1 00:00:06,006 --> 00:00:11,966 EINE NETFLIX SERIE 2 00:01:24,125 --> 00:01:29,045 DAS UNERTRÄGLICHE LABYRINTH 3 00:01:29,631 --> 00:01:32,551 -Und? -Seltsam. 4 00:01:32,634 --> 00:01:34,724 Haben wir uns verlaufen? 5 00:01:34,803 --> 00:01:36,053 Wo sind wir? 6 00:01:36,137 --> 00:01:37,257 Keine Bange. 7 00:01:37,347 --> 00:01:41,097 Wir müssen einfach nur wieder von diesem Berg runter. 8 00:01:41,184 --> 00:01:42,064 Sicher? 9 00:01:42,143 --> 00:01:43,773 Bleib locker. 10 00:01:46,940 --> 00:01:48,190 Noriko? 11 00:01:48,691 --> 00:01:49,731 Was ist? 12 00:01:49,818 --> 00:01:51,948 Hast du mich heute eingeladen, weil… 13 00:01:52,821 --> 00:01:53,821 Ach, egal. 14 00:01:54,489 --> 00:01:56,909 Die ganze Klasse machte sich Sorgen, 15 00:01:57,450 --> 00:01:59,950 weil du nicht zur Schule gekommen bist. 16 00:02:00,036 --> 00:02:02,076 -Verstehe. -Ja. 17 00:02:16,219 --> 00:02:18,179 Ganz schön gruselig, was? 18 00:02:18,263 --> 00:02:19,893 Warum ist das hier? 19 00:02:24,060 --> 00:02:25,480 Sayako, schau. 20 00:02:28,398 --> 00:02:30,148 Sie sehen aus wie Mönche. 21 00:02:30,233 --> 00:02:31,943 Entschuldigung! 22 00:02:32,443 --> 00:02:34,363 Eine Frage! 23 00:02:44,914 --> 00:02:47,134 Das war ziemlich schräg. 24 00:02:47,208 --> 00:02:49,168 Was machen wir jetzt? 25 00:02:49,252 --> 00:02:51,382 Ich will hier nicht übernachten. 26 00:02:51,462 --> 00:02:53,382 Lass uns weitergehen. 27 00:03:05,310 --> 00:03:06,230 Hä? 28 00:03:06,311 --> 00:03:08,191 Das sind Novizen in Ausbildung. 29 00:03:08,980 --> 00:03:11,860 Habt ihr beide euch verlaufen? 30 00:03:11,941 --> 00:03:13,151 Ja, haben wir. 31 00:03:13,234 --> 00:03:17,994 Dies ist ein heiliger Ort, abgeschlossen von der Außenwelt. 32 00:03:18,072 --> 00:03:21,952 Nicht leicht zugänglich und nicht leicht zu verlassen. 33 00:03:23,536 --> 00:03:27,116 Manchmal verirren sich Leute hier. 34 00:03:28,249 --> 00:03:30,749 Es ist zu gefährlich, jetzt zurückzugehen. 35 00:03:30,835 --> 00:03:34,085 Ihr solltet die Nacht in unserem Tempel verbringen. 36 00:03:36,591 --> 00:03:40,301 Zu welcher Glaubensrichtung gehört dieser Tempel? 37 00:03:40,386 --> 00:03:44,766 Wir folgen einem esoterischen Buddhismus mit eigenen Lehren. 38 00:03:44,849 --> 00:03:46,979 Eine neue Religion, also? 39 00:03:47,060 --> 00:03:50,020 Es gibt uns schon zu lange, um als neu zu gelten. 40 00:03:50,104 --> 00:03:54,234 Wir haben über 1 Million Anhänger, die ernsthaft praktizieren. 41 00:03:54,317 --> 00:03:56,687 Und es werden immer mehr. 42 00:03:56,778 --> 00:03:59,318 Sie suchen eine spirituelle Ausbildung. 43 00:03:59,405 --> 00:04:02,275 Unsere Meditation heilt Geist und Körper. 44 00:04:02,951 --> 00:04:06,581 Möchtet ihr ein paar Tage lang Zen-Meditation praktizieren? 45 00:04:06,663 --> 00:04:10,463 Mein Geist und mein Körper sind in einem guten Zustand. 46 00:04:10,959 --> 00:04:12,289 Wie du meinst. 47 00:04:12,377 --> 00:04:13,497 Und du? 48 00:04:15,213 --> 00:04:17,723 Noriko, wollen wir es nicht mal versuchen? 49 00:04:18,216 --> 00:04:19,676 Sayako! 50 00:04:30,603 --> 00:04:32,813 Sayako hat echt Glück. 51 00:04:32,897 --> 00:04:34,897 Sie ist klug und hübsch. 52 00:04:34,983 --> 00:04:36,323 Da hast du recht. 53 00:04:36,401 --> 00:04:38,571 Aber nett ist sie nicht. 54 00:04:38,653 --> 00:04:41,163 Das sehe ich ihr an. 55 00:04:49,497 --> 00:04:51,077 Das hat mich geweckt. 56 00:04:53,501 --> 00:04:57,301 Sayako und Noriko? Wir drei teilen ein Zimmer. 57 00:04:57,380 --> 00:05:00,260 Ich bin Aya Kuramoto. Schön, euch kennenzulernen. 58 00:05:00,341 --> 00:05:01,721 Gleichfalls. 59 00:05:01,801 --> 00:05:04,471 Warum bist du hier? 60 00:05:04,554 --> 00:05:08,644 Ich suche Hilfe wegen einer Angststörung, habe ich denen gesagt. 61 00:05:09,225 --> 00:05:12,015 Aber in Wirklichkeit suche ich meinen Bruder. 62 00:05:12,103 --> 00:05:13,733 Deinen Bruder? 63 00:05:13,813 --> 00:05:17,533 Er verschwand vor fünf Jahren, nachdem er dieser Sekte beitrat. 64 00:05:18,026 --> 00:05:22,316 Ich gebe mich hier als Novizin aus, um ihn zu finden. 65 00:05:22,405 --> 00:05:24,115 Aber das habe ich noch nicht. 66 00:05:26,200 --> 00:05:30,290 In deinem Geist scheint ein Konflikt zu toben. 67 00:05:30,371 --> 00:05:32,171 Unschlüssigkeit bedeutet Leid. 68 00:05:32,248 --> 00:05:35,418 Durch Entschlossenheit findest du inneren Frieden. 69 00:05:36,586 --> 00:05:38,916 Tritt unserem Orden bei. 70 00:05:39,005 --> 00:05:41,255 Es gibt keinen Anlass für Zweifel. 71 00:05:41,341 --> 00:05:43,971 Entschlossenheit wird nicht nur dich, 72 00:05:44,594 --> 00:05:47,514 sondern die Menschheit retten. 73 00:05:48,681 --> 00:05:51,641 Ich möchte darüber nachdenken. 74 00:05:51,726 --> 00:05:53,096 Nun gut. 75 00:05:57,357 --> 00:05:58,357 Hört ihr das? 76 00:05:58,858 --> 00:06:01,358 Das sind 100 singende Mönche. 77 00:06:01,444 --> 00:06:03,914 Es gibt mir ein erhabenes Gefühl. 78 00:06:03,988 --> 00:06:08,118 Wenn wir uns anstrengen, werden wir bald dazu zählen. 79 00:06:08,951 --> 00:06:11,871 Und irgendwann werden wir das Nirwana erreichen. 80 00:06:11,954 --> 00:06:15,464 Das Nyujo-Ritual der 100 Mönche erfolgt nur alle drei Jahre. 81 00:06:16,334 --> 00:06:17,634 Nyujo-Ritual? 82 00:06:37,563 --> 00:06:38,693 Was ist hier los? 83 00:06:39,273 --> 00:06:41,823 Sie sagten, es sei das Nyujo-Ritual? 84 00:06:41,901 --> 00:06:44,651 Ja, ein Ritual, das alle drei Jahre erfolgt. 85 00:06:44,737 --> 00:06:46,067 Was für ein Ritual? 86 00:06:46,155 --> 00:06:51,035 Mönche werden lebendig in einer Kiste begraben, damit sie mumifizieren. 87 00:06:51,119 --> 00:06:53,659 Vorher essen sie eine Diät ohne Getreide. 88 00:06:53,746 --> 00:06:56,366 Fett führt zu Verrottung, daher fasten sie, 89 00:06:56,457 --> 00:06:58,997 damit ihre Leichen besser mumifizieren. 90 00:06:59,502 --> 00:07:03,012 Diese Art von Mumifizierung ist allerdings illegal. 91 00:07:03,881 --> 00:07:07,591 Diese Mönche sind völlig abgemagert. 92 00:07:07,677 --> 00:07:09,007 Das ist nicht normal. 93 00:07:09,095 --> 00:07:12,215 Nyujo-Fasten ist nur etwas für Verrückte. 94 00:07:12,306 --> 00:07:14,056 Was meinst du? 95 00:07:14,809 --> 00:07:17,189 Schaut, sie setzen sich in Bewegung. 96 00:07:18,521 --> 00:07:20,521 Wohin gehen sie? 97 00:07:20,606 --> 00:07:23,436 Vielleicht führen sie mich zu meinem Bruder. 98 00:07:23,526 --> 00:07:24,526 Ich folge ihnen. 99 00:07:24,610 --> 00:07:26,990 Wir dürfen nachts nicht raus! 100 00:07:27,071 --> 00:07:29,661 Ihr solltet möglichst schnell verschwinden. 101 00:07:29,740 --> 00:07:31,740 Sonst kommt ihr hier nie mehr weg. 102 00:07:31,826 --> 00:07:34,406 Das gilt besonders für dich, Sayako. 103 00:07:34,495 --> 00:07:35,745 Hey, warte! 104 00:07:35,830 --> 00:07:37,330 Wir kommen auch mit! 105 00:07:42,462 --> 00:07:44,802 Hoffentlich beißt uns keine Schlange. 106 00:07:44,881 --> 00:07:45,721 Pst! 107 00:07:48,342 --> 00:07:49,592 Kommt. 108 00:07:59,729 --> 00:08:02,819 Drei Neulinge sind geflohen. 109 00:08:03,816 --> 00:08:05,526 Lasst sie gehen. 110 00:08:05,610 --> 00:08:10,700 Sie haben das ewige Wandeln in der irdischen Welt gewählt. 111 00:08:14,702 --> 00:08:17,502 Wie können so viele Leute verschwinden? 112 00:08:18,289 --> 00:08:19,119 Was ist? 113 00:08:19,207 --> 00:08:22,497 Sie haben ihre Fackeln hier gelöscht. 114 00:08:27,840 --> 00:08:31,300 Schaut, hinter der Buddhastatue ist eine Tür. 115 00:08:36,307 --> 00:08:37,927 Es ist kalt. 116 00:08:38,809 --> 00:08:40,689 Der Gang wird enger. 117 00:08:40,770 --> 00:08:44,070 Bist du sicher? Es könnte gefährlich sein. 118 00:08:44,148 --> 00:08:46,938 -Der Sauerstoff könnte knapp werden. -Sei still! 119 00:08:47,026 --> 00:08:48,986 Ihr müsst ja nicht mitkommen. 120 00:08:49,070 --> 00:08:51,200 Brüll mich nicht so an. 121 00:08:51,280 --> 00:08:52,530 Geht einfach zurück. 122 00:08:52,615 --> 00:08:55,485 -Was sagst du? -Hey, wartet. 123 00:08:56,077 --> 00:08:57,947 -Stimmt was nicht? -Was ist das? 124 00:08:58,037 --> 00:08:58,957 Was? 125 00:08:59,539 --> 00:09:00,459 Da drüben. 126 00:09:13,052 --> 00:09:16,932 Das sind alte Mumien. Zweifellos Mitglieder der Sekte. 127 00:09:17,014 --> 00:09:19,684 Kuramoto, lass uns zurückgehen. 128 00:09:19,767 --> 00:09:22,897 Nein, mein Bruder könnte hier sein. 129 00:09:34,824 --> 00:09:35,784 Mein Bruder! 130 00:09:36,450 --> 00:09:38,160 Endlich finde ich dich! 131 00:09:38,244 --> 00:09:40,374 Wie konntest du dir das antun? 132 00:09:41,581 --> 00:09:45,631 Noriko, Sayako, ich bleibe eine Weile hier. 133 00:09:45,710 --> 00:09:47,040 Aber… 134 00:09:47,128 --> 00:09:49,378 Geht einfach ohne mich! 135 00:10:01,475 --> 00:10:04,935 Noriko, lass uns gehen. Ich halte es hier nicht aus. 136 00:10:05,021 --> 00:10:06,311 Sayako. 137 00:10:07,231 --> 00:10:10,821 Ich würde auch gern raus, aber ich weiß nicht wie. 138 00:10:10,901 --> 00:10:13,071 Ich hab die Schnauze voll. 139 00:10:13,154 --> 00:10:16,324 Sayako, glaubst du, wir kommen hier raus? 140 00:10:16,407 --> 00:10:18,197 Wie gehen schon lange. 141 00:10:18,284 --> 00:10:22,044 Vielleicht ist dieses Labyrinth so groß wie der Berg. 142 00:10:22,121 --> 00:10:24,121 Wie weit reicht es? 143 00:10:25,082 --> 00:10:26,292 Mir ist kalt! 144 00:10:30,463 --> 00:10:32,473 Noriko, hilf mir! 145 00:10:32,965 --> 00:10:34,835 Ich halte es nicht mehr aus! 146 00:10:35,384 --> 00:10:39,314 Sayako, gib nicht auf! Wir müssen weiter! 147 00:10:39,388 --> 00:10:43,768 Noriko, ihre Blicke sind furchterregend! 148 00:10:44,435 --> 00:10:46,725 Ihre Blicke sind furchterregend! 149 00:10:46,812 --> 00:10:49,362 Was meinst du? 150 00:10:49,982 --> 00:10:51,942 Das ist göttliche Vergeltung. 151 00:10:52,026 --> 00:10:54,356 Weil wir Kuramoto zurückgelassen haben. 152 00:10:54,445 --> 00:10:56,985 Ich bin ein schlechter Mensch! 153 00:10:57,073 --> 00:10:58,573 Sayako! 154 00:10:58,658 --> 00:11:01,078 Ich spüre die Blicke der Mumien! 155 00:11:01,160 --> 00:11:03,040 Was? Unsinn. 156 00:11:03,120 --> 00:11:05,160 Mumien können nichts sehen. 157 00:11:05,247 --> 00:11:06,827 Du bildest es dir ein. 158 00:11:06,916 --> 00:11:08,286 Siehst du? 159 00:11:16,676 --> 00:11:23,386 Schaut mich nicht an! 160 00:11:31,565 --> 00:11:32,565 Und los! 161 00:11:33,984 --> 00:11:36,074 Super, ein neuer Rekord! 162 00:11:36,696 --> 00:11:37,696 Verdammt! 163 00:11:39,156 --> 00:11:41,946 Schaut, Kuriko ist wieder da. 164 00:11:42,034 --> 00:11:44,914 Wie ich höre, ist sie in dich verknallt, Yutaro. 165 00:11:44,995 --> 00:11:46,495 Geh doch mit ihr spielen. 166 00:11:46,580 --> 00:11:48,210 Red keinen Quatsch. 167 00:11:48,290 --> 00:11:50,630 Hey, Kuriko, verschwinde! 168 00:11:50,710 --> 00:11:52,840 -Ätsch! -Seid nicht so gemein. 169 00:11:53,462 --> 00:11:54,962 Bist du ganz allein hier? 170 00:12:05,266 --> 00:12:10,186 "DER FIESLING" 171 00:12:13,232 --> 00:12:17,152 Hey, gib uns was von der Schokolade ab! 172 00:12:17,236 --> 00:12:20,316 Nein, die kriege ich, weil ich auf den Jungen aufpasse! 173 00:12:20,990 --> 00:12:22,740 Lass uns spielen, ok? 174 00:12:25,369 --> 00:12:26,909 Wie heißt du? 175 00:12:27,413 --> 00:12:31,923 Ich heiße Naoya. 176 00:12:32,001 --> 00:12:33,041 Naoya? 177 00:12:33,127 --> 00:12:36,757 Seit wann ist dieser Spielplatz für Mädchen und Kleinkinder? 178 00:12:36,839 --> 00:12:40,219 So ein Mist. Lasst uns gehen. 179 00:12:40,301 --> 00:12:42,091 Wir gehen Schokolade kaufen. 180 00:12:42,178 --> 00:12:44,508 Die sind doch selbst noch Kinder. 181 00:12:45,890 --> 00:12:48,810 Komm, Naoya, die Schaukeln sind frei. 182 00:12:52,354 --> 00:12:53,404 Kuriko! 183 00:12:57,943 --> 00:13:02,113 Kuriko, lass uns auf den Schaukeln spielen. 184 00:13:02,198 --> 00:13:04,368 Heute nicht. 185 00:13:04,450 --> 00:13:08,160 Doch, ich will mit dir spielen! 186 00:13:14,668 --> 00:13:15,798 Ich bin zu Hause! 187 00:13:16,462 --> 00:13:19,802 Komm, hier ist eine Überraschung für dich. 188 00:13:19,882 --> 00:13:21,682 Wow, Kuchen! 189 00:13:21,759 --> 00:13:25,469 Naoyas Mutter hat ihn vorbeigebracht. 190 00:13:26,222 --> 00:13:28,892 Du spielst mit ihrem Sohn, was? 191 00:13:28,974 --> 00:13:31,894 Sie sind neu hier. Er hat noch keine Freunde. 192 00:13:32,603 --> 00:13:34,773 Du solltest weiter mit ihm spielen. 193 00:13:35,481 --> 00:13:36,981 Ok, los! 194 00:13:40,277 --> 00:13:42,607 -Wow, der ging weit! -Super! 195 00:13:42,696 --> 00:13:44,026 Du hast es drauf. 196 00:13:46,742 --> 00:13:49,042 Naoya, ich verrate dir ein Geheimnis. 197 00:13:49,537 --> 00:13:50,407 Welches? 198 00:13:50,913 --> 00:13:52,673 Ich flüstere es dir ins Ohr. 199 00:13:54,500 --> 00:13:55,710 Bist du erschreckt? 200 00:13:55,793 --> 00:13:58,343 Ja, und mein Ohr tut weh. 201 00:13:58,420 --> 00:14:02,630 Es tut weh? Zeig mal her. 202 00:14:03,259 --> 00:14:05,719 Oh nein, da ist ein Ohrenkneifer! 203 00:14:05,803 --> 00:14:07,853 Er will dein Gehirn fressen! 204 00:14:07,930 --> 00:14:09,970 Ich habe Angst! Hol ihn raus! 205 00:14:10,057 --> 00:14:11,517 Ok, wird gemacht. 206 00:14:13,727 --> 00:14:15,727 Aua, das tut weh! 207 00:14:20,025 --> 00:14:21,435 KINDERSPIELPLATZ 208 00:14:21,527 --> 00:14:22,527 Los, Yu! 209 00:14:23,779 --> 00:14:25,449 Wow! 210 00:14:25,531 --> 00:14:26,571 Kuriko. 211 00:14:35,833 --> 00:14:38,463 Kuriko, ich will auch was trinken. 212 00:14:41,130 --> 00:14:43,420 Ich will auch was trinken! 213 00:15:13,954 --> 00:15:16,504 -Naoya, lass uns fechten. -Ok. 214 00:15:17,207 --> 00:15:18,247 Du bist erledigt! 215 00:15:25,674 --> 00:15:28,934 Nimm allen Mut zusammen und spring! 216 00:15:29,011 --> 00:15:31,101 Sonst spiele ich nicht mit dir! 217 00:15:32,556 --> 00:15:37,056 -Ok, dann springe ich! -Naoya, was ist los? 218 00:15:37,645 --> 00:15:40,725 Er ist schlimm! Er will springen! 219 00:15:40,814 --> 00:15:41,944 Halten Sie ihn auf! 220 00:15:42,024 --> 00:15:44,194 Schatz, hör auf mit dem Unsinn! 221 00:15:44,276 --> 00:15:45,566 Warte, ich hole dich. 222 00:15:46,779 --> 00:15:49,199 Bleib, wo du bist! 223 00:15:50,908 --> 00:15:54,578 Naoya, ich war überrascht, als deine Mutter gestern auftauchte. 224 00:15:54,662 --> 00:15:58,002 Du hast ihr doch nicht die Wahrheit gesagt, oder? 225 00:15:58,123 --> 00:16:02,293 Nein, ich habe ihr nichts gesagt. 226 00:16:02,378 --> 00:16:03,458 Wirklich nicht? 227 00:16:03,963 --> 00:16:05,923 Ok, wir werden sehen. Komm! 228 00:16:07,132 --> 00:16:08,432 Das tut weh! 229 00:16:08,509 --> 00:16:09,339 BISSIGER HUND 230 00:16:09,426 --> 00:16:10,836 Dies ist deine Prüfung. 231 00:16:11,470 --> 00:16:12,640 Schau. 232 00:16:25,693 --> 00:16:28,533 Der Hund tut dir nichts, wenn du unschuldig bist. 233 00:16:28,612 --> 00:16:30,782 Kuriko, ich habe Angst. 234 00:16:31,573 --> 00:16:33,203 Kuriko! 235 00:16:33,283 --> 00:16:35,123 Mach schon! 236 00:16:42,418 --> 00:16:44,838 Du bist heute irgendwie komisch. 237 00:16:45,546 --> 00:16:47,586 Warum erzählst du mir das alles? 238 00:16:47,673 --> 00:16:50,883 Yutaro, als Kind war ich fies. 239 00:16:51,385 --> 00:16:54,095 Ändert das deine Gefühle für mich? 240 00:16:54,179 --> 00:16:56,809 Ach, das beschäftigt dich. 241 00:16:57,433 --> 00:16:59,603 Es ändert nichts. Es ist lange her. 242 00:17:00,394 --> 00:17:03,904 Denkst du, ich würde dich deswegen hassen? 243 00:17:05,566 --> 00:17:08,316 Dann erzähle ich dir noch etwas. 244 00:17:08,819 --> 00:17:10,859 Denn das ist noch nicht alles. 245 00:17:15,909 --> 00:17:17,909 Naoya? 246 00:17:19,204 --> 00:17:21,124 Ja, ich bin's. 247 00:17:21,206 --> 00:17:23,036 Dein Anblick erinnert mich. 248 00:17:24,626 --> 00:17:26,876 Ich habe ein paar schöne Erinnerungen. 249 00:17:27,713 --> 00:17:29,723 Ist der Park noch da? 250 00:17:29,798 --> 00:17:33,468 Ja, er hat sich kaum verändert. 251 00:17:33,552 --> 00:17:36,182 Prima. Wollen wir hingehen? 252 00:17:36,263 --> 00:17:37,103 Was? 253 00:17:38,098 --> 00:17:40,478 Ich möchte über ein paar Dinge reden. 254 00:17:40,559 --> 00:17:41,559 Naoya. 255 00:17:42,978 --> 00:17:44,608 Tatsächlich unverändert. 256 00:17:44,688 --> 00:17:47,108 Die Rutsche sieht aus wie früher. 257 00:17:47,191 --> 00:17:49,941 Du hast mich früher an den Ohren gezogen. 258 00:17:50,027 --> 00:17:51,737 Du warst ziemlich forsch. 259 00:17:52,738 --> 00:17:55,118 Verzeih mir. Das wollte ich nicht. 260 00:17:55,199 --> 00:17:59,159 Ich fand dich einfach so verdammt süß. 261 00:17:59,244 --> 00:18:00,954 Wirklich? Das freut mich! 262 00:18:01,038 --> 00:18:01,868 Was? 263 00:18:03,248 --> 00:18:05,248 Ich war total in dich verknallt. 264 00:18:05,793 --> 00:18:09,553 Du warst die Einzige, die damals mit mir spielte. 265 00:18:09,630 --> 00:18:12,470 Ich habe dich nie vergessen. 266 00:18:13,133 --> 00:18:17,303 Als ich dich heute von hinten sah, habe ich dich sofort erkannt. 267 00:18:20,140 --> 00:18:21,180 Yutaro. 268 00:18:22,017 --> 00:18:27,977 Die Schuld, die auf mir lastete, wurde von mir genommen. 269 00:18:28,065 --> 00:18:30,775 Seitdem hast du ihn nie wieder gesehen? 270 00:18:31,276 --> 00:18:33,196 Doch, ich habe ihn oft gesehen. 271 00:18:33,278 --> 00:18:34,318 Was? 272 00:18:35,656 --> 00:18:37,486 Auch heute sehe ich ihn wieder. 273 00:18:38,659 --> 00:18:39,539 Naoya! 274 00:18:41,578 --> 00:18:43,408 Tut mir leid, Yutaro. 275 00:18:43,497 --> 00:18:45,917 Ich habe mich in Naoya verliebt. 276 00:18:57,970 --> 00:19:01,680 Mutter, ich bleibe hier wohnen. 277 00:19:01,765 --> 00:19:04,095 Naoya kommt sicher zurück. 278 00:19:04,184 --> 00:19:07,944 Mach dir keine Sorgen. Notfalls ziehe ich Hiroshi allein groß. 279 00:19:08,605 --> 00:19:12,815 Mama, ich habe Hunger. Wann gibt's Essen? 280 00:19:12,901 --> 00:19:14,241 Ist gleich fertig. 281 00:19:14,319 --> 00:19:17,489 Mama, ich habe Hunger! 282 00:19:17,573 --> 00:19:20,163 Hiroshi, benimm dich! 283 00:19:20,242 --> 00:19:22,412 Mama! 284 00:19:28,959 --> 00:19:31,669 Mama, schon wieder Fisch? 285 00:19:31,753 --> 00:19:34,463 Ich will Curryreis essen. 286 00:19:34,548 --> 00:19:37,718 Und ich will ein Omelett, Mama! 287 00:19:37,801 --> 00:19:39,641 Sei still und iss, Naoya. 288 00:19:39,720 --> 00:19:42,390 Ich heiße nicht Naoya. 289 00:19:44,016 --> 00:19:46,016 Tut mir leid, Hiroshi. 290 00:19:46,101 --> 00:19:49,481 Du siehst aus wie dein Vater, als er klein war. 291 00:19:50,814 --> 00:19:52,824 Ihr seid euch sehr ähnlich. 292 00:19:53,400 --> 00:19:54,860 Mama? 293 00:19:54,943 --> 00:19:59,113 Deine Mama war früher richtig fies zu Naoya. 294 00:19:59,198 --> 00:20:02,278 Er war total süß dabei. Es war lustig. 295 00:20:02,367 --> 00:20:05,827 Er ging nie weg, egal, wie fies ich zu ihm war. 296 00:20:05,913 --> 00:20:08,543 Vielleicht gefiel es ihm. 297 00:20:09,416 --> 00:20:13,086 Irgendwie konnte ich nicht anders, als fies zu ihm zu sein. 298 00:20:14,671 --> 00:20:17,421 Ich frage mich, was Naoya gerade macht. 299 00:20:18,884 --> 00:20:21,304 Ich will mal wieder fies zu ihm sein. 300 00:20:25,349 --> 00:20:28,349 Mama hat mich an den Ohren gezogen! 301 00:20:28,435 --> 00:20:30,345 War das dein Plan, Naoya? 302 00:20:31,188 --> 00:20:34,318 Warst du von Anfang an auf Rache aus? 303 00:20:36,610 --> 00:20:38,740 Naoya, hör endlich auf zu heulen! 304 00:20:38,820 --> 00:20:40,700 Jungs weinen nicht! 305 00:20:41,448 --> 00:20:44,488 Ich bin nicht Naoya. 306 00:20:44,576 --> 00:20:46,996 Du bist ein böser Junge. 307 00:20:47,079 --> 00:20:50,039 Weißt du nicht, dass ich lieber mit Yutaro spiele? 308 00:20:50,123 --> 00:20:51,633 Du kleine Nervensäge. 309 00:20:52,125 --> 00:20:53,915 Aber ok, ich spiele mit dir. 310 00:20:54,002 --> 00:20:55,802 Ich gehe mit dir in den Park. 311 00:20:55,879 --> 00:20:57,839 Dort können wir spielen. 312 00:20:58,340 --> 00:21:00,550 Mama, es ist schon dunkel draußen. 313 00:21:01,218 --> 00:21:04,008 Das passt mir bestens. 314 00:21:14,481 --> 00:21:17,481 Mama, du ziehst mich nicht wieder an den Ohren, oder? 315 00:21:17,567 --> 00:21:21,277 Natürlich nicht. So etwas würde ich nie tun! 316 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Untertitel von: Jan Truper 317 00:23:29,449 --> 00:23:31,909 Schau an, ich habe doch noch Tinte. 318 00:23:32,411 --> 00:23:34,201 Aber kein Papier mehr. 319 00:23:35,664 --> 00:23:38,004 Vielleicht gibt es dort drüben etwas? 320 00:23:38,500 --> 00:23:40,920 Ich frage mich, ob ich es erreiche. 321 00:23:41,002 --> 00:23:44,592 Ich muss durch diese verwinkelte Gasse. 322 00:23:45,090 --> 00:23:48,930 Dort, wo die Tinte ausgegangen ist, ist es jetzt weiß und hart. 323 00:23:49,553 --> 00:23:52,183 Vielleicht kann ich ein Loch graben.