1
00:00:26,860 --> 00:00:31,110
JUNJI ITO: MAKABRYCZNE JAPOŃSKIE OPOWIEŚCI
2
00:01:24,125 --> 00:01:29,045
KOSZMARNY LABIRYNT
3
00:01:29,631 --> 00:01:32,551
- No I?
- To dziwne.
4
00:01:32,634 --> 00:01:34,724
Gdzie zabłądziłyśmy?
5
00:01:34,803 --> 00:01:36,053
Zgubiłyśmy się?
6
00:01:36,137 --> 00:01:37,257
Nie przejmuj się.
7
00:01:37,347 --> 00:01:41,097
Wspięłyśmy się na górę, więc i zejdziemy.
8
00:01:41,184 --> 00:01:42,064
Naprawdę?
9
00:01:42,143 --> 00:01:43,773
Spokojnie.
10
00:01:46,940 --> 00:01:48,190
Noriko?
11
00:01:48,691 --> 00:01:49,731
Co?
12
00:01:49,818 --> 00:01:51,818
Zaprosiłaś mnie dzisiaj, bo…
13
00:01:52,821 --> 00:01:53,821
Nieważne.
14
00:01:54,489 --> 00:01:56,909
Cała klasa się martwiła.
15
00:01:57,450 --> 00:01:59,950
Nie wiedzą, czemu nie chodzisz do szkoły.
16
00:02:00,036 --> 00:02:02,076
- Rozumiem.
- No tak.
17
00:02:16,219 --> 00:02:18,179
Co za straszne miejsce.
18
00:02:18,263 --> 00:02:19,893
Czemu to tu jest?
19
00:02:24,060 --> 00:02:25,480
Patrz, Sayako.
20
00:02:28,398 --> 00:02:30,148
Może to ascetyczni mnisi.
21
00:02:30,233 --> 00:02:31,943
Przepraszam!
22
00:02:32,443 --> 00:02:34,363
Mogę o coś zapytać?
23
00:02:44,914 --> 00:02:47,134
To było dziwne.
24
00:02:47,208 --> 00:02:49,168
Co teraz?
25
00:02:49,252 --> 00:02:51,382
Nie będę tu nocować.
26
00:02:51,462 --> 00:02:53,382
Chodźmy jeszcze trochę.
27
00:03:05,310 --> 00:03:06,230
Co?
28
00:03:06,311 --> 00:03:08,191
To wierni na szkoleniu.
29
00:03:08,980 --> 00:03:11,860
Zgubiłyście się?
30
00:03:11,941 --> 00:03:13,151
Co? Tak.
31
00:03:13,234 --> 00:03:17,994
Nie dziwi mnie to. To święte miejsce
odcięte od świata zewnętrznego.
32
00:03:18,072 --> 00:03:21,952
Trudno jest wejść i wyjść.
33
00:03:23,536 --> 00:03:27,116
Tacy jak wy czasem się tu gubią.
34
00:03:28,291 --> 00:03:30,711
Zejście z góry jest zbyt niebezpieczne.
35
00:03:30,793 --> 00:03:34,093
Przenocujcie w naszej świątyni.
36
00:03:36,591 --> 00:03:40,301
Do jakiej sekty należy ta świątynia?
37
00:03:40,386 --> 00:03:42,466
Wyznajemy tantryzm buddyjski,
38
00:03:42,555 --> 00:03:44,765
ale nauczamy po swojemu.
39
00:03:44,849 --> 00:03:46,979
Tworzycie nową religią?
40
00:03:47,060 --> 00:03:50,020
Jesteśmy tu zbyt długo,
by nas uważać za nowość.
41
00:03:50,104 --> 00:03:54,234
Mamy ponad milion praktykujących wiernych.
42
00:03:54,317 --> 00:03:56,687
W ostatnich latach przyjmowaliśmy nowych.
43
00:03:56,778 --> 00:03:59,318
Przychodzą po trening duchowy.
44
00:03:59,405 --> 00:04:02,275
Nasza intensywna medytacja
leczy ciało i umysł.
45
00:04:02,951 --> 00:04:06,581
Chciałybyście spróbować tu medytacji zen
przez parę dni?
46
00:04:06,663 --> 00:04:10,463
Jesteśmy zdrowe na ciele i umyśle.
47
00:04:10,959 --> 00:04:12,289
Jak chcesz.
48
00:04:12,377 --> 00:04:13,497
A ty?
49
00:04:15,213 --> 00:04:17,593
Noriko, może spróbujemy?
50
00:04:18,216 --> 00:04:19,676
Sayako.
51
00:04:30,603 --> 00:04:32,813
Czy Sayako nie jest szczęściarą?
52
00:04:32,897 --> 00:04:34,897
Ma intelekt i urodę.
53
00:04:34,983 --> 00:04:36,323
To prawda.
54
00:04:36,401 --> 00:04:38,571
Ale nie wydaje się zbyt miła.
55
00:04:38,653 --> 00:04:41,163
Widzę po jej twarzy.
56
00:04:49,497 --> 00:04:50,667
To mnie obudziło.
57
00:04:53,501 --> 00:04:57,301
Sayako i Noriko?
Jesteśmy współlokatorkami.
58
00:04:57,380 --> 00:05:00,260
Jestem Aya Kuramoto. Miło was poznać.
59
00:05:00,341 --> 00:05:01,721
Wzajemnie.
60
00:05:01,801 --> 00:05:04,471
Czemu pani tu przyjechała?
61
00:05:04,554 --> 00:05:08,224
Mam zaburzenia lękowe i pomyślałam,
że to pomoże.
62
00:05:09,225 --> 00:05:12,015
To moja przykrywka,
ale naprawdę szukam brata.
63
00:05:12,103 --> 00:05:13,733
Brata?
64
00:05:13,813 --> 00:05:17,533
Zniknął pięć lat temu
po dołączeniu do tej grupy.
65
00:05:18,026 --> 00:05:22,316
Udaję, że tu trenuję , bo może go znajdę.
66
00:05:22,405 --> 00:05:23,985
Ale go nie znalazłam.
67
00:05:26,200 --> 00:05:30,290
Wygląda na to, że cierpisz
z powodu konfliktu wewnętrznego.
68
00:05:30,371 --> 00:05:32,171
Niezdecydowanie to cierpienie.
69
00:05:32,248 --> 00:05:35,418
Wyeliminuj niezdecydowanie,
a zaznasz spokoju.
70
00:05:36,586 --> 00:05:38,916
Dołącz do nas.
71
00:05:39,005 --> 00:05:41,255
Nie ma powodu do wątpliwości.
72
00:05:41,341 --> 00:05:43,971
Zakon Oświeconych nie tylko ocali ciebie,
73
00:05:44,594 --> 00:05:47,514
ale i pewnego dnia ludzkość.
74
00:05:48,681 --> 00:05:51,641
Chciałabym się zastanowić.
75
00:05:51,726 --> 00:05:53,096
W porządku.
76
00:05:57,357 --> 00:05:58,357
Słyszycie?
77
00:05:58,858 --> 00:06:01,358
To stu mnichów śpiewających naraz.
78
00:06:01,444 --> 00:06:03,954
Ten dźwięk wywołuj
takie doniosłe uczucie.
79
00:06:04,030 --> 00:06:08,120
Mam nadzieję,
że niedługo do nich dołączymy.
80
00:06:08,951 --> 00:06:11,871
Naszym ostatecznym celem
jest osiągnięcie nirwany.
81
00:06:11,954 --> 00:06:15,674
Dziś rytuał Stu Mnichów, Nyujo.
Zdarza się tylko raz na trzy lata.
82
00:06:16,334 --> 00:06:17,634
Rytuał Nyujo?
83
00:06:37,563 --> 00:06:38,693
Co jest grane?
84
00:06:39,273 --> 00:06:41,823
Naprawdę mówili,
że rytuał Nyujo jest dziś?
85
00:06:41,901 --> 00:06:44,651
Tak. Odbywa się co trzy lata.
86
00:06:44,737 --> 00:06:46,067
Co znaczy Nyujo?
87
00:06:46,155 --> 00:06:51,035
Mnisi są zakopywani żywcem w drewnianej
skrzyni, mumifikują się po śmierci.
88
00:06:51,119 --> 00:06:53,249
Unikają jedzenia zbóż.
89
00:06:53,329 --> 00:06:56,459
Tłuszcz sprawia, że ciało gnije,
więc ograniczając go,
90
00:06:56,541 --> 00:06:59,001
ułatwiają proces mumifikacji.
91
00:06:59,502 --> 00:07:03,012
Ale buddyjska mumifikacja jest nielegalna.
92
00:07:03,881 --> 00:07:09,011
Ci mnisi są tacy wychudzeni.
To nie jest zwykły post.
93
00:07:09,095 --> 00:07:12,215
Nikt zdrowy na umyśle
by się na niego nie zdecydował.
94
00:07:12,306 --> 00:07:14,056
Nie rozumiem.
95
00:07:14,809 --> 00:07:17,189
Patrzcie. Idą dokądś
96
00:07:18,521 --> 00:07:20,521
Ciekawe dokąd.
97
00:07:20,606 --> 00:07:23,436
To może mi pomóc znaleźć brata.
98
00:07:23,526 --> 00:07:24,526
Idę.
99
00:07:24,610 --> 00:07:26,990
Nie możemy wychodzić w nocy!
100
00:07:27,071 --> 00:07:29,661
Opuśćcie to miejsce jak najszybciej.
101
00:07:29,740 --> 00:07:31,740
Potem może być za późno.
102
00:07:31,826 --> 00:07:34,406
To ostrzeżenie dla ciebie, Sayako.
103
00:07:34,495 --> 00:07:35,745
Czekaj!
104
00:07:35,830 --> 00:07:37,330
My też idziemy!
105
00:07:42,462 --> 00:07:44,802
A jeśli ugryzie nas żmija?
106
00:07:44,881 --> 00:07:45,721
Cicho.
107
00:07:48,342 --> 00:07:49,592
Chodźmy.
108
00:07:59,729 --> 00:08:02,819
Trzy osoby uciekły.
109
00:08:03,816 --> 00:08:05,526
Zostaw je.
110
00:08:05,610 --> 00:08:10,700
Wybrały drogę wiecznej wędrówki
w świecie doczesnym.
111
00:08:14,702 --> 00:08:17,502
Jak tylu ludzi mogło zniknąć?
112
00:08:18,289 --> 00:08:19,119
Co?
113
00:08:19,207 --> 00:08:20,957
Porzucili pochodnie.
114
00:08:21,042 --> 00:08:22,502
Zgasili je tutaj.
115
00:08:27,840 --> 00:08:31,300
Spójrzcie. Za posągiem są drzwi.
116
00:08:36,307 --> 00:08:37,927
Zimno.
117
00:08:38,809 --> 00:08:40,689
Robi się coraz wężej.
118
00:08:40,770 --> 00:08:44,070
Na pewno chcesz tam iść?
Może być niebezpiecznie.
119
00:08:44,148 --> 00:08:46,938
- Zabraknie nam tlenu!
- Zamknij się!
120
00:08:47,026 --> 00:08:48,986
Nie prosiłam, żebyś ze mną szła!
121
00:08:49,070 --> 00:08:51,200
Nie musisz tak na mnie krzyczeć!
122
00:08:51,280 --> 00:08:52,530
Powinnaś wracać.
123
00:08:52,615 --> 00:08:55,485
- Nie mów tak.
- Czekaj.
124
00:08:56,077 --> 00:08:57,037
Coś nie tak?
125
00:08:57,119 --> 00:08:57,949
A to co?
126
00:08:58,037 --> 00:08:58,957
Co?
127
00:08:59,539 --> 00:09:00,459
Tutaj.
128
00:09:13,052 --> 00:09:16,932
To stare mumie.
Na pewno członkowie sekty.
129
00:09:17,014 --> 00:09:19,684
Kuramoto, wracajmy.
130
00:09:19,767 --> 00:09:22,897
Nie! Mój brat może tu być!
131
00:09:34,824 --> 00:09:35,784
To mój brat!
132
00:09:36,450 --> 00:09:38,160
W końcu cię znalazłam.
133
00:09:38,244 --> 00:09:40,374
Jak mogłeś to sobie zrobić?
134
00:09:41,581 --> 00:09:45,631
Noriko, Sayako.
Zostanę tu przez jakiś czas.
135
00:09:45,710 --> 00:09:47,040
Ale…
136
00:09:47,128 --> 00:09:49,378
Zostawcie mnie w spokoju!
137
00:10:01,475 --> 00:10:04,935
Noriko, pospieszmy się.
Nie mogę tu wytrzymać.
138
00:10:05,021 --> 00:10:06,311
Sayako.
139
00:10:07,189 --> 00:10:10,819
Też chciałabym się stąd wydostać,
ale nie wiem, czy damy radę.
140
00:10:10,901 --> 00:10:13,071
Do diabła z tym miejscem.
141
00:10:13,154 --> 00:10:16,324
Myślisz, że kiedyś stąd wyjdziemy?
142
00:10:16,407 --> 00:10:18,197
Idziemy i idziemy.
143
00:10:18,284 --> 00:10:22,044
Może ten labirynt jest wielki jak góra.
144
00:10:22,121 --> 00:10:24,121
Jak daleko nas zaprowadzi?
145
00:10:25,082 --> 00:10:26,292
Zimno mi!
146
00:10:30,463 --> 00:10:32,473
Noriko, pomocy!
147
00:10:32,965 --> 00:10:34,835
Dłużej tego nie zniosę!
148
00:10:35,384 --> 00:10:39,314
Sayako! Nie poddawaj się!
Musisz iść dalej!
149
00:10:39,388 --> 00:10:43,768
Te spojrzenia. Są przerażające.
150
00:10:44,435 --> 00:10:46,725
Ich spojrzenia są przerażające!
151
00:10:46,812 --> 00:10:49,362
Co? O czym ty mówisz?
152
00:10:49,982 --> 00:10:51,532
To boska zemsta.
153
00:10:52,026 --> 00:10:54,356
To kara, bo zostawiłyśmy Kuramoto.
154
00:10:54,445 --> 00:10:56,985
Jestem okropnym człowiekiem!
155
00:10:57,073 --> 00:10:58,573
Sayako!
156
00:10:58,658 --> 00:11:01,078
Czuję, że mumie mnie obserwują!
157
00:11:01,160 --> 00:11:03,040
Co? Bzdura.
158
00:11:03,120 --> 00:11:05,160
Jak mumia może cię obserwować?
159
00:11:05,247 --> 00:11:06,827
Wydaje ci się.
160
00:11:06,916 --> 00:11:08,286
Spójrz.
161
00:11:16,676 --> 00:11:23,386
Nie patrz na mnie!
162
00:11:29,021 --> 00:11:29,981
MAKABRYCZNE OPOWIEŚCI
163
00:11:31,565 --> 00:11:32,565
Śmiało.
164
00:11:33,984 --> 00:11:36,074
I jak? Nowy rekord!
165
00:11:36,696 --> 00:11:37,696
Do diaska!
166
00:11:39,156 --> 00:11:41,946
Patrzcie. Kuriko znów tu jest.
167
00:11:42,034 --> 00:11:44,914
Słyszałem,
że jest w tobie zakochana, Yutaro.
168
00:11:44,995 --> 00:11:46,495
Pobaw się z nią.
169
00:11:46,580 --> 00:11:48,210
Nie bądź głupi, idioto!
170
00:11:48,290 --> 00:11:50,630
Hej, Kuriko! Wynoś się stąd!
171
00:11:50,710 --> 00:11:52,840
- Zamknij się!
- Przestań!
172
00:11:53,462 --> 00:11:55,132
Jesteś tu sama, młoda damo?
173
00:12:05,266 --> 00:12:10,186
DRĘCZYCIELKA
174
00:12:13,232 --> 00:12:17,192
Hej! Podziel się z nami czekoladą!
175
00:12:17,278 --> 00:12:20,318
Nie ma mowy!
Dostałam ją za pilnowanie dzieciaka!
176
00:12:20,990 --> 00:12:22,740
Pobawmy się.
177
00:12:25,369 --> 00:12:26,909
Jak masz na imię?
178
00:12:27,413 --> 00:12:31,923
Nazywam się Naoya.
179
00:12:32,001 --> 00:12:33,041
Naoya?
180
00:12:33,127 --> 00:12:36,757
Kiedy ten park stał się
placem zabaw dla dziewcząt i dzieci?
181
00:12:36,839 --> 00:12:40,219
Do bani. Chodźmy stąd.
182
00:12:40,301 --> 00:12:42,091
Chodźmy kupić czekoladę.
183
00:12:42,178 --> 00:12:44,508
Jakby też nie byli dziećmi.
184
00:12:45,890 --> 00:12:48,810
Naoya, chodźmy na huśtawki.
Nikogo tam nie ma.
185
00:12:52,354 --> 00:12:53,404
Kuriko!
186
00:12:57,943 --> 00:13:02,113
Pobawmy się na huśtawkach.
187
00:13:04,450 --> 00:13:08,160
Nie! Chcę się z tobą bawić!
188
00:13:14,668 --> 00:13:15,798
Jestem.
189
00:13:16,462 --> 00:13:19,802
Wróciłaś. Chodź tu. Coś ci spodoba.
190
00:13:19,882 --> 00:13:21,682
Ciasto!
191
00:13:21,759 --> 00:13:25,469
Sąsiadka przyniosła.
Mówiła, że jest mamą Naoyi.
192
00:13:26,222 --> 00:13:28,892
Bawisz się z jej synem?
193
00:13:28,974 --> 00:13:31,894
Dopiero się przeprowadzili,
nie ma tu przyjaciół.
194
00:13:32,603 --> 00:13:34,773
Baw się z nim dalej.
195
00:13:35,481 --> 00:13:36,981
Dawaj!
196
00:13:40,277 --> 00:13:42,607
- Ojej! Ale daleko!
- Nieźle!
197
00:13:42,696 --> 00:13:43,606
Dobry jesteś!
198
00:13:46,742 --> 00:13:49,042
Naoya, zdradzę ci sekret.
199
00:13:49,537 --> 00:13:50,407
Tak?
200
00:13:50,913 --> 00:13:52,673
Powiem ci na ucho.
201
00:13:54,500 --> 00:13:55,710
Przestraszyłam cię?
202
00:13:55,793 --> 00:13:58,343
Tak i boli mnie ucho.
203
00:13:58,420 --> 00:14:02,630
Boli? Zaraz tam zajrzę.
204
00:14:03,259 --> 00:14:05,719
O nie! Masz tam robala!
205
00:14:05,803 --> 00:14:07,853
Wchodzą do ucha i pożerają mózg!
206
00:14:07,930 --> 00:14:09,970
Boję się! Wyjmij go!
207
00:14:10,057 --> 00:14:11,517
Dobra, zajmę się tym.
208
00:14:13,727 --> 00:14:15,727
Au! Boli!
209
00:14:20,025 --> 00:14:21,435
PLAC ZABAW DLA DZIECI
210
00:14:21,527 --> 00:14:22,527
Dawaj, Yu!
211
00:14:23,779 --> 00:14:25,449
- Rany!
- Podoba ci się?
212
00:14:25,531 --> 00:14:26,571
Kuriko.
213
00:14:35,833 --> 00:14:38,463
Ja też chcę się napić.
214
00:14:41,130 --> 00:14:43,420
Też chcę.
215
00:15:13,954 --> 00:15:16,504
- Naoya, powalczmy na miecze.
- Dobra.
216
00:15:17,207 --> 00:15:18,247
Zmów modlitwę!
217
00:15:25,674 --> 00:15:28,934
Zbierz się na odwagę i skacz!
218
00:15:29,011 --> 00:15:31,101
Bo nie będę się z tobą bawić!
219
00:15:32,556 --> 00:15:37,056
- Skoczę!
- Naoya! Coś nie tak?
220
00:15:37,645 --> 00:15:40,725
To okropne! Ciągle powtarza, że zeskoczy!
221
00:15:40,814 --> 00:15:41,944
Powstrzymaj go!
222
00:15:42,024 --> 00:15:44,194
Skończ z tymi głupotami!
223
00:15:44,276 --> 00:15:45,566
Idę po ciebie.
224
00:15:46,779 --> 00:15:49,199
Naoya, nie ruszaj się!
225
00:15:50,908 --> 00:15:54,578
Byłam zaskoczona,
gdy wczoraj przyszła twoja mama.
226
00:15:55,204 --> 00:15:58,044
Nie powiedziałeś mamie prawdy?
227
00:15:58,123 --> 00:16:02,293
Nic nie mówiłem.
228
00:16:02,378 --> 00:16:03,458
Na pewno?
229
00:16:03,963 --> 00:16:05,923
Przekonajmy się. Chodź.
230
00:16:07,132 --> 00:16:08,432
Boli.
231
00:16:08,509 --> 00:16:09,339
UWAGA PIES
232
00:16:09,426 --> 00:16:10,836
Zaczynamy twój trening.
233
00:16:11,470 --> 00:16:12,640
Spójrz.
234
00:16:25,693 --> 00:16:28,533
Idź. Ogr nic ci nie zrobi.
235
00:16:28,612 --> 00:16:30,782
Boję się.
236
00:16:31,573 --> 00:16:33,203
Kuriko.
237
00:16:33,283 --> 00:16:35,123
Pospiesz się!
238
00:16:42,418 --> 00:16:44,838
Dziwnie się dziś zachowujesz.
239
00:16:45,546 --> 00:16:47,586
Czemu mi to mówisz?
240
00:16:47,673 --> 00:16:50,883
Yutaro, byłam wrednym dzieckiem.
241
00:16:51,385 --> 00:16:54,095
Czy to zmieni twoje uczucia do mnie?
242
00:16:54,179 --> 00:16:56,809
Więc to w ciebie wstąpiło.
243
00:16:57,349 --> 00:16:59,599
Nie zmieni.
To było dawno temu, prawda?
244
00:17:00,394 --> 00:17:03,904
Myślałaś, że znienawidzę cię
za coś takiego?
245
00:17:05,566 --> 00:17:08,316
Powinnam powiedzieć ci coś jeszcze.
246
00:17:08,819 --> 00:17:10,859
To nie wszystko.
247
00:17:15,909 --> 00:17:17,909
Naoya?
248
00:17:19,204 --> 00:17:23,044
To ja. Twój widok przywołuje wspomnienia.
249
00:17:24,626 --> 00:17:26,796
Tyle dobrych wspomnień.
250
00:17:27,713 --> 00:17:29,723
Czy ten park wciąż tam jest?
251
00:17:29,798 --> 00:17:33,468
Tak. Nic się nie zmieniło.
252
00:17:33,552 --> 00:17:36,182
Wiem. Może tam pojedziemy?
253
00:17:36,263 --> 00:17:37,103
Co?
254
00:17:38,098 --> 00:17:40,478
Pogadamy o innych sprawach.
255
00:17:40,559 --> 00:17:41,559
Naoya.
256
00:17:42,978 --> 00:17:44,608
Nic się nie zmieniło.
257
00:17:44,688 --> 00:17:47,108
Ta sama zjeżdżalnia.
258
00:17:47,191 --> 00:17:49,531
Nie ciągnęłaś mnie za uszy?
259
00:17:50,027 --> 00:17:51,737
Byłaś chłopczycą.
260
00:17:52,738 --> 00:17:55,118
Wybacz. Nie chciałam.
261
00:17:55,199 --> 00:17:59,159
Ale byłeś taki słodki.
262
00:17:59,244 --> 00:18:00,954
Serio? Cieszę się.
263
00:18:01,038 --> 00:18:01,868
Co?
264
00:18:03,248 --> 00:18:05,248
Podkochiwałem się w tobie.
265
00:18:05,793 --> 00:18:09,553
Tylko ty się ze mną bawiłaś.
266
00:18:09,630 --> 00:18:12,470
Nigdy nie przestałem o tobie myśleć.
267
00:18:13,133 --> 00:18:17,303
Gdy zobaczyłem cię od tyłu,
od razu wiedziałem, że to ty.
268
00:18:20,140 --> 00:18:21,180
Yutaro.
269
00:18:22,017 --> 00:18:27,977
Uwolniłam się od poczucia winy,
które dręczyło mnie przez te lata.
270
00:18:28,065 --> 00:18:30,775
Więcej go nie spotkałaś?
271
00:18:31,276 --> 00:18:33,196
Widziałam go kilka razy.
272
00:18:33,278 --> 00:18:34,318
Co?
273
00:18:35,656 --> 00:18:37,446
Dziś znów się z nim spotykam.
274
00:18:38,659 --> 00:18:39,539
Naoya!
275
00:18:41,578 --> 00:18:43,408
Przykro mi, Yutaro.
276
00:18:43,497 --> 00:18:45,917
Zakochałam się w Naoyi.
277
00:18:57,970 --> 00:19:01,680
Mamo, nie wyjdę stąd.
278
00:19:01,765 --> 00:19:04,095
Naoya na pewno wróci.
279
00:19:04,184 --> 00:19:07,944
Nie martw się o mnie.
Mogę sama wychować Hiroshiego.
280
00:19:08,605 --> 00:19:12,815
Mamo, jestem głodna. Kiedy kolacja?
281
00:19:12,901 --> 00:19:14,241
Jeszcze trochę.
282
00:19:14,319 --> 00:19:17,489
Mówiłem, że jestem głodny!
283
00:19:17,573 --> 00:19:20,163
Hiroshi! Zachowuj się, proszę!
284
00:19:20,242 --> 00:19:22,412
Mamusiu.
285
00:19:28,959 --> 00:19:31,669
Mamusiu? Znowu ryba?
286
00:19:31,753 --> 00:19:34,463
Chcę zjeść ryż curry.
287
00:19:34,548 --> 00:19:37,718
Chcę omlet, mamo!
288
00:19:37,801 --> 00:19:39,641
Bądź cicho i jedz, Naoya.
289
00:19:39,720 --> 00:19:42,390
Nie nazywam się Naoya.
290
00:19:44,016 --> 00:19:46,016
Przepraszam, Hiroshi.
291
00:19:46,101 --> 00:19:49,481
Jesteś taki jak twój ojciec, gdy był mały.
292
00:19:50,814 --> 00:19:52,824
Jak dwie krople wody.
293
00:19:53,400 --> 00:19:54,860
Mamo?
294
00:19:54,943 --> 00:19:59,113
Twoja mamusia znęcała się nad Naoyą.
295
00:19:59,198 --> 00:20:02,278
Był uroczy, kiedy to robiłam. Było super.
296
00:20:02,367 --> 00:20:05,827
Nie chciał odejść, choćby nie wiem co.
297
00:20:05,913 --> 00:20:08,543
Ciekawe, czy tego chciał.
298
00:20:09,416 --> 00:20:13,086
Nie wiem dlaczego,
ale nie mogłam się oprzeć nękaniu go.
299
00:20:14,671 --> 00:20:17,421
Ciekawe, co teraz robi Naoya.
300
00:20:18,884 --> 00:20:21,304
Chcę znów go dręczyć.
301
00:20:25,349 --> 00:20:28,349
Mamusia ciągnęła mnie za uszy.
302
00:20:28,435 --> 00:20:30,345
Taki był twój plan, Naoya.
303
00:20:31,188 --> 00:20:34,318
Od początku chciałeś się zemścić?
304
00:20:36,610 --> 00:20:40,700
Przestań ryczeć!
Nie wiesz, że chłopcy nie płaczą?
305
00:20:41,448 --> 00:20:44,488
Nie jestem Naoya.
306
00:20:44,576 --> 00:20:46,996
Jesteś niegrzecznym chłopcem.
307
00:20:47,079 --> 00:20:50,039
Wiesz, że wolę bawić się z Yutaro.
308
00:20:50,123 --> 00:20:51,633
Ale z ciebie szkodnik.
309
00:20:52,125 --> 00:20:53,915
Ale dobrze. Pobawię się z tobą.
310
00:20:54,002 --> 00:20:55,802
Zabieram cię do parku.
311
00:20:55,879 --> 00:20:57,839
Pobawię się z tobą.
312
00:20:58,340 --> 00:21:00,550
Mamusiu, na zewnątrz jest już ciemno.
313
00:21:01,218 --> 00:21:04,008
Tym lepiej.
314
00:21:14,523 --> 00:21:17,483
Mamo,
nie będziesz mnie już ciągnąć za uszy?
315
00:21:17,567 --> 00:21:21,277
Nic nie zrobię.
316
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Napisy: Paulina Korzeniewska
317
00:23:29,449 --> 00:23:32,329
Wygląda na to,
że mam jeszcze trochę atramentu.
318
00:23:32,411 --> 00:23:34,201
Ale skończył mi się papier.
319
00:23:35,664 --> 00:23:38,004
Może jest w tamtym pokoju?
320
00:23:38,500 --> 00:23:40,460
Ciekawe, czy mogę się tam dostać.
321
00:23:41,002 --> 00:23:44,592
Musiałbym przejść przez tę krętą alejkę.
322
00:23:45,090 --> 00:23:48,930
Miejsca, gdzie był atrament,
są teraz twarde i białe.
323
00:23:49,553 --> 00:23:52,183
Może przydadzą mi się do wykopania dziury?