1 00:00:26,860 --> 00:00:31,110 JUNJI ITO MANIAC 2 00:01:24,125 --> 00:01:29,045 LALUAN KELIRU YANG NGERI 3 00:01:29,631 --> 00:01:32,551 - Macam mana? - Peliknya. 4 00:01:32,634 --> 00:01:34,724 Kita ada salah pusingkah? 5 00:01:34,803 --> 00:01:36,053 Kita sesat, ya? 6 00:01:36,137 --> 00:01:37,257 Jangan risau. 7 00:01:37,347 --> 00:01:41,097 Tadi kita daki gunung. Sekarang kita turun saja. 8 00:01:41,184 --> 00:01:42,064 Yakah? 9 00:01:42,143 --> 00:01:43,773 Jangan risau. 10 00:01:46,940 --> 00:01:48,190 Noriko? 11 00:01:48,691 --> 00:01:49,731 Apa? 12 00:01:49,818 --> 00:01:51,818 Awak jemput saya hari ini sebab… 13 00:01:52,821 --> 00:01:53,821 Tak apalah. 14 00:01:54,489 --> 00:01:56,909 Satu kelas kita dah risau. 15 00:01:57,450 --> 00:01:59,950 Awak tiba-tiba tak datang sekolah. 16 00:02:00,036 --> 00:02:02,076 - Begitu. - Ya. 17 00:02:16,219 --> 00:02:18,179 Macam seram saja, bukan? 18 00:02:18,263 --> 00:02:19,893 Kenapa tiba-tiba di sini? 19 00:02:24,060 --> 00:02:25,480 Hei, Sayako, tengok. 20 00:02:28,398 --> 00:02:30,148 Mungkin mereka sami pertapa. 21 00:02:30,233 --> 00:02:31,943 Maaf! 22 00:02:32,443 --> 00:02:34,363 Boleh kami tumpang tanya? 23 00:02:44,914 --> 00:02:47,134 Peliknya mereka. 24 00:02:47,208 --> 00:02:49,168 Apa kita nak buat sekarang? 25 00:02:49,252 --> 00:02:51,382 Saya tak nak bermalam di sini. 26 00:02:51,462 --> 00:02:53,382 Kita jalan sikit lagi sajalah. 27 00:03:05,310 --> 00:03:06,230 Apa? 28 00:03:06,311 --> 00:03:08,191 Mereka penganut yang sedang berlatih. 29 00:03:08,980 --> 00:03:11,860 Awak berdua tentu dah sesat, ya? 30 00:03:11,941 --> 00:03:13,151 Apa? Ya. 31 00:03:13,234 --> 00:03:17,994 Tak hairanlah. Ini tempat suci yang terasing daripada dunia luar. 32 00:03:18,072 --> 00:03:21,952 Susah nak masuk dan susah juga nak keluar. 33 00:03:23,536 --> 00:03:27,116 Orang macam awak kadang-kadang sesat di sini. 34 00:03:28,291 --> 00:03:30,711 Bahaya kalau nak turun gunung sekarang. 35 00:03:30,793 --> 00:03:34,093 Apa kata bermalam dulu di kuil kami? 36 00:03:36,591 --> 00:03:40,301 Sebenarnya ini kuil agama apa? 37 00:03:40,386 --> 00:03:42,466 Kami ikut ajaran Buddha maknawi 38 00:03:42,555 --> 00:03:44,765 tapi kami ada amalan sendiri. 39 00:03:44,849 --> 00:03:46,979 Maksudnya ini agama baru? 40 00:03:47,060 --> 00:03:50,020 Kami dah lama wujud, bukan baru lagi. 41 00:03:50,104 --> 00:03:54,234 Kami ada lebih sejuta penganut yang warak. 42 00:03:54,317 --> 00:03:56,687 Kami juga dah mula terima penganut baru. 43 00:03:56,778 --> 00:03:58,318 Mereka melatih rohani. 44 00:03:59,489 --> 00:04:02,279 Amalan tafakur kami bagus untuk minda dan tubuh. 45 00:04:02,951 --> 00:04:06,581 Macam mana? Berminat mahu cuba tafakur untuk beberapa hari? 46 00:04:06,663 --> 00:04:10,463 Tapi minda dan tubuh kami sudah cukup kuat. 47 00:04:10,959 --> 00:04:12,289 Baiklah kalau begitu. 48 00:04:12,377 --> 00:04:13,497 Awak pula? 49 00:04:15,213 --> 00:04:17,593 Noriko, apa kata kita cuba saja? 50 00:04:18,216 --> 00:04:19,676 Sayako. 51 00:04:30,561 --> 00:04:32,901 Hei. Sayako itu cukup beruntung, bukan? 52 00:04:32,981 --> 00:04:34,901 Sudahlah pandai, cantik pula. 53 00:04:34,983 --> 00:04:36,323 Betul. 54 00:04:36,401 --> 00:04:38,571 Tapi dia bukan macam orang baik. 55 00:04:38,653 --> 00:04:41,163 Tengok muka pun dah tahu. 56 00:04:49,497 --> 00:04:50,667 Saya terlelap rupanya. 57 00:04:53,501 --> 00:04:57,301 Sayako dan Noriko? Kita jadi rakan sebilik malam ini. 58 00:04:57,380 --> 00:05:00,260 Saya Aya Kuramoto. Selamat berkenalan. 59 00:05:00,341 --> 00:05:01,721 Selamat berkenalan. 60 00:05:01,801 --> 00:05:04,471 Cik Kuramoto, kenapa awak datang ke sini? 61 00:05:04,554 --> 00:05:08,224 Saya ada gangguan keresahan sosial jadi saya cuba ikhtiar ini. 62 00:05:09,225 --> 00:05:12,015 Tapi sejujurnya, saya cari abang saya. 63 00:05:12,103 --> 00:05:13,733 Abang awak? 64 00:05:13,813 --> 00:05:17,533 Dia hilang lima tahun lalu selepas menyertai kumpulan ini. 65 00:05:18,026 --> 00:05:21,356 Saya pura-pura jadi penganut untuk cari dia di sini. 66 00:05:21,404 --> 00:05:22,324 JADUAL DISIPLIN 67 00:05:22,405 --> 00:05:23,985 Tapi saya tak jumpa lagi. 68 00:05:26,200 --> 00:05:30,290 Nampaknya awak mengalami kemelut minda. 69 00:05:30,371 --> 00:05:32,121 Rasa waswas membinasakan. 70 00:05:32,206 --> 00:05:35,416 Hapuskan rasa waswas dan awak akan beroleh ketenangan. 71 00:05:36,586 --> 00:05:38,916 Sertailah mazhab kami. 72 00:05:39,005 --> 00:05:41,255 Tidak ada sebab untuk waswas. 73 00:05:41,341 --> 00:05:43,971 Mazhab Ajaran Teguh bukan saja akan selamatkan awak 74 00:05:44,594 --> 00:05:47,514 tapi juga seluruh umat manusia satu hari nanti. 75 00:05:48,681 --> 00:05:51,641 Biar saya pertimbangkan dulu. 76 00:05:51,726 --> 00:05:53,096 Sudah tentu. 77 00:05:57,357 --> 00:05:58,357 Dengar itu? 78 00:05:58,858 --> 00:06:01,358 Itu bunyi seratus sami berzikir serentak. 79 00:06:01,444 --> 00:06:03,914 Rasa begitu tenang mendengarnya. 80 00:06:03,988 --> 00:06:08,118 Harap nanti amalan kita cukup untuk jadi macam mereka juga. 81 00:06:08,910 --> 00:06:11,870 Lagipun matlamat utama kita ialah mencapai Nirvana. 82 00:06:11,954 --> 00:06:15,674 Malam ini ada upacara Nyujo Seratus Sami. Dibuat sekali setiap tiga tahun. 83 00:06:16,334 --> 00:06:17,634 Upacara Nyujo? 84 00:06:37,563 --> 00:06:38,693 Apa bendanya itu? 85 00:06:39,273 --> 00:06:41,903 Betulkah mereka kata upacara Nyujo malam ini? 86 00:06:41,984 --> 00:06:44,704 Ya. Nyujo Seratus Sami yang dibuat sekali setiap tiga tahun. 87 00:06:44,779 --> 00:06:46,069 Apa maksud Nyujo? 88 00:06:46,155 --> 00:06:51,035 Sami-sami akan ditanam hidup-hidup dalam kotak kayu untuk jadi mumia. 89 00:06:51,119 --> 00:06:53,659 Mereka berpuasa dan makan kayu saja. 90 00:06:53,746 --> 00:06:56,366 Lemak akan buat mayat mereput jadi jika lemak dibuang, 91 00:06:56,457 --> 00:06:58,997 tubuh akan lebih mudah dimumiakan. 92 00:06:59,502 --> 00:07:03,012 Amalan pemumiaan Buddha menyalahi undang-undang. 93 00:07:03,881 --> 00:07:09,011 Tapi sami-sami itu nampak kurus kering. Itu bukan sebab puasa biasa. 94 00:07:09,095 --> 00:07:12,215 Orang waras takkan buat puasa Nyujo. 95 00:07:12,306 --> 00:07:14,056 Apa maksud awak? 96 00:07:14,809 --> 00:07:17,189 Tengok. Mereka pergi ke satu tempat. 97 00:07:18,521 --> 00:07:20,521 Mereka pergi mana? 98 00:07:20,606 --> 00:07:23,436 Ini mungkin ada kaitan dengan abang saya. 99 00:07:23,526 --> 00:07:24,526 Saya ikut mereka. 100 00:07:24,610 --> 00:07:27,110 Tapi kita dilarang keluar pada waktu malam! 101 00:07:27,196 --> 00:07:29,656 Awak berdua patut balik secepat mungkin. 102 00:07:29,740 --> 00:07:31,740 Kalau lama-lama, awak takkan keluar nanti. 103 00:07:31,826 --> 00:07:34,406 Lebih-lebih lagi untuk awak, Sayako. 104 00:07:34,495 --> 00:07:35,745 Hei, tunggu! 105 00:07:35,830 --> 00:07:37,330 Kami ikut sekali! 106 00:07:42,462 --> 00:07:44,802 Macam mana kalau kita dipatuk ular? 107 00:07:44,881 --> 00:07:45,721 Diamlah. 108 00:07:48,342 --> 00:07:49,592 Mari. 109 00:07:59,729 --> 00:08:02,819 Nampaknya tiga pelatih sudah lari. 110 00:08:03,816 --> 00:08:05,526 Biarlah mereka. 111 00:08:05,610 --> 00:08:10,700 Mereka sudah memilih jalan untuk merayau selamanya di dunia fana ini. 112 00:08:14,702 --> 00:08:17,502 Mana pergi ramai-ramai orang tadi? 113 00:08:18,289 --> 00:08:19,119 Apa? 114 00:08:19,207 --> 00:08:20,957 Mereka tinggalkan jamung. 115 00:08:21,042 --> 00:08:22,502 Apinya dipadamkan di sini. 116 00:08:27,840 --> 00:08:31,300 Tengok. Ada pintu di belakang patung Buddha itu. 117 00:08:36,307 --> 00:08:37,927 Sejuknya. 118 00:08:38,809 --> 00:08:40,689 Jalan ini dah semakin sempit. 119 00:08:40,770 --> 00:08:44,070 Hei, awak pasti atau tidak? Macam bahaya saja. 120 00:08:44,148 --> 00:08:46,818 - Macam mana kalau oksigen habis? - Diamlah! 121 00:08:46,901 --> 00:08:48,991 Saya tak suruh awak ikut pun! 122 00:08:49,070 --> 00:08:51,200 Tak payahlah tengking-tengking! 123 00:08:51,280 --> 00:08:52,530 Awak balik sajalah. 124 00:08:52,615 --> 00:08:55,485 - Jangan macam itu! - Hei, nanti. 125 00:08:56,077 --> 00:08:57,037 Ada apa? 126 00:08:57,119 --> 00:08:57,949 Apa itu? 127 00:08:58,037 --> 00:08:58,957 Apa? 128 00:08:59,539 --> 00:09:00,459 Di sana. 129 00:09:13,052 --> 00:09:16,932 Ini semua mumia. Nampak macam lama. Tentu ini ahli mazhab itu. 130 00:09:17,014 --> 00:09:19,684 Kuramoto, baik kita balik sajalah. 131 00:09:19,767 --> 00:09:22,897 Tak boleh! Abang saya mungkin ada di sini! 132 00:09:34,824 --> 00:09:35,784 Abang! 133 00:09:36,450 --> 00:09:37,740 Akhirnya jumpa juga. 134 00:09:38,244 --> 00:09:40,374 Kenapa abang seksa diri begini? 135 00:09:41,581 --> 00:09:45,631 Noriko, Sayako. Saya nak duduk sini sekejap. 136 00:09:45,710 --> 00:09:47,040 Tapi… 137 00:09:47,128 --> 00:09:49,378 Biarkan saya sendirian saja! 138 00:10:01,434 --> 00:10:04,944 Noriko, jom keluar cepat-cepat. Saya dah tak tahan lagi. 139 00:10:05,021 --> 00:10:06,311 Sayako. 140 00:10:07,231 --> 00:10:10,821 Saya pun nak keluar dari sini tapi sekarang macam mana? 141 00:10:10,901 --> 00:10:13,071 Saya dah tak sanggup duduk sini. 142 00:10:13,154 --> 00:10:16,324 Sayako, awak rasa kita dapat keluar tak? 143 00:10:16,407 --> 00:10:18,197 Kita dah berjalan jauh. 144 00:10:18,284 --> 00:10:22,044 Mungkin laluan bawah tanah ini merentasi seluruh gunung ini. 145 00:10:22,121 --> 00:10:24,121 Jalan ini sampai mana sebenarnya? 146 00:10:25,082 --> 00:10:26,292 Alamak! 147 00:10:30,463 --> 00:10:32,473 Noriko! Noriko, tolong! 148 00:10:32,965 --> 00:10:34,835 Saya tak boleh tahan lagi! 149 00:10:35,384 --> 00:10:39,314 Sayako! Jangan putus asa sekarang! Awak mesti teruskan juga! 150 00:10:39,388 --> 00:10:43,768 Noriko. Saya… Saya takut dengan renungan mereka! 151 00:10:44,435 --> 00:10:46,725 Renungan mereka sangat menakutkan! 152 00:10:46,812 --> 00:10:49,362 Apa? Apa awak cakap ini? 153 00:10:49,982 --> 00:10:51,532 Ini pembalasan dosa kita. 154 00:10:52,026 --> 00:10:54,356 Kita berdosa sebab tinggalkan Kuramoto. 155 00:10:54,445 --> 00:10:56,985 Saya memang orang tak berhati perut! 156 00:10:57,073 --> 00:10:58,573 Sayako! 157 00:10:58,658 --> 00:11:01,078 Saya boleh rasa mumia-mumia itu merenung saya! 158 00:11:01,160 --> 00:11:02,910 Merepek. Apa awak cakap ini? 159 00:11:02,995 --> 00:11:05,155 Macam mana mumia boleh tenung awak? 160 00:11:05,247 --> 00:11:06,867 Awak terbayang-bayang saja. 161 00:11:06,957 --> 00:11:08,327 Cuba tengok sendiri. 162 00:11:16,676 --> 00:11:23,386 Jangan tenung saya! 163 00:11:29,021 --> 00:11:29,981 MANIAC 164 00:11:31,565 --> 00:11:32,565 Tengok! 165 00:11:33,984 --> 00:11:36,074 Hebat tak? Itu rekod baru! 166 00:11:36,696 --> 00:11:37,696 Tak guna! 167 00:11:39,156 --> 00:11:41,946 Hei, tengok. Kuriko datang lagi. 168 00:11:42,034 --> 00:11:44,914 Saya dengar dia sukakan awak, Yutaro. 169 00:11:44,995 --> 00:11:46,495 Awak mainlah dengan dia. 170 00:11:46,580 --> 00:11:48,790 Bodoh, jangan merepeklah! 171 00:11:48,874 --> 00:11:50,634 Hei, Kuriko! Pergi dari sini! 172 00:11:50,710 --> 00:11:52,840 - Padan muka! - Diamlah! 173 00:11:53,462 --> 00:11:55,132 Adik duduk seorang saja? 174 00:12:05,266 --> 00:12:10,186 PEMBULI 175 00:12:12,273 --> 00:12:13,193 COKLAT 176 00:12:13,232 --> 00:12:17,192 Hei! Kongsi makan coklat itu dengan kami! 177 00:12:17,278 --> 00:12:20,318 Tak boleh! Ini upah saya sebab jaga budak ini. 178 00:12:20,990 --> 00:12:22,740 Awak main dengan saya, ya? 179 00:12:25,369 --> 00:12:26,909 Siapa nama awak? 180 00:12:27,413 --> 00:12:31,923 Nama… Nama saya… Naoya. 181 00:12:32,001 --> 00:12:33,041 Naoya. 182 00:12:33,127 --> 00:12:36,757 Sejak bila perempuan dan budak-budak boleh masuk taman ini? 183 00:12:36,839 --> 00:12:40,219 Benci betul. Kita pergi tempat lain sajalah! 184 00:12:40,301 --> 00:12:42,091 Jom pergi beli coklat. 185 00:12:42,178 --> 00:12:44,508 Padahal mereka pun budak-budak juga. 186 00:12:45,848 --> 00:12:48,808 Naoya, jom naik buaian. Sekarang dah tak ada orang. 187 00:12:52,354 --> 00:12:53,404 Kuriko! 188 00:12:57,943 --> 00:13:02,113 Kuriko, jom main. Jom main buaian. 189 00:13:02,198 --> 00:13:04,368 Hari ini tak naklah. 190 00:13:04,450 --> 00:13:08,160 Tapi saya nak main dengan awak! 191 00:13:14,668 --> 00:13:15,798 Saya dah balik. 192 00:13:16,462 --> 00:13:19,802 Selamat pulang. Mari sini. Ada benda sedap untuk kamu. 193 00:13:19,882 --> 00:13:21,682 Wah, kek! 194 00:13:21,759 --> 00:13:25,469 Ada jiran datang tadi. Dia kata dia mak Naoya. 195 00:13:26,222 --> 00:13:28,892 Kamu main dengan anak dia, ya? 196 00:13:28,974 --> 00:13:31,894 Mereka baru pindah sini jadi tak ada kawan lagi. 197 00:13:32,603 --> 00:13:34,773 Kamu mainlah dengan dia, ya? 198 00:13:35,481 --> 00:13:36,981 Okey, pukul! 199 00:13:40,277 --> 00:13:42,607 - Wah! Jauhnya! - Hebat! 200 00:13:42,696 --> 00:13:43,606 Hebatnya awak! 201 00:13:46,742 --> 00:13:49,042 Naoya, saya nak cakap satu rahsia. 202 00:13:49,537 --> 00:13:50,407 Apa? 203 00:13:50,913 --> 00:13:52,673 Mari saya bisik ke telinga awak. 204 00:13:54,500 --> 00:13:55,710 Terkejut tak? 205 00:13:55,793 --> 00:13:58,343 Ya. Sakit telinga saya. 206 00:13:58,420 --> 00:14:02,630 Apa? Telinga sakit? Teruklah. Mari saya tengok. 207 00:14:03,259 --> 00:14:05,719 Alamak! Ada kumbang dalam telinga awak! 208 00:14:05,803 --> 00:14:07,853 Nanti ia akan makan otak awak! 209 00:14:07,930 --> 00:14:09,970 Takutnya! Keluarkan ia! 210 00:14:10,057 --> 00:14:11,517 Biar saya keluarkan. 211 00:14:13,727 --> 00:14:15,727 Aduh! Sakit! 212 00:14:20,025 --> 00:14:21,435 TAMAN PERMAINAN 213 00:14:21,527 --> 00:14:22,527 Lompat, Yu! 214 00:14:23,779 --> 00:14:25,449 - Hebatnya! - Macam mana? 215 00:14:25,531 --> 00:14:26,571 Kuriko. 216 00:14:35,833 --> 00:14:38,463 Kuriko, saya nak minum juga. 217 00:14:41,130 --> 00:14:43,420 Saya nak minum juga. 218 00:15:13,954 --> 00:15:16,504 - Naoya, mari kita lawan pedang. - Baik. 219 00:15:17,207 --> 00:15:18,247 Bersedialah! 220 00:15:25,674 --> 00:15:28,934 Sekarang beranikan diri dan lompat! 221 00:15:29,011 --> 00:15:31,101 Kalau tak, saya takkan main dengan awak! 222 00:15:32,556 --> 00:15:37,056 - Saya nak main! Saya akan lompat! - Naoya! Apa kamu buat itu? 223 00:15:37,645 --> 00:15:40,725 Mak cik, dia asyik kata dia nak lompat! 224 00:15:40,814 --> 00:15:41,944 Tolong suruh dia turun! 225 00:15:42,024 --> 00:15:44,194 Aduh. Jangan buat benda bodoh! 226 00:15:44,276 --> 00:15:45,566 Tunggu, mak ambil kamu. 227 00:15:47,279 --> 00:15:49,199 Naoya, tunggu mak di sana! 228 00:15:50,908 --> 00:15:54,578 Naoya, saya tak sangka mak awak datang semalam. 229 00:15:55,204 --> 00:15:58,044 Awak ada cakap apa-apa dengan mak awak? 230 00:15:58,123 --> 00:16:02,293 Tidak, saya tak cakap apa-apa pun. 231 00:16:02,378 --> 00:16:03,458 Betulkah? 232 00:16:03,963 --> 00:16:05,923 Baik, cuba kita tengok. Mari! 233 00:16:07,132 --> 00:16:08,432 Sakit. 234 00:16:08,509 --> 00:16:09,339 AMARAN ANJING 235 00:16:09,426 --> 00:16:10,836 Sekarang ujian awak. 236 00:16:11,470 --> 00:16:12,640 Tengok sana. 237 00:16:25,693 --> 00:16:28,533 Ambil bola itu. Ia takkan kacau awak kalau awak jujur. 238 00:16:28,612 --> 00:16:30,782 Kuriko, saya takut. 239 00:16:31,573 --> 00:16:33,203 Kuriko. 240 00:16:33,283 --> 00:16:35,123 Cepatlah ambil! 241 00:16:42,418 --> 00:16:44,838 Awak macam pelik saja hari ini. 242 00:16:45,546 --> 00:16:47,586 Kenapa awak ceritakan semua itu? 243 00:16:47,673 --> 00:16:50,883 Yutaro, dulu saya budak yang sangat jahat. 244 00:16:51,385 --> 00:16:54,095 Itu akan ubah perasaan awak kepada saya? 245 00:16:54,179 --> 00:16:56,809 Jadi sebab itu rupanya. 246 00:16:57,433 --> 00:16:59,603 Hati saya masih sama. Lagipun itu cerita dulu. 247 00:17:00,394 --> 00:17:03,904 Awak ingat saya akan benci awak hanya kerana benda begitu? 248 00:17:05,566 --> 00:17:08,316 Saya patut beritahu awak satu perkara lagi. 249 00:17:08,819 --> 00:17:10,859 Cerita itu masih belum berakhir. 250 00:17:15,909 --> 00:17:17,909 Naoya? 251 00:17:19,204 --> 00:17:21,124 Ya, saya. 252 00:17:21,206 --> 00:17:23,036 Terkenang pula kisah dulu, Kuriko. 253 00:17:24,626 --> 00:17:26,796 Kita ada banyak kenangan indah. 254 00:17:27,713 --> 00:17:29,723 Taman permainan itu masih ada? 255 00:17:29,798 --> 00:17:33,468 Ya. Ia masih tak berubah langsung. 256 00:17:33,552 --> 00:17:36,182 Saya tahu. Apa kata kita ke sana? 257 00:17:36,263 --> 00:17:37,103 Apa? 258 00:17:38,098 --> 00:17:40,478 Saya nak cakap tentang benda lain juga. 259 00:17:40,559 --> 00:17:41,559 Naoya. 260 00:17:42,936 --> 00:17:44,606 Memang tak berubah langsung. 261 00:17:44,688 --> 00:17:47,108 Gelongsor itu pun masih sama juga. 262 00:17:47,191 --> 00:17:49,531 Dulu awak selalu pulas telinga saya, bukan? 263 00:17:50,027 --> 00:17:51,737 Dulu awak sangat kasar. 264 00:17:52,738 --> 00:17:55,118 Minta maaf. Saya tak bermaksud begitu. 265 00:17:55,199 --> 00:17:59,159 Tapi sebab awak dulu sangat comel. 266 00:17:59,244 --> 00:18:00,954 Yakah? Baguslah begitu! 267 00:18:01,038 --> 00:18:01,868 Apa? 268 00:18:03,248 --> 00:18:05,248 Saya ada hati dengan awak, Kuriko. 269 00:18:05,793 --> 00:18:09,553 Dulu awak saja yang sudi bermain dengan saya. 270 00:18:09,630 --> 00:18:12,470 Saya tak pernah berhenti memikirkan awak. 271 00:18:13,133 --> 00:18:17,303 Apabila saya tengok awak dari belakang tadi, saya terus cam awak. 272 00:18:20,140 --> 00:18:21,180 Yutaro. 273 00:18:22,017 --> 00:18:27,977 Sekarang saya bebas daripada rasa bersalah yang menghantui saya selama ini. 274 00:18:28,065 --> 00:18:30,775 Selepas itu, awak dah tak jumpa dia lagi? 275 00:18:31,276 --> 00:18:33,196 Tidak. Saya dah jumpa dia beberapa kali. 276 00:18:33,278 --> 00:18:34,318 Apa? 277 00:18:35,614 --> 00:18:37,324 Hari ini saya jumpa dia lagi. 278 00:18:38,659 --> 00:18:39,539 Naoya! 279 00:18:41,578 --> 00:18:43,408 Yutaro, minta maaf. 280 00:18:43,497 --> 00:18:45,917 Saya sudah jatuh cinta dengan Naoya. 281 00:18:57,970 --> 00:19:01,680 Mak, saya takkan keluar dari rumah ini. 282 00:19:01,765 --> 00:19:04,095 Tentu Naoya akan balik nanti. 283 00:19:04,184 --> 00:19:07,944 Jangan risaukan saya. Saya boleh bela Hiroshi seorang diri. 284 00:19:08,605 --> 00:19:12,815 Mak, saya lapar. Bila boleh makan? 285 00:19:12,901 --> 00:19:14,241 Sekejap lagi, ya? 286 00:19:14,319 --> 00:19:17,489 Mak, saya laparlah! 287 00:19:17,573 --> 00:19:20,163 Hiroshi! Tolong jangan kacau mak! 288 00:19:20,242 --> 00:19:22,412 Mak. 289 00:19:28,959 --> 00:19:31,669 Mak? Ikan lagi? 290 00:19:31,753 --> 00:19:34,463 Saya nak makan nasi kari. 291 00:19:34,548 --> 00:19:37,718 Saya nak makan telur dadar, mak! 292 00:19:37,801 --> 00:19:39,641 Diam. Makan saja, Naoya. 293 00:19:39,720 --> 00:19:42,390 Nama saya bukan Naoya. 294 00:19:44,016 --> 00:19:46,016 Minta maaf, Hiroshi. 295 00:19:46,101 --> 00:19:49,481 Tapi kamu nampak sama macam ayah kamu semasa dia kecil. 296 00:19:50,814 --> 00:19:52,824 Kamu betul-betul seiras dia. 297 00:19:53,400 --> 00:19:54,860 Mak? 298 00:19:54,943 --> 00:19:59,113 Dulu mak selalu buli ayah kamu setiap hari. 299 00:19:59,198 --> 00:20:02,278 Apabila mak buli dia, muka dia comel betul. Mak suka. 300 00:20:02,367 --> 00:20:05,827 Walau sebanyak mana mak buli dia, dia masih datang lagi. 301 00:20:05,913 --> 00:20:08,543 Entah-entah dia pun suka mak buli dia. 302 00:20:09,416 --> 00:20:13,086 Entahlah, mak memang tak boleh berhenti membuli dia. 303 00:20:14,671 --> 00:20:17,421 Agaknya apa Naoya buat sekarang? 304 00:20:18,884 --> 00:20:21,304 Mak rasa macam nak buli dia lagi. 305 00:20:25,349 --> 00:20:28,349 Mak pulas telinga saya! 306 00:20:28,435 --> 00:20:30,345 Rupanya ini rancangan awak, Naoya. 307 00:20:31,188 --> 00:20:34,398 Awak memang merancang nak balas dendam sejak dulu lagi. 308 00:20:36,610 --> 00:20:38,740 Naoya! Nak menangis sampai bila? 309 00:20:38,820 --> 00:20:40,700 Budak lelaki tak boleh menangis, tahu! 310 00:20:41,448 --> 00:20:44,488 Saya bukan Naoya. 311 00:20:44,576 --> 00:20:46,996 Awak ini memang budak jahat. 312 00:20:47,079 --> 00:20:50,039 Awak tahu saya bersama Yutaro tapi awak datang kacau saya. 313 00:20:50,123 --> 00:20:51,633 Awak memang kejam. 314 00:20:52,125 --> 00:20:53,915 Tak apa. Saya akan main dengan awak. 315 00:20:54,002 --> 00:20:55,802 Saya akan bawa awak ke taman. 316 00:20:55,879 --> 00:20:57,969 Saya akan main dengan awak di sana. 317 00:20:58,465 --> 00:21:00,545 Tapi sekarang dah gelap, mak. 318 00:21:01,218 --> 00:21:04,008 Bagus, itu akan memudahkan keadaan. 319 00:21:14,523 --> 00:21:17,483 Mak, mak nak tarik telinga saya lagi? 320 00:21:17,567 --> 00:21:21,277 Mak takkan buat apa-apa. Mak takkan buat apa-apa langsung. 321 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela 322 00:23:29,449 --> 00:23:31,909 Aku silap. Rupanya dakwat aku masih ada. 323 00:23:32,411 --> 00:23:34,201 Tapi kertas aku dah habis. 324 00:23:35,664 --> 00:23:38,004 Mungkin ada kertas dalam bilik di sana? 325 00:23:38,500 --> 00:23:40,460 Macam mana nak pergi sana? 326 00:23:41,002 --> 00:23:44,592 Aku kena lalu lorong bengkang-bengkok ini. 327 00:23:45,090 --> 00:23:48,930 Tempat dakwat aku keluar dah ada benda putih dan keras. 328 00:23:49,553 --> 00:23:52,183 Mungkin aku boleh guna untuk gali lubang?