1
00:00:06,006 --> 00:00:11,966
EINE NETFLIX SERIE
2
00:01:24,125 --> 00:01:29,045
DAS UNERTRÄGLICHE LABYRINTH
3
00:01:29,631 --> 00:01:32,551
-Und?
-Seltsam.
4
00:01:32,634 --> 00:01:34,724
Haben wir uns verlaufen?
5
00:01:34,803 --> 00:01:36,053
Wo sind wir?
6
00:01:36,137 --> 00:01:37,257
Keine Bange.
7
00:01:37,347 --> 00:01:41,097
Wir müssen einfach nur
wieder von diesem Berg runter.
8
00:01:41,184 --> 00:01:42,064
Sicher?
9
00:01:42,143 --> 00:01:43,773
Bleib locker.
10
00:01:46,940 --> 00:01:48,190
Noriko?
11
00:01:48,691 --> 00:01:49,731
Was ist?
12
00:01:49,818 --> 00:01:51,948
Hast du mich heute eingeladen, weil…
13
00:01:52,821 --> 00:01:53,821
Ach, egal.
14
00:01:54,489 --> 00:01:56,909
Die ganze Klasse machte sich Sorgen,
15
00:01:57,450 --> 00:01:59,950
weil du nicht
zur Schule gekommen bist.
16
00:02:00,036 --> 00:02:02,076
-Verstehe.
-Ja.
17
00:02:16,219 --> 00:02:18,179
Ganz schön gruselig, was?
18
00:02:18,263 --> 00:02:19,893
Warum ist das hier?
19
00:02:24,060 --> 00:02:25,480
Sayako, schau.
20
00:02:28,398 --> 00:02:30,148
Sie sehen aus wie Mönche.
21
00:02:30,233 --> 00:02:31,943
Entschuldigung!
22
00:02:32,443 --> 00:02:34,363
Eine Frage!
23
00:02:44,914 --> 00:02:47,134
Das war ziemlich schräg.
24
00:02:47,208 --> 00:02:49,168
Was machen wir jetzt?
25
00:02:49,252 --> 00:02:51,382
Ich will hier nicht übernachten.
26
00:02:51,462 --> 00:02:53,382
Lass uns weitergehen.
27
00:03:05,310 --> 00:03:06,230
Hä?
28
00:03:06,311 --> 00:03:08,191
Das sind Novizen in Ausbildung.
29
00:03:08,980 --> 00:03:11,860
Habt ihr beide euch verlaufen?
30
00:03:11,941 --> 00:03:13,151
Ja, haben wir.
31
00:03:13,234 --> 00:03:17,994
Dies ist ein heiliger Ort,
abgeschlossen von der Außenwelt.
32
00:03:18,072 --> 00:03:21,952
Nicht leicht zugänglich
und nicht leicht zu verlassen.
33
00:03:23,536 --> 00:03:27,116
Manchmal verirren sich Leute hier.
34
00:03:28,249 --> 00:03:30,749
Es ist zu gefährlich, jetzt zurückzugehen.
35
00:03:30,835 --> 00:03:34,085
Ihr solltet die Nacht
in unserem Tempel verbringen.
36
00:03:36,591 --> 00:03:40,301
Zu welcher Glaubensrichtung
gehört dieser Tempel?
37
00:03:40,386 --> 00:03:44,766
Wir folgen einem esoterischen Buddhismus
mit eigenen Lehren.
38
00:03:44,849 --> 00:03:46,979
Eine neue Religion, also?
39
00:03:47,060 --> 00:03:50,020
Es gibt uns schon zu lange,
um als neu zu gelten.
40
00:03:50,104 --> 00:03:54,234
Wir haben über 1 Million Anhänger,
die ernsthaft praktizieren.
41
00:03:54,317 --> 00:03:56,687
Und es werden immer mehr.
42
00:03:56,778 --> 00:03:59,318
Sie suchen eine spirituelle Ausbildung.
43
00:03:59,405 --> 00:04:02,275
Unsere Meditation heilt Geist und Körper.
44
00:04:02,951 --> 00:04:06,581
Möchtet ihr ein paar Tage lang
Zen-Meditation praktizieren?
45
00:04:06,663 --> 00:04:10,463
Mein Geist und mein Körper
sind in einem guten Zustand.
46
00:04:10,959 --> 00:04:12,289
Wie du meinst.
47
00:04:12,377 --> 00:04:13,497
Und du?
48
00:04:15,213 --> 00:04:17,723
Noriko, wollen wir es nicht mal versuchen?
49
00:04:18,216 --> 00:04:19,676
Sayako!
50
00:04:30,603 --> 00:04:32,813
Sayako hat echt Glück.
51
00:04:32,897 --> 00:04:34,897
Sie ist klug und hübsch.
52
00:04:34,983 --> 00:04:36,323
Da hast du recht.
53
00:04:36,401 --> 00:04:38,571
Aber nett ist sie nicht.
54
00:04:38,653 --> 00:04:41,163
Das sehe ich ihr an.
55
00:04:49,497 --> 00:04:51,077
Das hat mich geweckt.
56
00:04:53,501 --> 00:04:57,301
Sayako und Noriko?
Wir drei teilen ein Zimmer.
57
00:04:57,380 --> 00:05:00,260
Ich bin Aya Kuramoto.
Schön, euch kennenzulernen.
58
00:05:00,341 --> 00:05:01,721
Gleichfalls.
59
00:05:01,801 --> 00:05:04,471
Warum bist du hier?
60
00:05:04,554 --> 00:05:08,644
Ich suche Hilfe wegen einer Angststörung,
habe ich denen gesagt.
61
00:05:09,225 --> 00:05:12,015
Aber in Wirklichkeit
suche ich meinen Bruder.
62
00:05:12,103 --> 00:05:13,733
Deinen Bruder?
63
00:05:13,813 --> 00:05:17,533
Er verschwand vor fünf Jahren,
nachdem er dieser Sekte beitrat.
64
00:05:18,026 --> 00:05:22,316
Ich gebe mich hier als Novizin aus,
um ihn zu finden.
65
00:05:22,405 --> 00:05:24,115
Aber das habe ich noch nicht.
66
00:05:26,200 --> 00:05:30,290
In deinem Geist
scheint ein Konflikt zu toben.
67
00:05:30,371 --> 00:05:32,171
Unschlüssigkeit bedeutet Leid.
68
00:05:32,248 --> 00:05:35,418
Durch Entschlossenheit
findest du inneren Frieden.
69
00:05:36,586 --> 00:05:38,916
Tritt unserem Orden bei.
70
00:05:39,005 --> 00:05:41,255
Es gibt keinen Anlass für Zweifel.
71
00:05:41,341 --> 00:05:43,971
Entschlossenheit wird nicht nur dich,
72
00:05:44,594 --> 00:05:47,514
sondern die Menschheit retten.
73
00:05:48,681 --> 00:05:51,641
Ich möchte darüber nachdenken.
74
00:05:51,726 --> 00:05:53,096
Nun gut.
75
00:05:57,357 --> 00:05:58,357
Hört ihr das?
76
00:05:58,858 --> 00:06:01,358
Das sind 100 singende Mönche.
77
00:06:01,444 --> 00:06:03,914
Es gibt mir ein erhabenes Gefühl.
78
00:06:03,988 --> 00:06:08,118
Wenn wir uns anstrengen,
werden wir bald dazu zählen.
79
00:06:08,951 --> 00:06:11,871
Und irgendwann
werden wir das Nirwana erreichen.
80
00:06:11,954 --> 00:06:15,464
Das Nyujo-Ritual der 100 Mönche
erfolgt nur alle drei Jahre.
81
00:06:16,334 --> 00:06:17,634
Nyujo-Ritual?
82
00:06:37,563 --> 00:06:38,693
Was ist hier los?
83
00:06:39,273 --> 00:06:41,823
Sie sagten, es sei das Nyujo-Ritual?
84
00:06:41,901 --> 00:06:44,651
Ja, ein Ritual,
das alle drei Jahre erfolgt.
85
00:06:44,737 --> 00:06:46,067
Was für ein Ritual?
86
00:06:46,155 --> 00:06:51,035
Mönche werden lebendig in einer Kiste
begraben, damit sie mumifizieren.
87
00:06:51,119 --> 00:06:53,659
Vorher essen sie eine Diät ohne Getreide.
88
00:06:53,746 --> 00:06:56,366
Fett führt zu Verrottung,
daher fasten sie,
89
00:06:56,457 --> 00:06:58,997
damit ihre Leichen besser mumifizieren.
90
00:06:59,502 --> 00:07:03,012
Diese Art von Mumifizierung
ist allerdings illegal.
91
00:07:03,881 --> 00:07:07,591
Diese Mönche sind völlig abgemagert.
92
00:07:07,677 --> 00:07:09,007
Das ist nicht normal.
93
00:07:09,095 --> 00:07:12,215
Nyujo-Fasten ist nur etwas für Verrückte.
94
00:07:12,306 --> 00:07:14,056
Was meinst du?
95
00:07:14,809 --> 00:07:17,189
Schaut, sie setzen sich in Bewegung.
96
00:07:18,521 --> 00:07:20,521
Wohin gehen sie?
97
00:07:20,606 --> 00:07:23,436
Vielleicht führen sie mich
zu meinem Bruder.
98
00:07:23,526 --> 00:07:24,526
Ich folge ihnen.
99
00:07:24,610 --> 00:07:26,990
Wir dürfen nachts nicht raus!
100
00:07:27,071 --> 00:07:29,661
Ihr solltet
möglichst schnell verschwinden.
101
00:07:29,740 --> 00:07:31,740
Sonst kommt ihr hier nie mehr weg.
102
00:07:31,826 --> 00:07:34,406
Das gilt besonders für dich, Sayako.
103
00:07:34,495 --> 00:07:35,745
Hey, warte!
104
00:07:35,830 --> 00:07:37,330
Wir kommen auch mit!
105
00:07:42,462 --> 00:07:44,802
Hoffentlich beißt uns keine Schlange.
106
00:07:44,881 --> 00:07:45,721
Pst!
107
00:07:48,342 --> 00:07:49,592
Kommt.
108
00:07:59,729 --> 00:08:02,819
Drei Neulinge sind geflohen.
109
00:08:03,816 --> 00:08:05,526
Lasst sie gehen.
110
00:08:05,610 --> 00:08:10,700
Sie haben das ewige Wandeln
in der irdischen Welt gewählt.
111
00:08:14,702 --> 00:08:17,502
Wie können so viele Leute verschwinden?
112
00:08:18,289 --> 00:08:19,119
Was ist?
113
00:08:19,207 --> 00:08:22,497
Sie haben ihre Fackeln hier gelöscht.
114
00:08:27,840 --> 00:08:31,300
Schaut,
hinter der Buddhastatue ist eine Tür.
115
00:08:36,307 --> 00:08:37,927
Es ist kalt.
116
00:08:38,809 --> 00:08:40,689
Der Gang wird enger.
117
00:08:40,770 --> 00:08:44,070
Bist du sicher? Es könnte gefährlich sein.
118
00:08:44,148 --> 00:08:46,938
-Der Sauerstoff könnte knapp werden.
-Sei still!
119
00:08:47,026 --> 00:08:48,986
Ihr müsst ja nicht mitkommen.
120
00:08:49,070 --> 00:08:51,200
Brüll mich nicht so an.
121
00:08:51,280 --> 00:08:52,530
Geht einfach zurück.
122
00:08:52,615 --> 00:08:55,485
-Was sagst du?
-Hey, wartet.
123
00:08:56,077 --> 00:08:57,947
-Stimmt was nicht?
-Was ist das?
124
00:08:58,037 --> 00:08:58,957
Was?
125
00:08:59,539 --> 00:09:00,459
Da drüben.
126
00:09:13,052 --> 00:09:16,932
Das sind alte Mumien.
Zweifellos Mitglieder der Sekte.
127
00:09:17,014 --> 00:09:19,684
Kuramoto, lass uns zurückgehen.
128
00:09:19,767 --> 00:09:22,897
Nein, mein Bruder könnte hier sein.
129
00:09:34,824 --> 00:09:35,784
Mein Bruder!
130
00:09:36,450 --> 00:09:38,160
Endlich finde ich dich!
131
00:09:38,244 --> 00:09:40,374
Wie konntest du dir das antun?
132
00:09:41,581 --> 00:09:45,631
Noriko, Sayako,
ich bleibe eine Weile hier.
133
00:09:45,710 --> 00:09:47,040
Aber…
134
00:09:47,128 --> 00:09:49,378
Geht einfach ohne mich!
135
00:10:01,475 --> 00:10:04,935
Noriko, lass uns gehen.
Ich halte es hier nicht aus.
136
00:10:05,021 --> 00:10:06,311
Sayako.
137
00:10:07,231 --> 00:10:10,821
Ich würde auch gern raus,
aber ich weiß nicht wie.
138
00:10:10,901 --> 00:10:13,071
Ich hab die Schnauze voll.
139
00:10:13,154 --> 00:10:16,324
Sayako, glaubst du,
wir kommen hier raus?
140
00:10:16,407 --> 00:10:18,197
Wie gehen schon lange.
141
00:10:18,284 --> 00:10:22,044
Vielleicht ist dieses Labyrinth
so groß wie der Berg.
142
00:10:22,121 --> 00:10:24,121
Wie weit reicht es?
143
00:10:25,082 --> 00:10:26,292
Mir ist kalt!
144
00:10:30,463 --> 00:10:32,473
Noriko, hilf mir!
145
00:10:32,965 --> 00:10:34,835
Ich halte es nicht mehr aus!
146
00:10:35,384 --> 00:10:39,314
Sayako, gib nicht auf! Wir müssen weiter!
147
00:10:39,388 --> 00:10:43,768
Noriko, ihre Blicke sind furchterregend!
148
00:10:44,435 --> 00:10:46,725
Ihre Blicke sind furchterregend!
149
00:10:46,812 --> 00:10:49,362
Was meinst du?
150
00:10:49,982 --> 00:10:51,942
Das ist göttliche Vergeltung.
151
00:10:52,026 --> 00:10:54,356
Weil wir Kuramoto zurückgelassen haben.
152
00:10:54,445 --> 00:10:56,985
Ich bin ein schlechter Mensch!
153
00:10:57,073 --> 00:10:58,573
Sayako!
154
00:10:58,658 --> 00:11:01,078
Ich spüre die Blicke der Mumien!
155
00:11:01,160 --> 00:11:03,040
Was? Unsinn.
156
00:11:03,120 --> 00:11:05,160
Mumien können nichts sehen.
157
00:11:05,247 --> 00:11:06,827
Du bildest es dir ein.
158
00:11:06,916 --> 00:11:08,286
Siehst du?
159
00:11:16,676 --> 00:11:23,386
Schaut mich nicht an!
160
00:11:31,565 --> 00:11:32,565
Und los!
161
00:11:33,984 --> 00:11:36,074
Super, ein neuer Rekord!
162
00:11:36,696 --> 00:11:37,696
Verdammt!
163
00:11:39,156 --> 00:11:41,946
Schaut, Kuriko ist wieder da.
164
00:11:42,034 --> 00:11:44,914
Wie ich höre,
ist sie in dich verknallt, Yutaro.
165
00:11:44,995 --> 00:11:46,495
Geh doch mit ihr spielen.
166
00:11:46,580 --> 00:11:48,210
Red keinen Quatsch.
167
00:11:48,290 --> 00:11:50,630
Hey, Kuriko, verschwinde!
168
00:11:50,710 --> 00:11:52,840
-Ätsch!
-Seid nicht so gemein.
169
00:11:53,462 --> 00:11:54,962
Bist du ganz allein hier?
170
00:12:05,266 --> 00:12:10,186
"DER FIESLING"
171
00:12:13,232 --> 00:12:17,152
Hey, gib uns was von der Schokolade ab!
172
00:12:17,236 --> 00:12:20,316
Nein, die kriege ich,
weil ich auf den Jungen aufpasse!
173
00:12:20,990 --> 00:12:22,740
Lass uns spielen, ok?
174
00:12:25,369 --> 00:12:26,909
Wie heißt du?
175
00:12:27,413 --> 00:12:31,923
Ich heiße Naoya.
176
00:12:32,001 --> 00:12:33,041
Naoya?
177
00:12:33,127 --> 00:12:36,757
Seit wann ist dieser Spielplatz
für Mädchen und Kleinkinder?
178
00:12:36,839 --> 00:12:40,219
So ein Mist. Lasst uns gehen.
179
00:12:40,301 --> 00:12:42,091
Wir gehen Schokolade kaufen.
180
00:12:42,178 --> 00:12:44,508
Die sind doch selbst noch Kinder.
181
00:12:45,890 --> 00:12:48,810
Komm, Naoya, die Schaukeln sind frei.
182
00:12:52,354 --> 00:12:53,404
Kuriko!
183
00:12:57,943 --> 00:13:02,113
Kuriko,
lass uns auf den Schaukeln spielen.
184
00:13:02,198 --> 00:13:04,368
Heute nicht.
185
00:13:04,450 --> 00:13:08,160
Doch, ich will mit dir spielen!
186
00:13:14,668 --> 00:13:15,798
Ich bin zu Hause!
187
00:13:16,462 --> 00:13:19,802
Komm, hier ist eine Überraschung für dich.
188
00:13:19,882 --> 00:13:21,682
Wow, Kuchen!
189
00:13:21,759 --> 00:13:25,469
Naoyas Mutter hat ihn vorbeigebracht.
190
00:13:26,222 --> 00:13:28,892
Du spielst mit ihrem Sohn, was?
191
00:13:28,974 --> 00:13:31,894
Sie sind neu hier.
Er hat noch keine Freunde.
192
00:13:32,603 --> 00:13:34,773
Du solltest weiter mit ihm spielen.
193
00:13:35,481 --> 00:13:36,981
Ok, los!
194
00:13:40,277 --> 00:13:42,607
-Wow, der ging weit!
-Super!
195
00:13:42,696 --> 00:13:44,026
Du hast es drauf.
196
00:13:46,742 --> 00:13:49,042
Naoya, ich verrate dir ein Geheimnis.
197
00:13:49,537 --> 00:13:50,407
Welches?
198
00:13:50,913 --> 00:13:52,673
Ich flüstere es dir ins Ohr.
199
00:13:54,500 --> 00:13:55,710
Bist du erschreckt?
200
00:13:55,793 --> 00:13:58,343
Ja, und mein Ohr tut weh.
201
00:13:58,420 --> 00:14:02,630
Es tut weh? Zeig mal her.
202
00:14:03,259 --> 00:14:05,719
Oh nein, da ist ein Ohrenkneifer!
203
00:14:05,803 --> 00:14:07,853
Er will dein Gehirn fressen!
204
00:14:07,930 --> 00:14:09,970
Ich habe Angst! Hol ihn raus!
205
00:14:10,057 --> 00:14:11,517
Ok, wird gemacht.
206
00:14:13,727 --> 00:14:15,727
Aua, das tut weh!
207
00:14:20,025 --> 00:14:21,435
KINDERSPIELPLATZ
208
00:14:21,527 --> 00:14:22,527
Los, Yu!
209
00:14:23,779 --> 00:14:25,449
Wow!
210
00:14:25,531 --> 00:14:26,571
Kuriko.
211
00:14:35,833 --> 00:14:38,463
Kuriko, ich will auch was trinken.
212
00:14:41,130 --> 00:14:43,420
Ich will auch was trinken!
213
00:15:13,954 --> 00:15:16,504
-Naoya, lass uns fechten.
-Ok.
214
00:15:17,207 --> 00:15:18,247
Du bist erledigt!
215
00:15:25,674 --> 00:15:28,934
Nimm allen Mut zusammen und spring!
216
00:15:29,011 --> 00:15:31,101
Sonst spiele ich nicht mit dir!
217
00:15:32,556 --> 00:15:37,056
-Ok, dann springe ich!
-Naoya, was ist los?
218
00:15:37,645 --> 00:15:40,725
Er ist schlimm! Er will springen!
219
00:15:40,814 --> 00:15:41,944
Halten Sie ihn auf!
220
00:15:42,024 --> 00:15:44,194
Schatz, hör auf mit dem Unsinn!
221
00:15:44,276 --> 00:15:45,566
Warte, ich hole dich.
222
00:15:46,779 --> 00:15:49,199
Bleib, wo du bist!
223
00:15:50,908 --> 00:15:54,578
Naoya, ich war überrascht,
als deine Mutter gestern auftauchte.
224
00:15:54,662 --> 00:15:58,002
Du hast ihr doch nicht
die Wahrheit gesagt, oder?
225
00:15:58,123 --> 00:16:02,293
Nein, ich habe ihr nichts gesagt.
226
00:16:02,378 --> 00:16:03,458
Wirklich nicht?
227
00:16:03,963 --> 00:16:05,923
Ok, wir werden sehen. Komm!
228
00:16:07,132 --> 00:16:08,432
Das tut weh!
229
00:16:08,509 --> 00:16:09,339
BISSIGER HUND
230
00:16:09,426 --> 00:16:10,836
Dies ist deine Prüfung.
231
00:16:11,470 --> 00:16:12,640
Schau.
232
00:16:25,693 --> 00:16:28,533
Der Hund tut dir nichts,
wenn du unschuldig bist.
233
00:16:28,612 --> 00:16:30,782
Kuriko, ich habe Angst.
234
00:16:31,573 --> 00:16:33,203
Kuriko!
235
00:16:33,283 --> 00:16:35,123
Mach schon!
236
00:16:42,418 --> 00:16:44,838
Du bist heute irgendwie komisch.
237
00:16:45,546 --> 00:16:47,586
Warum erzählst du mir das alles?
238
00:16:47,673 --> 00:16:50,883
Yutaro, als Kind war ich fies.
239
00:16:51,385 --> 00:16:54,095
Ändert das deine Gefühle für mich?
240
00:16:54,179 --> 00:16:56,809
Ach, das beschäftigt dich.
241
00:16:57,433 --> 00:16:59,603
Es ändert nichts. Es ist lange her.
242
00:17:00,394 --> 00:17:03,904
Denkst du, ich würde dich deswegen hassen?
243
00:17:05,566 --> 00:17:08,316
Dann erzähle ich dir noch etwas.
244
00:17:08,819 --> 00:17:10,859
Denn das ist noch nicht alles.
245
00:17:15,909 --> 00:17:17,909
Naoya?
246
00:17:19,204 --> 00:17:21,124
Ja, ich bin's.
247
00:17:21,206 --> 00:17:23,036
Dein Anblick erinnert mich.
248
00:17:24,626 --> 00:17:26,876
Ich habe ein paar schöne Erinnerungen.
249
00:17:27,713 --> 00:17:29,723
Ist der Park noch da?
250
00:17:29,798 --> 00:17:33,468
Ja, er hat sich kaum verändert.
251
00:17:33,552 --> 00:17:36,182
Prima. Wollen wir hingehen?
252
00:17:36,263 --> 00:17:37,103
Was?
253
00:17:38,098 --> 00:17:40,478
Ich möchte über ein paar Dinge reden.
254
00:17:40,559 --> 00:17:41,559
Naoya.
255
00:17:42,978 --> 00:17:44,608
Tatsächlich unverändert.
256
00:17:44,688 --> 00:17:47,108
Die Rutsche sieht aus wie früher.
257
00:17:47,191 --> 00:17:49,941
Du hast mich früher an den Ohren gezogen.
258
00:17:50,027 --> 00:17:51,737
Du warst ziemlich forsch.
259
00:17:52,738 --> 00:17:55,118
Verzeih mir. Das wollte ich nicht.
260
00:17:55,199 --> 00:17:59,159
Ich fand dich einfach so verdammt süß.
261
00:17:59,244 --> 00:18:00,954
Wirklich? Das freut mich!
262
00:18:01,038 --> 00:18:01,868
Was?
263
00:18:03,248 --> 00:18:05,248
Ich war total in dich verknallt.
264
00:18:05,793 --> 00:18:09,553
Du warst die Einzige,
die damals mit mir spielte.
265
00:18:09,630 --> 00:18:12,470
Ich habe dich nie vergessen.
266
00:18:13,133 --> 00:18:17,303
Als ich dich heute von hinten sah,
habe ich dich sofort erkannt.
267
00:18:20,140 --> 00:18:21,180
Yutaro.
268
00:18:22,017 --> 00:18:27,977
Die Schuld, die auf mir lastete,
wurde von mir genommen.
269
00:18:28,065 --> 00:18:30,775
Seitdem hast du ihn nie wieder gesehen?
270
00:18:31,276 --> 00:18:33,196
Doch, ich habe ihn oft gesehen.
271
00:18:33,278 --> 00:18:34,318
Was?
272
00:18:35,656 --> 00:18:37,486
Auch heute sehe ich ihn wieder.
273
00:18:38,659 --> 00:18:39,539
Naoya!
274
00:18:41,578 --> 00:18:43,408
Tut mir leid, Yutaro.
275
00:18:43,497 --> 00:18:45,917
Ich habe mich in Naoya verliebt.
276
00:18:57,970 --> 00:19:01,680
Mutter, ich bleibe hier wohnen.
277
00:19:01,765 --> 00:19:04,095
Naoya kommt sicher zurück.
278
00:19:04,184 --> 00:19:07,944
Mach dir keine Sorgen.
Notfalls ziehe ich Hiroshi allein groß.
279
00:19:08,605 --> 00:19:12,815
Mama, ich habe Hunger.
Wann gibt's Essen?
280
00:19:12,901 --> 00:19:14,241
Ist gleich fertig.
281
00:19:14,319 --> 00:19:17,489
Mama, ich habe Hunger!
282
00:19:17,573 --> 00:19:20,163
Hiroshi, benimm dich!
283
00:19:20,242 --> 00:19:22,412
Mama!
284
00:19:28,959 --> 00:19:31,669
Mama, schon wieder Fisch?
285
00:19:31,753 --> 00:19:34,463
Ich will Curryreis essen.
286
00:19:34,548 --> 00:19:37,718
Und ich will ein Omelett, Mama!
287
00:19:37,801 --> 00:19:39,641
Sei still und iss, Naoya.
288
00:19:39,720 --> 00:19:42,390
Ich heiße nicht Naoya.
289
00:19:44,016 --> 00:19:46,016
Tut mir leid, Hiroshi.
290
00:19:46,101 --> 00:19:49,481
Du siehst aus wie dein Vater,
als er klein war.
291
00:19:50,814 --> 00:19:52,824
Ihr seid euch sehr ähnlich.
292
00:19:53,400 --> 00:19:54,860
Mama?
293
00:19:54,943 --> 00:19:59,113
Deine Mama war früher
richtig fies zu Naoya.
294
00:19:59,198 --> 00:20:02,278
Er war total süß dabei. Es war lustig.
295
00:20:02,367 --> 00:20:05,827
Er ging nie weg,
egal, wie fies ich zu ihm war.
296
00:20:05,913 --> 00:20:08,543
Vielleicht gefiel es ihm.
297
00:20:09,416 --> 00:20:13,086
Irgendwie konnte ich nicht anders,
als fies zu ihm zu sein.
298
00:20:14,671 --> 00:20:17,421
Ich frage mich, was Naoya gerade macht.
299
00:20:18,884 --> 00:20:21,304
Ich will mal wieder fies zu ihm sein.
300
00:20:25,349 --> 00:20:28,349
Mama hat mich an den Ohren gezogen!
301
00:20:28,435 --> 00:20:30,345
War das dein Plan, Naoya?
302
00:20:31,188 --> 00:20:34,318
Warst du von Anfang an auf Rache aus?
303
00:20:36,610 --> 00:20:38,740
Naoya, hör endlich auf zu heulen!
304
00:20:38,820 --> 00:20:40,700
Jungs weinen nicht!
305
00:20:41,448 --> 00:20:44,488
Ich bin nicht Naoya.
306
00:20:44,576 --> 00:20:46,996
Du bist ein böser Junge.
307
00:20:47,079 --> 00:20:50,039
Weißt du nicht,
dass ich lieber mit Yutaro spiele?
308
00:20:50,123 --> 00:20:51,633
Du kleine Nervensäge.
309
00:20:52,125 --> 00:20:53,915
Aber ok, ich spiele mit dir.
310
00:20:54,002 --> 00:20:55,802
Ich gehe mit dir in den Park.
311
00:20:55,879 --> 00:20:57,839
Dort können wir spielen.
312
00:20:58,340 --> 00:21:00,550
Mama, es ist schon dunkel draußen.
313
00:21:01,218 --> 00:21:04,008
Das passt mir bestens.
314
00:21:14,481 --> 00:21:17,481
Mama, du ziehst mich
nicht wieder an den Ohren, oder?
315
00:21:17,567 --> 00:21:21,277
Natürlich nicht.
So etwas würde ich nie tun!
316
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Untertitel von: Jan Truper
317
00:23:29,449 --> 00:23:31,909
Schau an, ich habe doch noch Tinte.
318
00:23:32,411 --> 00:23:34,201
Aber kein Papier mehr.
319
00:23:35,664 --> 00:23:38,004
Vielleicht gibt es dort drüben etwas?
320
00:23:38,500 --> 00:23:40,920
Ich frage mich, ob ich es erreiche.
321
00:23:41,002 --> 00:23:44,592
Ich muss durch diese verwinkelte Gasse.
322
00:23:45,090 --> 00:23:48,930
Dort, wo die Tinte ausgegangen ist,
ist es jetzt weiß und hart.
323
00:23:49,553 --> 00:23:52,183
Vielleicht kann ich ein Loch graben.