1 00:01:24,125 --> 00:01:29,045 "LABIRINTO INSOPPORTABILE" 2 00:01:29,631 --> 00:01:32,551 - Allora? - È molto strano. 3 00:01:32,634 --> 00:01:34,684 Dove abbiamo sbagliato? 4 00:01:34,761 --> 00:01:36,051 Ci siamo perse? 5 00:01:36,137 --> 00:01:37,257 Non preoccuparti. 6 00:01:37,347 --> 00:01:40,927 Siamo salite su questa montagna e in qualche modo scenderemo. 7 00:01:41,017 --> 00:01:42,057 Davvero? 8 00:01:42,143 --> 00:01:44,443 - Tranquilla! - Sì… 9 00:01:46,940 --> 00:01:49,320 - Ehi, Noriko. - Sì? 10 00:01:49,818 --> 00:01:51,738 Oggi mi hai invitata perché… 11 00:01:52,821 --> 00:01:53,821 Non fa niente. 12 00:01:54,489 --> 00:01:56,949 Tutta la classe era preoccupata. 13 00:01:57,492 --> 00:01:59,952 Si chiedevano perché non venissi più a scuola. 14 00:02:00,036 --> 00:02:02,076 - Capisco. - Già. 15 00:02:16,219 --> 00:02:19,889 - Che posto inquietante. - E tra le montagne, oltretutto. 16 00:02:24,060 --> 00:02:25,440 Ehi, Sayako, guarda. 17 00:02:28,439 --> 00:02:30,149 Forse sono monaci asceti. 18 00:02:30,233 --> 00:02:31,943 Scusate! 19 00:02:32,443 --> 00:02:34,363 Posso farvi una domanda? 20 00:02:44,873 --> 00:02:47,133 Che strano. 21 00:02:47,208 --> 00:02:49,168 Ora che facciamo? 22 00:02:49,252 --> 00:02:51,422 Io non la passo la notte qui. 23 00:02:51,504 --> 00:02:53,384 Continuiamo a camminare. 24 00:03:06,311 --> 00:03:08,901 Sono i fedeli in fase di addestramento. 25 00:03:08,980 --> 00:03:11,820 Vi siete perse, eh? 26 00:03:11,900 --> 00:03:13,150 Cosa? Oh, sì. 27 00:03:13,234 --> 00:03:14,654 Non mi sorprende. 28 00:03:14,736 --> 00:03:17,986 Questo è un luogo sacro isolato dal mondo esterno. 29 00:03:18,072 --> 00:03:21,742 Accedervi è tanto difficile quanto uscirne. 30 00:03:23,536 --> 00:03:27,116 Le persone come voi a volte si perdono qui. 31 00:03:28,291 --> 00:03:30,751 È troppo pericoloso scendere adesso dalla montagna. 32 00:03:30,835 --> 00:03:34,085 Passate la notte nel nostro tempio. 33 00:03:36,591 --> 00:03:40,301 A quale setta appartiene questo tempio? 34 00:03:40,386 --> 00:03:44,766 Facciamo parte del buddismo esoterico, ma i nostri insegnamenti sono unici. 35 00:03:44,849 --> 00:03:46,979 Quindi siete una nuova religione? 36 00:03:47,060 --> 00:03:50,020 Esistiamo da troppo tempo per essere considerati nuovi. 37 00:03:50,104 --> 00:03:54,234 Abbiamo più di un milione di fedeli che praticano col massimo impegno. 38 00:03:54,317 --> 00:03:56,687 E negli ultimi anni ne abbiamo ammessi altri. 39 00:03:56,778 --> 00:03:59,318 Vengono qui per la formazione spirituale. 40 00:03:59,405 --> 00:04:02,275 La nostra meditazione intensiva guarisce corpo e mente. 41 00:04:02,951 --> 00:04:05,291 Vi andrebbe di praticare la meditazione Zen qui 42 00:04:05,370 --> 00:04:06,500 per qualche giorno? 43 00:04:06,579 --> 00:04:10,459 Siamo già sane nel corpo e nella mente. 44 00:04:10,959 --> 00:04:12,289 Sta a voi decidere. 45 00:04:12,377 --> 00:04:13,497 Tu che dici? 46 00:04:15,255 --> 00:04:17,585 Noriko, perché non ci proviamo? 47 00:04:18,216 --> 00:04:19,626 Sayako… 48 00:04:30,603 --> 00:04:32,863 Sayako è proprio fortunata, eh? 49 00:04:32,939 --> 00:04:34,859 È bella e intelligente. 50 00:04:34,941 --> 00:04:36,321 È vero. 51 00:04:36,401 --> 00:04:38,571 Ma non sembra molto simpatica. 52 00:04:38,653 --> 00:04:41,163 Basta guardarla in faccia per capirlo. 53 00:04:49,539 --> 00:04:50,579 Mi ha svegliata. 54 00:04:53,501 --> 00:04:57,301 Sayako e Noriko? Da stasera saremo compagne di stanza. 55 00:04:57,380 --> 00:05:00,260 Sono Aya Kuramoto. Piacere di conoscervi. 56 00:05:00,341 --> 00:05:01,721 Il piacere è nostro. 57 00:05:01,801 --> 00:05:04,511 Signorina Kuramoto, come mai è venuta qui? 58 00:05:04,595 --> 00:05:08,635 Ho un disturbo d'ansia sociale, e ho pensato che potesse aiutarmi. 59 00:05:08,725 --> 00:05:12,015 In realtà è una copertura. Sto cercando mio fratello. 60 00:05:12,103 --> 00:05:13,733 Suo fratello? 61 00:05:13,813 --> 00:05:17,443 È scomparso cinque anni fa, dopo essersi unito a quest'ordine. 62 00:05:18,026 --> 00:05:22,316 Ho finto di voler meditare qui pensando che forse l'avrei trovato, 63 00:05:22,405 --> 00:05:23,945 ma non ci sono riuscita. 64 00:05:26,200 --> 00:05:30,290 Sembra che tu soffra di un conflitto della mente. 65 00:05:30,371 --> 00:05:32,121 L'indecisione è sofferenza. 66 00:05:32,206 --> 00:05:35,416 Elimina l'indecisione e conoscerai la pace interiore. 67 00:05:36,586 --> 00:05:38,916 Unisciti al nostro ordine. 68 00:05:39,005 --> 00:05:41,165 Non c'è motivo di dubitare. 69 00:05:41,257 --> 00:05:43,967 L'Ordine Risoluto non solo salverà te, 70 00:05:44,594 --> 00:05:47,474 ma un giorno salverà anche l'umanità. 71 00:05:48,681 --> 00:05:51,601 Vorrei pensarci un po' su. 72 00:05:51,684 --> 00:05:53,104 Molto bene. 73 00:05:57,357 --> 00:05:58,187 Li sentite? 74 00:05:58,858 --> 00:06:01,358 Cento monaci che cantilenano all'unisono. 75 00:06:01,444 --> 00:06:03,914 Trasmettono una grande solennità. 76 00:06:03,988 --> 00:06:08,118 Spero che un giorno saremo all'altezza di unirci a loro. 77 00:06:08,951 --> 00:06:11,871 Il nostro obiettivo finale è raggiungere il Nirvana, dopotutto. 78 00:06:11,954 --> 00:06:14,294 Stasera c'è il rituale Nyujo dei Cento Monaci. 79 00:06:14,374 --> 00:06:15,754 Si tiene ogni tre anni. 80 00:06:16,334 --> 00:06:17,634 Il rituale Nyujo? 81 00:06:37,563 --> 00:06:38,693 Che succede? 82 00:06:39,315 --> 00:06:41,815 Hanno detto che il rituale è stasera? 83 00:06:41,901 --> 00:06:44,651 Sì. Il rituale Nyujo che si tiene ogni tre anni. 84 00:06:44,737 --> 00:06:46,067 Che significa "Nyujo"? 85 00:06:46,155 --> 00:06:49,115 I monaci vengono sepolti vivi in una cassa di legno, 86 00:06:49,200 --> 00:06:51,040 così si mummificano una volta morti. 87 00:06:51,119 --> 00:06:53,659 Non mangiano cereali, seguendo la cosiddetta dieta bigu. 88 00:06:53,746 --> 00:06:56,366 I grassi fanno marcire il corpo, perciò eliminandoli 89 00:06:56,457 --> 00:06:59,287 i loro corpi si mummificano più facilmente. 90 00:06:59,377 --> 00:07:03,007 Tuttavia, la mummificazione buddista è illegale. 91 00:07:03,881 --> 00:07:09,011 Quei monaci sono molto emaciati. Non si tratta di un normale digiuno. 92 00:07:09,095 --> 00:07:12,215 Nessuno sano di mente praticherebbe il digiuno Nyujo. 93 00:07:12,306 --> 00:07:13,976 Che intende dire? 94 00:07:14,809 --> 00:07:17,189 Guardate. Vanno da qualche parte. 95 00:07:18,521 --> 00:07:20,521 Mi chiedo dove siano diretti. 96 00:07:20,606 --> 00:07:23,526 Potrebbero condurmi da mio fratello. 97 00:07:23,609 --> 00:07:24,529 Io vado. 98 00:07:24,610 --> 00:07:26,990 Ma non possiamo uscire di notte! 99 00:07:27,071 --> 00:07:29,661 Vi conviene andarvene il prima possibile. 100 00:07:29,740 --> 00:07:34,370 Se restate troppo, non ve ne andrete mai. Soprattutto tu, Sayako. 101 00:07:34,454 --> 00:07:35,754 Ehi, aspetti! 102 00:07:35,830 --> 00:07:37,290 Veniamo con lei! 103 00:07:42,462 --> 00:07:45,302 - E se veniamo morse da una vipera? - Shh! 104 00:07:48,342 --> 00:07:49,592 Andiamo. 105 00:07:59,729 --> 00:08:02,819 Sembra che tre apprendiste siano fuggite. 106 00:08:03,816 --> 00:08:05,526 Lasciale andare. 107 00:08:05,610 --> 00:08:10,740 Hanno scelto la via dell'eterno vagare nel mondo terreno. 108 00:08:14,702 --> 00:08:17,792 Com'è possibile che così tante persone siano sparite? 109 00:08:18,498 --> 00:08:20,998 - Che c'è? - Hanno abbandonato le torce. 110 00:08:21,083 --> 00:08:22,503 Le hanno spente qui. 111 00:08:27,840 --> 00:08:31,300 Guardate. C'è una porta dietro la statua del Buddha. 112 00:08:36,307 --> 00:08:37,887 Si gela. 113 00:08:38,809 --> 00:08:40,689 Diventa sempre più angusto. 114 00:08:40,770 --> 00:08:44,150 Sicure che sia una buona idea? Potrebbe essere pericoloso. 115 00:08:44,232 --> 00:08:46,862 - Potremmo restare senza ossigeno… - Zitta! 116 00:08:46,943 --> 00:08:48,993 Non vi ho chiesto io di venire! 117 00:08:49,070 --> 00:08:51,160 Non mi urli addosso in quel modo! 118 00:08:51,239 --> 00:08:52,569 È meglio se tornate indietro. 119 00:08:52,657 --> 00:08:55,617 - Non dica così! - Ehi, aspettate. 120 00:08:56,118 --> 00:08:57,948 - Che succede? - Cosa c'è lì? 121 00:08:59,539 --> 00:09:00,459 Laggiù. 122 00:09:13,052 --> 00:09:16,932 Sono mummie. Molto vecchie. Sicuramente membri della setta. 123 00:09:17,014 --> 00:09:19,684 Torniamo indietro, signorina Kuramoto. 124 00:09:19,767 --> 00:09:22,897 No! Mio fratello potrebbe essere qui! 125 00:09:34,824 --> 00:09:35,784 È mio fratello! 126 00:09:36,450 --> 00:09:38,160 Finalmente ti ho trovato. 127 00:09:38,244 --> 00:09:40,374 Come hai potuto farti questo? 128 00:09:41,581 --> 00:09:45,631 Noriko, Sayako. Io rimarrò qui per un po'. 129 00:09:45,710 --> 00:09:47,040 Ma… 130 00:09:47,128 --> 00:09:49,378 Lasciatemi sola! 131 00:10:01,475 --> 00:10:04,935 Noriko, andiamocene. Non ne posso più di questo posto. 132 00:10:05,021 --> 00:10:06,311 Sayako… 133 00:10:07,231 --> 00:10:10,821 Anch'io voglio andarmene, ma mi chiedo se sia possibile. 134 00:10:10,901 --> 00:10:13,071 Ne ho abbastanza di questo posto. 135 00:10:13,154 --> 00:10:16,324 Ehi, Sayako, pensi che riusciremo mai ad andarcene? 136 00:10:16,407 --> 00:10:18,197 È tanto che camminiamo. 137 00:10:18,284 --> 00:10:22,004 Forse questo labirinto è grande quanto la montagna. 138 00:10:22,079 --> 00:10:24,169 Fin dove arriva? 139 00:10:25,082 --> 00:10:26,292 Si gela! 140 00:10:30,379 --> 00:10:32,419 Noriko! Noriko, aiuto! 141 00:10:32,965 --> 00:10:34,715 Non ce la faccio più! 142 00:10:35,384 --> 00:10:39,314 Sayako! Non arrenderti! Devi proseguire! 143 00:10:39,388 --> 00:10:43,678 Noriko, quegli sguardi mi terrorizzano. 144 00:10:44,435 --> 00:10:46,725 I loro sguardi mi terrorizzano! 145 00:10:46,812 --> 00:10:49,272 Che ti succede? Di cosa parli? 146 00:10:49,982 --> 00:10:51,532 È una punizione divina. 147 00:10:52,026 --> 00:10:54,356 Per aver lasciato lì la signorina Kuramoto. 148 00:10:54,445 --> 00:10:56,985 Sono una persona orribile! 149 00:10:57,073 --> 00:10:58,573 Sayako! 150 00:10:58,658 --> 00:11:00,988 Sento le mummie che mi guardano! 151 00:11:01,077 --> 00:11:02,947 Cosa? È ridicolo. 152 00:11:03,037 --> 00:11:05,157 Come fa una mummia a guardarti? 153 00:11:05,247 --> 00:11:06,787 È tutto nella tua testa. 154 00:11:06,874 --> 00:11:08,174 Vedi? Guarda. 155 00:11:16,676 --> 00:11:23,306 Non mi guardate! 156 00:11:31,565 --> 00:11:32,565 Vai! 157 00:11:33,984 --> 00:11:36,114 Che ne dite? Un nuovo record! 158 00:11:36,696 --> 00:11:37,526 Accidenti! 159 00:11:39,156 --> 00:11:41,946 Ehi, guardate. Kuriko è tornata. 160 00:11:42,034 --> 00:11:46,504 Ho sentito che è innamorata di te, Yutaro. Dovresti giocare con lei. 161 00:11:46,580 --> 00:11:48,210 Non dire scemenze, idiota! 162 00:11:48,290 --> 00:11:50,630 Ehi, Kuriko! Vattene! 163 00:11:50,710 --> 00:11:52,840 - Chiudi il becco! - Levati di torno! 164 00:11:53,462 --> 00:11:55,012 Sei tutta sola, signorina? 165 00:12:05,266 --> 00:12:10,186 "LA BULLA" 166 00:12:13,107 --> 00:12:17,147 Ehi! Dai un po' di cioccolato anche a noi! 167 00:12:17,236 --> 00:12:20,316 Col cavolo! Me l'ha dato perché gioco con questo bimbo! 168 00:12:20,948 --> 00:12:22,658 Giochiamo, ok? 169 00:12:25,369 --> 00:12:26,909 Come ti chiami? 170 00:12:27,413 --> 00:12:31,923 Io… mi chiamo… Naoya. 171 00:12:32,001 --> 00:12:33,041 Naoya, eh? 172 00:12:33,127 --> 00:12:36,757 Quand'è che questo parco è diventato un posto per bambini? 173 00:12:36,839 --> 00:12:40,219 Che palle. Andiamo da un'altra parte. 174 00:12:40,301 --> 00:12:42,091 Ehi, andiamo a comprare del cioccolato. 175 00:12:42,178 --> 00:12:44,508 Come se loro non fossero dei bambini. 176 00:12:45,931 --> 00:12:48,641 Naoya, andiamo sulle altalene. Non c'è nessuno. 177 00:12:52,354 --> 00:12:53,404 Kuriko! 178 00:12:57,943 --> 00:13:02,113 Kuriko, giochiamo. Andiamo sull'altalena. 179 00:13:02,198 --> 00:13:04,328 Senti, oggi no. 180 00:13:04,408 --> 00:13:08,118 No! Voglio giocare con te! 181 00:13:14,668 --> 00:13:15,748 Sono a casa. 182 00:13:16,462 --> 00:13:19,802 Ciao! Vieni qui. Ho una cosa che ti piacerà. 183 00:13:19,882 --> 00:13:21,682 Wow, una torta! 184 00:13:21,759 --> 00:13:25,429 L'ha portata una vicina. Ha detto che è la mamma di Naoya. 185 00:13:26,222 --> 00:13:28,932 Giochi con suo figlio, vero? 186 00:13:29,016 --> 00:13:32,476 Si sono appena trasferiti qui, non ha ancora degli amici. 187 00:13:32,561 --> 00:13:34,811 Voglio che continui a giocare con lui. 188 00:13:35,481 --> 00:13:36,481 Ok, fatevi sotto! 189 00:13:40,277 --> 00:13:42,607 - Wow! È andata lontano! - Bravo! 190 00:13:42,696 --> 00:13:43,566 Ci sai fare! 191 00:13:46,742 --> 00:13:49,452 Naoya, voglio dirti un segreto. 192 00:13:49,537 --> 00:13:50,407 Cosa? 193 00:13:50,913 --> 00:13:52,673 Te lo sussurro all'orecchio. 194 00:13:54,500 --> 00:13:55,710 Ti ho spaventato? 195 00:13:55,793 --> 00:13:58,253 Sì, e mi fa male l'orecchio. 196 00:13:59,213 --> 00:14:02,633 Ti fa male? Oh, no! Fammi dare un'occhiata. 197 00:14:03,217 --> 00:14:05,677 Oh, no! C'è un insetto! 198 00:14:05,761 --> 00:14:07,891 Entrano dall'orecchio e ti mangiano il cervello! 199 00:14:07,972 --> 00:14:09,972 Ho paura! Tiralo fuori! 200 00:14:10,057 --> 00:14:11,477 Ok, lo tiro fuori. 201 00:14:13,269 --> 00:14:15,729 Mi fai male! 202 00:14:20,025 --> 00:14:21,435 PARCOGIOCHI 203 00:14:21,527 --> 00:14:22,527 Vai, Yutaro! 204 00:14:23,779 --> 00:14:25,449 - Wow! - Che ve ne pare? 205 00:14:25,531 --> 00:14:26,411 Kuriko. 206 00:14:35,833 --> 00:14:38,463 Kuriko, voglio bere anch'io. 207 00:14:41,130 --> 00:14:43,420 Voglio bere anch'io. 208 00:15:14,455 --> 00:15:16,995 - Naoya, ti sfido a duello. - Ok. 209 00:15:17,082 --> 00:15:18,252 Di' le tue preghiere! 210 00:15:25,674 --> 00:15:28,934 Forza, fatti coraggio e salta! 211 00:15:29,011 --> 00:15:30,851 Altrimenti non giocherò con te! 212 00:15:32,556 --> 00:15:37,056 - Salto! Adesso salto! - Naoya! Che succede? 213 00:15:37,645 --> 00:15:40,725 È terribile! Dice che vuole saltare giù! 214 00:15:40,814 --> 00:15:44,234 - Lo fermi, per favore! - Oddio! Non fare sciocchezze! 215 00:15:44,318 --> 00:15:46,148 Aspetta, vengo a prenderti! 216 00:15:47,112 --> 00:15:49,202 Naoya, ti ho detto di non muoverti! 217 00:15:50,908 --> 00:15:54,578 Naoya, sono rimasta sorpresa quando ieri è arrivata tua mamma. 218 00:15:55,162 --> 00:15:57,622 Non le hai detto la verità, vero? 219 00:15:58,123 --> 00:16:02,293 Io… non ho detto niente. 220 00:16:02,378 --> 00:16:03,458 Davvero? 221 00:16:03,963 --> 00:16:05,883 Ok, vediamo se è vero. Vieni! 222 00:16:06,715 --> 00:16:08,425 Mi fai male! 223 00:16:08,509 --> 00:16:09,339 ATTENTI AL CANE 224 00:16:09,426 --> 00:16:10,836 È l'ora del processo. 225 00:16:11,512 --> 00:16:12,432 Guarda. 226 00:16:25,693 --> 00:16:28,533 Vai a prenderla. Se sei innocente, Orco non ti farà nulla. 227 00:16:28,612 --> 00:16:30,782 Kuriko, ho paura. 228 00:16:31,573 --> 00:16:33,203 Kuriko! 229 00:16:33,283 --> 00:16:34,833 Vai a prenderla! 230 00:16:42,418 --> 00:16:44,378 Oggi sei strana. 231 00:16:45,546 --> 00:16:47,586 Perché me lo stai raccontando? 232 00:16:47,673 --> 00:16:50,883 Yutaro, ero un bambina cattiva. 233 00:16:51,385 --> 00:16:54,095 Questo cambia i tuoi sentimenti verso di me? 234 00:16:54,179 --> 00:16:56,849 Ecco che ti è preso. 235 00:16:57,516 --> 00:16:59,596 Non cambia nulla. È stato tanto tempo fa, no? 236 00:17:00,394 --> 00:17:03,614 Pensavi che ti avrei odiata per una cosa simile? 237 00:17:05,524 --> 00:17:08,324 Allora devo dirti un'altra cosa. 238 00:17:08,819 --> 00:17:10,859 C'è dell'altro. 239 00:17:15,909 --> 00:17:17,949 Naoya? 240 00:17:19,204 --> 00:17:23,044 Sì, sono io. Quanti ricordi mi fai tornare in mente. 241 00:17:24,626 --> 00:17:26,796 Che bei ricordi. 242 00:17:27,713 --> 00:17:29,723 Il parco c'è ancora? 243 00:17:29,798 --> 00:17:33,468 Sì. Non è cambiato per niente. 244 00:17:33,552 --> 00:17:36,182 Ho un'idea. Ti va di andarci? 245 00:17:36,263 --> 00:17:37,103 Cosa? 246 00:17:38,098 --> 00:17:40,478 C'è qualcosa di cui vorrei parlarti. 247 00:17:40,559 --> 00:17:41,559 Naoya. 248 00:17:42,978 --> 00:17:44,608 Non è cambiato niente. 249 00:17:44,688 --> 00:17:47,108 Lo scivolo è sempre lo stesso. 250 00:17:47,191 --> 00:17:49,321 Mi tiravi le orecchie, vero? 251 00:17:50,027 --> 00:17:51,737 Eri proprio un maschiaccio. 252 00:17:52,738 --> 00:17:55,118 Perdonami. Non volevo farti male. 253 00:17:55,199 --> 00:17:59,159 È che eri proprio carino. 254 00:17:59,244 --> 00:18:00,954 Davvero? Mi fa piacere! 255 00:18:03,207 --> 00:18:05,287 Avevo una cotta per te. 256 00:18:05,793 --> 00:18:09,553 Eri l'unica che giocava con me. 257 00:18:09,630 --> 00:18:12,470 Non ho mai smesso di pensare a te. 258 00:18:13,133 --> 00:18:17,303 Vedendoti di spalle, ho capito subito che eri tu. 259 00:18:20,140 --> 00:18:21,020 Yutaro. 260 00:18:22,017 --> 00:18:27,977 Sono stata liberata dal senso di colpa che mi perseguitava da anni. 261 00:18:28,065 --> 00:18:31,185 Non l'hai più rivisto, vero? 262 00:18:31,276 --> 00:18:33,196 No, l'ho rivisto diverse volte. 263 00:18:33,278 --> 00:18:34,108 Cosa? 264 00:18:35,656 --> 00:18:37,156 Lo rivedo anche oggi. 265 00:18:38,659 --> 00:18:39,489 Naoya! 266 00:18:41,620 --> 00:18:43,410 Scusami, Yutaro. 267 00:18:43,497 --> 00:18:45,917 Mi sono innamorata di Naoya. 268 00:18:57,970 --> 00:19:01,680 Mamma, non lascerò questo appartamento. 269 00:19:01,765 --> 00:19:04,095 Sono sicura che Naoya tornerà. 270 00:19:04,184 --> 00:19:07,944 Non preoccuparti per me. Posso crescere Hiroshi da sola. 271 00:19:08,605 --> 00:19:12,815 Mamma, ho fame. Quando si cena? 272 00:19:12,901 --> 00:19:14,241 Tra poco. 273 00:19:14,319 --> 00:19:17,489 Mamma, ho detto che ho fame! 274 00:19:17,573 --> 00:19:20,163 Hiroshi! Comportati bene, per favore! 275 00:19:20,242 --> 00:19:22,412 Mamma! 276 00:19:28,959 --> 00:19:31,669 Mamma, ancora il pesce? 277 00:19:31,753 --> 00:19:34,463 Voglio mangiare il riso col curry. 278 00:19:34,548 --> 00:19:37,718 Voglio mangiare un'omelette, mamma! 279 00:19:37,801 --> 00:19:39,641 Fai silenzio e mangia, Naoya. 280 00:19:39,720 --> 00:19:42,350 Non mi chiamo Naoya. 281 00:19:44,016 --> 00:19:46,016 Scusa, Hiroshi. 282 00:19:46,101 --> 00:19:49,481 È che sei proprio uguale a tuo padre quand'era piccolo. 283 00:19:50,814 --> 00:19:52,694 Siete due gocce d'acqua. 284 00:19:53,400 --> 00:19:54,860 Mamma? 285 00:19:54,943 --> 00:19:59,163 La mamma tormentava Naoya tutti i giorni. 286 00:19:59,239 --> 00:20:02,279 Era adorabile. Mi divertivo tantissimo. 287 00:20:02,367 --> 00:20:05,447 Non se ne andava mai, per quanto lo tormentassi. 288 00:20:05,954 --> 00:20:08,544 Forse voleva che lo facessi. 289 00:20:09,416 --> 00:20:13,086 Non so perché, ma non riuscivo a smettere. 290 00:20:14,671 --> 00:20:17,301 Chissà che sta facendo Naoya adesso. 291 00:20:18,884 --> 00:20:21,304 Voglio tormentarlo ancora. 292 00:20:25,349 --> 00:20:27,769 La mamma mi ha tirato le orecchie! 293 00:20:28,352 --> 00:20:34,272 Dunque era questo il tuo piano, Naoya. Hai voluto vendicarti fin dall'inizio? 294 00:20:36,568 --> 00:20:38,738 Naoya, la smetti di piangere o no? 295 00:20:38,820 --> 00:20:44,490 - Non lo sai che i maschi non piangono? - Io non sono Naoya! 296 00:20:44,576 --> 00:20:47,036 Sei proprio un bambino cattivo. 297 00:20:47,120 --> 00:20:50,040 Vieni qui pur sapendo che preferirei giocare con Yutaro. 298 00:20:50,123 --> 00:20:51,633 Sei una peste. 299 00:20:52,125 --> 00:20:53,915 Ma va bene, giocherò con te. 300 00:20:54,002 --> 00:20:55,802 Ti porto al parco. 301 00:20:55,879 --> 00:20:57,839 Giocheremo insieme lì. 302 00:20:58,340 --> 00:21:00,550 Mamma, è notte. 303 00:21:01,218 --> 00:21:04,008 Ancora meglio. 304 00:21:14,523 --> 00:21:17,483 Mamma, non mi tirerai più le orecchie, vero? 305 00:21:17,567 --> 00:21:21,197 Non ti farò niente. Non ti farò niente di niente. 306 00:23:23,193 --> 00:23:27,993 Sottotitoli: Chiara Valentini 307 00:23:29,491 --> 00:23:31,871 Mi sbagliavo. Ho ancora dell'inchiostro. 308 00:23:32,411 --> 00:23:34,161 Ma ho finito la carta. 309 00:23:35,539 --> 00:23:37,749 Forse ce n'è un po' in quella stanza? 310 00:23:38,500 --> 00:23:40,420 Chissà se riuscirò ad arrivarci. 311 00:23:41,002 --> 00:23:44,592 Dovrei passare per questo vicolo tortuoso. 312 00:23:45,090 --> 00:23:48,890 Ma i punti da cui non esce più inchiostro sono bianchi e duri. 313 00:23:49,553 --> 00:23:52,103 Forse potrei usarli per scavare una buca?