1 00:00:26,860 --> 00:00:31,110 JUNJI ITO: HISTÓRIAS MACABRAS DO JAPÃO 2 00:01:24,125 --> 00:01:29,045 LABIRINTO INSUPORTÁVEL 3 00:01:29,631 --> 00:01:32,551 - E então? - Isso é tão estranho. 4 00:01:32,634 --> 00:01:34,724 Onde foi que a gente errou? 5 00:01:34,803 --> 00:01:36,053 Estamos perdidas? 6 00:01:36,137 --> 00:01:37,257 Não se preocupe. 7 00:01:37,347 --> 00:01:41,097 Subimos a montanha, então só precisamos descer de novo. 8 00:01:41,184 --> 00:01:42,064 Sério? 9 00:01:42,143 --> 00:01:43,773 Fique calma. 10 00:01:46,940 --> 00:01:48,190 Noriko? 11 00:01:48,691 --> 00:01:49,731 O que foi? 12 00:01:49,818 --> 00:01:51,818 Você me convidou hoje porque… 13 00:01:52,821 --> 00:01:53,821 Deixa pra lá. 14 00:01:54,489 --> 00:01:56,909 A turma toda estava preocupada. 15 00:01:57,450 --> 00:01:59,950 Queriam saber por que parou de ir à escola. 16 00:02:00,036 --> 00:02:02,076 - Entendi. - Sim. 17 00:02:16,219 --> 00:02:19,889 - Que lugar assustador. - E bem no meio das montanhas. 18 00:02:24,060 --> 00:02:25,480 Ei, Sayako, veja. 19 00:02:28,398 --> 00:02:30,148 Talvez sejam monges ascetas. 20 00:02:30,233 --> 00:02:31,943 Com licença! 21 00:02:32,443 --> 00:02:34,363 Posso fazer uma pergunta? 22 00:02:44,914 --> 00:02:47,134 Nossa, que bizarro. 23 00:02:47,208 --> 00:02:49,168 O que vamos fazer agora? 24 00:02:49,252 --> 00:02:51,382 Não vou passar a noite aqui. 25 00:02:51,462 --> 00:02:53,382 Vamos continuar andando. 26 00:03:05,310 --> 00:03:06,230 O quê? 27 00:03:06,311 --> 00:03:08,191 São devotos em treinamento. 28 00:03:08,980 --> 00:03:11,860 Imagino que estejam perdidas. 29 00:03:11,941 --> 00:03:13,151 Hein? Ah, sim. 30 00:03:13,234 --> 00:03:14,654 Não estou surpreso. 31 00:03:14,736 --> 00:03:17,986 Este é um lugar sagrado, isolado do mundo exterior. 32 00:03:18,072 --> 00:03:21,952 É tão difícil entrar quanto sair dele. 33 00:03:23,536 --> 00:03:27,116 Pessoas como vocês às vezes se perdem aqui. 34 00:03:28,291 --> 00:03:30,711 É muito perigoso descer a montanha agora. 35 00:03:30,793 --> 00:03:34,093 Deveriam passar a noite no nosso templo. 36 00:03:36,591 --> 00:03:40,301 Este templo pertence a que seita? 37 00:03:40,386 --> 00:03:42,466 Somos parte do Budismo esotérico, 38 00:03:42,555 --> 00:03:44,765 mas nossos ensinamentos são únicos. 39 00:03:44,849 --> 00:03:46,979 Então são uma nova religião? 40 00:03:47,060 --> 00:03:50,020 Estamos aqui há muito tempo para sermos considerados novos. 41 00:03:50,104 --> 00:03:54,234 Temos mais de um milhão de devotos praticantes. 42 00:03:54,317 --> 00:03:56,687 E esse número tem crescido. 43 00:03:56,778 --> 00:03:59,318 Os devotos vêm para treinamento espiritual. 44 00:03:59,405 --> 00:04:02,275 Nossa meditação intensiva cura o corpo e a mente. 45 00:04:02,951 --> 00:04:06,501 Gostariam de praticar a meditação zen aqui por alguns dias? 46 00:04:06,579 --> 00:04:10,459 Já estamos com o corpo e a mente sãos. 47 00:04:10,959 --> 00:04:12,289 A decisão é sua. 48 00:04:12,377 --> 00:04:13,497 E você? 49 00:04:15,213 --> 00:04:17,593 Noriko, por que não tentamos? 50 00:04:18,216 --> 00:04:19,676 Sayako… 51 00:04:30,603 --> 00:04:32,813 A Sayako não tem sorte? 52 00:04:32,897 --> 00:04:34,897 Ela é bonita e inteligente. 53 00:04:34,983 --> 00:04:36,323 É verdade. 54 00:04:36,401 --> 00:04:38,571 Mas ela não parece muito legal. 55 00:04:38,653 --> 00:04:41,163 Sei disso só de olhar para a cara dela. 56 00:04:49,497 --> 00:04:50,667 Isso me acordou. 57 00:04:53,501 --> 00:04:57,301 Sayako e Noriko, não é? Dividiremos o quarto de hoje. 58 00:04:57,380 --> 00:05:00,260 Sou Aya Kuramoto. Prazer em conhecê-las. 59 00:05:00,341 --> 00:05:01,721 Igualmente. 60 00:05:01,801 --> 00:05:04,471 Srta. Kuramoto, por que veio aqui? 61 00:05:04,554 --> 00:05:08,644 Tenho um transtorno de ansiedade social e achei que isso ajudaria. 62 00:05:09,225 --> 00:05:12,015 É o que eu digo, mas vim atrás do meu irmão. 63 00:05:12,103 --> 00:05:13,733 Seu irmão? 64 00:05:13,813 --> 00:05:17,533 Ele desapareceu há cinco anos, depois de se juntar a este grupo. 65 00:05:18,026 --> 00:05:22,316 Estou fingindo treinar aqui porque imaginei que poderia encontrá-lo. 66 00:05:22,405 --> 00:05:23,985 Mas ainda não consegui. 67 00:05:26,200 --> 00:05:30,290 Parece que está sofrendo de um conflito mental. 68 00:05:30,371 --> 00:05:32,121 Indecisão é sofrimento. 69 00:05:32,206 --> 00:05:35,416 Elimine a indecisão e conhecerá a paz interior. 70 00:05:36,586 --> 00:05:38,916 Junte-se à nossa ordem. 71 00:05:39,005 --> 00:05:41,255 Não há motivo para dúvidas. 72 00:05:41,341 --> 00:05:43,971 A Ordem Resoluta não só salvará você, 73 00:05:44,594 --> 00:05:47,514 como também salvará toda humanidade um dia. 74 00:05:48,681 --> 00:05:51,641 Eu gostaria de pensar um pouco. 75 00:05:51,726 --> 00:05:53,096 Está bem. 76 00:05:57,357 --> 00:05:58,357 Ouviram isso? 77 00:05:58,858 --> 00:06:01,358 São cem monges cantando ao mesmo tempo. 78 00:06:01,444 --> 00:06:03,914 Isso traz um sentimento tão solene. 79 00:06:03,988 --> 00:06:08,118 Espero que estejamos treinando o suficiente para nos juntarmos a eles. 80 00:06:08,951 --> 00:06:11,871 Nosso objetivo final é alcançar o Nirvana. 81 00:06:11,954 --> 00:06:15,674 Hoje é o ritual Sokushinbutsu. É só uma vez a cada três anos. 82 00:06:16,334 --> 00:06:17,634 Ritual Sokushinbutsu? 83 00:06:37,563 --> 00:06:38,693 O que está havendo? 84 00:06:39,273 --> 00:06:41,693 Disseram que o ritual era hoje à noite? 85 00:06:41,776 --> 00:06:44,646 Sim. O ritual Sokushinbutsu é realizado a cada três anos. 86 00:06:44,737 --> 00:06:46,067 E o que é isso? 87 00:06:46,155 --> 00:06:51,035 Os monges são enterrados vivos numa caixa para mumificarem quando morrerem. 88 00:06:51,119 --> 00:06:53,659 Eles adotam a chamada dieta da madeira. 89 00:06:53,746 --> 00:06:56,366 A gordura faz o corpo apodrecer, então, ao eliminá-la, 90 00:06:56,457 --> 00:06:58,997 seus corpos mumificam mais facilmente. 91 00:06:59,502 --> 00:07:03,012 Porém, a mumificação budista é ilegal. 92 00:07:03,881 --> 00:07:09,011 Aqueles monges estão muito magros. Não é por causa de um jejum comum. 93 00:07:09,095 --> 00:07:12,215 Ninguém em sã consciência participaria desse ritual. 94 00:07:12,306 --> 00:07:14,056 Como assim? 95 00:07:14,809 --> 00:07:17,189 Vejam. Estão indo para algum lugar. 96 00:07:18,521 --> 00:07:20,521 Aonde será? 97 00:07:20,606 --> 00:07:23,436 Isso pode me ajudar a encontrar meu irmão. 98 00:07:23,526 --> 00:07:24,526 Eu vou até lá. 99 00:07:24,610 --> 00:07:26,990 Não podemos sair à noite! 100 00:07:27,071 --> 00:07:29,661 É melhor irem embora assim que puderem. 101 00:07:29,740 --> 00:07:31,740 Caso contrário, nunca sairão. 102 00:07:31,826 --> 00:07:34,446 Esse aviso é principalmente pra você, Sayako. 103 00:07:34,537 --> 00:07:35,747 Ei, espere! 104 00:07:35,830 --> 00:07:37,330 Nós também vamos! 105 00:07:42,462 --> 00:07:44,802 E se formos picadas por uma cobra? 106 00:07:44,881 --> 00:07:45,721 Quieta! 107 00:07:48,342 --> 00:07:49,592 Vamos lá. 108 00:07:59,729 --> 00:08:02,819 Parece que três praticantes fugiram. 109 00:08:03,816 --> 00:08:05,526 Deixe-as em paz. 110 00:08:05,610 --> 00:08:10,700 Eles preferem vagar eternamente pelo mundo terreno. 111 00:08:14,702 --> 00:08:17,502 Como tantas pessoas podem desaparecer? 112 00:08:18,289 --> 00:08:19,119 O quê? 113 00:08:19,207 --> 00:08:20,957 Eles abandonaram as tochas. 114 00:08:21,042 --> 00:08:22,502 Apagaram as chamas aqui. 115 00:08:27,840 --> 00:08:31,300 Vejam. Há uma porta atrás da estátua do Buda. 116 00:08:36,307 --> 00:08:37,927 Que frio! 117 00:08:38,809 --> 00:08:40,689 Está ficando mais estreito. 118 00:08:40,770 --> 00:08:44,070 Tem certeza disso? Pode ser perigoso. 119 00:08:44,148 --> 00:08:46,938 - Podemos ficar sem oxigênio! - Cale a boca! 120 00:08:47,026 --> 00:08:48,986 Não pedi para você vir junto. 121 00:08:49,070 --> 00:08:51,200 Não precisa gritar assim comigo! 122 00:08:51,280 --> 00:08:52,530 É melhor você voltar. 123 00:08:52,615 --> 00:08:55,485 - Não diga isso! - Ei, esperem… 124 00:08:56,077 --> 00:08:57,947 - O que foi? - O que é aquilo? 125 00:08:58,037 --> 00:08:58,957 Hein? 126 00:08:59,539 --> 00:09:00,459 Ali. 127 00:09:13,052 --> 00:09:16,932 São múmias, e muito antigas. Certamente, membros da seita. 128 00:09:17,014 --> 00:09:19,684 Vamos, Kuramoto, vamos voltar. 129 00:09:19,767 --> 00:09:22,897 Não! Meu irmão pode estar aqui! 130 00:09:34,824 --> 00:09:35,784 Irmão! 131 00:09:36,450 --> 00:09:38,160 Finalmente te encontrei. 132 00:09:38,244 --> 00:09:40,374 Como pôde fazer isso consigo mesmo? 133 00:09:41,581 --> 00:09:45,631 Noriko, Sayako. Vou ficar um pouco aqui. 134 00:09:45,710 --> 00:09:47,040 Mas… 135 00:09:47,128 --> 00:09:49,378 Me deixem em paz! 136 00:10:01,475 --> 00:10:04,935 Noriko, vamos sair logo. Não aguento mais ficar aqui. 137 00:10:05,021 --> 00:10:06,311 Sayako… 138 00:10:07,231 --> 00:10:10,821 Eu também gostaria de sair daqui, mas será que é possível? 139 00:10:10,901 --> 00:10:13,071 Quero que esse lugar se exploda! 140 00:10:13,154 --> 00:10:16,324 Sayako, acha que vamos conseguir sair? 141 00:10:16,407 --> 00:10:18,197 Já andamos bastante. 142 00:10:18,284 --> 00:10:22,044 Talvez este labirinto seja tão grande quanto a montanha. 143 00:10:22,121 --> 00:10:24,121 Até onde ele vai? 144 00:10:25,082 --> 00:10:26,292 Estou congelando! 145 00:10:30,463 --> 00:10:32,473 Noriko! Noriko, me ajude! 146 00:10:32,965 --> 00:10:34,835 Não aguento mais! 147 00:10:35,384 --> 00:10:39,314 Sayako! Não desista aqui! Você tem que continuar! 148 00:10:39,388 --> 00:10:43,768 Noriko. Os olhares… Eles são assustadores. 149 00:10:44,435 --> 00:10:46,725 Os olhares deles são assustadores! 150 00:10:46,812 --> 00:10:49,362 O que foi? Do que está falando? 151 00:10:49,982 --> 00:10:51,862 É a retaliação divina. 152 00:10:51,942 --> 00:10:54,362 Estamos sendo punidas por abandonar a Kuramoto. 153 00:10:54,445 --> 00:10:56,985 Sou uma pessoa horrível. 154 00:10:57,073 --> 00:10:58,573 Sayako! 155 00:10:58,658 --> 00:11:01,078 Eu sinto as múmias me observando! 156 00:11:01,160 --> 00:11:05,160 O quê? Isso é ridículo. Como uma múmia pode olhar para você? 157 00:11:05,247 --> 00:11:06,827 É coisa da sua cabeça. 158 00:11:06,916 --> 00:11:08,286 Viu? Olhe. 159 00:11:16,676 --> 00:11:23,386 Não olhe pra mim! 160 00:11:31,565 --> 00:11:32,565 Manda ver! 161 00:11:33,984 --> 00:11:36,074 Que tal? É um novo recorde! 162 00:11:36,696 --> 00:11:37,696 Caramba! 163 00:11:39,156 --> 00:11:41,946 Ei, vejam. A Kuriko está aqui de novo. 164 00:11:42,034 --> 00:11:44,914 Soube que ela está apaixonada por você, Yutaro. 165 00:11:44,995 --> 00:11:48,205 - Você devia brincar com ela. - Não seja idiota! 166 00:11:48,290 --> 00:11:50,630 Ei, Kuriko! Saia daqui! 167 00:11:50,710 --> 00:11:52,840 - Cale a boca! - Parem com isso. 168 00:11:53,462 --> 00:11:55,132 Está sozinha, mocinha? 169 00:12:05,266 --> 00:12:10,186 IMPLICANTE 170 00:12:13,232 --> 00:12:17,192 Ei! Divida um pouco do chocolate com a gente! 171 00:12:17,278 --> 00:12:20,318 De jeito nenhum! Ganhei para cuidar desse garoto! 172 00:12:20,990 --> 00:12:22,740 Vamos brincar, está bem? 173 00:12:25,369 --> 00:12:26,909 Qual é o seu nome? 174 00:12:27,413 --> 00:12:31,923 Meu nome é Naoya. 175 00:12:32,001 --> 00:12:33,041 Naoya, é? 176 00:12:33,127 --> 00:12:36,757 Quando este lugar virou um parque pra meninas e criancinhas? 177 00:12:36,839 --> 00:12:40,219 Que droga! Vamos pra outro lugar! 178 00:12:40,301 --> 00:12:42,091 Ei, vamos comprar chocolate. 179 00:12:42,178 --> 00:12:44,508 Como se não fossem crianças também… 180 00:12:45,890 --> 00:12:48,850 Naoya, vamos nos balanços. Eles estão livres agora. 181 00:12:52,354 --> 00:12:53,404 Kuriko! 182 00:12:57,943 --> 00:13:02,113 Kuriko, vamos brincar. Vamos brincar nos balanços. 183 00:13:02,198 --> 00:13:04,368 Hoje não. 184 00:13:04,450 --> 00:13:08,160 Ah, não! Eu quero brincar com você! 185 00:13:14,668 --> 00:13:15,798 Cheguei! 186 00:13:16,462 --> 00:13:19,802 Você voltou. Venha aqui. Acho que vai gostar disso. 187 00:13:19,882 --> 00:13:21,682 Oba, bolo! 188 00:13:21,759 --> 00:13:25,469 Uma vizinha trouxe. Ela disse que era a mãe do Naoya. 189 00:13:26,222 --> 00:13:28,892 Está brincando com o filho dela? 190 00:13:28,974 --> 00:13:32,484 Eles acabaram de se mudar, então ele ainda não tem amigos. 191 00:13:32,561 --> 00:13:34,771 Quero que continue brincando com ele. 192 00:13:35,481 --> 00:13:36,981 Isso, manda ver! 193 00:13:40,277 --> 00:13:42,607 - Nossa! Foi superlonge! - Legal! 194 00:13:42,696 --> 00:13:43,606 Você é bom! 195 00:13:46,742 --> 00:13:49,042 Naoya, vou te contar um segredo. 196 00:13:49,537 --> 00:13:50,407 O quê? 197 00:13:50,913 --> 00:13:52,673 Vou sussurrar no seu ouvido. 198 00:13:54,500 --> 00:13:55,710 Te assustei? 199 00:13:55,793 --> 00:13:58,343 Sim, e meu ouvido está doendo. 200 00:13:58,420 --> 00:14:02,630 Está doendo? Essa não! Vou dar uma olhada. 201 00:14:03,259 --> 00:14:05,719 Credo! Tem uma abelha aí dentro. 202 00:14:05,803 --> 00:14:07,853 Eles entram no seu ouvido e comem seu cérebro! 203 00:14:07,930 --> 00:14:09,970 Que medo! Tire-a daí! 204 00:14:10,057 --> 00:14:11,517 Certo, deixe comigo. 205 00:14:13,727 --> 00:14:15,727 Ai! Isso dói! 206 00:14:20,025 --> 00:14:21,435 PARQUE INFANTIL 207 00:14:21,527 --> 00:14:22,527 Vamos lá, Yu! 208 00:14:23,779 --> 00:14:25,449 - Nossa! - Gostou? 209 00:14:25,531 --> 00:14:26,571 Kuriko. 210 00:14:35,833 --> 00:14:38,463 Kuriko, eu também quero beber. 211 00:14:41,130 --> 00:14:43,420 Eu também quero beber. 212 00:15:13,954 --> 00:15:16,504 - Naoya, vamos lutar com espadas. - Certo. 213 00:15:17,207 --> 00:15:18,247 Comece a rezar! 214 00:15:25,674 --> 00:15:31,104 Crie coragem e pule! Não vou brincar com você se não pular! 215 00:15:32,556 --> 00:15:37,056 - Eu vou pular! Eu vou! - Naoya! O que há de errado? 216 00:15:37,645 --> 00:15:40,725 É horrível! Ele fica dizendo que vai pular! 217 00:15:40,814 --> 00:15:41,944 Faça-o parar! 218 00:15:42,024 --> 00:15:44,194 Querido! Pare com essa bobagem! 219 00:15:44,276 --> 00:15:46,146 Espere aí. Eu pego você. 220 00:15:46,779 --> 00:15:49,199 Naoya, eu mandei não se mexer! 221 00:15:50,908 --> 00:15:54,578 Naoya, fiquei surpresa quando sua mãe apareceu ontem. 222 00:15:55,204 --> 00:15:58,044 Não contou a verdade à sua mãe, contou? 223 00:15:58,123 --> 00:16:02,293 Eu não disse nada. 224 00:16:02,378 --> 00:16:03,458 Sério? 225 00:16:03,963 --> 00:16:05,923 Certo, vamos descobrir. Vamos lá! 226 00:16:07,132 --> 00:16:08,432 Isso dói. 227 00:16:08,509 --> 00:16:09,339 CUIDADO COM O CÃO 228 00:16:09,426 --> 00:16:11,426 Seu julgamento começa agora. 229 00:16:11,512 --> 00:16:12,642 Olhe ali. 230 00:16:25,693 --> 00:16:28,533 Pegue. O Ogro não vai machucá-lo se for inocente. 231 00:16:28,612 --> 00:16:30,782 Kuriko, estou com medo. 232 00:16:31,573 --> 00:16:33,203 Kuriko… 233 00:16:33,283 --> 00:16:35,123 Ande logo! 234 00:16:42,418 --> 00:16:44,838 Você está estranha hoje. 235 00:16:45,504 --> 00:16:47,594 Por que está me contando tudo isso? 236 00:16:47,673 --> 00:16:50,883 Yutaro, eu era uma criança má. 237 00:16:51,385 --> 00:16:54,095 Isso mudará seus sentimentos em relação a mim? 238 00:16:54,179 --> 00:16:56,809 Então foi isso que deu em você. 239 00:16:57,433 --> 00:16:59,603 Já faz tempo. Meus sentimentos não vão mudar. 240 00:17:00,394 --> 00:17:03,904 Achou que eu odiaria você por algo assim? 241 00:17:05,566 --> 00:17:08,316 Então eu preciso te contar o resto. 242 00:17:08,819 --> 00:17:10,859 Ainda falta uma parte da história. 243 00:17:15,909 --> 00:17:17,909 Naoya? 244 00:17:19,204 --> 00:17:21,124 Sim, sou eu. 245 00:17:21,206 --> 00:17:23,036 Ver você traz lembranças. 246 00:17:24,626 --> 00:17:26,796 Temos boas lembranças. 247 00:17:27,713 --> 00:17:29,723 O parque ainda está lá? 248 00:17:29,798 --> 00:17:33,468 Sim. Ele não mudou nadinha. 249 00:17:33,552 --> 00:17:36,182 Eu sei. Que tal irmos até lá? 250 00:17:36,263 --> 00:17:37,103 O quê? 251 00:17:37,973 --> 00:17:40,483 Preciso te contar mais coisas… 252 00:17:40,559 --> 00:17:41,559 Naoya… 253 00:17:42,978 --> 00:17:44,608 Ele não mudou nada. 254 00:17:44,688 --> 00:17:47,108 É o mesmo escorregador. 255 00:17:47,191 --> 00:17:49,531 Você não me puxava pelas orelhas nele? 256 00:17:50,027 --> 00:17:51,737 Você era uma moleca. 257 00:17:52,738 --> 00:17:55,118 Perdoe-me. Eu não queria… 258 00:17:55,199 --> 00:17:59,079 É que você era tão fofo… 259 00:17:59,161 --> 00:18:01,871 - Sério? Isso me deixa tão feliz! - Hein? 260 00:18:03,248 --> 00:18:05,248 Eu tinha uma queda por você. 261 00:18:05,793 --> 00:18:09,553 Você era a única que brincava comigo naquela época. 262 00:18:09,630 --> 00:18:12,470 Nunca parei de pensar em você. 263 00:18:13,133 --> 00:18:17,303 Quando te vi de trás hoje, soube na hora que era você. 264 00:18:20,140 --> 00:18:21,180 Yutaro. 265 00:18:22,017 --> 00:18:27,977 Eu me livrei da culpa que me assombrou por todos esses anos. 266 00:18:28,065 --> 00:18:30,775 Nunca mais o viu, certo? 267 00:18:31,276 --> 00:18:33,196 Não, eu o vi várias vezes. 268 00:18:33,278 --> 00:18:34,318 O quê? 269 00:18:35,656 --> 00:18:37,316 E vou vê-lo de novo hoje. 270 00:18:38,659 --> 00:18:39,539 Naoya! 271 00:18:41,578 --> 00:18:43,408 Sinto muito, Yutaro. 272 00:18:43,497 --> 00:18:45,917 Eu me apaixonei pelo Naoya. 273 00:18:57,970 --> 00:19:01,680 Mãe, não vou sair deste apartamento. 274 00:19:01,765 --> 00:19:04,095 Sei que o Naoya vai voltar. 275 00:19:04,184 --> 00:19:07,944 Não se preocupe comigo. Posso criar o Hiroshi sozinha. 276 00:19:08,605 --> 00:19:12,815 Mamãe, estou com fome. Quando é o jantar? 277 00:19:12,901 --> 00:19:14,241 Só mais um pouco. 278 00:19:14,319 --> 00:19:17,489 Mamãe, eu disse que estou com fome! 279 00:19:17,573 --> 00:19:20,163 Hiroshi! Por favor, comporte-se! 280 00:19:20,242 --> 00:19:22,412 Mamãe. 281 00:19:28,959 --> 00:19:31,669 Mamãe, peixe de novo? 282 00:19:31,753 --> 00:19:34,463 Quero comer arroz com curry. 283 00:19:34,548 --> 00:19:37,718 Quero comer uma omelete, mamãe! 284 00:19:37,801 --> 00:19:39,641 Fique quieto e coma, Naoya. 285 00:19:39,720 --> 00:19:42,390 Meu nome não é Naoya. 286 00:19:44,016 --> 00:19:46,016 Sinto muito, Hiroshi. 287 00:19:46,101 --> 00:19:49,481 Você é muito parecido com seu pai quando ele era pequeno. 288 00:19:50,814 --> 00:19:52,824 Cara de um, focinho de outro. 289 00:19:53,400 --> 00:19:54,860 Mamãe? 290 00:19:54,943 --> 00:19:59,113 A mamãe intimidava o papai todos os dias. 291 00:19:59,198 --> 00:20:02,278 Ele era adorável na época. Foi muito divertido. 292 00:20:02,367 --> 00:20:05,827 Ele não ia embora, por mais que eu o maltratasse. 293 00:20:05,913 --> 00:20:08,543 Será que ele gostava daquilo? 294 00:20:09,416 --> 00:20:13,086 Não sei por que, mas não conseguia deixar de importuná-lo. 295 00:20:14,671 --> 00:20:17,421 O que será que ele está fazendo agora? 296 00:20:18,884 --> 00:20:21,304 Quero implicar com ele de novo. 297 00:20:25,349 --> 00:20:28,349 A mamãe puxou minhas orelhas. 298 00:20:28,435 --> 00:20:30,345 Esse era o seu plano, Naoya? 299 00:20:31,188 --> 00:20:34,318 Você só queria se vingar de mim? 300 00:20:36,610 --> 00:20:40,700 Naoya, não vai parar de chorar? Não sabia que meninos não choram? 301 00:20:41,448 --> 00:20:44,488 Eu não sou o Naoya. 302 00:20:44,576 --> 00:20:46,996 Você é um menino mau. 303 00:20:47,079 --> 00:20:50,039 Veio aqui sabendo que prefiro brincar com o Yutaro. 304 00:20:50,123 --> 00:20:51,633 Você é um peste! 305 00:20:52,125 --> 00:20:53,915 Mas tudo bem, vamos brincar. 306 00:20:54,002 --> 00:20:55,802 Vou levá-lo ao parque. 307 00:20:55,879 --> 00:20:57,839 Vou brincar com você lá. 308 00:20:58,340 --> 00:21:00,550 Mamãe, já está escuro lá fora. 309 00:21:01,218 --> 00:21:04,008 Isso é ainda melhor para o que quero fazer… 310 00:21:14,523 --> 00:21:17,483 Mamãe, você não vai mais puxar minhas orelhas, vai? 311 00:21:17,567 --> 00:21:21,277 Não vou fazer nada. Não vou fazer nadinha. 312 00:23:29,449 --> 00:23:31,909 Eu me enganei. Ainda tenho tinta. 313 00:23:32,411 --> 00:23:34,201 Mas fiquei sem papel. 314 00:23:35,664 --> 00:23:38,004 Será que ainda tem papel naquela sala? 315 00:23:38,500 --> 00:23:40,460 Será que consigo ir até lá? 316 00:23:41,002 --> 00:23:44,592 Eu teria que passar por esse beco sinuoso. 317 00:23:45,090 --> 00:23:48,930 Mas os pontos onde a tinta secou são brancos e duros. 318 00:23:49,553 --> 00:23:52,183 Será que posso usá-los para cavar um buraco?