1
00:01:18,578 --> 00:01:20,498
Allora, Michiko?
2
00:01:20,580 --> 00:01:26,090
Sì, mi piace. È molto bella.
Si vede che sei nel Foto Club, Tsukiko.
3
00:01:26,169 --> 00:01:26,999
Davvero?
4
00:01:27,587 --> 00:01:30,377
Ora il bel Kusakawa è tutto mio.
5
00:01:31,674 --> 00:01:33,684
La sua foto, per lo meno.
6
00:01:34,302 --> 00:01:35,552
Sì. Oh, a proposito.
7
00:01:37,222 --> 00:01:38,182
I tuoi 3000 yen.
8
00:01:38,932 --> 00:01:42,602
- È un piacere fare affari con te.
- Che razza di spacciatrice.
9
00:01:42,685 --> 00:01:46,515
- Sono solo una principiante.
- Sì, come no. Ci vediamo.
10
00:01:48,733 --> 00:01:51,243
In effetti è un traffico un po' losco.
11
00:01:51,319 --> 00:01:53,859
Ma in un certo senso faccio beneficenza.
12
00:02:00,036 --> 00:02:01,076
Yamazaki.
13
00:02:05,333 --> 00:02:06,463
Ehi!
14
00:02:06,543 --> 00:02:07,633
Yamazaki!
15
00:02:10,880 --> 00:02:13,010
Oh, tu sei nel Foto Club, vero?
16
00:02:13,091 --> 00:02:16,681
Mi chiamo Izumisawa.
Mi fa piacere che ti ricordi di me.
17
00:02:17,303 --> 00:02:19,973
- Che ti serve?
- Un'altra foto.
18
00:02:20,056 --> 00:02:21,016
Un'altra?
19
00:02:21,099 --> 00:02:22,479
Sì.
20
00:02:22,559 --> 00:02:24,139
Sei molto popolare.
21
00:02:25,645 --> 00:02:28,145
Avete vita dura, voi del Foto Club.
Mi metto in posa?
22
00:02:28,231 --> 00:02:29,481
Sì, grazie!
23
00:02:32,569 --> 00:02:34,489
Perché non ne fai un business?
24
00:02:34,571 --> 00:02:37,161
Non dire sciocchezze. Lo faccio gratis.
25
00:02:38,950 --> 00:02:41,330
Allora anch'io faccio il modello gratis.
26
00:02:48,293 --> 00:02:49,133
Chi è?
27
00:02:50,044 --> 00:02:52,964
Cosa? Oh, lei?
28
00:02:53,047 --> 00:02:56,257
È Tomie Kawakami.
Fa parte del Comitato Disciplinare.
29
00:02:56,342 --> 00:02:58,092
Si è trasferita qui da poco.
30
00:03:06,561 --> 00:03:11,481
"LE FOTO DI TOMIE"
31
00:03:16,654 --> 00:03:20,244
È il mio giorno fortunato.
Altre foto di Yamazaki.
32
00:03:22,118 --> 00:03:25,498
Dunque,
domani venderò le foto a Chiyo e Maa.
33
00:03:25,580 --> 00:03:29,000
Certo che i gusti di Maa
mi lasciano perplessa.
34
00:03:30,793 --> 00:03:36,053
- Cosa? 10.000 yen? Come mai?
- Non devi comprarla per forza.
35
00:03:36,132 --> 00:03:40,052
Sei perfida.
A Maa ne hai chiesti solo 5000.
36
00:03:40,136 --> 00:03:43,136
Il suo è un soggetto poco richiesto.
37
00:03:43,640 --> 00:03:45,390
Il tuo è di livello A.
38
00:03:45,475 --> 00:03:47,055
È ridicolo!
39
00:03:47,143 --> 00:03:48,943
Chiedo scusa. Izumisawa?
40
00:03:50,897 --> 00:03:51,807
Kawakami.
41
00:03:52,440 --> 00:03:55,530
Cosa pensi di fare?
42
00:03:55,610 --> 00:03:58,240
Non lo trovi moralmente discutibile?
43
00:03:58,821 --> 00:03:59,661
Che squallore.
44
00:04:00,740 --> 00:04:03,790
Vendi foto di ragazzi a scuola?
45
00:04:03,868 --> 00:04:06,038
E a un prezzo così esorbitante.
46
00:04:06,120 --> 00:04:08,250
Se lo scoprisse un professore,
saresti nei guai.
47
00:04:08,331 --> 00:04:10,291
Hai frainteso, Kawakami.
48
00:04:10,375 --> 00:04:12,535
Tsukiko non le vende.
49
00:04:12,627 --> 00:04:15,087
Me la stava solo mostrando, vero?
50
00:04:15,171 --> 00:04:17,551
Esatto. Non vendo le foto.
51
00:04:17,632 --> 00:04:20,802
È inutile mentire. Ti ho sentita.
52
00:04:21,386 --> 00:04:25,096
Taichi, perquisisci la borsa di Izumisawa.
53
00:04:25,181 --> 00:04:26,021
Sì.
54
00:04:26,099 --> 00:04:28,889
Ehi, cosa credi di fare?
55
00:04:29,477 --> 00:04:30,847
Eccole, Tomie.
56
00:04:31,938 --> 00:04:33,858
Ma guarda quante sono.
57
00:04:33,940 --> 00:04:36,480
Ridammele. Sono importanti per me.
58
00:04:36,567 --> 00:04:39,817
Non posso. Considerale confiscate.
59
00:04:40,446 --> 00:04:44,616
Come membro del Comitato Disciplinare,
dovrei denunciarti ai professori.
60
00:04:46,661 --> 00:04:49,371
Ma mi limiterò a confiscarle.
61
00:04:51,916 --> 00:04:55,036
Taichi, Kimata, andiamo.
62
00:05:02,885 --> 00:05:05,675
Che stronza! Si dà un sacco di arie.
63
00:05:06,222 --> 00:05:08,182
Si crede la regina,
con quei due al seguito.
64
00:05:08,266 --> 00:05:11,886
- Rivoglio le mie foto, maledizione!
- Le foto di Yamazaki?
65
00:05:11,978 --> 00:05:14,478
Esatto. Ha preso anche i negativi.
66
00:05:14,564 --> 00:05:17,284
Tsukiko, è meglio se lasci perdere.
67
00:05:17,358 --> 00:05:19,568
Lo so, lui per ora non ricambia, ma…
68
00:05:19,652 --> 00:05:22,282
No, parlo di Tomie Kawakami.
69
00:05:22,947 --> 00:05:27,327
Ha detto che non ti avrebbe denunciata
ai professori, ma non si sa mai.
70
00:05:27,410 --> 00:05:29,370
Gira voce che lo faccia sempre.
71
00:05:29,996 --> 00:05:31,076
Cosa?
72
00:05:31,164 --> 00:05:34,834
Sai che Hayashi della sezione D
è stato sospeso di recente, no?
73
00:05:35,418 --> 00:05:38,048
È perché lei ha fatto la spia.
74
00:05:38,546 --> 00:05:41,216
Smettila, Maa. Non spaventarmi così.
75
00:05:41,299 --> 00:05:43,009
Non si è mai troppo prudenti.
76
00:05:43,885 --> 00:05:46,595
Pazienza.
La passerò liscia facendo la gnorri.
77
00:05:55,521 --> 00:05:57,191
È così che è andata?
78
00:05:57,273 --> 00:06:02,203
È stato terribile.
E ora mi ritrovo questa spina nel fianco.
79
00:06:02,278 --> 00:06:06,068
Michiko, coprimi
se i professori lo scoprono, ok?
80
00:06:06,157 --> 00:06:08,987
Certo.
Devo solo dire una bugia innocente, no?
81
00:06:09,077 --> 00:06:09,947
Tsukiko!
82
00:06:11,287 --> 00:06:13,037
C'è qualcuno che ti cerca.
83
00:06:13,122 --> 00:06:13,962
Cosa?
84
00:06:16,334 --> 00:06:17,174
Yamazaki.
85
00:06:18,294 --> 00:06:21,964
- Scusa se ti disturbo a pranzo.
- Figurati. Ti serve qualcosa?
86
00:06:22,048 --> 00:06:24,298
A dire il vero, è una cosa importante.
87
00:06:25,510 --> 00:06:26,800
Di che si tratta?
88
00:06:27,345 --> 00:06:28,965
Ho un favore da chiederti.
89
00:06:29,639 --> 00:06:31,639
Dovresti fare delle foto.
90
00:06:33,059 --> 00:06:36,189
È orribile, davvero orribile.
Com'è potuto succedere?
91
00:06:36,938 --> 00:06:40,608
Yamazaki che mi chiede
di fotografare un'altra ragazza?
92
00:06:40,691 --> 00:06:42,361
E come se non bastasse,
93
00:06:42,443 --> 00:06:44,073
perché proprio lei?
94
00:06:44,612 --> 00:06:45,572
Non ho speranze.
95
00:06:50,993 --> 00:06:51,873
Eccola.
96
00:07:12,807 --> 00:07:14,427
Vieni fuori.
97
00:07:19,188 --> 00:07:21,858
Puoi farmi tutte le foto che vuoi.
98
00:07:22,567 --> 00:07:25,527
Perché non ne fai tante
e le dai a tutta la scuola?
99
00:07:27,447 --> 00:07:30,197
Certo. Ne farò parecchie.
100
00:07:30,783 --> 00:07:32,833
Va bene. Prego.
101
00:07:40,918 --> 00:07:44,508
Fantastico. Sei proprio carina.
102
00:07:45,006 --> 00:07:46,216
Sembri una modella.
103
00:07:47,216 --> 00:07:49,466
Indietreggia,
ne faccio un po' a figura intera.
104
00:07:50,553 --> 00:07:53,063
Ti sto facendo un favore
a lasciarmi fotografare.
105
00:07:53,139 --> 00:07:54,809
Indietreggia tu.
106
00:07:55,933 --> 00:07:56,773
Hai ragione.
107
00:07:58,269 --> 00:08:00,479
Senti, Izumisawa.
108
00:08:01,147 --> 00:08:03,647
Quanto pensi potrebbe valere una mia foto?
109
00:08:03,733 --> 00:08:04,943
Beh…
110
00:08:07,153 --> 00:08:12,123
Nel tuo caso, probabilmente
c'è chi pagherebbe 100.000 yen.
111
00:08:17,163 --> 00:08:19,333
Izumisawa.
112
00:08:19,415 --> 00:08:20,365
Professor Tani!
113
00:08:20,917 --> 00:08:23,497
Mi si spezza il cuore.
114
00:08:23,586 --> 00:08:28,546
Lo scopo del Foto Club
è fare soldi vendendo foto?
115
00:08:28,633 --> 00:08:30,303
Ha frainteso!
116
00:08:32,136 --> 00:08:33,796
Colta in flagrante.
117
00:08:37,767 --> 00:08:40,727
Va bene, professore.
So che non avrei dovuto farlo.
118
00:08:41,229 --> 00:08:42,559
Lascio il club.
119
00:08:42,647 --> 00:08:45,607
Se non basta,
può sospendermi o espellermi.
120
00:08:54,242 --> 00:08:55,082
Professore?
121
00:08:56,536 --> 00:08:57,656
Ottimo lavoro.
122
00:09:19,892 --> 00:09:22,482
Non è possibile
che Yamazaki sia in combutta con quella.
123
00:09:23,437 --> 00:09:24,397
Tsukiko!
124
00:09:24,981 --> 00:09:26,611
Che c'è, mamma?
125
00:09:27,233 --> 00:09:29,863
Ho le foto che mi hai chiesto di ritirare.
126
00:09:32,363 --> 00:09:33,783
Mamma, dove sono?
127
00:09:33,864 --> 00:09:35,414
Sono lì sul tavolo.
128
00:09:35,491 --> 00:09:36,331
Grazie.
129
00:09:53,301 --> 00:09:54,141
Eh?
130
00:09:54,802 --> 00:09:55,972
Che cos'è?
131
00:10:50,399 --> 00:10:52,649
Ehi, voi due.
132
00:10:53,319 --> 00:10:54,989
Ho un favore da chiedervi.
133
00:10:56,030 --> 00:10:57,740
Farete come vi dico?
134
00:10:57,823 --> 00:11:01,373
Le sta bene.
Cosa darei per vedere la sua faccia.
135
00:11:06,666 --> 00:11:07,576
Yamazaki.
136
00:11:08,709 --> 00:11:09,749
Izumisawa.
137
00:11:10,878 --> 00:11:12,338
Devi nasconderti!
138
00:11:12,421 --> 00:11:13,301
Presto!
139
00:11:13,381 --> 00:11:14,221
Che succede?
140
00:11:14,298 --> 00:11:16,048
Ti stanno cercando!
141
00:11:18,052 --> 00:11:20,602
- Chi?
- Quelli del Comitato Disciplinare.
142
00:11:21,931 --> 00:11:24,061
Li ho sentiti mentre parlavano.
143
00:11:24,850 --> 00:11:26,850
Tomie tremava tutta.
144
00:11:27,520 --> 00:11:28,600
Era furiosa.
145
00:11:29,647 --> 00:11:32,477
Hanno escogitato un piano per ucciderti.
146
00:11:33,275 --> 00:11:36,565
Non credevo alle mie orecchie,
ma non penso scherzassero.
147
00:11:37,154 --> 00:11:39,454
Ti vogliono morta!
148
00:11:55,548 --> 00:11:57,338
Hai visto Tsukiko Izumisawa?
149
00:11:58,134 --> 00:12:00,804
Sì, è andata da quella parte.
150
00:12:01,470 --> 00:12:02,300
Ok.
151
00:12:02,388 --> 00:12:03,888
FOTO CLUB
152
00:12:03,973 --> 00:12:05,643
CAMERA OSCURA
153
00:12:06,851 --> 00:12:07,691
Izumisawa.
154
00:12:08,269 --> 00:12:10,519
Va tutto bene. Se ne sono andati.
155
00:12:11,522 --> 00:12:13,902
Yamazaki, grazie mille.
156
00:12:15,067 --> 00:12:17,277
Ma che succede?
157
00:12:17,361 --> 00:12:19,281
Perché mi vogliono morta?
158
00:12:19,989 --> 00:12:22,739
Mi sento responsabile.
159
00:12:23,492 --> 00:12:25,702
Ti ho chiesto io di fare quelle foto.
160
00:12:26,328 --> 00:12:28,288
E ti ho messa nei guai.
161
00:12:29,498 --> 00:12:32,248
Ma perché le hai sparse per la scuola?
162
00:12:33,544 --> 00:12:34,384
Perché
163
00:12:35,796 --> 00:12:37,916
ero gelosa di lei.
164
00:12:38,507 --> 00:12:39,337
Vedi,
165
00:12:40,384 --> 00:12:42,474
Yamazaki, tu mi…
166
00:12:44,638 --> 00:12:46,058
Muori!
167
00:12:47,725 --> 00:12:48,805
Perdonami.
168
00:12:48,893 --> 00:12:52,773
Tomie tremava di rabbia
quando mi ha detto di ucciderti.
169
00:12:52,855 --> 00:12:55,145
Farei qualsiasi cosa per lei.
170
00:12:55,232 --> 00:12:58,402
E purtroppo tu non sei il mio tipo.
171
00:13:10,998 --> 00:13:11,958
I miei occhi!
172
00:13:26,972 --> 00:13:29,102
Tsukiko, dove sei stata?
173
00:13:29,683 --> 00:13:31,023
Non sei stata sospesa?
174
00:13:32,603 --> 00:13:33,603
Tsukiko!
175
00:13:34,188 --> 00:13:36,148
Sei davvero incorreggibile.
176
00:13:36,232 --> 00:13:39,612
Stavolta dirò a tuo padre
cos'hai combinato.
177
00:13:40,361 --> 00:13:43,361
Quando tornerà dalla trasferta
te ne dirà quattro.
178
00:13:43,948 --> 00:13:45,278
Beh, io vado.
179
00:13:45,783 --> 00:13:47,703
Passo una settimana con lui.
180
00:14:03,509 --> 00:14:06,009
Taichi e Kimata. Che ci fanno qui?
181
00:14:18,440 --> 00:14:21,110
Tsukiko. Ti trovo bene.
182
00:14:22,486 --> 00:14:23,856
Ucciderti?
183
00:14:25,197 --> 00:14:27,117
Chi ti ha detto una cosa simile?
184
00:14:28,826 --> 00:14:30,116
È ridicolo.
185
00:14:30,202 --> 00:14:34,252
È stato Yamazaki.
E poi ha cercato di uccidermi.
186
00:14:34,748 --> 00:14:38,418
- È un tuo scagnozzo, no?
- Un mio scagnozzo? Ma figurati.
187
00:14:38,502 --> 00:14:41,302
E poi non conosco nessuno
di nome Yamazaki.
188
00:14:41,797 --> 00:14:44,377
Dev'essersi sbagliato.
189
00:14:49,388 --> 00:14:54,098
O forse gli piacevi così tanto
da volerti uccidere.
190
00:14:54,184 --> 00:14:55,984
Bevi pure.
191
00:14:56,520 --> 00:14:58,060
Non l'ho avvelenato.
192
00:14:58,689 --> 00:15:01,069
E ho anche portato da mangiare.
193
00:15:01,150 --> 00:15:05,650
Sono venuta a scusarmi
per averti fatta sospendere.
194
00:15:07,031 --> 00:15:08,121
Ti piacciono?
195
00:15:08,824 --> 00:15:11,954
Chiederti di fare quelle foto
ti ha causato solo guai.
196
00:15:12,453 --> 00:15:15,123
Sono rimasta scioccata
quando ho visto il professore.
197
00:15:15,205 --> 00:15:16,955
Le coincidenze mi spaventano.
198
00:15:17,541 --> 00:15:21,131
Una coincidenza, dici?
Una coincidenza ben pianificata.
199
00:15:24,256 --> 00:15:26,466
Wow! L'hai fatta tu?
200
00:15:27,259 --> 00:15:29,969
Me l'ha regalata una persona che conosco.
201
00:15:30,054 --> 00:15:31,394
Interessante.
202
00:15:31,972 --> 00:15:33,432
Questo è Gaudí.
203
00:15:34,141 --> 00:15:36,021
Sei stata in Spagna?
204
00:15:36,936 --> 00:15:38,646
- Certo che no.
- Capisco.
205
00:15:39,355 --> 00:15:42,475
Io vivevo in Spagna prima di venire qui.
206
00:15:43,400 --> 00:15:45,030
Ma sono nata in Francia.
207
00:15:45,110 --> 00:15:49,620
La mia famiglia viveva in una grande casa
nel centro di Barcellona.
208
00:15:49,698 --> 00:15:52,368
Progettata da Gaudí, ovviamente.
209
00:15:52,451 --> 00:15:57,041
Mia madre è morta,
ma era un'attrice famosa.
210
00:15:57,122 --> 00:16:00,042
Mio nonno era un pittore
e un caro amico di Picasso.
211
00:16:00,125 --> 00:16:03,415
A casa ho anche una mia foto con lui.
212
00:16:04,004 --> 00:16:07,594
Ci sono! Perché non vieni a casa mia?
213
00:16:07,675 --> 00:16:09,585
Voglio mostrarti quella foto.
214
00:16:09,677 --> 00:16:12,257
E poi mio padre vuole conoscerti.
215
00:16:12,763 --> 00:16:14,643
Scusa, ma devo rifiutare.
216
00:16:15,432 --> 00:16:17,482
Ho un brutto presentimento.
217
00:16:17,559 --> 00:16:21,559
Un brutto presentimento?
Ancora non ti fidi di me?
218
00:16:21,647 --> 00:16:22,977
Esatto.
219
00:16:23,482 --> 00:16:28,152
Non credo a una parola di quello che dici.
Gaudí e Picasso? Ma fammi il piacere.
220
00:16:29,321 --> 00:16:32,831
Scommetto che sei una bugiarda compulsiva.
221
00:16:33,575 --> 00:16:37,955
È come una malattia.
Anzi, una malattia vera e propria.
222
00:16:44,128 --> 00:16:46,838
Hai detto "malattia"?
223
00:16:48,674 --> 00:16:50,934
Sì! Ecco chi sei davvero!
224
00:16:51,010 --> 00:16:52,640
Un mostro bugiardo!
225
00:16:52,720 --> 00:16:55,640
Quelle foto mostrano come sei davvero!
226
00:16:56,390 --> 00:16:57,520
Izumisawa.
227
00:16:58,559 --> 00:17:02,769
Izumisawa, hai detto che sono un mostro?
228
00:17:03,647 --> 00:17:04,687
Rispondi.
229
00:17:04,773 --> 00:17:07,993
Mi hai definita un mostro?
230
00:17:12,614 --> 00:17:13,704
La mia testa!
231
00:17:15,409 --> 00:17:17,579
La mia testa! Basta!
232
00:17:17,661 --> 00:17:20,121
Basta! Me la pagherai!
233
00:17:21,415 --> 00:17:23,995
Che stai facendo? Fingi di star male?
234
00:17:33,635 --> 00:17:34,595
Che succede?
235
00:17:34,678 --> 00:17:36,348
Ehi, lasciami!
236
00:17:36,847 --> 00:17:37,847
Tomie!
237
00:17:37,931 --> 00:17:39,521
Lasciami, maledizione!
238
00:17:39,600 --> 00:17:40,430
Fa male!
239
00:17:43,187 --> 00:17:44,017
Tomie!
240
00:17:44,730 --> 00:17:45,560
Che succede?
241
00:17:46,190 --> 00:17:47,860
- Tomie!
- Non guardarmi!
242
00:17:52,780 --> 00:17:55,450
Cosa fate lì impalati?
243
00:17:55,532 --> 00:17:58,702
Rimuovete quest'escrescenza
e bruciatela, presto!
244
00:18:07,294 --> 00:18:08,134
Fa male!
245
00:18:13,175 --> 00:18:14,255
Non morire!
246
00:18:17,012 --> 00:18:19,222
Tomie! Resisti!
247
00:18:31,902 --> 00:18:34,282
- Finalmente si è staccata.
- Ehi!
248
00:18:34,363 --> 00:18:37,493
Tomie ci ha detto
di rimuovere l'escrescenza.
249
00:18:38,867 --> 00:18:40,827
Non ha più la testa!
250
00:18:41,453 --> 00:18:42,293
Che strano.
251
00:18:43,038 --> 00:18:45,868
Come hai fatto a non accorgertene, Taichi?
252
00:18:45,958 --> 00:18:50,338
Non te ne sei accorto neanche tu!
E ora che facciamo? Siamo due assassini.
253
00:18:50,420 --> 00:18:51,960
Cosa? Calmati.
254
00:18:52,047 --> 00:18:54,547
Non preoccuparti. Non ci ha visti nessuno.
255
00:19:01,640 --> 00:19:05,350
Ehi, Izumisawa.
Smettila di fingere di dormire.
256
00:19:05,435 --> 00:19:08,975
Izumisawa, hai visto tutto, vero?
257
00:19:10,190 --> 00:19:11,570
Non ho visto niente.
258
00:19:11,650 --> 00:19:14,190
Sì, invece.
Mi sono accorto che ci guardavi.
259
00:19:14,278 --> 00:19:17,448
Sì. E probabilmente
hai fatto anche delle foto.
260
00:19:17,531 --> 00:19:21,161
- Eh? Che disastro!
- Sei bravissima a fare foto di nascosto!
261
00:19:21,243 --> 00:19:23,953
Hai fotografato Tomie
come se fosse un mostro.
262
00:19:24,037 --> 00:19:27,327
Perciò abbiamo escogitato un piano
per ucciderti a casa sua.
263
00:19:27,416 --> 00:19:30,626
Tomie è bellissima, una dea!
264
00:19:30,711 --> 00:19:32,841
Taichi, uccidiamola subito!
265
00:19:32,921 --> 00:19:36,341
Taichi! Kimata! Che state facendo?
266
00:19:37,426 --> 00:19:39,336
Bruciatela, presto!
267
00:19:39,428 --> 00:19:41,718
Bruciate subito quest'escrescenza!
268
00:19:41,805 --> 00:19:45,475
Prima che si svegli di nuovo! Sbrigatevi!
269
00:19:45,559 --> 00:19:47,809
Vi ho detto di sbrigarvi!
270
00:19:48,854 --> 00:19:49,694
Sì!
271
00:21:12,813 --> 00:21:16,983
Probabilmente è stato solo un sogno,
ma è meglio che dia una pulita.
272
00:21:18,610 --> 00:21:20,820
Le mie foto però sono tutte rovinate.
273
00:23:23,193 --> 00:23:27,993
Sottotitoli: Chiara Valentini
274
00:23:29,491 --> 00:23:32,041
Gli insetti iniziano a litigare tra loro.
275
00:23:32,702 --> 00:23:37,082
Un momento, forse non stanno litigando.
Che si tratti di bullismo?
276
00:23:37,791 --> 00:23:40,541
Vi guardano tutti, vi conviene smetterla.
277
00:23:41,169 --> 00:23:43,919
Anch'io osservo e presto molta attenzione.
278
00:23:45,006 --> 00:23:47,796
Oh, no. Ho finito l'inchiostro.
279
00:23:48,552 --> 00:23:51,722
Ho bisogno di altro inchiostro rosso.