1 00:00:26,985 --> 00:00:31,105 CONTOS MACABROS DE JUNJI ITO 2 00:01:18,578 --> 00:01:20,498 E então, Michiko? 3 00:01:21,581 --> 00:01:23,501 Gosto. Muito bem. 4 00:01:24,084 --> 00:01:27,094 - O Clube de Fotografia é fantástico. - A sério? 5 00:01:27,587 --> 00:01:30,377 Agora, o Kusakawa é todo meu. 6 00:01:31,674 --> 00:01:33,684 Pelo menos, a foto dele. 7 00:01:34,302 --> 00:01:35,762 Certo. Toma. 8 00:01:37,222 --> 00:01:40,182 - Aqui estão os 3 mil ienes. - É sempre um prazer. 9 00:01:41,142 --> 00:01:44,192 - Traficante do mercado negro. - Estou só a começar. 10 00:01:44,270 --> 00:01:46,520 Sim, certo. Até logo. 11 00:01:48,733 --> 00:01:51,243 Suponho que é um negócio sujo, 12 00:01:51,319 --> 00:01:53,909 mas também tem um lado caridoso. 13 00:02:00,036 --> 00:02:01,156 Yamazaki. 14 00:02:05,333 --> 00:02:06,463 Espera! 15 00:02:06,543 --> 00:02:07,713 Yamazaki! 16 00:02:10,880 --> 00:02:13,010 És do Clube de Fotografia. 17 00:02:13,091 --> 00:02:16,641 Chamo-me Izumisawa. Ainda bem que te lembras de mim. 18 00:02:17,303 --> 00:02:19,973 - De que precisas? - De outra fotografia. 19 00:02:20,056 --> 00:02:21,016 Mais uma? 20 00:02:21,099 --> 00:02:22,479 Sim! 21 00:02:22,559 --> 00:02:24,139 És muito popular. 22 00:02:25,645 --> 00:02:28,145 O clube não tem vida fácil. Faço pose? 23 00:02:28,231 --> 00:02:29,651 Sim, por favor! 24 00:02:32,569 --> 00:02:34,489 Porque não começas um negócio? 25 00:02:34,571 --> 00:02:37,121 Não sejas tolo. Faço isto pro bono. 26 00:02:38,867 --> 00:02:41,197 Suponho que também sou modelo pro bono. 27 00:02:48,293 --> 00:02:49,423 Quem é aquela? 28 00:02:50,044 --> 00:02:52,964 O quê? Aquela? 29 00:02:53,047 --> 00:02:55,837 É a Tomie Kawakami. Está no Comité Disciplinar. 30 00:02:56,342 --> 00:02:58,552 Foi transferida para cá recentemente. 31 00:03:06,561 --> 00:03:11,481 TOMIE - FOTOGRAFIA 32 00:03:16,654 --> 00:03:20,244 Hoje foi o meu dia de sorte. A minha coleção do Yamazaki aumentou. 33 00:03:22,118 --> 00:03:25,498 Amanhã, vou vender as fotos à Maa e à Chiyo. 34 00:03:25,580 --> 00:03:29,000 Mas questiono os gostos da Maa. 35 00:03:30,793 --> 00:03:34,553 O quê? Dez mil ienes? Tanto? 36 00:03:34,631 --> 00:03:36,131 Não tens de a comprar. 37 00:03:36,216 --> 00:03:40,046 És tão má. Só cobraste 5 mil ienes à Maa. 38 00:03:40,136 --> 00:03:43,506 A foto da Maa é de um alvo de baixo nível. 39 00:03:43,598 --> 00:03:45,388 O teu alvo é do nível A. 40 00:03:45,475 --> 00:03:47,015 Isso é ridículo. 41 00:03:47,101 --> 00:03:49,101 Desculpa. Izumisawa? 42 00:03:50,897 --> 00:03:51,937 Kawakami. 43 00:03:52,440 --> 00:03:55,530 O que pensas que estás a fazer? 44 00:03:55,610 --> 00:03:58,240 Não achas isso moralmente duvidoso? 45 00:03:58,821 --> 00:04:00,031 É tão desprezível. 46 00:04:00,782 --> 00:04:03,792 Quer dizer, vender fotos de rapazes na escola? 47 00:04:03,868 --> 00:04:05,998 E a preços exorbitantes. 48 00:04:06,079 --> 00:04:08,159 Se um professor descobrir, estarás em sarilhos. 49 00:04:08,248 --> 00:04:10,288 Percebeste tudo mal, Kawakami. 50 00:04:10,375 --> 00:04:12,535 A Tsukiko não está a vender a foto. 51 00:04:12,627 --> 00:04:15,087 Está apenas a mostrar-me, certo? 52 00:04:15,171 --> 00:04:17,551 Exatamente. Eu não vendo fotos. 53 00:04:17,632 --> 00:04:20,802 Podes fazer-te de despercebida, mas eu ouvi o que disseste. 54 00:04:21,386 --> 00:04:25,096 Taichi, revista a mala da Izumisawa. 55 00:04:25,181 --> 00:04:26,021 É para já. 56 00:04:26,599 --> 00:04:28,889 O que pensas que estás a fazer? 57 00:04:29,477 --> 00:04:30,847 Aqui estão elas, Tomie. 58 00:04:31,938 --> 00:04:33,858 São tantas. 59 00:04:33,940 --> 00:04:36,610 Devolve-me as fotos. São importantes para mim. 60 00:04:36,693 --> 00:04:39,863 Não posso fazer isso. Vou confiscá-las. 61 00:04:40,446 --> 00:04:44,616 Como membro do Comité Disciplinar, devo denunciar-te aos professores. 62 00:04:46,661 --> 00:04:49,371 Mas vou poupar-te e vou só confiscar as fotos. 63 00:04:51,916 --> 00:04:55,126 Taichi, Kimata, vamos embora. 64 00:05:02,885 --> 00:05:06,095 Aquela cabra! Deve achar-se importante! 65 00:05:06,180 --> 00:05:08,220 Ela acha que é uma rainha com guarda-costas? 66 00:05:08,308 --> 00:05:11,888 - Quero as minhas fotos de volta. - As fotos do Yamazaki? 67 00:05:11,978 --> 00:05:14,478 Sim. Ela até levou os negativos. 68 00:05:14,564 --> 00:05:17,284 Tsukiko, isto não é nada bom. 69 00:05:17,358 --> 00:05:19,568 Isso dizes tu. 70 00:05:19,652 --> 00:05:22,412 Não, refiro-me à Tomie Kawakami. 71 00:05:22,905 --> 00:05:25,575 Ela disse que não te ia denunciar aos professores. 72 00:05:25,658 --> 00:05:29,408 Mas nunca se sabe. Dizem que ela denuncia toda a gente. 73 00:05:29,996 --> 00:05:31,076 A sério? 74 00:05:31,164 --> 00:05:35,344 Sabes quem é o Hayashi, da Turma D, que foi suspenso recentemente? 75 00:05:35,418 --> 00:05:38,048 Foi ela que o denunciou. 76 00:05:38,546 --> 00:05:41,216 Para, Maa. Não me assustes dessa forma. 77 00:05:41,299 --> 00:05:43,049 Todo o cuidado é pouco. 78 00:05:43,885 --> 00:05:46,595 Não me importa. Vou fazer-me de despercebida. 79 00:05:55,521 --> 00:05:57,191 Foi isso que aconteceu? 80 00:05:57,273 --> 00:05:59,783 Foi horrível. 81 00:05:59,859 --> 00:06:02,199 Agora, tenho um problema dos grandes. 82 00:06:02,278 --> 00:06:06,068 Michiko, se os professores descobrirem, defende-me. 83 00:06:06,157 --> 00:06:08,987 Claro. Só tenho de dizer uma pequena mentira. 84 00:06:09,077 --> 00:06:10,157 Tsukiko! 85 00:06:11,287 --> 00:06:13,957 - Uma pessoa quer falar contigo. - O quê? 86 00:06:16,334 --> 00:06:17,294 Yamazaki. 87 00:06:18,294 --> 00:06:19,804 Desculpa incomodar-te. 88 00:06:19,879 --> 00:06:21,959 Não faz mal. Precisas de algo? 89 00:06:22,548 --> 00:06:24,428 Na verdade, é algo importante. 90 00:06:25,385 --> 00:06:26,795 O que poderá ser? 91 00:06:27,345 --> 00:06:28,965 Preciso de um favor. 92 00:06:29,639 --> 00:06:31,639 Tem que ver com as fotos. 93 00:06:33,059 --> 00:06:36,189 Isto é horrível. Porque é que isto está a acontecer? 94 00:06:36,854 --> 00:06:40,614 Porque tenho de tirar fotos de outras raparigas para o Yamazaki? 95 00:06:40,691 --> 00:06:44,491 E o pior é de tudo é que é ela! 96 00:06:44,570 --> 00:06:45,910 Estou farta disto. 97 00:06:50,952 --> 00:06:51,872 Ali está ela. 98 00:07:12,807 --> 00:07:14,427 Sai daí. 99 00:07:19,188 --> 00:07:21,978 Podes tirar-me as fotos que quiseres. 100 00:07:22,608 --> 00:07:25,448 Porque não pegas nelas e as espalhas pela escola? 101 00:07:27,447 --> 00:07:30,197 Está bem. Vou tirar-te muitas. 102 00:07:30,783 --> 00:07:32,833 Força. Podes tirar. 103 00:07:40,918 --> 00:07:42,498 Ótimo. 104 00:07:42,587 --> 00:07:44,507 És muito bonita. 105 00:07:45,006 --> 00:07:46,216 Pareces uma modelo. 106 00:07:47,133 --> 00:07:49,473 Afasta-te para te tirar fotos de corpo inteiro. 107 00:07:50,553 --> 00:07:53,013 Estás a fotografar-me porque eu deixei. 108 00:07:53,097 --> 00:07:54,807 Afasta-te tu. 109 00:07:55,933 --> 00:07:57,023 Tens razão. 110 00:07:58,269 --> 00:08:00,519 Então, Izumisawa… 111 00:08:01,147 --> 00:08:03,647 Quanto achas que consegues pela minha foto? 112 00:08:03,733 --> 00:08:05,073 Bom… 113 00:08:07,153 --> 00:08:12,123 No teu caso, deve haver alguém disposto a pagar 100 mil ienes. 114 00:08:17,121 --> 00:08:19,331 Izumisawa. 115 00:08:19,415 --> 00:08:20,415 Prof. Tani! 116 00:08:20,917 --> 00:08:23,497 Isto deixa-me destroçado. 117 00:08:23,586 --> 00:08:28,546 O Clube de Fotografia anda a ganhar dinheiro vendendo fotos? 118 00:08:28,633 --> 00:08:30,303 Percebeu tudo mal! 119 00:08:32,136 --> 00:08:33,796 Apanhada em flagrante. 120 00:08:37,767 --> 00:08:41,147 Está bem, Prof. Tani. Sei que não devia ter feito isto. 121 00:08:41,229 --> 00:08:42,559 Vou deixar o clube. 122 00:08:42,647 --> 00:08:45,897 Se isso não for castigo suficiente, pode suspender-me ou expulsar-me. 123 00:08:54,242 --> 00:08:55,952 - Prof. Tani? - Sim? 124 00:08:56,035 --> 00:08:57,945 Bom trabalho. 125 00:09:19,892 --> 00:09:22,482 É impossível o Yamazaki gostar dela. 126 00:09:23,437 --> 00:09:24,477 Tsukiko! 127 00:09:24,981 --> 00:09:26,611 Sim, mãe? 128 00:09:27,233 --> 00:09:30,153 Tenho as fotos que me pediste para ir buscar. 129 00:09:32,363 --> 00:09:33,783 Onde estão? 130 00:09:33,864 --> 00:09:35,414 Estão na mesa. 131 00:09:35,491 --> 00:09:36,451 Obrigada. 132 00:09:53,301 --> 00:09:54,181 O quê? 133 00:09:54,802 --> 00:09:55,972 O que é isto? 134 00:10:50,399 --> 00:10:52,569 Prestem atenção. 135 00:10:53,069 --> 00:10:54,569 Preciso de um favor. 136 00:10:55,988 --> 00:10:57,738 Podem ouvir-me? 137 00:10:57,823 --> 00:11:01,583 É bem feito. Adorava ver a cara dela agora. 138 00:11:06,666 --> 00:11:07,706 Yamazaki. 139 00:11:08,709 --> 00:11:09,879 Izumisawa. 140 00:11:10,878 --> 00:11:12,338 É melhor esconderes-te! 141 00:11:12,421 --> 00:11:13,301 Depressa! 142 00:11:13,381 --> 00:11:16,131 - O que se passa? - Andam atrás de ti! 143 00:11:18,052 --> 00:11:19,302 Quem? 144 00:11:19,387 --> 00:11:20,927 O Comité Disciplinar. 145 00:11:21,931 --> 00:11:24,351 Acabei de ouvir a conversa deles. 146 00:11:24,850 --> 00:11:26,850 A Tomie estava a tremer. 147 00:11:27,603 --> 00:11:28,903 Ela estava furiosa. 148 00:11:29,647 --> 00:11:32,477 Delinearam um plano para te matar. 149 00:11:33,275 --> 00:11:36,565 Ainda não acredito, mas acho que estavam a falar a sério. 150 00:11:37,154 --> 00:11:39,454 Eles querem matar-te! 151 00:11:55,548 --> 00:11:57,508 Viste a Tsukiko Izumisawa? 152 00:11:58,134 --> 00:12:00,934 Sim, ela foi por ali. 153 00:12:01,470 --> 00:12:02,300 Está bem. 154 00:12:02,388 --> 00:12:05,638 CLUBE DE FOTOGRAFIA CÂMARA ESCURA 155 00:12:06,809 --> 00:12:07,769 Izumisawa. 156 00:12:08,269 --> 00:12:10,519 Estás a salvo. Eles foram-se embora. 157 00:12:11,522 --> 00:12:13,902 Yamazaki, muito obrigado. 158 00:12:15,067 --> 00:12:17,187 Mas o que se passa? 159 00:12:17,278 --> 00:12:19,278 Porque querem matar-me? 160 00:12:19,989 --> 00:12:22,739 Sinto-me responsável por isto. 161 00:12:23,451 --> 00:12:25,831 Eu pedi-te para tirares aquelas fotos. 162 00:12:26,328 --> 00:12:28,328 E isso meteu-te nesta confusão. 163 00:12:29,498 --> 00:12:32,248 Mas porque espalhaste as fotos pela escola? 164 00:12:33,544 --> 00:12:34,554 Porque… 165 00:12:35,796 --> 00:12:39,126 … tinha ciúmes dela, entendes? 166 00:12:40,384 --> 00:12:42,684 Yamazaki, eu gosto de… 167 00:12:44,680 --> 00:12:45,850 Morre! 168 00:12:47,600 --> 00:12:48,810 Perdoa-me. 169 00:12:48,893 --> 00:12:52,773 A Tomie tremia de raiva quando me pediu para te matar. 170 00:12:52,855 --> 00:12:54,855 Faço tudo por ela. 171 00:12:55,357 --> 00:12:58,607 E, infelizmente, não fazes o meu género. 172 00:13:10,998 --> 00:13:12,038 Os meus olhos! 173 00:13:26,972 --> 00:13:29,102 Tsukiko, onde estiveste? 174 00:13:29,683 --> 00:13:31,193 Não foste suspensa? 175 00:13:32,603 --> 00:13:33,603 Tsukiko! 176 00:13:34,188 --> 00:13:35,818 És mesmo incorrigível. 177 00:13:36,315 --> 00:13:39,605 Desta vez, vou contar tudo ao teu pai. 178 00:13:40,319 --> 00:13:42,949 Ele vai dizer-te das boas quando voltar. 179 00:13:43,948 --> 00:13:45,618 Bom, vou-me embora. 180 00:13:45,699 --> 00:13:48,119 Vou passar uma semana com o teu pai. 181 00:14:03,509 --> 00:14:06,469 O Taichi e o Kimata. O que fazem aqui? 182 00:14:18,440 --> 00:14:21,110 Tsukiko. Estás com bom aspeto. 183 00:14:22,486 --> 00:14:23,856 Homicídio? 184 00:14:25,322 --> 00:14:27,122 Quem te disse isso? 185 00:14:28,826 --> 00:14:30,116 Isso é ridículo. 186 00:14:30,703 --> 00:14:34,213 Foi o Yamazaki que me disse. E, depois, tentou matar-me. 187 00:14:34,707 --> 00:14:38,417 - Ele é um dos teus capangas, certo? - Para. Não tenho capangas. 188 00:14:38,502 --> 00:14:41,302 E eu não conheço ninguém chamado Yamazaki. 189 00:14:41,797 --> 00:14:44,377 Ele devia estar confuso. 190 00:14:49,388 --> 00:14:54,098 Ou talvez gostasse tanto de ti que te queria matar. 191 00:14:54,184 --> 00:14:56,064 Não tocaste na tua bebida. 192 00:14:56,562 --> 00:14:58,112 Não a envenenei. 193 00:14:58,689 --> 00:15:01,069 E também trouxe comida. 194 00:15:01,150 --> 00:15:05,650 Vim pedir-te desculpa por ter feito com que fosses suspensa. 195 00:15:07,031 --> 00:15:08,121 Gostas disto? 196 00:15:08,824 --> 00:15:12,334 Pedir-te para me tirares fotos só te causou problemas. 197 00:15:12,411 --> 00:15:15,121 Fiquei chocada quando vi o professor. 198 00:15:15,205 --> 00:15:17,455 As coincidências são assustadoras. 199 00:15:17,541 --> 00:15:18,791 Coincidência? 200 00:15:19,293 --> 00:15:21,133 Foi uma coincidência bem planeada. 201 00:15:24,256 --> 00:15:26,466 Foste tu que tiraste esta foto? 202 00:15:27,259 --> 00:15:29,389 É de uma pessoa que conheço. 203 00:15:30,054 --> 00:15:31,394 Interessante. 204 00:15:31,972 --> 00:15:33,432 Esta obra é do Gaudí. 205 00:15:34,141 --> 00:15:36,021 Já foste a Espanha? 206 00:15:36,936 --> 00:15:38,766 - Claro que não. - Estou a ver. 207 00:15:39,355 --> 00:15:42,855 Eu vivi em Espanha antes de vir para cá. 208 00:15:43,400 --> 00:15:45,030 Mas nasci em França. 209 00:15:45,110 --> 00:15:49,620 A minha família vivia numa casa grande no centro de Barcelona. 210 00:15:49,698 --> 00:15:52,368 E, como é óbvio, foi desenhada pelo Gaudí. 211 00:15:52,451 --> 00:15:57,041 A minha mãe faleceu. Ela era uma atriz famosa. 212 00:15:57,122 --> 00:16:00,042 O meu avô era pintor e amigo do Picasso. 213 00:16:00,125 --> 00:16:03,915 Até tenho uma foto minha com o Picasso em minha casa. 214 00:16:04,505 --> 00:16:07,585 Já sei! Queres vir a minha casa? 215 00:16:07,675 --> 00:16:09,585 Quero mostrar-te essa foto. 216 00:16:09,677 --> 00:16:12,257 E o meu pai quer conhecer-te. 217 00:16:12,763 --> 00:16:14,683 Desculpa, mas não. 218 00:16:15,391 --> 00:16:17,481 Tenho um mau pressentimento. 219 00:16:17,559 --> 00:16:18,889 Um mau pressentimento? 220 00:16:19,395 --> 00:16:21,555 Ainda suspeitas de mim? 221 00:16:21,647 --> 00:16:22,977 Claro que sim! 222 00:16:23,482 --> 00:16:25,482 Não acredito em nada do que dizes. 223 00:16:25,567 --> 00:16:28,147 Gaudí e Picasso? Poupa-me. 224 00:16:29,321 --> 00:16:32,831 Aposto que és mentirosa compulsiva. 225 00:16:33,575 --> 00:16:35,615 É tipo uma doença. 226 00:16:36,412 --> 00:16:37,962 Não, é uma doença mesmo. 227 00:16:44,128 --> 00:16:46,838 Disseste que é uma doença? 228 00:16:48,590 --> 00:16:50,880 Sim! Tu és doente! 229 00:16:50,968 --> 00:16:52,638 És um monstro mentiroso! 230 00:16:52,720 --> 00:16:55,720 Aquelas fotos mostram quem verdadeiramente és! 231 00:16:56,390 --> 00:16:57,470 Izumisawa. 232 00:16:58,559 --> 00:17:03,059 Izumisawa, disseste que sou um monstro? 233 00:17:03,564 --> 00:17:04,694 Responde-me. 234 00:17:04,773 --> 00:17:08,073 Chamaste-me monstro? 235 00:17:12,656 --> 00:17:13,816 A minha cabeça! 236 00:17:15,325 --> 00:17:17,575 A minha cabeça! 237 00:17:17,661 --> 00:17:20,121 Para! Não vou permitir! 238 00:17:21,415 --> 00:17:24,035 O que foi? Estás a fingir que estás doente? 239 00:17:25,335 --> 00:17:26,335 O quê? 240 00:17:33,635 --> 00:17:34,595 O que se passa? 241 00:17:34,678 --> 00:17:36,348 Larga-me! 242 00:17:36,847 --> 00:17:37,887 Tomie! 243 00:17:37,973 --> 00:17:39,523 Larga-me, raios! 244 00:17:39,600 --> 00:17:40,680 Isto dói! 245 00:17:43,062 --> 00:17:44,062 Tomie! 246 00:17:44,730 --> 00:17:45,560 O que se foi? 247 00:17:46,148 --> 00:17:47,858 - Tomie! - Não olhes para mim! 248 00:17:53,280 --> 00:17:55,450 O que estás a fazer? 249 00:17:55,532 --> 00:17:58,702 Depressa! Tira isto de mim e queima-a! 250 00:18:07,252 --> 00:18:08,252 Isso dói! 251 00:18:13,175 --> 00:18:14,335 Não morras! 252 00:18:17,012 --> 00:18:19,352 Tomie! Aguenta-te! 253 00:18:31,902 --> 00:18:33,152 Já está. 254 00:18:33,237 --> 00:18:34,277 Espera lá! 255 00:18:34,363 --> 00:18:37,493 A Tomie disse-nos para tirar a outra cara. 256 00:18:38,867 --> 00:18:40,827 A Tomie ficou sem cabeça! 257 00:18:41,411 --> 00:18:42,411 Isso é estranho. 258 00:18:43,038 --> 00:18:47,038 - Como não reparaste nisso, Taichi? - Tu também não reparaste! 259 00:18:47,126 --> 00:18:50,336 O que fazemos agora? Somos assassinos. 260 00:18:50,420 --> 00:18:52,010 O quê? Calma. 261 00:18:52,089 --> 00:18:54,549 Não te preocupes. Ninguém viu nada. 262 00:19:01,640 --> 00:19:05,350 Izumisawa. Para de fingir que estás a dormir. 263 00:19:05,435 --> 00:19:08,895 Izumisawa, tu viste tudo, não viste? 264 00:19:09,731 --> 00:19:11,571 Eu não vi nada. 265 00:19:11,650 --> 00:19:14,150 Viste, sim. Senti que nos observavas. 266 00:19:14,236 --> 00:19:17,446 Sim. E, provavelmente, tiraste fotos. 267 00:19:17,531 --> 00:19:19,321 Isso não é nada bom! 268 00:19:19,408 --> 00:19:21,118 Adoras tirar fotos às escondidas! 269 00:19:21,201 --> 00:19:23,951 Estavas a fotografar a Tomie como se ela fosse um monstro. 270 00:19:24,037 --> 00:19:27,327 Foi por isso que fizemos um plano para te matar em casa dela. 271 00:19:27,916 --> 00:19:30,666 A Tomie é linda, é uma deusa! 272 00:19:30,752 --> 00:19:32,842 Taichi, vamos matá-la já! 273 00:19:32,921 --> 00:19:36,301 Taichi! Kimata! O que estão a fazer? 274 00:19:37,426 --> 00:19:39,336 Queimem isto, depressa! 275 00:19:39,428 --> 00:19:41,718 Queimem esta cara já! 276 00:19:41,805 --> 00:19:45,475 Depressa, antes que acorde de novo! 277 00:19:45,559 --> 00:19:47,599 Depressa! 278 00:19:48,854 --> 00:19:49,864 Está bem! 279 00:21:12,813 --> 00:21:16,983 Deve ter sido só um sonho, mas é melhor limpar a casa. 280 00:21:18,527 --> 00:21:21,027 É pena as minhas fotos estarem estragadas. 281 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Legendas: Maria João Fernandes 282 00:23:29,449 --> 00:23:32,239 Os insetos estão a começar a lutar entre si. 283 00:23:32,744 --> 00:23:35,584 Esperem, talvez não seja uma luta. 284 00:23:36,164 --> 00:23:37,294 Bullying, talvez? 285 00:23:37,791 --> 00:23:40,591 Estão todos a ver. É melhor pararem com isso. 286 00:23:41,128 --> 00:23:43,838 Eu também estou a ver com atenção. 287 00:23:45,006 --> 00:23:47,756 Não acredito. Fiquei sem tinta. 288 00:23:48,552 --> 00:23:51,852 Parece que preciso de mais daquela tinta vermelha.