1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
DŽUNDŽI ITÓ: JAPONSKÉ DĚSY
2
00:01:18,578 --> 00:01:20,498
Tak co, Mičiko? Líbí?
3
00:01:20,580 --> 00:01:23,500
Je skvělá, díky moc.
4
00:01:24,084 --> 00:01:26,134
Máš na focení vážně talent.
5
00:01:26,211 --> 00:01:27,051
Myslíš?
6
00:01:27,587 --> 00:01:30,377
Můj milovaný Kusakawa teď patří jenom mně.
7
00:01:31,674 --> 00:01:33,684
Bohužel akorát jeho fotka.
8
00:01:34,260 --> 00:01:35,600
To mi připomíná…
9
00:01:37,222 --> 00:01:38,262
Tvých 3 000 jenů.
10
00:01:38,973 --> 00:01:40,183
Bylo mi potěšením.
11
00:01:41,142 --> 00:01:44,232
- Zníš jako nějaká překupnice.
- Teprve to rozjíždím.
12
00:01:44,312 --> 00:01:46,522
No jo pořád. Tak zatím.
13
00:01:48,733 --> 00:01:50,823
Vážně se cítím jako padouch.
14
00:01:51,319 --> 00:01:53,909
Přitom občas pracuju i zadarmo.
15
00:02:00,036 --> 00:02:01,156
Jamazaki…
16
00:02:05,333 --> 00:02:06,463
Počkej!
17
00:02:06,543 --> 00:02:07,713
Jamazaki!
18
00:02:10,880 --> 00:02:13,010
Ty jsi ta z fotografického klubu.
19
00:02:13,091 --> 00:02:16,641
Izumisawová. Jsem ráda,
že si mě pamatuješ.
20
00:02:17,303 --> 00:02:19,973
- Co bys ráda?
- Můžu si tě ještě vyfotit?
21
00:02:20,056 --> 00:02:21,016
Znovu?
22
00:02:21,099 --> 00:02:22,479
Přesně tak.
23
00:02:22,559 --> 00:02:24,479
Mezi holkama jsi dost populární.
24
00:02:25,645 --> 00:02:28,145
Vidím, že to nemáš lehký.
Mám ti zapózovat?
25
00:02:28,231 --> 00:02:29,571
Díky moc!
26
00:02:32,569 --> 00:02:34,529
Nechceš si za to nechat platit?
27
00:02:34,612 --> 00:02:37,242
To bych si nedovolila. Dělám to zadarmo.
28
00:02:38,867 --> 00:02:41,077
Takže z toho nic nekápne ani mně.
29
00:02:48,293 --> 00:02:49,253
Kdo to je?
30
00:02:51,671 --> 00:02:52,961
To je přece…
31
00:02:53,047 --> 00:02:55,967
Tomie Kawakamiová.
Dělá inspektorku dobrých mravů.
32
00:02:56,467 --> 00:02:58,297
Nastoupila sem teprve nedávno.
33
00:03:06,561 --> 00:03:11,481
TOMIE: FOTOGRAFIE
34
00:03:16,654 --> 00:03:20,244
Dneska jsem měla kliku.
Další fotečky do sbírky.
35
00:03:22,118 --> 00:03:25,498
No, na zítra tu mám fotky pro Má a Čijo.
36
00:03:25,580 --> 00:03:29,000
Má by si ale měla zajít k očnímu.
37
00:03:31,502 --> 00:03:34,592
Deset tisíc jenů? To jako proč?
38
00:03:34,672 --> 00:03:36,132
Nemusíš si ji kupovat.
39
00:03:36,216 --> 00:03:40,046
To je od tebe hnusný!
Po Má jsi chtěla jenom 5 000.
40
00:03:40,136 --> 00:03:43,136
Protože si objednala jednoduchý cíl.
41
00:03:43,640 --> 00:03:45,390
Ten tvůj je výstavní kus.
42
00:03:45,475 --> 00:03:47,015
To je směšný.
43
00:03:47,101 --> 00:03:49,101
Můžeš na chvilku, Izumisawová?
44
00:03:50,897 --> 00:03:51,937
Kawakamiová.
45
00:03:52,440 --> 00:03:55,530
Copak to tady děláš?
46
00:03:55,610 --> 00:03:58,280
Nemyslíš, že se to příčí dobrým mravům?
47
00:03:58,821 --> 00:03:59,821
Taková ubohost.
48
00:04:00,740 --> 00:04:03,790
Prodávat ve škole fotky svých spolužáků
49
00:04:03,868 --> 00:04:05,698
a ještě za takovou cenu…
50
00:04:06,204 --> 00:04:08,164
Co by na to asi řekli učitelé?
51
00:04:08,248 --> 00:04:10,288
To špatně chápeš, Kawakamiová.
52
00:04:10,375 --> 00:04:12,535
Cukiko je neprodává.
53
00:04:12,627 --> 00:04:15,087
Jenom mi je ukazuješ, že jo?
54
00:04:15,171 --> 00:04:17,551
Přesně tak, nikdo tu nic neprodává.
55
00:04:17,632 --> 00:04:20,802
Z tohohle se nevykroutíš.
Slyšela jsem vás.
56
00:04:21,386 --> 00:04:25,096
Prohledej jí tašku, Taiči.
57
00:04:25,181 --> 00:04:26,021
Jdu na to.
58
00:04:26,099 --> 00:04:28,889
Co to má znamenat?
59
00:04:29,477 --> 00:04:30,847
Tady je máme.
60
00:04:31,938 --> 00:04:33,858
No vidíš, kolik jich máš.
61
00:04:33,940 --> 00:04:36,480
Hned mi je vrať, moc pro mě znamenají.
62
00:04:36,567 --> 00:04:39,857
To nepřipadá v úvahu. Zabavuju ti je.
63
00:04:40,446 --> 00:04:44,616
Jako inspektorka dobrých mravů
bych tě měla nahlásit učitelům.
64
00:04:46,661 --> 00:04:49,371
Protentokrát ti to ale odpustím.
65
00:04:52,417 --> 00:04:55,127
Taiči, Kimato… jdeme.
66
00:05:02,885 --> 00:05:04,505
Na co si to ta mrcha hraje?
67
00:05:04,595 --> 00:05:08,265
Prochází se tu s těma svýma poskokama
jako nějaká královna.
68
00:05:08,349 --> 00:05:10,019
Ať mi ty fotky kouká vrátit!
69
00:05:10,101 --> 00:05:11,891
Ty Jamazakiho?
70
00:05:11,978 --> 00:05:14,478
Jo, vzala mi i negativy.
71
00:05:14,564 --> 00:05:17,284
Každopádně to nevypadá
zrovna nejlíp, Cuki.
72
00:05:17,358 --> 00:05:19,568
Já vím, že je to zatím jednostranné…
73
00:05:19,652 --> 00:05:22,322
Já myslím tu Kawakamiovou.
74
00:05:22,947 --> 00:05:25,577
Sice říkala, že to učitelům nenahlásí,
75
00:05:25,658 --> 00:05:29,408
ale těžko říct.
Prý jim chodí žalovat pořád.
76
00:05:29,996 --> 00:05:31,076
Jak to víš?
77
00:05:31,164 --> 00:05:34,834
Pamatuješ, jak nedávno
vyloučili toho Hajašiho z Dčka?
78
00:05:35,418 --> 00:05:38,048
Říká se, že to má na svědomí ona.
79
00:05:38,546 --> 00:05:41,216
No tak, neděs mě.
80
00:05:41,299 --> 00:05:42,929
Neměla bys ji podceňovat.
81
00:05:43,885 --> 00:05:46,595
To je fuk. Kdyby něco, budu dělat blbou.
82
00:05:55,521 --> 00:05:57,191
Takže ti je zabavila?
83
00:05:57,273 --> 00:05:59,783
Bylo to hrozný.
84
00:05:59,859 --> 00:06:02,199
Teď mě to strašně štve.
85
00:06:02,278 --> 00:06:06,068
Zastaneš se mě,
kdyby se náhodou někdo z učitelů ptal?
86
00:06:06,157 --> 00:06:08,987
Jasně, drobná lež mě nezabije.
87
00:06:09,077 --> 00:06:09,987
Cukiko!
88
00:06:11,287 --> 00:06:12,907
Někdo s tebou chce mluvit.
89
00:06:16,334 --> 00:06:17,294
Jamazaki.
90
00:06:18,294 --> 00:06:21,964
- Promiň, že tě tahám od jídla.
- To nic. Co potřebuješ?
91
00:06:22,048 --> 00:06:24,218
Chci se ti s něčím svěřit.
92
00:06:25,426 --> 00:06:26,796
S čím?
93
00:06:27,345 --> 00:06:28,965
Mám na tebe prosbu.
94
00:06:29,639 --> 00:06:31,639
Chtěl bych něčí fotku.
95
00:06:33,059 --> 00:06:36,189
To snad není možný. Proč zrovna já?
96
00:06:36,938 --> 00:06:40,608
Proč mám Jamazakimu fotit jinou holku?
97
00:06:40,691 --> 00:06:42,361
A aby toho nebylo málo,
98
00:06:42,443 --> 00:06:44,073
musí to být zrovna ona!
99
00:06:44,570 --> 00:06:45,610
To je neskutečný.
100
00:06:50,952 --> 00:06:51,872
Tamhle ji máme.
101
00:07:12,807 --> 00:07:14,427
No tak, vylez.
102
00:07:19,188 --> 00:07:21,978
Klidně si mě vyfoť, kolikrát budeš chtít.
103
00:07:22,608 --> 00:07:25,148
Pak ty fotky můžeš rozdat po škole.
104
00:07:27,447 --> 00:07:30,197
Jak je libo, pořídím jich teda víc.
105
00:07:30,283 --> 00:07:32,833
Jen si posluž.
106
00:07:40,918 --> 00:07:44,458
Super. Jsi fakt hezká.
107
00:07:44,964 --> 00:07:46,224
Úplná modelka.
108
00:07:47,216 --> 00:07:49,466
O pár kroků ustup, vyfotím tě celou.
109
00:07:50,553 --> 00:07:53,013
Ty jsi tady fotografka.
110
00:07:53,097 --> 00:07:54,807
Ustup si sama.
111
00:07:55,933 --> 00:07:56,853
Rozkaz.
112
00:07:58,269 --> 00:08:00,519
Poslyš, Izumisawová.
113
00:08:01,147 --> 00:08:03,647
Za kolik myslíš, že ty fotky prodáš?
114
00:08:03,733 --> 00:08:05,073
No…
115
00:08:07,153 --> 00:08:12,123
Za tvoji fotku
by někteří určitě vysolili i 100 000 jenů.
116
00:08:17,121 --> 00:08:19,331
Izumisawová.
117
00:08:19,415 --> 00:08:20,415
Pane učiteli!
118
00:08:20,917 --> 00:08:23,497
Vážně mě netěšíš.
119
00:08:23,586 --> 00:08:28,546
Takže jsi ve fotografickém klubu proto,
abys mohla prodávat fotky?
120
00:08:28,633 --> 00:08:30,303
Tak to není!
121
00:08:32,136 --> 00:08:33,796
Přistižena při činu.
122
00:08:37,767 --> 00:08:40,687
Dobře, pane učiteli. Neměla jsem to dělat.
123
00:08:41,229 --> 00:08:42,559
Odejdu z klubu.
124
00:08:42,647 --> 00:08:45,727
Jestli vám to nestačí,
klidně mě vylučte ze školy.
125
00:08:54,242 --> 00:08:55,122
Pane učiteli?
126
00:08:56,536 --> 00:08:57,746
Dobrá práce.
127
00:09:19,892 --> 00:09:22,482
Jamazaki by se s ní přece nespolčil.
128
00:09:23,437 --> 00:09:24,477
Cukiko!
129
00:09:24,981 --> 00:09:26,611
Co je, mami?
130
00:09:27,233 --> 00:09:29,863
Mám tu ty fotky, které jsi chtěla!
131
00:09:32,363 --> 00:09:33,783
Kde jsou?
132
00:09:33,864 --> 00:09:35,414
Tamhle na stole.
133
00:09:35,491 --> 00:09:36,331
Díky.
134
00:09:54,802 --> 00:09:55,972
Co to má být?
135
00:10:50,399 --> 00:10:52,569
Poslyšte, vy dva.
136
00:10:53,069 --> 00:10:54,569
Uděláte pro mě něco?
137
00:10:55,988 --> 00:10:57,738
Mám na vás prosbu.
138
00:10:57,823 --> 00:11:01,333
Dobře jí tak. Jak se asi tvářila?
139
00:11:06,666 --> 00:11:07,706
Jamazaki?
140
00:11:08,709 --> 00:11:09,879
Izumisawová.
141
00:11:10,878 --> 00:11:12,338
Rychle se někam schovej!
142
00:11:12,421 --> 00:11:13,301
Honem!
143
00:11:13,381 --> 00:11:14,221
Co se děje?
144
00:11:14,298 --> 00:11:16,008
Jdou po tobě!
145
00:11:18,052 --> 00:11:19,302
Kdo po mně jde?
146
00:11:19,387 --> 00:11:20,927
Inspektoři dobrých mravů.
147
00:11:21,931 --> 00:11:24,231
Před chvílí jsem slyšel, jak se baví.
148
00:11:24,850 --> 00:11:26,850
Tomie se přitom třásla vzteky.
149
00:11:27,603 --> 00:11:28,903
Hrozně zuřila.
150
00:11:29,647 --> 00:11:32,477
Plánovali, jak tě zabijou.
151
00:11:33,275 --> 00:11:36,565
Nechtělo se mi tomu věřit,
ale asi to myslela vážně.
152
00:11:37,154 --> 00:11:39,454
Opravdu tě chtějí zabít!
153
00:11:55,548 --> 00:11:57,508
Neviděl jsi Cukiko Izumisawovou?
154
00:11:58,134 --> 00:12:00,934
Jo, před chvilkou tudy prošla.
155
00:12:01,470 --> 00:12:02,300
Aha.
156
00:12:02,388 --> 00:12:03,888
FOTOGRAFICKÝ KLUB
157
00:12:03,973 --> 00:12:05,643
FOTOKOMORA
158
00:12:06,809 --> 00:12:07,689
Izumisawová.
159
00:12:08,269 --> 00:12:10,519
Už můžeš vylízt, jsou pryč.
160
00:12:11,522 --> 00:12:13,902
Strašně moc ti děkuju, Jamazaki.
161
00:12:15,067 --> 00:12:17,187
O co jim jde?
162
00:12:17,278 --> 00:12:19,278
Proč mě chtějí zabít?
163
00:12:19,989 --> 00:12:22,739
Cítím se dost provinile.
164
00:12:23,451 --> 00:12:25,581
To já po tobě chtěl její fotku.
165
00:12:26,328 --> 00:12:28,328
Dostal jsem tě do pěkný kaše.
166
00:12:29,498 --> 00:12:32,248
Proč jsi ty fotky rozhodila po škole?
167
00:12:33,544 --> 00:12:34,554
Protože…
168
00:12:35,796 --> 00:12:37,716
jsem na ni žárlila.
169
00:12:38,507 --> 00:12:39,337
Víš…
170
00:12:40,384 --> 00:12:42,554
já tě totiž mám rá…
171
00:12:44,680 --> 00:12:45,850
Chcípni!
172
00:12:47,725 --> 00:12:48,805
Odpusť mi to.
173
00:12:48,893 --> 00:12:52,773
Když mě prosila,
abych tě zabil, třásla se vztekem.
174
00:12:52,855 --> 00:12:54,855
A já bych pro ni udělal cokoliv.
175
00:12:55,357 --> 00:12:58,607
Ty bohužel nejsi můj typ!
176
00:13:10,998 --> 00:13:12,038
Moje oči!
177
00:13:26,972 --> 00:13:29,102
Kde jsi byla, Cukiko?
178
00:13:29,683 --> 00:13:30,943
Dočasně tě vyloučili.
179
00:13:32,603 --> 00:13:33,603
Cukiko!
180
00:13:34,188 --> 00:13:35,818
Jsou s tebou samé problémy.
181
00:13:36,315 --> 00:13:39,605
Tentokrát už o tom řeknu tátovi.
182
00:13:40,319 --> 00:13:42,989
Až se vrátí z pracovní cesty,
pěkně ti vynadá.
183
00:13:43,948 --> 00:13:45,278
Tak já jedu.
184
00:13:45,783 --> 00:13:47,743
Na týden teď budu u něj.
185
00:14:03,509 --> 00:14:06,009
To jsou Taiči a Kimata. Co tu chtějí?
186
00:14:18,440 --> 00:14:21,110
Ahoj, Cukiko.
187
00:14:22,486 --> 00:14:23,856
Zavraždit?
188
00:14:25,322 --> 00:14:27,122
Co to povídáš?
189
00:14:28,826 --> 00:14:30,116
To je směšné.
190
00:14:30,703 --> 00:14:34,253
Řekl mi to Jamazaki,
než se mě pokusil zabít.
191
00:14:34,748 --> 00:14:36,128
Máš ho pod palcem, co?
192
00:14:36,208 --> 00:14:38,418
Pod palcem? Ale jdi ty.
193
00:14:38,502 --> 00:14:41,302
Já navíc žádného Jamazakiho ani neznám.
194
00:14:41,797 --> 00:14:44,377
Musel si mě s někým splést.
195
00:14:49,388 --> 00:14:54,098
Třeba tě chtěl samou láskou zardousit.
196
00:14:54,184 --> 00:14:56,064
Vůbec ses nenapila.
197
00:14:56,562 --> 00:14:58,112
Neboj, není otrávené.
198
00:14:58,689 --> 00:15:01,069
Přinesla jsem i něco na zub.
199
00:15:01,150 --> 00:15:05,650
Přišla jsem se ti omluvit za to,
že tě kvůli mně dočasně vyloučili.
200
00:15:07,031 --> 00:15:08,121
Co ty na to?
201
00:15:08,824 --> 00:15:11,914
Neměla jsem ti říkat, ať mě vyfotíš.
202
00:15:12,411 --> 00:15:15,121
Taky mě překvapilo,
že tam zrovna stál učitel.
203
00:15:15,205 --> 00:15:16,955
Taková náhoda.
204
00:15:17,541 --> 00:15:18,631
Náhoda?
205
00:15:19,293 --> 00:15:21,133
Celý jsi to naplánovala.
206
00:15:24,256 --> 00:15:26,466
Páni! To jsi fotila ty?
207
00:15:27,259 --> 00:15:29,389
Ne, ty jsem dostala od kámošky.
208
00:15:31,972 --> 00:15:33,432
Tohle navrhl Gaudí.
209
00:15:34,141 --> 00:15:36,021
Byla jsi někdy ve Španělsku?
210
00:15:36,936 --> 00:15:38,646
- Nebyla.
- Aha.
211
00:15:39,355 --> 00:15:42,855
Já tam žila, než jsem se přestěhovala sem.
212
00:15:43,400 --> 00:15:45,030
Původně jsem ale z Francie.
213
00:15:45,110 --> 00:15:49,620
Bydleli jsme
ve velikém domě v centru Barcelony.
214
00:15:49,698 --> 00:15:52,368
Samozřejmě nám ho navrhl právě Gaudí.
215
00:15:52,451 --> 00:15:57,041
Máma už sice umřela,
ale bývala to známá herečka.
216
00:15:57,122 --> 00:16:00,042
Děda byl malíř a blízký přítel Picassa.
217
00:16:00,125 --> 00:16:03,915
Doma mám s Picassem společnou fotku.
218
00:16:04,004 --> 00:16:07,594
Poslyš, co kdybys k nám zašla na návštěvu?
219
00:16:07,675 --> 00:16:09,585
Ukázala bych ti tu fotku.
220
00:16:09,677 --> 00:16:12,257
A táta by tě rád poznal.
221
00:16:12,763 --> 00:16:14,683
Promiň, ale to si nechám ujít.
222
00:16:15,391 --> 00:16:17,061
Mám z toho špatný pocit.
223
00:16:17,559 --> 00:16:18,729
Špatný pocit?
224
00:16:19,353 --> 00:16:21,563
To mě pořád podezříváš?
225
00:16:21,647 --> 00:16:22,977
Přesně tak!
226
00:16:23,482 --> 00:16:25,482
Nevěřím ti ani nos mezi očima.
227
00:16:25,567 --> 00:16:28,027
Gaudí a Picasso? To ti tak budu věřit.
228
00:16:29,321 --> 00:16:32,831
Beztak jsi chorobná lhářka, co?
229
00:16:33,575 --> 00:16:35,615
Máš nějakou poruchu.
230
00:16:36,412 --> 00:16:37,962
Jsi duševně nemocná!
231
00:16:44,128 --> 00:16:46,838
Nemocná? Co to říkáš?
232
00:16:48,590 --> 00:16:50,880
Konečně ses vybarvila!
233
00:16:50,968 --> 00:16:52,638
Jsi prolhaná zrůda!
234
00:16:52,720 --> 00:16:55,720
Ty fotky odhalily tvoji pravou tvář!
235
00:16:56,390 --> 00:16:57,470
Izumisawová.
236
00:16:58,559 --> 00:17:03,059
Izumisawová… vážně jsi mě nazvala zrůdou?
237
00:17:03,564 --> 00:17:04,694
Odpověz mi!
238
00:17:04,773 --> 00:17:08,073
Řekla jsi, že jsem zrůda?
239
00:17:12,656 --> 00:17:13,656
Moje hlava!
240
00:17:15,200 --> 00:17:17,580
Ne! Moje hlava!
241
00:17:17,661 --> 00:17:20,121
Přestaň! Zakazuju ti to!
242
00:17:21,415 --> 00:17:24,495
A teď předstíráš,
že máš nějakou vzácnou chorobu?
243
00:17:33,635 --> 00:17:34,595
Co se děje?
244
00:17:34,678 --> 00:17:36,348
Nesahej na mě!
245
00:17:36,847 --> 00:17:37,887
Tomie!
246
00:17:37,973 --> 00:17:39,523
Sundej ze mě ty pracky!
247
00:17:39,600 --> 00:17:40,680
To bolí!
248
00:17:43,187 --> 00:17:44,057
Tomie!
249
00:17:44,730 --> 00:17:45,560
Co se stalo?
250
00:17:46,231 --> 00:17:47,861
- Tomie!
- Nedívej se na mě!
251
00:17:52,780 --> 00:17:55,450
Na co čekáte?
252
00:17:55,532 --> 00:17:58,702
Hned to ze mě sundejte a spalte to!
253
00:18:07,252 --> 00:18:08,132
To bolí!
254
00:18:13,175 --> 00:18:14,335
Hlavně neumírej!
255
00:18:17,012 --> 00:18:19,352
Vydrž, Tomie!
256
00:18:31,902 --> 00:18:33,152
A je to.
257
00:18:33,237 --> 00:18:34,277
Hej!
258
00:18:34,363 --> 00:18:37,493
Tomie chtěla useknout jenom ten výrůstek.
259
00:18:38,867 --> 00:18:40,827
Vždyť nemá hlavu!
260
00:18:41,411 --> 00:18:42,331
To je šílený.
261
00:18:43,038 --> 00:18:45,868
Jak to, že sis toho nevšiml, Taiči?
262
00:18:45,958 --> 00:18:47,038
Ty máš co říkat!
263
00:18:47,126 --> 00:18:50,336
Co budeme dělat? Teď jsou z nás vrahové.
264
00:18:50,420 --> 00:18:52,010
Hlavně se uklidni.
265
00:18:52,089 --> 00:18:54,549
Neboj, nikdo nic neviděl.
266
00:19:01,640 --> 00:19:05,350
Nedělej, že spíš, Izumisawová.
267
00:19:05,435 --> 00:19:08,895
Všechno jsi to viděla, že jo?
268
00:19:09,731 --> 00:19:11,571
Nic jsem neviděla.
269
00:19:11,650 --> 00:19:14,150
Lže. Cítil jsem v zádech její pohled.
270
00:19:14,236 --> 00:19:17,446
Jo, a možná nás přitom i vyfotila.
271
00:19:17,531 --> 00:19:19,321
Jsme v pěkným průseru!
272
00:19:19,408 --> 00:19:21,118
Pořád někoho potají fotíš.
273
00:19:21,201 --> 00:19:23,951
Nafotila jsi Tomii,
aby vypadala jako obluda.
274
00:19:24,037 --> 00:19:27,327
Proto jsme tě u ní doma chtěli zabít.
275
00:19:27,416 --> 00:19:30,666
Tomie je nádherná! Je to naše bohyně!
276
00:19:30,752 --> 00:19:32,842
Měli bychom ji hned zabít!
277
00:19:32,921 --> 00:19:36,301
Taiči! Kimato! Co to vyvádíte?
278
00:19:37,426 --> 00:19:39,336
Honem to spalte!
279
00:19:39,428 --> 00:19:41,718
Rychle ten výrůstek spalte!
280
00:19:41,805 --> 00:19:45,475
Honem, než se to zase probudí! No tak!
281
00:19:45,559 --> 00:19:47,599
Pohněte si!
282
00:19:48,854 --> 00:19:49,734
Hned to bude!
283
00:21:12,813 --> 00:21:15,073
Nejspíš to byl všechno jenom sen,
284
00:21:15,148 --> 00:21:16,978
ale stejně tu radši poklidím.
285
00:21:18,652 --> 00:21:20,652
Těch fotek je ale fakt škoda.
286
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Překlad titulků: Eliška K. Vítová
287
00:23:29,449 --> 00:23:32,079
Brouci se začali prát mezi sebou!
288
00:23:32,744 --> 00:23:35,544
I když ne, oni se asi neperou.
289
00:23:36,039 --> 00:23:37,169
Jenom někoho trápí.
290
00:23:37,791 --> 00:23:40,591
Měli byste přestat, všichni vás vidí.
291
00:23:41,128 --> 00:23:43,838
I já vás pozorně sleduju.
292
00:23:45,006 --> 00:23:47,756
Zdá se, že mi došel inkoust.
293
00:23:48,552 --> 00:23:51,722
Budu si muset sehnat víc toho červeného.