1
00:00:26,860 --> 00:00:31,110
JUNJI ITO
MANIAC
2
00:01:24,125 --> 00:01:29,045
LALUAN KELIRU YANG NGERI
3
00:01:29,631 --> 00:01:32,551
- Macam mana?
- Peliknya.
4
00:01:32,634 --> 00:01:34,724
Kita ada salah pusingkah?
5
00:01:34,803 --> 00:01:36,053
Kita sesat, ya?
6
00:01:36,137 --> 00:01:37,257
Jangan risau.
7
00:01:37,347 --> 00:01:41,097
Tadi kita daki gunung.
Sekarang kita turun saja.
8
00:01:41,184 --> 00:01:42,064
Yakah?
9
00:01:42,143 --> 00:01:43,773
Jangan risau.
10
00:01:46,940 --> 00:01:48,190
Noriko?
11
00:01:48,691 --> 00:01:49,731
Apa?
12
00:01:49,818 --> 00:01:51,818
Awak jemput saya hari ini sebab…
13
00:01:52,821 --> 00:01:53,821
Tak apalah.
14
00:01:54,489 --> 00:01:56,909
Satu kelas kita dah risau.
15
00:01:57,450 --> 00:01:59,950
Awak tiba-tiba tak datang sekolah.
16
00:02:00,036 --> 00:02:02,076
- Begitu.
- Ya.
17
00:02:16,219 --> 00:02:18,179
Macam seram saja, bukan?
18
00:02:18,263 --> 00:02:19,893
Kenapa tiba-tiba di sini?
19
00:02:24,060 --> 00:02:25,480
Hei, Sayako, tengok.
20
00:02:28,398 --> 00:02:30,148
Mungkin mereka sami pertapa.
21
00:02:30,233 --> 00:02:31,943
Maaf!
22
00:02:32,443 --> 00:02:34,363
Boleh kami tumpang tanya?
23
00:02:44,914 --> 00:02:47,134
Peliknya mereka.
24
00:02:47,208 --> 00:02:49,168
Apa kita nak buat sekarang?
25
00:02:49,252 --> 00:02:51,382
Saya tak nak bermalam di sini.
26
00:02:51,462 --> 00:02:53,382
Kita jalan sikit lagi sajalah.
27
00:03:05,310 --> 00:03:06,230
Apa?
28
00:03:06,311 --> 00:03:08,191
Mereka penganut yang sedang berlatih.
29
00:03:08,980 --> 00:03:11,860
Awak berdua tentu dah sesat, ya?
30
00:03:11,941 --> 00:03:13,151
Apa? Ya.
31
00:03:13,234 --> 00:03:17,994
Tak hairanlah. Ini tempat suci
yang terasing daripada dunia luar.
32
00:03:18,072 --> 00:03:21,952
Susah nak masuk dan susah juga nak keluar.
33
00:03:23,536 --> 00:03:27,116
Orang macam awak
kadang-kadang sesat di sini.
34
00:03:28,291 --> 00:03:30,711
Bahaya kalau nak turun gunung sekarang.
35
00:03:30,793 --> 00:03:34,093
Apa kata bermalam dulu di kuil kami?
36
00:03:36,591 --> 00:03:40,301
Sebenarnya ini kuil agama apa?
37
00:03:40,386 --> 00:03:42,466
Kami ikut ajaran Buddha maknawi
38
00:03:42,555 --> 00:03:44,765
tapi kami ada amalan sendiri.
39
00:03:44,849 --> 00:03:46,979
Maksudnya ini agama baru?
40
00:03:47,060 --> 00:03:50,020
Kami dah lama wujud, bukan baru lagi.
41
00:03:50,104 --> 00:03:54,234
Kami ada lebih sejuta penganut yang warak.
42
00:03:54,317 --> 00:03:56,687
Kami juga dah mula terima penganut baru.
43
00:03:56,778 --> 00:03:58,318
Mereka melatih rohani.
44
00:03:59,489 --> 00:04:02,279
Amalan tafakur kami
bagus untuk minda dan tubuh.
45
00:04:02,951 --> 00:04:06,581
Macam mana? Berminat mahu
cuba tafakur untuk beberapa hari?
46
00:04:06,663 --> 00:04:10,463
Tapi minda dan tubuh kami
sudah cukup kuat.
47
00:04:10,959 --> 00:04:12,289
Baiklah kalau begitu.
48
00:04:12,377 --> 00:04:13,497
Awak pula?
49
00:04:15,213 --> 00:04:17,593
Noriko, apa kata kita cuba saja?
50
00:04:18,216 --> 00:04:19,676
Sayako.
51
00:04:30,561 --> 00:04:32,901
Hei. Sayako itu cukup beruntung, bukan?
52
00:04:32,981 --> 00:04:34,901
Sudahlah pandai, cantik pula.
53
00:04:34,983 --> 00:04:36,323
Betul.
54
00:04:36,401 --> 00:04:38,571
Tapi dia bukan macam orang baik.
55
00:04:38,653 --> 00:04:41,163
Tengok muka pun dah tahu.
56
00:04:49,497 --> 00:04:50,667
Saya terlelap rupanya.
57
00:04:53,501 --> 00:04:57,301
Sayako dan Noriko?
Kita jadi rakan sebilik malam ini.
58
00:04:57,380 --> 00:05:00,260
Saya Aya Kuramoto. Selamat berkenalan.
59
00:05:00,341 --> 00:05:01,721
Selamat berkenalan.
60
00:05:01,801 --> 00:05:04,471
Cik Kuramoto, kenapa awak datang ke sini?
61
00:05:04,554 --> 00:05:08,224
Saya ada gangguan keresahan sosial
jadi saya cuba ikhtiar ini.
62
00:05:09,225 --> 00:05:12,015
Tapi sejujurnya, saya cari abang saya.
63
00:05:12,103 --> 00:05:13,733
Abang awak?
64
00:05:13,813 --> 00:05:17,533
Dia hilang lima tahun lalu
selepas menyertai kumpulan ini.
65
00:05:18,026 --> 00:05:21,356
Saya pura-pura jadi penganut
untuk cari dia di sini.
66
00:05:21,404 --> 00:05:22,324
JADUAL DISIPLIN
67
00:05:22,405 --> 00:05:23,985
Tapi saya tak jumpa lagi.
68
00:05:26,200 --> 00:05:30,290
Nampaknya awak mengalami kemelut minda.
69
00:05:30,371 --> 00:05:32,121
Rasa waswas membinasakan.
70
00:05:32,206 --> 00:05:35,416
Hapuskan rasa waswas
dan awak akan beroleh ketenangan.
71
00:05:36,586 --> 00:05:38,916
Sertailah mazhab kami.
72
00:05:39,005 --> 00:05:41,255
Tidak ada sebab untuk waswas.
73
00:05:41,341 --> 00:05:43,971
Mazhab Ajaran Teguh
bukan saja akan selamatkan awak
74
00:05:44,594 --> 00:05:47,514
tapi juga seluruh umat manusia
satu hari nanti.
75
00:05:48,681 --> 00:05:51,641
Biar saya pertimbangkan dulu.
76
00:05:51,726 --> 00:05:53,096
Sudah tentu.
77
00:05:57,357 --> 00:05:58,357
Dengar itu?
78
00:05:58,858 --> 00:06:01,358
Itu bunyi seratus sami berzikir serentak.
79
00:06:01,444 --> 00:06:03,914
Rasa begitu tenang mendengarnya.
80
00:06:03,988 --> 00:06:08,118
Harap nanti amalan kita cukup
untuk jadi macam mereka juga.
81
00:06:08,910 --> 00:06:11,870
Lagipun matlamat utama kita
ialah mencapai Nirvana.
82
00:06:11,954 --> 00:06:15,674
Malam ini ada upacara Nyujo Seratus Sami.
Dibuat sekali setiap tiga tahun.
83
00:06:16,334 --> 00:06:17,634
Upacara Nyujo?
84
00:06:37,563 --> 00:06:38,693
Apa bendanya itu?
85
00:06:39,273 --> 00:06:41,903
Betulkah mereka kata
upacara Nyujo malam ini?
86
00:06:41,984 --> 00:06:44,704
Ya. Nyujo Seratus Sami
yang dibuat sekali setiap tiga tahun.
87
00:06:44,779 --> 00:06:46,069
Apa maksud Nyujo?
88
00:06:46,155 --> 00:06:51,035
Sami-sami akan ditanam hidup-hidup
dalam kotak kayu untuk jadi mumia.
89
00:06:51,119 --> 00:06:53,659
Mereka berpuasa dan makan kayu saja.
90
00:06:53,746 --> 00:06:56,366
Lemak akan buat mayat mereput
jadi jika lemak dibuang,
91
00:06:56,457 --> 00:06:58,997
tubuh akan lebih mudah dimumiakan.
92
00:06:59,502 --> 00:07:03,012
Amalan pemumiaan Buddha
menyalahi undang-undang.
93
00:07:03,881 --> 00:07:09,011
Tapi sami-sami itu nampak kurus kering.
Itu bukan sebab puasa biasa.
94
00:07:09,095 --> 00:07:12,215
Orang waras takkan buat puasa Nyujo.
95
00:07:12,306 --> 00:07:14,056
Apa maksud awak?
96
00:07:14,809 --> 00:07:17,189
Tengok. Mereka pergi ke satu tempat.
97
00:07:18,521 --> 00:07:20,521
Mereka pergi mana?
98
00:07:20,606 --> 00:07:23,436
Ini mungkin ada kaitan dengan abang saya.
99
00:07:23,526 --> 00:07:24,526
Saya ikut mereka.
100
00:07:24,610 --> 00:07:27,110
Tapi kita dilarang keluar
pada waktu malam!
101
00:07:27,196 --> 00:07:29,656
Awak berdua patut balik secepat mungkin.
102
00:07:29,740 --> 00:07:31,740
Kalau lama-lama,
awak takkan keluar nanti.
103
00:07:31,826 --> 00:07:34,406
Lebih-lebih lagi untuk awak, Sayako.
104
00:07:34,495 --> 00:07:35,745
Hei, tunggu!
105
00:07:35,830 --> 00:07:37,330
Kami ikut sekali!
106
00:07:42,462 --> 00:07:44,802
Macam mana kalau kita dipatuk ular?
107
00:07:44,881 --> 00:07:45,721
Diamlah.
108
00:07:48,342 --> 00:07:49,592
Mari.
109
00:07:59,729 --> 00:08:02,819
Nampaknya tiga pelatih sudah lari.
110
00:08:03,816 --> 00:08:05,526
Biarlah mereka.
111
00:08:05,610 --> 00:08:10,700
Mereka sudah memilih jalan
untuk merayau selamanya di dunia fana ini.
112
00:08:14,702 --> 00:08:17,502
Mana pergi ramai-ramai orang tadi?
113
00:08:18,289 --> 00:08:19,119
Apa?
114
00:08:19,207 --> 00:08:20,957
Mereka tinggalkan jamung.
115
00:08:21,042 --> 00:08:22,502
Apinya dipadamkan di sini.
116
00:08:27,840 --> 00:08:31,300
Tengok. Ada pintu
di belakang patung Buddha itu.
117
00:08:36,307 --> 00:08:37,927
Sejuknya.
118
00:08:38,809 --> 00:08:40,689
Jalan ini dah semakin sempit.
119
00:08:40,770 --> 00:08:44,070
Hei, awak pasti atau tidak?
Macam bahaya saja.
120
00:08:44,148 --> 00:08:46,818
- Macam mana kalau oksigen habis?
- Diamlah!
121
00:08:46,901 --> 00:08:48,991
Saya tak suruh awak ikut pun!
122
00:08:49,070 --> 00:08:51,200
Tak payahlah tengking-tengking!
123
00:08:51,280 --> 00:08:52,530
Awak balik sajalah.
124
00:08:52,615 --> 00:08:55,485
- Jangan macam itu!
- Hei, nanti.
125
00:08:56,077 --> 00:08:57,037
Ada apa?
126
00:08:57,119 --> 00:08:57,949
Apa itu?
127
00:08:58,037 --> 00:08:58,957
Apa?
128
00:08:59,539 --> 00:09:00,459
Di sana.
129
00:09:13,052 --> 00:09:16,932
Ini semua mumia. Nampak macam lama.
Tentu ini ahli mazhab itu.
130
00:09:17,014 --> 00:09:19,684
Kuramoto, baik kita balik sajalah.
131
00:09:19,767 --> 00:09:22,897
Tak boleh! Abang saya mungkin ada di sini!
132
00:09:34,824 --> 00:09:35,784
Abang!
133
00:09:36,450 --> 00:09:37,740
Akhirnya jumpa juga.
134
00:09:38,244 --> 00:09:40,374
Kenapa abang seksa diri begini?
135
00:09:41,581 --> 00:09:45,631
Noriko, Sayako.
Saya nak duduk sini sekejap.
136
00:09:45,710 --> 00:09:47,040
Tapi…
137
00:09:47,128 --> 00:09:49,378
Biarkan saya sendirian saja!
138
00:10:01,434 --> 00:10:04,944
Noriko, jom keluar cepat-cepat.
Saya dah tak tahan lagi.
139
00:10:05,021 --> 00:10:06,311
Sayako.
140
00:10:07,231 --> 00:10:10,821
Saya pun nak keluar dari sini
tapi sekarang macam mana?
141
00:10:10,901 --> 00:10:13,071
Saya dah tak sanggup duduk sini.
142
00:10:13,154 --> 00:10:16,324
Sayako, awak rasa kita dapat keluar tak?
143
00:10:16,407 --> 00:10:18,197
Kita dah berjalan jauh.
144
00:10:18,284 --> 00:10:22,044
Mungkin laluan bawah tanah ini
merentasi seluruh gunung ini.
145
00:10:22,121 --> 00:10:24,121
Jalan ini sampai mana sebenarnya?
146
00:10:25,082 --> 00:10:26,292
Alamak!
147
00:10:30,463 --> 00:10:32,473
Noriko! Noriko, tolong!
148
00:10:32,965 --> 00:10:34,835
Saya tak boleh tahan lagi!
149
00:10:35,384 --> 00:10:39,314
Sayako! Jangan putus asa sekarang!
Awak mesti teruskan juga!
150
00:10:39,388 --> 00:10:43,768
Noriko. Saya…
Saya takut dengan renungan mereka!
151
00:10:44,435 --> 00:10:46,725
Renungan mereka sangat menakutkan!
152
00:10:46,812 --> 00:10:49,362
Apa? Apa awak cakap ini?
153
00:10:49,982 --> 00:10:51,532
Ini pembalasan dosa kita.
154
00:10:52,026 --> 00:10:54,356
Kita berdosa sebab tinggalkan Kuramoto.
155
00:10:54,445 --> 00:10:56,985
Saya memang orang tak berhati perut!
156
00:10:57,073 --> 00:10:58,573
Sayako!
157
00:10:58,658 --> 00:11:01,078
Saya boleh rasa
mumia-mumia itu merenung saya!
158
00:11:01,160 --> 00:11:02,910
Merepek. Apa awak cakap ini?
159
00:11:02,995 --> 00:11:05,155
Macam mana mumia boleh tenung awak?
160
00:11:05,247 --> 00:11:06,867
Awak terbayang-bayang saja.
161
00:11:06,957 --> 00:11:08,327
Cuba tengok sendiri.
162
00:11:16,676 --> 00:11:23,386
Jangan tenung saya!
163
00:11:29,021 --> 00:11:29,981
MANIAC
164
00:11:31,565 --> 00:11:32,565
Tengok!
165
00:11:33,984 --> 00:11:36,074
Hebat tak? Itu rekod baru!
166
00:11:36,696 --> 00:11:37,696
Tak guna!
167
00:11:39,156 --> 00:11:41,946
Hei, tengok. Kuriko datang lagi.
168
00:11:42,034 --> 00:11:44,914
Saya dengar dia sukakan awak, Yutaro.
169
00:11:44,995 --> 00:11:46,495
Awak mainlah dengan dia.
170
00:11:46,580 --> 00:11:48,790
Bodoh, jangan merepeklah!
171
00:11:48,874 --> 00:11:50,634
Hei, Kuriko! Pergi dari sini!
172
00:11:50,710 --> 00:11:52,840
- Padan muka!
- Diamlah!
173
00:11:53,462 --> 00:11:55,132
Adik duduk seorang saja?
174
00:12:05,266 --> 00:12:10,186
PEMBULI
175
00:12:12,273 --> 00:12:13,193
COKLAT
176
00:12:13,232 --> 00:12:17,192
Hei! Kongsi makan coklat itu dengan kami!
177
00:12:17,278 --> 00:12:20,318
Tak boleh! Ini upah saya
sebab jaga budak ini.
178
00:12:20,990 --> 00:12:22,740
Awak main dengan saya, ya?
179
00:12:25,369 --> 00:12:26,909
Siapa nama awak?
180
00:12:27,413 --> 00:12:31,923
Nama… Nama saya… Naoya.
181
00:12:32,001 --> 00:12:33,041
Naoya.
182
00:12:33,127 --> 00:12:36,757
Sejak bila perempuan dan budak-budak
boleh masuk taman ini?
183
00:12:36,839 --> 00:12:40,219
Benci betul.
Kita pergi tempat lain sajalah!
184
00:12:40,301 --> 00:12:42,091
Jom pergi beli coklat.
185
00:12:42,178 --> 00:12:44,508
Padahal mereka pun budak-budak juga.
186
00:12:45,848 --> 00:12:48,808
Naoya, jom naik buaian.
Sekarang dah tak ada orang.
187
00:12:52,354 --> 00:12:53,404
Kuriko!
188
00:12:57,943 --> 00:13:02,113
Kuriko, jom main. Jom main buaian.
189
00:13:02,198 --> 00:13:04,368
Hari ini tak naklah.
190
00:13:04,450 --> 00:13:08,160
Tapi saya nak main dengan awak!
191
00:13:14,668 --> 00:13:15,798
Saya dah balik.
192
00:13:16,462 --> 00:13:19,802
Selamat pulang. Mari sini.
Ada benda sedap untuk kamu.
193
00:13:19,882 --> 00:13:21,682
Wah, kek!
194
00:13:21,759 --> 00:13:25,469
Ada jiran datang tadi.
Dia kata dia mak Naoya.
195
00:13:26,222 --> 00:13:28,892
Kamu main dengan anak dia, ya?
196
00:13:28,974 --> 00:13:31,894
Mereka baru pindah sini
jadi tak ada kawan lagi.
197
00:13:32,603 --> 00:13:34,773
Kamu mainlah dengan dia, ya?
198
00:13:35,481 --> 00:13:36,981
Okey, pukul!
199
00:13:40,277 --> 00:13:42,607
- Wah! Jauhnya!
- Hebat!
200
00:13:42,696 --> 00:13:43,606
Hebatnya awak!
201
00:13:46,742 --> 00:13:49,042
Naoya, saya nak cakap satu rahsia.
202
00:13:49,537 --> 00:13:50,407
Apa?
203
00:13:50,913 --> 00:13:52,673
Mari saya bisik ke telinga awak.
204
00:13:54,500 --> 00:13:55,710
Terkejut tak?
205
00:13:55,793 --> 00:13:58,343
Ya. Sakit telinga saya.
206
00:13:58,420 --> 00:14:02,630
Apa? Telinga sakit?
Teruklah. Mari saya tengok.
207
00:14:03,259 --> 00:14:05,719
Alamak! Ada kumbang dalam telinga awak!
208
00:14:05,803 --> 00:14:07,853
Nanti ia akan makan otak awak!
209
00:14:07,930 --> 00:14:09,970
Takutnya! Keluarkan ia!
210
00:14:10,057 --> 00:14:11,517
Biar saya keluarkan.
211
00:14:13,727 --> 00:14:15,727
Aduh! Sakit!
212
00:14:20,025 --> 00:14:21,435
TAMAN PERMAINAN
213
00:14:21,527 --> 00:14:22,527
Lompat, Yu!
214
00:14:23,779 --> 00:14:25,449
- Hebatnya!
- Macam mana?
215
00:14:25,531 --> 00:14:26,571
Kuriko.
216
00:14:35,833 --> 00:14:38,463
Kuriko, saya nak minum juga.
217
00:14:41,130 --> 00:14:43,420
Saya nak minum juga.
218
00:15:13,954 --> 00:15:16,504
- Naoya, mari kita lawan pedang.
- Baik.
219
00:15:17,207 --> 00:15:18,247
Bersedialah!
220
00:15:25,674 --> 00:15:28,934
Sekarang beranikan diri dan lompat!
221
00:15:29,011 --> 00:15:31,101
Kalau tak, saya takkan main dengan awak!
222
00:15:32,556 --> 00:15:37,056
- Saya nak main! Saya akan lompat!
- Naoya! Apa kamu buat itu?
223
00:15:37,645 --> 00:15:40,725
Mak cik, dia asyik kata dia nak lompat!
224
00:15:40,814 --> 00:15:41,944
Tolong suruh dia turun!
225
00:15:42,024 --> 00:15:44,194
Aduh. Jangan buat benda bodoh!
226
00:15:44,276 --> 00:15:45,566
Tunggu, mak ambil kamu.
227
00:15:47,279 --> 00:15:49,199
Naoya, tunggu mak di sana!
228
00:15:50,908 --> 00:15:54,578
Naoya, saya tak sangka
mak awak datang semalam.
229
00:15:55,204 --> 00:15:58,044
Awak ada cakap apa-apa dengan mak awak?
230
00:15:58,123 --> 00:16:02,293
Tidak, saya tak cakap apa-apa pun.
231
00:16:02,378 --> 00:16:03,458
Betulkah?
232
00:16:03,963 --> 00:16:05,923
Baik, cuba kita tengok. Mari!
233
00:16:07,132 --> 00:16:08,432
Sakit.
234
00:16:08,509 --> 00:16:09,339
AMARAN
ANJING
235
00:16:09,426 --> 00:16:10,836
Sekarang ujian awak.
236
00:16:11,470 --> 00:16:12,640
Tengok sana.
237
00:16:25,693 --> 00:16:28,533
Ambil bola itu. Ia takkan kacau awak
kalau awak jujur.
238
00:16:28,612 --> 00:16:30,782
Kuriko, saya takut.
239
00:16:31,573 --> 00:16:33,203
Kuriko.
240
00:16:33,283 --> 00:16:35,123
Cepatlah ambil!
241
00:16:42,418 --> 00:16:44,838
Awak macam pelik saja hari ini.
242
00:16:45,546 --> 00:16:47,586
Kenapa awak ceritakan semua itu?
243
00:16:47,673 --> 00:16:50,883
Yutaro, dulu saya budak yang sangat jahat.
244
00:16:51,385 --> 00:16:54,095
Itu akan ubah perasaan awak kepada saya?
245
00:16:54,179 --> 00:16:56,809
Jadi sebab itu rupanya.
246
00:16:57,433 --> 00:16:59,603
Hati saya masih sama.
Lagipun itu cerita dulu.
247
00:17:00,394 --> 00:17:03,904
Awak ingat saya akan benci awak
hanya kerana benda begitu?
248
00:17:05,566 --> 00:17:08,316
Saya patut beritahu awak
satu perkara lagi.
249
00:17:08,819 --> 00:17:10,859
Cerita itu masih belum berakhir.
250
00:17:15,909 --> 00:17:17,909
Naoya?
251
00:17:19,204 --> 00:17:21,124
Ya, saya.
252
00:17:21,206 --> 00:17:23,036
Terkenang pula kisah dulu, Kuriko.
253
00:17:24,626 --> 00:17:26,796
Kita ada banyak kenangan indah.
254
00:17:27,713 --> 00:17:29,723
Taman permainan itu masih ada?
255
00:17:29,798 --> 00:17:33,468
Ya. Ia masih tak berubah langsung.
256
00:17:33,552 --> 00:17:36,182
Saya tahu. Apa kata kita ke sana?
257
00:17:36,263 --> 00:17:37,103
Apa?
258
00:17:38,098 --> 00:17:40,478
Saya nak cakap tentang benda lain juga.
259
00:17:40,559 --> 00:17:41,559
Naoya.
260
00:17:42,936 --> 00:17:44,606
Memang tak berubah langsung.
261
00:17:44,688 --> 00:17:47,108
Gelongsor itu pun masih sama juga.
262
00:17:47,191 --> 00:17:49,531
Dulu awak selalu
pulas telinga saya, bukan?
263
00:17:50,027 --> 00:17:51,737
Dulu awak sangat kasar.
264
00:17:52,738 --> 00:17:55,118
Minta maaf. Saya tak bermaksud begitu.
265
00:17:55,199 --> 00:17:59,159
Tapi sebab awak dulu sangat comel.
266
00:17:59,244 --> 00:18:00,954
Yakah? Baguslah begitu!
267
00:18:01,038 --> 00:18:01,868
Apa?
268
00:18:03,248 --> 00:18:05,248
Saya ada hati dengan awak, Kuriko.
269
00:18:05,793 --> 00:18:09,553
Dulu awak saja
yang sudi bermain dengan saya.
270
00:18:09,630 --> 00:18:12,470
Saya tak pernah berhenti memikirkan awak.
271
00:18:13,133 --> 00:18:17,303
Apabila saya tengok awak
dari belakang tadi, saya terus cam awak.
272
00:18:20,140 --> 00:18:21,180
Yutaro.
273
00:18:22,017 --> 00:18:27,977
Sekarang saya bebas daripada rasa bersalah
yang menghantui saya selama ini.
274
00:18:28,065 --> 00:18:30,775
Selepas itu, awak dah tak jumpa dia lagi?
275
00:18:31,276 --> 00:18:33,196
Tidak. Saya dah jumpa dia beberapa kali.
276
00:18:33,278 --> 00:18:34,318
Apa?
277
00:18:35,614 --> 00:18:37,324
Hari ini saya jumpa dia lagi.
278
00:18:38,659 --> 00:18:39,539
Naoya!
279
00:18:41,578 --> 00:18:43,408
Yutaro, minta maaf.
280
00:18:43,497 --> 00:18:45,917
Saya sudah jatuh cinta dengan Naoya.
281
00:18:57,970 --> 00:19:01,680
Mak, saya takkan keluar dari rumah ini.
282
00:19:01,765 --> 00:19:04,095
Tentu Naoya akan balik nanti.
283
00:19:04,184 --> 00:19:07,944
Jangan risaukan saya.
Saya boleh bela Hiroshi seorang diri.
284
00:19:08,605 --> 00:19:12,815
Mak, saya lapar. Bila boleh makan?
285
00:19:12,901 --> 00:19:14,241
Sekejap lagi, ya?
286
00:19:14,319 --> 00:19:17,489
Mak, saya laparlah!
287
00:19:17,573 --> 00:19:20,163
Hiroshi! Tolong jangan kacau mak!
288
00:19:20,242 --> 00:19:22,412
Mak.
289
00:19:28,959 --> 00:19:31,669
Mak? Ikan lagi?
290
00:19:31,753 --> 00:19:34,463
Saya nak makan nasi kari.
291
00:19:34,548 --> 00:19:37,718
Saya nak makan telur dadar, mak!
292
00:19:37,801 --> 00:19:39,641
Diam. Makan saja, Naoya.
293
00:19:39,720 --> 00:19:42,390
Nama saya bukan Naoya.
294
00:19:44,016 --> 00:19:46,016
Minta maaf, Hiroshi.
295
00:19:46,101 --> 00:19:49,481
Tapi kamu nampak sama
macam ayah kamu semasa dia kecil.
296
00:19:50,814 --> 00:19:52,824
Kamu betul-betul seiras dia.
297
00:19:53,400 --> 00:19:54,860
Mak?
298
00:19:54,943 --> 00:19:59,113
Dulu mak selalu
buli ayah kamu setiap hari.
299
00:19:59,198 --> 00:20:02,278
Apabila mak buli dia,
muka dia comel betul. Mak suka.
300
00:20:02,367 --> 00:20:05,827
Walau sebanyak mana mak buli dia,
dia masih datang lagi.
301
00:20:05,913 --> 00:20:08,543
Entah-entah dia pun suka mak buli dia.
302
00:20:09,416 --> 00:20:13,086
Entahlah, mak memang
tak boleh berhenti membuli dia.
303
00:20:14,671 --> 00:20:17,421
Agaknya apa Naoya buat sekarang?
304
00:20:18,884 --> 00:20:21,304
Mak rasa macam nak buli dia lagi.
305
00:20:25,349 --> 00:20:28,349
Mak pulas telinga saya!
306
00:20:28,435 --> 00:20:30,345
Rupanya ini rancangan awak, Naoya.
307
00:20:31,188 --> 00:20:34,398
Awak memang merancang
nak balas dendam sejak dulu lagi.
308
00:20:36,610 --> 00:20:38,740
Naoya! Nak menangis sampai bila?
309
00:20:38,820 --> 00:20:40,700
Budak lelaki tak boleh menangis, tahu!
310
00:20:41,448 --> 00:20:44,488
Saya bukan Naoya.
311
00:20:44,576 --> 00:20:46,996
Awak ini memang budak jahat.
312
00:20:47,079 --> 00:20:50,039
Awak tahu saya bersama Yutaro
tapi awak datang kacau saya.
313
00:20:50,123 --> 00:20:51,633
Awak memang kejam.
314
00:20:52,125 --> 00:20:53,915
Tak apa. Saya akan main dengan awak.
315
00:20:54,002 --> 00:20:55,802
Saya akan bawa awak ke taman.
316
00:20:55,879 --> 00:20:57,969
Saya akan main dengan awak di sana.
317
00:20:58,465 --> 00:21:00,545
Tapi sekarang dah gelap, mak.
318
00:21:01,218 --> 00:21:04,008
Bagus, itu akan memudahkan keadaan.
319
00:21:14,523 --> 00:21:17,483
Mak, mak nak tarik telinga saya lagi?
320
00:21:17,567 --> 00:21:21,277
Mak takkan buat apa-apa.
Mak takkan buat apa-apa langsung.
321
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela
322
00:23:29,449 --> 00:23:31,909
Aku silap. Rupanya dakwat aku masih ada.
323
00:23:32,411 --> 00:23:34,201
Tapi kertas aku dah habis.
324
00:23:35,664 --> 00:23:38,004
Mungkin ada kertas dalam bilik di sana?
325
00:23:38,500 --> 00:23:40,460
Macam mana nak pergi sana?
326
00:23:41,002 --> 00:23:44,592
Aku kena lalu lorong bengkang-bengkok ini.
327
00:23:45,090 --> 00:23:48,930
Tempat dakwat aku keluar
dah ada benda putih dan keras.
328
00:23:49,553 --> 00:23:52,183
Mungkin aku boleh guna untuk gali lubang?