1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 MANIJAK JUNJIJA ITA: JAPANSKE SABLASNE PRIČE 2 00:01:18,578 --> 00:01:20,498 Pa, Michiko? 3 00:01:20,580 --> 00:01:23,500 Da, sviđa mi se. Vrlo dobro. 4 00:01:24,084 --> 00:01:27,094 -Fotoklub je nevjerojatan, Tsukiko. -Stvarno? 5 00:01:27,587 --> 00:01:30,377 Sad je slatki Kusakawa moj. 6 00:01:31,674 --> 00:01:33,684 Barem njegova fotka. 7 00:01:34,302 --> 00:01:35,762 Da. Izvoli. 8 00:01:37,222 --> 00:01:40,182 -Evo 3000 jena. -Bilo mi je zadovoljstvo. 9 00:01:41,142 --> 00:01:42,602 Dilerice jedna. 10 00:01:42,685 --> 00:01:44,145 Tek počinjem. 11 00:01:44,229 --> 00:01:46,519 Da. Vidimo se. 12 00:01:48,733 --> 00:01:50,823 Valjda to jest prljav posao. 13 00:01:51,319 --> 00:01:53,909 Ali ima i svoju dobrotvornu stranu. 14 00:02:00,036 --> 00:02:01,156 Yamazaki. 15 00:02:05,333 --> 00:02:06,463 Oprosti! 16 00:02:06,543 --> 00:02:07,713 Yamazaki! 17 00:02:10,880 --> 00:02:13,010 Ti si iz fotokluba. 18 00:02:13,091 --> 00:02:16,641 Ja sam Izumisawa. Drago mi je što me se sjećaš. 19 00:02:17,303 --> 00:02:19,973 -Što trebaš? -Još jedna fotka? 20 00:02:20,056 --> 00:02:21,016 Još jedna? 21 00:02:21,099 --> 00:02:22,479 Tako je. 22 00:02:22,559 --> 00:02:24,099 Vrlo si popularan. 23 00:02:25,645 --> 00:02:28,145 Nije ni fotoklubu lako. Da poziram? 24 00:02:28,231 --> 00:02:29,481 Da, molim. 25 00:02:32,569 --> 00:02:34,489 Zašto ne pokreneš posao? 26 00:02:34,571 --> 00:02:37,121 Ne budi blesav. Ovo radim besplatno. 27 00:02:38,908 --> 00:02:41,158 Valjda je i moje poziranje besplatno. 28 00:02:48,293 --> 00:02:49,343 Tko je to? 29 00:02:50,044 --> 00:02:52,964 Što? Ona? 30 00:02:53,047 --> 00:02:55,837 Tomie Kawakami, članica je disciplinskog odbora. 31 00:02:56,342 --> 00:02:58,342 Nedavno se prebacila ovamo. 32 00:03:06,561 --> 00:03:11,481 TOMIEFOTOGRAFIJA 33 00:03:16,654 --> 00:03:20,244 Danas sam imala sreće. Imam nove fotke za kolekciju Yamazaki. 34 00:03:22,118 --> 00:03:25,498 Sutra ću prodati fotografije Maai i Chiyo. 35 00:03:25,580 --> 00:03:29,000 Ali doista sumnjam u Maain ukus. 36 00:03:30,793 --> 00:03:34,553 Što? Deset tisuća jena? Zašto? 37 00:03:34,631 --> 00:03:36,051 Ne moraš je kupiti. 38 00:03:36,132 --> 00:03:40,052 Baš bezobrazno. Maai si naplatila samo 5000 jena. 39 00:03:40,136 --> 00:03:43,136 Maaina je fotografija bila lakša meta. 40 00:03:43,640 --> 00:03:45,390 Tvoja je najviša razina. 41 00:03:45,475 --> 00:03:47,015 To je smiješno. 42 00:03:47,101 --> 00:03:49,101 Oprosti. Izumisawa? 43 00:03:50,897 --> 00:03:51,937 Kawakami. 44 00:03:52,440 --> 00:03:55,530 Što to radiš? 45 00:03:55,610 --> 00:03:58,240 Nije li to moralno dvojbeno? 46 00:03:58,821 --> 00:03:59,821 Baš ljigavo. 47 00:04:00,740 --> 00:04:03,790 Prodaješ fotke dečki na kampusu? 48 00:04:03,868 --> 00:04:05,998 I to po tako visokoj cijeni. 49 00:04:06,079 --> 00:04:08,119 Bilo bi problema da učitelj sazna. 50 00:04:08,206 --> 00:04:10,286 Krivo si shvatila, Kawakami. 51 00:04:10,375 --> 00:04:12,535 Tsukiko je ne prodaje. 52 00:04:12,627 --> 00:04:15,087 Samo mi je pokazuje, zar ne? 53 00:04:15,171 --> 00:04:17,551 Tako je. Ne prodajem fotografije. 54 00:04:17,632 --> 00:04:20,802 Ne možeš se izvući. Čula sam što si rekla. 55 00:04:21,386 --> 00:04:25,096 Taichi, pretraži Izumisawinu torbu. 56 00:04:25,181 --> 00:04:26,021 Jasno. 57 00:04:26,099 --> 00:04:28,889 Hej, što to radiš? 58 00:04:29,477 --> 00:04:30,847 Evo ih, Tomie. 59 00:04:31,938 --> 00:04:33,438 Vidi koliko ih je. 60 00:04:33,940 --> 00:04:36,480 Vrati ih. Važne su mi. 61 00:04:36,567 --> 00:04:39,857 Ne mogu to učiniti. Konfisciram ih. 62 00:04:40,446 --> 00:04:44,616 Kao član Disciplinskog odbora, trebam te prijaviti nastavnicima. 63 00:04:46,577 --> 00:04:49,367 Ali ću ti izaći u susret i samo ih konfiscirati. 64 00:04:51,916 --> 00:04:55,126 Dobro, Taichi, Kimata, idemo. 65 00:05:02,885 --> 00:05:06,095 Ta kuja! Misli da je tako važna. 66 00:05:06,180 --> 00:05:08,140 Misli da je kraljica, s dečkima? 67 00:05:08,224 --> 00:05:10,024 Hoću svoje vražje fotografije. 68 00:05:10,101 --> 00:05:11,891 Fotografije Yamazakija? 69 00:05:11,978 --> 00:05:14,438 Tako je. Uzela je i negative. 70 00:05:14,522 --> 00:05:17,282 Tsukiko, ne izgleda dobro. 71 00:05:17,358 --> 00:05:19,568 Pa, još mi ne uzvraća osjećaje, ali… 72 00:05:19,652 --> 00:05:22,322 Ne, govorim o Tomie Kawakami. 73 00:05:22,947 --> 00:05:25,577 Rekla je da te neće prijaviti nastavnicima. 74 00:05:25,658 --> 00:05:29,408 Ali nikad se ne zna. Kruže glasine da to stalno radi. 75 00:05:29,996 --> 00:05:31,076 Kakve glasine? 76 00:05:31,164 --> 00:05:34,834 Znaš da je Hayashi iz D razreda suspendiran? 77 00:05:35,376 --> 00:05:38,046 Jer ga je ona cinkala. 78 00:05:38,546 --> 00:05:41,216 Prestani, Maa. Nemoj me tako plašiti. 79 00:05:41,299 --> 00:05:42,969 Opreza nikad dosta. 80 00:05:43,885 --> 00:05:46,595 Što god. Izvući ću se ako se pravim glupom. 81 00:05:55,521 --> 00:05:57,191 To se dogodilo? 82 00:05:57,273 --> 00:05:59,403 Bilo je grozno. 83 00:05:59,901 --> 00:06:02,201 Sad imam problemčić. 84 00:06:02,278 --> 00:06:06,068 Michiko, zauzmi se za mene ako nastavnici saznaju. 85 00:06:06,157 --> 00:06:08,987 Naravno. Samo moram malo slagati, zar ne? 86 00:06:09,077 --> 00:06:09,987 Tsukiko! 87 00:06:11,287 --> 00:06:13,037 Netko te treba. 88 00:06:13,122 --> 00:06:13,962 Što? 89 00:06:16,334 --> 00:06:17,294 Yamazaki. 90 00:06:18,294 --> 00:06:21,964 -Oprosti što smetam pri ručku. -Nema veze. Trebaš nešto? 91 00:06:22,048 --> 00:06:24,218 Zapravo, riječ je o nečem važnom! 92 00:06:24,300 --> 00:06:26,800 Pitam se što bi moglo biti. 93 00:06:27,345 --> 00:06:28,965 Trebam uslugu. 94 00:06:29,639 --> 00:06:31,639 Ima veze s fotografijama. 95 00:06:33,059 --> 00:06:36,189 Ovo je zbilja užasno. Zašto se ovo događa? 96 00:06:36,938 --> 00:06:40,608 Zašto moram fotografirati druge cure za Yamazakija? 97 00:06:40,691 --> 00:06:42,361 A da bude još gore, 98 00:06:42,443 --> 00:06:44,493 zašto baš ona? 99 00:06:44,570 --> 00:06:45,780 Sve je gotovo. 100 00:06:50,952 --> 00:06:51,872 Evo je. 101 00:07:12,807 --> 00:07:14,427 Izađi. 102 00:07:19,147 --> 00:07:21,897 Možeš me fotografirati koliko želiš. 103 00:07:22,608 --> 00:07:25,278 A da ih napraviš mnogo i raširiš po kampusu? 104 00:07:27,447 --> 00:07:30,197 Naravno, napravit ću hrpu tvojih fotki. 105 00:07:30,283 --> 00:07:32,833 Dobro. Samo naprijed. 106 00:07:40,918 --> 00:07:44,508 Sjajno. Zbilja si lijepa. 107 00:07:45,006 --> 00:07:49,466 Poput manekenke. Odmakni se malo da te cijelu fotografiram. 108 00:07:50,553 --> 00:07:52,933 Ja dopuštam tebi da me fotografiraš. 109 00:07:53,014 --> 00:07:54,814 Ti se odmakni. 110 00:07:55,933 --> 00:07:56,853 Imaš pravo. 111 00:07:58,269 --> 00:08:00,519 Dakle, Izumisawa. 112 00:08:01,147 --> 00:08:03,647 Koliko možeš dobiti za moju fotku? 113 00:08:03,733 --> 00:08:04,983 Pa… 114 00:08:07,153 --> 00:08:12,123 u tvom slučaju, netko će vjerojatno platiti sto tisuća jena. 115 00:08:17,121 --> 00:08:19,331 Izumisawa. 116 00:08:19,415 --> 00:08:20,415 G. Tani! 117 00:08:20,917 --> 00:08:23,127 Ovo mi slama srce. 118 00:08:23,628 --> 00:08:28,548 Je li fotoklub stvoren za zarađivanje na fotkama? 119 00:08:28,633 --> 00:08:30,303 Krivo ste shvatili! 120 00:08:32,136 --> 00:08:33,796 Uhvaćena si na djelu. 121 00:08:37,767 --> 00:08:40,647 Dobro, g. Tani. Znam da sam pogriješila. 122 00:08:41,229 --> 00:08:42,559 Napustit ću klub. 123 00:08:42,647 --> 00:08:45,897 Ako to nije dovoljno, udaljite me iz škole ili izbacite. 124 00:08:54,242 --> 00:08:55,952 -G. Tani? -Ha? 125 00:08:56,035 --> 00:08:57,945 Dobro ste to odradili. 126 00:09:19,892 --> 00:09:22,482 Nema šanse da Yamazaki surađuje s njom. 127 00:09:23,437 --> 00:09:24,477 Tsukiko. 128 00:09:24,981 --> 00:09:26,611 Što želiš, mama? 129 00:09:27,233 --> 00:09:29,943 Imam fotografije koje si molila da ti podignem. 130 00:09:32,363 --> 00:09:33,783 Mama, gdje su? 131 00:09:33,864 --> 00:09:35,414 Ondje, na stolu. 132 00:09:35,491 --> 00:09:36,451 Hvala. 133 00:09:54,802 --> 00:09:55,972 Što je to? 134 00:10:50,399 --> 00:10:52,569 Slušajte, vas dvojica. 135 00:10:53,069 --> 00:10:54,569 Trebam uslugu. 136 00:10:55,988 --> 00:10:57,738 Hoćete li me saslušati? 137 00:10:57,823 --> 00:11:01,493 Tako joj treba. Baš bih voljela vidjeti njezin izraz lica. 138 00:11:06,666 --> 00:11:07,706 Yamazaki. 139 00:11:08,709 --> 00:11:09,879 Izumisawa. 140 00:11:10,878 --> 00:11:12,338 Sakrij se! 141 00:11:12,421 --> 00:11:13,301 Brzo! 142 00:11:13,381 --> 00:11:14,221 Što je bilo? 143 00:11:14,298 --> 00:11:16,088 Dolaze po tebe! 144 00:11:18,052 --> 00:11:19,302 Po mene? 145 00:11:19,387 --> 00:11:20,927 Disciplinski odbor. 146 00:11:21,931 --> 00:11:24,351 Upravo sam prisluškivao njihov razgovor. 147 00:11:24,850 --> 00:11:26,850 Tomie se sva tresla. 148 00:11:27,561 --> 00:11:28,851 Bila je bijesna. 149 00:11:29,647 --> 00:11:32,477 Smislili su plan da te ubiju. 150 00:11:33,275 --> 00:11:36,565 Nisam mogao vjerovati, ali mislim da se ne šale. 151 00:11:37,154 --> 00:11:39,454 Žele da umreš! 152 00:11:55,506 --> 00:11:57,506 Jesi li vidio Tsukiko Izumisawa? 153 00:11:58,134 --> 00:12:00,894 Da, upravo je otišla onamo. 154 00:12:01,470 --> 00:12:02,300 Dobro. 155 00:12:02,388 --> 00:12:03,888 FOTOKLUB 156 00:12:03,973 --> 00:12:05,643 MRAČNA KOMORA 157 00:12:06,809 --> 00:12:07,769 Izumisawa. 158 00:12:08,269 --> 00:12:10,519 U redu je, otišli su. 159 00:12:11,522 --> 00:12:13,902 Yamazaki, puno ti hvala. 160 00:12:15,025 --> 00:12:17,185 Ali što se događa? 161 00:12:17,278 --> 00:12:19,278 Zašto me žele ubiti? 162 00:12:19,989 --> 00:12:22,739 Osjećam se odgovornim za ovo. 163 00:12:23,451 --> 00:12:25,621 Ja sam te zamolio da fotografiraš. 164 00:12:26,328 --> 00:12:28,328 Zbog toga sad imaš probleme. 165 00:12:29,498 --> 00:12:32,248 Ali zašto si raširila fotografije po kampusu? 166 00:12:33,544 --> 00:12:34,554 Jer… 167 00:12:35,796 --> 00:12:39,046 sam bila ljubomorna na nju. 168 00:12:40,384 --> 00:12:42,514 Yamazaki, osjećam… 169 00:12:44,680 --> 00:12:45,850 Umri! 170 00:12:47,725 --> 00:12:48,805 Oprosti mi. 171 00:12:48,893 --> 00:12:52,773 Tomie je drhtala od bijesa kad mi je rekla da te ubijem. 172 00:12:52,855 --> 00:12:54,855 Sve bih učinio za nju. 173 00:12:55,357 --> 00:12:58,607 I nažalost, nisi moj tip. 174 00:13:10,998 --> 00:13:12,038 Moje oči! 175 00:13:26,972 --> 00:13:29,102 Tsukiko, gdje si bila? 176 00:13:29,683 --> 00:13:31,063 Nisi udaljena iz škole? 177 00:13:32,603 --> 00:13:33,603 Tsukiko! 178 00:13:34,188 --> 00:13:35,728 Stvarno si nepopravljiva. 179 00:13:36,273 --> 00:13:39,613 Reći ću tvom ocu što si sad učinila. 180 00:13:40,319 --> 00:13:42,819 Dobro će te izgrditi kad se vrati u grad. 181 00:13:43,948 --> 00:13:45,278 Sad idem. 182 00:13:45,783 --> 00:13:47,993 Provest ću tjedan dana s tvojim ocem. 183 00:14:03,509 --> 00:14:06,009 Taichi i Kimata. Zašto su ovdje? 184 00:14:17,940 --> 00:14:21,110 Tsukiko. Dobro izgledaš. 185 00:14:22,486 --> 00:14:23,856 Ubiti? 186 00:14:25,281 --> 00:14:27,121 Tko ti je to rekao? 187 00:14:28,826 --> 00:14:30,116 To je smiješno. 188 00:14:30,202 --> 00:14:34,252 Yamazaki. Onda me pokušao ubiti. 189 00:14:34,748 --> 00:14:36,128 Tvoj je siledžija, ne? 190 00:14:36,208 --> 00:14:38,418 Prestani. Nemam siledžije. 191 00:14:38,502 --> 00:14:41,302 Ne poznajem nikoga po imenu Yamazaki. 192 00:14:41,797 --> 00:14:44,377 Sigurno si se zabunila. 193 00:14:49,388 --> 00:14:54,098 Ili mu se toliko sviđaš da te htio ubiti. 194 00:14:54,184 --> 00:14:56,024 Uzmi napitak. 195 00:14:56,520 --> 00:14:58,110 Nisam ga otrovala. 196 00:14:58,689 --> 00:15:01,069 Donijela sam i grickalice. 197 00:15:01,150 --> 00:15:05,650 Došla sam se ispričati što si zbog mene udaljena iz škole. 198 00:15:07,031 --> 00:15:08,121 Voliš ih? 199 00:15:08,824 --> 00:15:12,334 Uzrokovala sam ti probleme tražeći da me fotografiraš. 200 00:15:12,411 --> 00:15:15,121 Bila sam šokirana kad sam vidjela učitelja. 201 00:15:15,205 --> 00:15:16,955 Slučajnosti su zastrašujuće. 202 00:15:17,541 --> 00:15:21,131 Slučajnost, kažeš? Vrlo dobro isplanirana slučajnost. 203 00:15:24,256 --> 00:15:26,466 Ajme! Ti si ovo fotografirala? 204 00:15:27,217 --> 00:15:29,387 Dobila sam ih od poznanika. 205 00:15:30,054 --> 00:15:31,394 Zanimljivo. 206 00:15:31,972 --> 00:15:33,432 Ovo je Gaudí. 207 00:15:34,141 --> 00:15:36,021 Bila si u Španjolskoj? 208 00:15:36,936 --> 00:15:38,646 -Naravno da ne. -Razumijem. 209 00:15:39,355 --> 00:15:42,855 Živjela sam u Španjolskoj prije dolaska ovamo. 210 00:15:43,359 --> 00:15:45,029 Ali rođena sam u Francuskoj. 211 00:15:45,110 --> 00:15:49,620 Moja je obitelj živjela u velikoj kući u centru Barcelone. 212 00:15:49,698 --> 00:15:52,328 Naravno, dizajnirao ju je Gaudí. 213 00:15:52,409 --> 00:15:57,039 Majka mi je preminula, ali bila je poznata glumica. 214 00:15:57,122 --> 00:16:00,042 Djed je bio slikar i bliski Picassov prijatelj. 215 00:16:00,125 --> 00:16:03,915 Imam fotografiju s Picassom kod kuće. 216 00:16:04,004 --> 00:16:07,594 Znam! Zašto ne dođeš k meni? 217 00:16:07,675 --> 00:16:09,585 Hoću ti pokazati tu fotografiju. 218 00:16:09,677 --> 00:16:12,257 A moj te otac želi upoznati. 219 00:16:12,763 --> 00:16:14,683 Oprosti, ali ne. 220 00:16:15,391 --> 00:16:17,061 Imam loš predosjećaj. 221 00:16:17,559 --> 00:16:18,729 Loš predosjećaj? 222 00:16:19,353 --> 00:16:21,563 Još mi ne vjeruješ? 223 00:16:21,647 --> 00:16:22,977 Tako je! 224 00:16:23,482 --> 00:16:25,482 Ne vjerujem ti ni riječi. 225 00:16:25,567 --> 00:16:28,027 Gaudí i Picasso? Molim te. 226 00:16:29,321 --> 00:16:32,831 Kladim se da si kompulzivna lažljivica. 227 00:16:33,575 --> 00:16:35,615 To je poput bolesti. 228 00:16:36,412 --> 00:16:37,962 Ne, prava je bolest. 229 00:16:44,128 --> 00:16:46,838 Jesi li upravo rekla „bolest”? 230 00:16:48,590 --> 00:16:50,880 Da! To si ti zapravo! 231 00:16:50,968 --> 00:16:52,638 Lažljivo čudovište! 232 00:16:52,720 --> 00:16:55,720 One fotografije pokazuju kako stvarno izgledaš! 233 00:16:56,390 --> 00:16:57,470 Izumisawa. 234 00:16:58,559 --> 00:17:03,059 Izumisawa, jesi li rekla da sam čudovište? 235 00:17:03,564 --> 00:17:04,694 Odgovori mi. 236 00:17:04,773 --> 00:17:08,073 Jesi li me upravo nazvala čudovištem? 237 00:17:12,656 --> 00:17:13,656 Moja glava! 238 00:17:15,200 --> 00:17:17,580 Moja glava… 239 00:17:17,661 --> 00:17:20,121 Prestani! Ne želim to slušati! 240 00:17:21,415 --> 00:17:24,035 Što sad? Glumiš da si bolesna? 241 00:17:33,635 --> 00:17:34,595 Što je bilo? 242 00:17:34,678 --> 00:17:36,348 Hej, pusti me! 243 00:17:36,847 --> 00:17:37,887 Tomie! 244 00:17:37,973 --> 00:17:39,523 Pusti me, dovraga! 245 00:17:39,600 --> 00:17:40,680 Boli! 246 00:17:43,187 --> 00:17:44,057 Tomie! 247 00:17:44,730 --> 00:17:45,560 Što je bilo? 248 00:17:46,190 --> 00:17:47,860 -Tomie! -Ne gledaj me! 249 00:17:52,780 --> 00:17:55,450 Što radiš? 250 00:17:55,532 --> 00:17:58,702 Brzo, ukloni izraslinu i spali je! 251 00:18:07,252 --> 00:18:08,252 Boli! 252 00:18:13,175 --> 00:18:14,335 Nemoj umrijeti! 253 00:18:17,012 --> 00:18:19,352 Tomie! Drži se! 254 00:18:31,860 --> 00:18:33,240 Napokon smo je skinuli. 255 00:18:34,363 --> 00:18:37,493 Tomie nam je rekla da uklonimo izraslinu. 256 00:18:38,867 --> 00:18:40,827 Nema njezine glave! 257 00:18:41,411 --> 00:18:42,411 To je čudno. 258 00:18:43,038 --> 00:18:45,868 Kako nisi primijetio dok si rezao, Taichi? 259 00:18:45,958 --> 00:18:47,038 Nisi ni ti! 260 00:18:47,126 --> 00:18:50,296 Što ćemo sad? Sad smo ubojice. 261 00:18:50,379 --> 00:18:52,009 Što? Ne brini se. 262 00:18:52,089 --> 00:18:54,549 Bez brige. Nitko ništa nije vidio. 263 00:19:01,640 --> 00:19:05,350 Hej, Izumisawa. Prestani glumiti da spavaš. 264 00:19:05,435 --> 00:19:08,895 Izumisawa, sve si vidjela, zar ne? 265 00:19:09,731 --> 00:19:11,571 Nisam ništa vidjela. 266 00:19:11,650 --> 00:19:14,150 Ne, jesi. Osjetio sam da nas promatraš. 267 00:19:14,236 --> 00:19:17,446 Da. Vjerojatno si i fotografirala. 268 00:19:17,531 --> 00:19:21,161 -Da, to nije dobro! -Majstor si za špijunske fotografije! 269 00:19:21,243 --> 00:19:23,953 Fotografirala si Tomie kao da je čudovište. 270 00:19:24,037 --> 00:19:26,917 Zato smo smislili plan da te ubijemo kod nje. 271 00:19:27,416 --> 00:19:30,666 Tomie je prekrasna, božica! 272 00:19:30,752 --> 00:19:32,842 Taichi, ubijmo je odmah! 273 00:19:32,921 --> 00:19:36,301 Taichi! Kimata! Što radite? 274 00:19:37,426 --> 00:19:39,336 Požurite se i spalite je! 275 00:19:39,428 --> 00:19:41,718 Požurite se i spalite ovu izraslinu! 276 00:19:41,805 --> 00:19:45,475 Brže, prije nego što se opet probudi! 277 00:19:45,559 --> 00:19:47,599 Rekla sam da se požurite! 278 00:19:48,854 --> 00:19:49,864 Dobro! 279 00:21:12,312 --> 00:21:16,982 Vjerojatno sam samo sanjala, ali trebala bih počistiti za svaki slučaj. 280 00:21:18,610 --> 00:21:20,700 Ali moje fotografije jesu uništene. 281 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Prijevod titlova: Nikolina Novak 282 00:23:29,449 --> 00:23:32,239 Kukci se počinju svađati. 283 00:23:32,744 --> 00:23:35,584 Čekaj, možda ovo nije svađa. 284 00:23:36,164 --> 00:23:37,084 Zastrašivanje? 285 00:23:37,791 --> 00:23:40,881 Svi gledaju, pa biste trebali prestati. 286 00:23:40,961 --> 00:23:43,841 I ja gledam i pozorno pratim. 287 00:23:45,006 --> 00:23:47,756 O, ne. Ponestalo mi je tinte. 288 00:23:48,552 --> 00:23:51,852 Čini se da trebam još crvene tinte.