoa horrível.
154
00:10:57,073 --> 00:10:58,573
Sayako!
155
00:10:58,658 --> 00:11:01,078
Eu sinto as múmias me observando!
156
00:11:01,160 --> 00:11:05,160
O quê? Isso é ridículo.
Como uma múmia pode olhar para você?
157
00:11:05,247 --> 00:11:06,827
É coisa da sua cabeça.
158
00:11:06,916 --> 00:11:08,286
Viu? Olhe.
159
00:11:16,676 --> 00:11:23,386
Não olhe pra mim!
160
00:11:31,565 --> 00:11:32,565
Manda ver!
161
00:11:33,984 --> 00:11:36,074
Que tal? É um novo recorde!
162
00:11:36,696 --> 00:11:37,696
Caramba!
163
00:11:39,156 --> 00:11:41,946
Ei, vejam. A Kuriko está aqui de novo.
164
00:11:42,034 --> 00:11:44,914
Soube que ela
está apaixonada por você, Yutaro.
165
00:11:44,995 --> 00:11:48,205
- Você devia brincar com ela.
- Não seja idiota!
166
00:11:48,290 --> 00:11:50,630
Ei, Kuriko! Saia daqui!
167
00:11:50,710 --> 00:11:52,840
- Cale a boca!
- Parem com isso.
168
00:11:53,462 --> 00:11:55,132
Está sozinha, mocinha?
169
00:12:05,266 --> 00:12:10,186
IMPLICANTE
170
00:12:13,232 --> 00:12:17,192
Ei! Divida um pouco
do chocolate com a gente!
171
00:12:17,278 --> 00:12:20,318
De jeito nenhum!
Ganhei para cuidar desse garoto!
172
00:12:20,990 --> 00:12:22,740
Vamos brincar, está bem?
173
00:12:25,369 --> 00:12:26,909
Qual é o seu nome?
174
00:12:27,413 --> 00:12:31,923
Meu nome é Naoya.
175
00:12:32,001 --> 00:12:33,041
Naoya, é?
176
00:12:33,127 --> 00:12:36,757
Quando este lugar virou
um parque pra meninas e criancinhas?
177
00:12:36,839 --> 00:12:40,219
Que droga! Vamos pra outro lugar!
178
00:12:40,301 --> 00:12:42,091
Ei, vamos comprar chocolate.
179
00:12:42,178 --> 00:12:44,508
Como se não fossem crianças também…
180
00:12:45,890 --> 00:12:48,850
Naoya, vamos nos balanços.
Eles estão livres agora.
181
00:12:52,354 --> 00:12:53,404
Kuriko!
182
00:12:57,943 --> 00:13:02,113
Kuriko, vamos brincar.
Vamos brincar nos balanços.
183
00:13:02,198 --> 00:13:04,368
Hoje não.
184
00:13:04,450 --> 00:13:08,160
Ah, não! Eu quero brincar com você!
185
00:13:14,668 --> 00:13:15,798
Cheguei!
186
00:13:16,462 --> 00:13:19,802
Você voltou. Venha aqui.
Acho que vai gostar disso.
187
00:13:19,882 --> 00:13:21,682
Oba, bolo!
188
00:13:21,759 --> 00:13:25,469
Uma vizinha trouxe.
Ela disse que era a mãe do Naoya.
189
00:13:26,222 --> 00:13:28,892
Está brincando com o filho dela?
190
00:13:28,974 --> 00:13:32,484
Eles acabaram de se mudar,
então ele ainda não tem amigos.
191
00:13:32,561 --> 00:13:34,771
Quero que continue brincando com ele.
192
00:13:35,481 --> 00:13:36,981
Isso, manda ver!
193
00:13:40,277 --> 00:13:42,607
- Nossa! Foi superlonge!
- Legal!
194
00:13:42,696 --> 00:13:43,606
Você é bom!
195
00:13:46,742 --> 00:13:49,042
Naoya, vou te contar um segredo.
196
00:13:49,537 --> 00:13:50,407
O quê?
197
00:13:50,913 --> 00:13:52,673
Vou sussurrar no seu ouvido.
198
00:13:54,500 --> 00:13:55,710
Te assustei?
199
00:13:55,793 --> 00:13:58,343
Sim, e meu ouvido está doendo.
200
00:13:58,420 --> 00:14:02,630
Está doendo?
Essa não! Vou dar uma olhada.
201
00:14:03,259 --> 00:14:05,719
Credo! Tem uma abelha aí dentro.
202
00:14:05,803 --> 00:14:07,853
Eles entram no seu ouvido
e comem seu cérebro!
203
00:14:07,930 --> 00:14:09,970
Que medo! Tire-a daí!
204
00:14:10,057 --> 00:14:11,517
Certo, deixe comigo.
205
00:14:13,727 --> 00:14:15,727
Ai! Isso dói!
206
00:14:20,025 --> 00:14:21,435
PARQUE INFANTIL
207
00:14:21,527 --> 00:14:22,527
Vamos lá, Yu!
208
00:14:23,779 --> 00:14:25,449
- Nossa!
- Gostou?
209
00:14:25,531 --> 00:14:26,571
Kuriko.
210
00:14:35,833 --> 00:14:38,463
Kuriko, eu também quero beber.
211
00:14:41,130 --> 00:14:43,420
Eu também quero beber.
212
00:15:13,954 --> 00:15:16,504
- Naoya, vamos lutar com espadas.
- Certo.
213
00:15:17,207 --> 00:15:18,247
Comece a rezar!
214
00:15:25,674 --> 00:15:31,104
Crie coragem e pule!
Não vou brincar com você se não pular!
215
00:15:32,556 --> 00:15:37,056
- Eu vou pular! Eu vou!
- Naoya! O que há de errado?
216
00:15:37,645 --> 00:15:40,725
É horrível!
Ele fica dizendo que vai pular!
217
00:15:40,814 --> 00:15:41,944
Faça-o parar!
218
00:15:42,024 --> 00:15:44,194
Querido! Pare com essa bobagem!
219
00:15:44,276 --> 00:15:46,146
Espere aí. Eu pego você.
220
00:15:46,779 --> 00:15:49,199
Naoya, eu mandei não se mexer!
221
00:15:50,908 --> 00:15:54,578
Naoya, fiquei surpresa
quando sua mãe apareceu ontem.
222
00:15:55,204 --> 00:15:58,044
Não contou a verdade à sua mãe, contou?
223
00:15:58,123 --> 00:16:02,293
Eu não disse nada.
224
00:16:02,378 --> 00:16:03,458
Sério?
225
00:16:03,963 --> 00:16:05,923
Certo, vamos descobrir. Vamos lá!
226
00:16:07,132 --> 00:16:08,432
Isso dói.
227
00:16:08,509 --> 00:16:09,339
CUIDADO COM O CÃO
228
00:16:09,426 --> 00:16:11,426
Seu julgamento começa agora.
229
00:16:11,512 --> 00:16:12,642
Olhe ali.
230
00:16:25,693 --> 00:16:28,533
Pegue. O Ogro não vai machucá-lo
se for inocente.
231
00:16:28,612 --> 00:16:30,782
Kuriko, estou com medo.
232
00:16:31,573 --> 00:16:33,203
Kuriko…
233
00:16:33,283 --> 00:16:35,123
Ande logo!
234
00:16:42,418 --> 00:16:44,838
Você está estranha hoje.
235
00:16:45,504 --> 00:16:47,594
Por que está me contando tudo isso?
236
00:16:47,673 --> 00:16:50,883
Yutaro, eu era uma criança má.
237
00:16:51,385 --> 00:16:54,095
Isso mudará seus sentimentos
em relação a mim?
238
00:16:54,179 --> 00:16:56,809
Então foi isso que deu em você.
239
00:16:57,433 --> 00:16:59,603
Já faz tempo.
Meus sentimentos não vão mudar.
240
00:17:00,394 --> 00:17:03,904
Achou que eu odiaria você por algo assim?
241
00:17:05,566 --> 00:17:08,316
Então eu preciso te contar o resto.
242
00:17:08,819 --> 00:17:10,859
Ainda falta uma parte da história.
243
00:17:15,909 --> 00:17:17,909
Naoya?
244
00:17:19,204 --> 00:17:21,124
Sim, sou eu.
245
00:17:21,206 --> 00:17:23,036
Ver você traz lembranças.
246
00:17:24,626 --> 00:17:26,796
Temos boas lembranças.
247
00:17:27,713 --> 00:17:29,723
O parque ainda está lá?
248
00:17:29,798 --> 00:17:33,468
Sim. Ele não mudou nadinha.
249
00:17:33,552 --> 00:17:36,182
Eu sei. Que tal irmos até lá?
250
00:17:36,263 --> 00:17:37,103
O quê?
251
00:17:37,973 --> 00:17:40,483
Preciso te contar mais coisas…
252
00:17:40,559 --> 00:17:41,559
Naoya…
253
00:17:42,978 --> 00:17:44,608
Ele não mudou nada.
254
00:17:44,688 --> 00:17:47,108
É o mesmo escorregador.
255
00:17:47,191 --> 00:17:49,531
Você não me puxava pelas orelhas nele?
256
00:17:50,027 --> 00:17:51,737
Você era uma moleca.
257
00:17:52,738 --> 00:17:55,118
Perdoe-me. Eu não queria…
258
00:17:55,199 --> 00:17:59,079
É que você era tão fofo…
259
00:17:59,161 --> 00:18:01,871
- Sério? Isso me deixa tão feliz!
- Hein?
260
00:18:03,248 --> 00:18:05,248
Eu tinha uma queda por você.
261
00:18:05,793 --> 00:18:09,553
Você era a única
que brincava comigo naquela época.
262
00:18:09,630 --> 00:18:12,470
Nunca parei de pensar em você.
263
00:18:13,133 --> 00:18:17,303
Quando te vi de trás hoje,
soube na hora que era você.
264
00:18:20,140 --> 00:18:21,180
Yutaro.
265
00:18:22,017 --> 00:18:27,977
Eu me livrei da culpa
que me assombrou por todos esses anos.
266
00:18:28,065 --> 00:18:30,775
Nunca mais o viu, certo?
267
00:18:31,276 --> 00:18:33,196
Não, eu o vi várias vezes.
268
00:18:33,278 --> 00:18:34,318
O quê?
269
00:18:35,656 --> 00:18:37,316
E vou vê-lo de novo hoje.
270
00:18:38,659 --> 00:18:39,539
Naoya!
271
00:18:41,578 --> 00:18:43,408
Sinto muito, Yutaro.
272
00:18:43,497 --> 00:18:45,917
Eu me apaixonei pelo Naoya.
273
00:18:57,970 --> 00:19:01,680
Mãe, não vou sair deste apartamento.
274
00:19:01,765 --> 00:19:04,095
Sei que o Naoya vai voltar.
275
00:19:04,184 --> 00:19:07,944
Não se preocupe comigo.
Posso criar o Hiroshi sozinha.
276
00:19:08,605 --> 00:19:12,815
Mamãe, estou com fome. Quando é o jantar?
277
00:19:12,901 --> 00:19:14,241
Só mais um pouco.
278
00:19:14,319 --> 00:19:17,489
Mamãe, eu disse que estou com fome!
279
00:19:17,573 --> 00:19:20,163
Hiroshi! Por favor, comporte-se!
280
00:19:20,242 --> 00:19:22,412
Mamãe.
281
00:19:28,959 --> 00:19:31,669
Mamãe, peixe de novo?
282
00:19:31,753 --> 00:19:34,463
Quero comer arroz com curry.
283
00:19:34,548 --> 00:19:37,718
Quero comer uma omelete, mamãe!
284
00:19:37,801 --> 00:19:39,641
Fique quieto e coma, Naoya.
285
00:19:39,720 --> 00:19:42,390
Meu nome não é Naoya.
286
00:19:44,016 --> 00:19:46,016
Sinto muito, Hiroshi.
287
00:19:46,101 --> 00:19:49,481
Você é muito parecido com seu pai
quando ele era pequeno.
288
00:19:50,814 --> 00:19:52,824
Cara de um, focinho de outro.
289
00:19:53,400 --> 00:19:54,860
Mamãe?
290
00:19:54,943 --> 00:19:59,113
A mamãe intimidava o papai todos os dias.
291
00:19:59,198 --> 00:20:02,278
Ele era adorável na época.
Foi muito divertido.
292
00:20:02,367 --> 00:20:05,827
Ele não ia embora,
por mais que eu o maltratasse.
293
00:20:05,913 --> 00:20:08,543
Será que ele gostava daquilo?
294
00:20:09,416 --> 00:20:13,086
Não sei por que,
mas não conseguia deixar de importuná-lo.
295
00:20:14,671 --> 00:20:17,421
O que será que ele está fazendo agora?
296
00:20:18,884 --> 00:20:21,304
Quero implicar com ele de novo.
297
00:20:25,349 --> 00:20:28,349
A mamãe puxou minhas orelhas.
298
00:20:28,435 --> 00:20:30,345
Esse era o seu plano, Naoya?
299
00:20:31,188 --> 00:20:34,318
Você só queria se vingar de mim?
300
00:20:36,610 --> 00:20:40,700
Naoya, não vai parar de chorar?
Não sabia que meninos não choram?
301
00:20:41,448 --> 00:20:44,488
Eu não sou o Naoya.
302
00:20:44,576 --> 00:20:46,996
Você é um menino mau.
303
00:20:47,079 --> 00:20:50,039
Veio aqui sabendo
que prefiro brincar com o Yutaro.
304
00:20:50,123 --> 00:20:51,633
Você é um peste!
305
00:20:52,125 --> 00:20:53,915
Mas tudo bem, vamos brincar.
306
00:20:54,002 --> 00:20:55,802
Vou levá-lo ao parque.
307
00:20:55,879 --> 00:20:57,839
Vou brincar com você lá.
308
00:20:58,340 --> 00:21:00,550
Mamãe, já está escuro lá fora.
309
00:21:01,218 --> 00:21:04,008
Isso é ainda melhor
para o que quero fazer…
310
00:21:14,523 --> 00:21:17,483
Mamãe, você não vai mais
puxar minhas orelhas, vai?
311
00:21:17,567 --> 00:21:21,277
Não vou fazer nada. Não vou fazer nadinha.
312
00:23:29,449 --> 00:23:31,909
Eu me enganei. Ainda tenho tinta.
313
00:23:32,411 --> 00:23:34,201
Mas fiquei sem papel.
314
00:23:35,664 --> 00:23:38,004
Será que ainda tem papel naquela sala?
315
00:23:38,500 --> 00:23:40,460
Será que consigo ir até lá?
316
00:23:41,002 --> 00:23:44,592
Eu teria que passar por esse beco sinuoso.
317
00:23:45,090 --> 00:23:48,930
Mas os pontos onde a tinta secou
são brancos e duros.
318
00:23:49,553 --> 00:23:52,183
Será que posso usá-los
para cavar um buraco?