1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
MANIJAK JUNJIJA ITA:
JAPANSKE SABLASNE PRIČE
2
00:01:18,578 --> 00:01:20,498
Pa, Michiko?
3
00:01:20,580 --> 00:01:23,500
Da, sviđa mi se. Vrlo dobro.
4
00:01:24,084 --> 00:01:27,094
-Fotoklub je nevjerojatan, Tsukiko.
-Stvarno?
5
00:01:27,587 --> 00:01:30,377
Sad je slatki Kusakawa moj.
6
00:01:31,674 --> 00:01:33,684
Barem njegova fotka.
7
00:01:34,302 --> 00:01:35,762
Da. Izvoli.
8
00:01:37,222 --> 00:01:40,182
-Evo 3000 jena.
-Bilo mi je zadovoljstvo.
9
00:01:41,142 --> 00:01:42,602
Dilerice jedna.
10
00:01:42,685 --> 00:01:44,145
Tek počinjem.
11
00:01:44,229 --> 00:01:46,519
Da. Vidimo se.
12
00:01:48,733 --> 00:01:50,823
Valjda to jest prljav posao.
13
00:01:51,319 --> 00:01:53,909
Ali ima i svoju dobrotvornu stranu.
14
00:02:00,036 --> 00:02:01,156
Yamazaki.
15
00:02:05,333 --> 00:02:06,463
Oprosti!
16
00:02:06,543 --> 00:02:07,713
Yamazaki!
17
00:02:10,880 --> 00:02:13,010
Ti si iz fotokluba.
18
00:02:13,091 --> 00:02:16,641
Ja sam Izumisawa.
Drago mi je što me se sjećaš.
19
00:02:17,303 --> 00:02:19,973
-Što trebaš?
-Još jedna fotka?
20
00:02:20,056 --> 00:02:21,016
Još jedna?
21
00:02:21,099 --> 00:02:22,479
Tako je.
22
00:02:22,559 --> 00:02:24,099
Vrlo si popularan.
23
00:02:25,645 --> 00:02:28,145
Nije ni fotoklubu lako. Da poziram?
24
00:02:28,231 --> 00:02:29,481
Da, molim.
25
00:02:32,569 --> 00:02:34,489
Zašto ne pokreneš posao?
26
00:02:34,571 --> 00:02:37,121
Ne budi blesav. Ovo radim besplatno.
27
00:02:38,908 --> 00:02:41,158
Valjda je i moje poziranje besplatno.
28
00:02:48,293 --> 00:02:49,343
Tko je to?
29
00:02:50,044 --> 00:02:52,964
Što? Ona?
30
00:02:53,047 --> 00:02:55,837
Tomie Kawakami,
članica je disciplinskog odbora.
31
00:02:56,342 --> 00:02:58,342
Nedavno se prebacila ovamo.
32
00:03:06,561 --> 00:03:11,481
TOMIEFOTOGRAFIJA
33
00:03:16,654 --> 00:03:20,244
Danas sam imala sreće.
Imam nove fotke za kolekciju Yamazaki.
34
00:03:22,118 --> 00:03:25,498
Sutra ću prodati fotografije Maai i Chiyo.
35
00:03:25,580 --> 00:03:29,000
Ali doista sumnjam u Maain ukus.
36
00:03:30,793 --> 00:03:34,553
Što? Deset tisuća jena? Zašto?
37
00:03:34,631 --> 00:03:36,051
Ne moraš je kupiti.
38
00:03:36,132 --> 00:03:40,052
Baš bezobrazno.
Maai si naplatila samo 5000 jena.
39
00:03:40,136 --> 00:03:43,136
Maaina je fotografija bila lakša meta.
40
00:03:43,640 --> 00:03:45,390
Tvoja je najviša razina.
41
00:03:45,475 --> 00:03:47,015
To je smiješno.
42
00:03:47,101 --> 00:03:49,101
Oprosti. Izumisawa?
43
00:03:50,897 --> 00:03:51,937
Kawakami.
44
00:03:52,440 --> 00:03:55,530
Što to radiš?
45
00:03:55,610 --> 00:03:58,240
Nije li to moralno dvojbeno?
46
00:03:58,821 --> 00:03:59,821
Baš ljigavo.
47
00:04:00,740 --> 00:04:03,790
Prodaješ fotke dečki na kampusu?
48
00:04:03,868 --> 00:04:05,998
I to po tako visokoj cijeni.
49
00:04:06,079 --> 00:04:08,119
Bilo bi problema da učitelj sazna.
50
00:04:08,206 --> 00:04:10,286
Krivo si shvatila, Kawakami.
51
00:04:10,375 --> 00:04:12,535
Tsukiko je ne prodaje.
52
00:04:12,627 --> 00:04:15,087
Samo mi je pokazuje, zar ne?
53
00:04:15,171 --> 00:04:17,551
Tako je. Ne prodajem fotografije.
54
00:04:17,632 --> 00:04:20,802
Ne možeš se izvući. Čula sam što si rekla.
55
00:04:21,386 --> 00:04:25,096
Taichi, pretraži Izumisawinu torbu.
56
00:04:25,181 --> 00:04:26,021
Jasno.
57
00:04:26,099 --> 00:04:28,889
Hej, što to radiš?
58
00:04:29,477 --> 00:04:30,847
Evo ih, Tomie.
59
00:04:31,938 --> 00:04:33,438
Vidi koliko ih je.
60
00:04:33,940 --> 00:04:36,480
Vrati ih. Važne su mi.
61
00:04:36,567 --> 00:04:39,857
Ne mogu to učiniti. Konfisciram ih.
62
00:04:40,446 --> 00:04:44,616
Kao član Disciplinskog odbora,
trebam te prijaviti nastavnicima.
63
00:04:46,577 --> 00:04:49,367
Ali ću ti izaći u susret
i samo ih konfiscirati.
64
00:04:51,916 --> 00:04:55,126
Dobro, Taichi, Kimata, idemo.
65
00:05:02,885 --> 00:05:06,095
Ta kuja! Misli da je tako važna.
66
00:05:06,180 --> 00:05:08,140
Misli da je kraljica, s dečkima?
67
00:05:08,224 --> 00:05:10,024
Hoću svoje vražje fotografije.
68
00:05:10,101 --> 00:05:11,891
Fotografije Yamazakija?
69
00:05:11,978 --> 00:05:14,438
Tako je. Uzela je i negative.
70
00:05:14,522 --> 00:05:17,282
Tsukiko, ne izgleda dobro.
71
00:05:17,358 --> 00:05:19,568
Pa, još mi ne uzvraća osjećaje, ali…
72
00:05:19,652 --> 00:05:22,322
Ne, govorim o Tomie Kawakami.
73
00:05:22,947 --> 00:05:25,577
Rekla je da te neće
prijaviti nastavnicima.
74
00:05:25,658 --> 00:05:29,408
Ali nikad se ne zna.
Kruže glasine da to stalno radi.
75
00:05:29,996 --> 00:05:31,076
Kakve glasine?
76
00:05:31,164 --> 00:05:34,834
Znaš da je Hayashi
iz D razreda suspendiran?
77
00:05:35,376 --> 00:05:38,046
Jer ga je ona cinkala.
78
00:05:38,546 --> 00:05:41,216
Prestani, Maa. Nemoj me tako plašiti.
79
00:05:41,299 --> 00:05:42,969
Opreza nikad dosta.
80
00:05:43,885 --> 00:05:46,595
Što god. Izvući ću se
ako se pravim glupom.
81
00:05:55,521 --> 00:05:57,191
To se dogodilo?
82
00:05:57,273 --> 00:05:59,403
Bilo je grozno.
83
00:05:59,901 --> 00:06:02,201
Sad imam problemčić.
84
00:06:02,278 --> 00:06:06,068
Michiko, zauzmi se za mene
ako nastavnici saznaju.
85
00:06:06,157 --> 00:06:08,987
Naravno. Samo moram malo slagati, zar ne?
86
00:06:09,077 --> 00:06:09,987
Tsukiko!
87
00:06:11,287 --> 00:06:13,037
Netko te treba.
88
00:06:13,122 --> 00:06:13,962
Što?
89
00:06:16,334 --> 00:06:17,294
Yamazaki.
90
00:06:18,294 --> 00:06:21,964
-Oprosti što smetam pri ručku.
-Nema veze. Trebaš nešto?
91
00:06:22,048 --> 00:06:24,218
Zapravo, riječ je o nečem važnom!
92
00:06:24,300 --> 00:06:26,800
Pitam se što bi moglo biti.
93
00:06:27,345 --> 00:06:28,965
Trebam uslugu.
94
00:06:29,639 --> 00:06:31,639
Ima veze s fotografijama.
95
00:06:33,059 --> 00:06:36,189
Ovo je zbilja užasno. Zašto se ovo događa?
96
00:06:36,938 --> 00:06:40,608
Zašto moram fotografirati
druge cure za Yamazakija?
97
00:06:40,691 --> 00:06:42,361
A da bude još gore,
98
00:06:42,443 --> 00:06:44,493
zašto baš ona?
99
00:06:44,570 --> 00:06:45,780
Sve je gotovo.
100
00:06:50,952 --> 00:06:51,872
Evo je.
101
00:07:12,807 --> 00:07:14,427
Izađi.
102
00:07:19,147 --> 00:07:21,897
Možeš me fotografirati koliko želiš.
103
00:07:22,608 --> 00:07:25,278
A da ih napraviš mnogo
i raširiš po kampusu?
104
00:07:27,447 --> 00:07:30,197
Naravno, napravit ću hrpu tvojih fotki.
105
00:07:30,283 --> 00:07:32,833
Dobro. Samo naprijed.
106
00:07:40,918 --> 00:07:44,508
Sjajno. Zbilja si lijepa.
107
00:07:45,006 --> 00:07:49,466
Poput manekenke.
Odmakni se malo da te cijelu fotografiram.
108
00:07:50,553 --> 00:07:52,933
Ja dopuštam tebi da me fotografiraš.
109
00:07:53,014 --> 00:07:54,814
Ti se odmakni.
110
00:07:55,933 --> 00:07:56,853
Imaš pravo.
111
00:07:58,269 --> 00:08:00,519
Dakle, Izumisawa.
112
00:08:01,147 --> 00:08:03,647
Koliko možeš dobiti za moju fotku?
113
00:08:03,733 --> 00:08:04,983
Pa…
114
00:08:07,153 --> 00:08:12,123
u tvom slučaju, netko će vjerojatno
platiti sto tisuća jena.
115
00:08:17,121 --> 00:08:19,331
Izumisawa.
116
00:08:19,415 --> 00:08:20,415
G. Tani!
117
00:08:20,917 --> 00:08:23,127
Ovo mi slama srce.
118
00:08:23,628 --> 00:08:28,548
Je li fotoklub stvoren
za zarađivanje na fotkama?
119
00:08:28,633 --> 00:08:30,303
Krivo ste shvatili!
120
00:08:32,136 --> 00:08:33,796
Uhvaćena si na djelu.
121
00:08:37,767 --> 00:08:40,647
Dobro, g. Tani. Znam da sam pogriješila.
122
00:08:41,229 --> 00:08:42,559
Napustit ću klub.
123
00:08:42,647 --> 00:08:45,897
Ako to nije dovoljno,
udaljite me iz škole ili izbacite.
124
00:08:54,242 --> 00:08:55,952
-G. Tani?
-Ha?
125
00:08:56,035 --> 00:08:57,945
Dobro ste to odradili.
126
00:09:19,892 --> 00:09:22,482
Nema šanse da Yamazaki surađuje s njom.
127
00:09:23,437 --> 00:09:24,477
Tsukiko.
128
00:09:24,981 --> 00:09:26,611
Što želiš, mama?
129
00:09:27,233 --> 00:09:29,943
Imam fotografije
koje si molila da ti podignem.
130
00:09:32,363 --> 00:09:33,783
Mama, gdje su?
131
00:09:33,864 --> 00:09:35,414
Ondje, na stolu.
132
00:09:35,491 --> 00:09:36,451
Hvala.
133
00:09:54,802 --> 00:09:55,972
Što je to?
134
00:10:50,399 --> 00:10:52,569
Slušajte, vas dvojica.
135
00:10:53,069 --> 00:10:54,569
Trebam uslugu.
136
00:10:55,988 --> 00:10:57,738
Hoćete li me saslušati?
137
00:10:57,823 --> 00:11:01,493
Tako joj treba.
Baš bih voljela vidjeti njezin izraz lica.
138
00:11:06,666 --> 00:11:07,706
Yamazaki.
139
00:11:08,709 --> 00:11:09,879
Izumisawa.
140
00:11:10,878 --> 00:11:12,338
Sakrij se!
141
00:11:12,421 --> 00:11:13,301
Brzo!
142
00:11:13,381 --> 00:11:14,221
Što je bilo?
143
00:11:14,298 --> 00:11:16,088
Dolaze po tebe!
144
00:11:18,052 --> 00:11:19,302
Po mene?
145
00:11:19,387 --> 00:11:20,927
Disciplinski odbor.
146
00:11:21,931 --> 00:11:24,351
Upravo sam prisluškivao njihov razgovor.
147
00:11:24,850 --> 00:11:26,850
Tomie se sva tresla.
148
00:11:27,561 --> 00:11:28,851
Bila je bijesna.
149
00:11:29,647 --> 00:11:32,477
Smislili su plan da te ubiju.
150
00:11:33,275 --> 00:11:36,565
Nisam mogao vjerovati,
ali mislim da se ne šale.
151
00:11:37,154 --> 00:11:39,454
Žele da umreš!
152
00:11:55,506 --> 00:11:57,506
Jesi li vidio Tsukiko Izumisawa?
153
00:11:58,134 --> 00:12:00,894
Da, upravo je otišla onamo.
154
00:12:01,470 --> 00:12:02,300
Dobro.
155
00:12:02,388 --> 00:12:03,888
FOTOKLUB
156
00:12:03,973 --> 00:12:05,643
MRAČNA KOMORA
157
00:12:06,809 --> 00:12:07,769
Izumisawa.
158
00:12:08,269 --> 00:12:10,519
U redu je, otišli su.
159
00:12:11,522 --> 00:12:13,902
Yamazaki, puno ti hvala.
160
00:12:15,025 --> 00:12:17,185
Ali što se događa?
161
00:12:17,278 --> 00:12:19,278
Zašto me žele ubiti?
162
00:12:19,989 --> 00:12:22,739
Osjećam se odgovornim za ovo.
163
00:12:23,451 --> 00:12:25,621
Ja sam te zamolio da fotografiraš.
164
00:12:26,328 --> 00:12:28,328
Zbog toga sad imaš probleme.
165
00:12:29,498 --> 00:12:32,248
Ali zašto si raširila fotografije
po kampusu?
166
00:12:33,544 --> 00:12:34,554
Jer…
167
00:12:35,796 --> 00:12:39,046
sam bila ljubomorna na nju.
168
00:12:40,384 --> 00:12:42,514
Yamazaki, osjećam…
169
00:12:44,680 --> 00:12:45,850
Umri!
170
00:12:47,725 --> 00:12:48,805
Oprosti mi.
171
00:12:48,893 --> 00:12:52,773
Tomie je drhtala od bijesa
kad mi je rekla da te ubijem.
172
00:12:52,855 --> 00:12:54,855
Sve bih učinio za nju.
173
00:12:55,357 --> 00:12:58,607
I nažalost, nisi moj tip.
174
00:13:10,998 --> 00:13:12,038
Moje oči!
175
00:13:26,972 --> 00:13:29,102
Tsukiko, gdje si bila?
176
00:13:29,683 --> 00:13:31,063
Nisi udaljena iz škole?
177
00:13:32,603 --> 00:13:33,603
Tsukiko!
178
00:13:34,188 --> 00:13:35,728
Stvarno si nepopravljiva.
179
00:13:36,273 --> 00:13:39,613
Reći ću tvom ocu što si sad učinila.
180
00:13:40,319 --> 00:13:42,819
Dobro će te izgrditi kad se vrati u grad.
181
00:13:43,948 --> 00:13:45,278
Sad idem.
182
00:13:45,783 --> 00:13:47,993
Provest ću tjedan dana s tvojim ocem.
183
00:14:03,509 --> 00:14:06,009
Taichi i Kimata. Zašto su ovdje?
184
00:14:17,940 --> 00:14:21,110
Tsukiko. Dobro izgledaš.
185
00:14:22,486 --> 00:14:23,856
Ubiti?
186
00:14:25,281 --> 00:14:27,121
Tko ti je to rekao?
187
00:14:28,826 --> 00:14:30,116
To je smiješno.
188
00:14:30,202 --> 00:14:34,252
Yamazaki. Onda me pokušao ubiti.
189
00:14:34,748 --> 00:14:36,128
Tvoj je siledžija, ne?
190
00:14:36,208 --> 00:14:38,418
Prestani. Nemam siledžije.
191
00:14:38,502 --> 00:14:41,302
Ne poznajem nikoga po imenu Yamazaki.
192
00:14:41,797 --> 00:14:44,377
Sigurno si se zabunila.
193
00:14:49,388 --> 00:14:54,098
Ili mu se toliko sviđaš da te htio ubiti.
194
00:14:54,184 --> 00:14:56,024
Uzmi napitak.
195
00:14:56,520 --> 00:14:58,110
Nisam ga otrovala.
196
00:14:58,689 --> 00:15:01,069
Donijela sam i grickalice.
197
00:15:01,150 --> 00:15:05,650
Došla sam se ispričati
što si zbog mene udaljena iz škole.
198
00:15:07,031 --> 00:15:08,121
Voliš ih?
199
00:15:08,824 --> 00:15:12,334
Uzrokovala sam ti probleme
tražeći da me fotografiraš.
200
00:15:12,411 --> 00:15:15,121
Bila sam šokirana
kad sam vidjela učitelja.
201
00:15:15,205 --> 00:15:16,955
Slučajnosti su zastrašujuće.
202
00:15:17,541 --> 00:15:21,131
Slučajnost, kažeš?
Vrlo dobro isplanirana slučajnost.
203
00:15:24,256 --> 00:15:26,466
Ajme! Ti si ovo fotografirala?
204
00:15:27,217 --> 00:15:29,387
Dobila sam ih od poznanika.
205
00:15:30,054 --> 00:15:31,394
Zanimljivo.
206
00:15:31,972 --> 00:15:33,432
Ovo je Gaudí.
207
00:15:34,141 --> 00:15:36,021
Bila si u Španjolskoj?
208
00:15:36,936 --> 00:15:38,646
-Naravno da ne.
-Razumijem.
209
00:15:39,355 --> 00:15:42,855
Živjela sam u Španjolskoj
prije dolaska ovamo.
210
00:15:43,359 --> 00:15:45,029
Ali rođena sam u Francuskoj.
211
00:15:45,110 --> 00:15:49,620
Moja je obitelj živjela
u velikoj kući u centru Barcelone.
212
00:15:49,698 --> 00:15:52,328
Naravno, dizajnirao ju je Gaudí.
213
00:15:52,409 --> 00:15:57,039
Majka mi je preminula,
ali bila je poznata glumica.
214
00:15:57,122 --> 00:16:00,042
Djed je bio slikar
i bliski Picassov prijatelj.
215
00:16:00,125 --> 00:16:03,915
Imam fotografiju s Picassom kod kuće.
216
00:16:04,004 --> 00:16:07,594
Znam! Zašto ne dođeš k meni?
217
00:16:07,675 --> 00:16:09,585
Hoću ti pokazati tu fotografiju.
218
00:16:09,677 --> 00:16:12,257
A moj te otac želi upoznati.
219
00:16:12,763 --> 00:16:14,683
Oprosti, ali ne.
220
00:16:15,391 --> 00:16:17,061
Imam loš predosjećaj.
221
00:16:17,559 --> 00:16:18,729
Loš predosjećaj?
222
00:16:19,353 --> 00:16:21,563
Još mi ne vjeruješ?
223
00:16:21,647 --> 00:16:22,977
Tako je!
224
00:16:23,482 --> 00:16:25,482
Ne vjerujem ti ni riječi.
225
00:16:25,567 --> 00:16:28,027
Gaudí i Picasso? Molim te.
226
00:16:29,321 --> 00:16:32,831
Kladim se da si kompulzivna lažljivica.
227
00:16:33,575 --> 00:16:35,615
To je poput bolesti.
228
00:16:36,412 --> 00:16:37,962
Ne, prava je bolest.
229
00:16:44,128 --> 00:16:46,838
Jesi li upravo rekla „bolest”?
230
00:16:48,590 --> 00:16:50,880
Da! To si ti zapravo!
231
00:16:50,968 --> 00:16:52,638
Lažljivo čudovište!
232
00:16:52,720 --> 00:16:55,720
One fotografije pokazuju
kako stvarno izgledaš!
233
00:16:56,390 --> 00:16:57,470
Izumisawa.
234
00:16:58,559 --> 00:17:03,059
Izumisawa, jesi li rekla da sam čudovište?
235
00:17:03,564 --> 00:17:04,694
Odgovori mi.
236
00:17:04,773 --> 00:17:08,073
Jesi li me upravo nazvala čudovištem?
237
00:17:12,656 --> 00:17:13,656
Moja glava!
238
00:17:15,200 --> 00:17:17,580
Moja glava…
239
00:17:17,661 --> 00:17:20,121
Prestani! Ne želim to slušati!
240
00:17:21,415 --> 00:17:24,035
Što sad? Glumiš da si bolesna?
241
00:17:33,635 --> 00:17:34,595
Što je bilo?
242
00:17:34,678 --> 00:17:36,348
Hej, pusti me!
243
00:17:36,847 --> 00:17:37,887
Tomie!
244
00:17:37,973 --> 00:17:39,523
Pusti me, dovraga!
245
00:17:39,600 --> 00:17:40,680
Boli!
246
00:17:43,187 --> 00:17:44,057
Tomie!
247
00:17:44,730 --> 00:17:45,560
Što je bilo?
248
00:17:46,190 --> 00:17:47,860
-Tomie!
-Ne gledaj me!
249
00:17:52,780 --> 00:17:55,450
Što radiš?
250
00:17:55,532 --> 00:17:58,702
Brzo, ukloni izraslinu i spali je!
251
00:18:07,252 --> 00:18:08,252
Boli!
252
00:18:13,175 --> 00:18:14,335
Nemoj umrijeti!
253
00:18:17,012 --> 00:18:19,352
Tomie! Drži se!
254
00:18:31,860 --> 00:18:33,240
Napokon smo je skinuli.
255
00:18:34,363 --> 00:18:37,493
Tomie nam je rekla da uklonimo izraslinu.
256
00:18:38,867 --> 00:18:40,827
Nema njezine glave!
257
00:18:41,411 --> 00:18:42,411
To je čudno.
258
00:18:43,038 --> 00:18:45,868
Kako nisi primijetio dok si rezao, Taichi?
259
00:18:45,958 --> 00:18:47,038
Nisi ni ti!
260
00:18:47,126 --> 00:18:50,296
Što ćemo sad? Sad smo ubojice.
261
00:18:50,379 --> 00:18:52,009
Što? Ne brini se.
262
00:18:52,089 --> 00:18:54,549
Bez brige. Nitko ništa nije vidio.
263
00:19:01,640 --> 00:19:05,350
Hej, Izumisawa.
Prestani glumiti da spavaš.
264
00:19:05,435 --> 00:19:08,895
Izumisawa, sve si vidjela, zar ne?
265
00:19:09,731 --> 00:19:11,571
Nisam ništa vidjela.
266
00:19:11,650 --> 00:19:14,150
Ne, jesi. Osjetio sam da nas promatraš.
267
00:19:14,236 --> 00:19:17,446
Da. Vjerojatno si i fotografirala.
268
00:19:17,531 --> 00:19:21,161
-Da, to nije dobro!
-Majstor si za špijunske fotografije!
269
00:19:21,243 --> 00:19:23,953
Fotografirala si Tomie
kao da je čudovište.
270
00:19:24,037 --> 00:19:26,917
Zato smo smislili plan
da te ubijemo kod nje.
271
00:19:27,416 --> 00:19:30,666
Tomie je prekrasna, božica!
272
00:19:30,752 --> 00:19:32,842
Taichi, ubijmo je odmah!
273
00:19:32,921 --> 00:19:36,301
Taichi! Kimata! Što radite?
274
00:19:37,426 --> 00:19:39,336
Požurite se i spalite je!
275
00:19:39,428 --> 00:19:41,718
Požurite se i spalite ovu izraslinu!
276
00:19:41,805 --> 00:19:45,475
Brže, prije nego što se opet probudi!
277
00:19:45,559 --> 00:19:47,599
Rekla sam da se požurite!
278
00:19:48,854 --> 00:19:49,864
Dobro!
279
00:21:12,312 --> 00:21:16,982
Vjerojatno sam samo sanjala,
ali trebala bih počistiti za svaki slučaj.
280
00:21:18,610 --> 00:21:20,700
Ali moje fotografije jesu uništene.
281
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Prijevod titlova: Nikolina Novak
282
00:23:29,449 --> 00:23:32,239
Kukci se počinju svađati.
283
00:23:32,744 --> 00:23:35,584
Čekaj, možda ovo nije svađa.
284
00:23:36,164 --> 00:23:37,084
Zastrašivanje?
285
00:23:37,791 --> 00:23:40,881
Svi gledaju, pa biste trebali prestati.
286
00:23:40,961 --> 00:23:43,841
I ja gledam i pozorno pratim.
287
00:23:45,006 --> 00:23:47,756
O, ne. Ponestalo mi je tinte.
288
00:23:48,552 --> 00:23:51,852
Čini se da trebam još crvene tinte.