1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
JUNJI ITO MANIAC
2
00:01:18,578 --> 00:01:20,498
Ano, Michiko?
3
00:01:20,580 --> 00:01:23,500
Oo, gusto ko. Mahusay.
4
00:01:24,084 --> 00:01:26,134
Ang husay talaga ng Photo Club, Tsukiko.
5
00:01:26,211 --> 00:01:27,091
Talaga?
6
00:01:27,587 --> 00:01:30,377
Ngayon ay akin na si Kusakawa.
7
00:01:31,674 --> 00:01:33,684
Ang larawan niya, kahit papaano.
8
00:01:34,302 --> 00:01:35,762
Tama. Ay, heto.
9
00:01:37,222 --> 00:01:38,262
Heto ang 3,000 yen.
10
00:01:38,973 --> 00:01:40,183
Walang anuman.
11
00:01:41,142 --> 00:01:42,602
Ikaw na tindera sa black market.
12
00:01:42,685 --> 00:01:44,185
Nagsisimula pa lang ako.
13
00:01:44,270 --> 00:01:46,520
Oo, tama. Magkita tayo mamaya.
14
00:01:48,733 --> 00:01:50,823
Mukhang maruming negosyo nga ito.
15
00:01:51,319 --> 00:01:53,909
Pero may pagkakawang-gawa rin naman.
16
00:02:00,036 --> 00:02:01,156
Yamazaki.
17
00:02:05,333 --> 00:02:06,463
Paumanhin!
18
00:02:06,543 --> 00:02:07,713
Yamazaki!
19
00:02:10,880 --> 00:02:13,010
Taga-Photo Club ka.
20
00:02:13,091 --> 00:02:16,641
Izumisawa ang pangalan ko.
Nakakatuwang naalala mo ako.
21
00:02:17,303 --> 00:02:19,973
-Ano'ng kailangan mo?
-Isa pang larawan?
22
00:02:20,056 --> 00:02:21,016
Isa pa?
23
00:02:21,099 --> 00:02:22,479
Tama.
24
00:02:22,559 --> 00:02:24,139
Sobrang sikat mo.
25
00:02:25,645 --> 00:02:28,145
Nahihirapan din ang Photo Club.
Magpo-pose ba ako?
26
00:02:28,231 --> 00:02:29,651
Maraming salamat!
27
00:02:32,569 --> 00:02:34,489
Bakit 'di mo gawing negosyo?
28
00:02:34,571 --> 00:02:37,121
'Wag ka magpatawa.
Libre ko itong ginagawa.
29
00:02:38,783 --> 00:02:41,043
Mukhang libre rin ang pagmomodelo ko.
30
00:02:48,293 --> 00:02:49,343
Sino 'yon?
31
00:02:50,044 --> 00:02:52,964
Ha? Ah, siya?
32
00:02:53,047 --> 00:02:55,837
Si Tomie Kawakami.
Miyembro ng Disciplinary Committee.
33
00:02:56,342 --> 00:02:58,342
Kakalipat lang niya rito.
34
00:03:06,561 --> 00:03:11,481
MGA LARAWAN NI TOMIE
35
00:03:16,654 --> 00:03:20,244
Ngayon ang masuwerteng araw ko.
Dumami na ang koleksyon ko ni Yamazaki.
36
00:03:22,035 --> 00:03:25,495
At ngayon, ibebenta ko ang mga ito
kina Maa at Chiyo bukas.
37
00:03:25,580 --> 00:03:29,000
Pero kinukuwestiyon ko talaga
ang gusto ni Maa.
38
00:03:30,793 --> 00:03:34,553
Ano?! 10,000 yen? Bakit naman?
39
00:03:34,631 --> 00:03:36,131
'Di mo naman kailangang bilhin.
40
00:03:36,216 --> 00:03:40,046
Ang sama mo naman.
Kay Maa, 5,000 yen mo lang ibinenta.
41
00:03:40,136 --> 00:03:43,136
Mababang target lang ang larawan ni Maa.
42
00:03:43,640 --> 00:03:45,390
Ang iyo ay Rank A.
43
00:03:45,475 --> 00:03:47,015
Kalokohan 'yan.
44
00:03:47,101 --> 00:03:49,101
Paumanhin. Izumisawa?
45
00:03:50,897 --> 00:03:51,937
Kawakami.
46
00:03:52,440 --> 00:03:55,530
Ano sa tingin mo ang ginagawa mo?
47
00:03:55,610 --> 00:03:58,240
Hindi ba't
parang nakakawalang moralidad ito?
48
00:03:58,821 --> 00:03:59,821
Ang imoral.
49
00:04:00,615 --> 00:04:03,785
Talaga, nagbebenta ng larawan
ng mga lalaki sa campus?
50
00:04:03,868 --> 00:04:05,998
At sa napakataas na presyo.
51
00:04:06,079 --> 00:04:08,159
Magkakagulo kung malalaman ng guro.
52
00:04:08,248 --> 00:04:10,288
Nagkakamali ka, Kawakami.
53
00:04:10,375 --> 00:04:12,535
Hindi ito binebenta ni Tsukiko.
54
00:04:12,627 --> 00:04:15,087
Pinapakita niya lang sa'kin, tama?
55
00:04:15,171 --> 00:04:17,551
Tama. Hindi ako nagbebenta ng litrato.
56
00:04:17,632 --> 00:04:20,802
Hindi ka puwedeng magkunwari.
Narinig ko ang sinabi mo.
57
00:04:21,386 --> 00:04:25,096
Taichi, halungkatin ang bag ni Izumisawa.
58
00:04:25,181 --> 00:04:26,021
Sige.
59
00:04:26,099 --> 00:04:28,889
Hoy, ano sa tingin mo ang ginagawa mo?!
60
00:04:29,477 --> 00:04:30,847
Heto sila, Tomie.
61
00:04:31,854 --> 00:04:33,864
Tingnan mo kung gaano ito karami.
62
00:04:33,940 --> 00:04:36,480
Ibalik mo 'yan. Mahalaga 'yan sa akin.
63
00:04:36,567 --> 00:04:39,857
'Di ko magagawa. Kukumpiskahin ko sila.
64
00:04:40,446 --> 00:04:44,616
Bilang miyembro ng Disciplinary Committee,
dapat kang isumbong sa mga guro.
65
00:04:46,661 --> 00:04:49,371
Pero pagbibigyan kita
dahil kukumpiskahin ko lang.
66
00:04:51,916 --> 00:04:55,126
Sige, Taichi, Kimata, tara na.
67
00:05:02,885 --> 00:05:06,095
Ang bruhang 'yon!
Akala niya ang taas-taas niya.
68
00:05:06,180 --> 00:05:08,220
Nagpapakareyna kasama ng mga lalaki niya?
69
00:05:08,308 --> 00:05:10,018
Gusto ko makuha uli mga litrato ko.
70
00:05:10,101 --> 00:05:11,891
Mga larawan ni Yamazaki?
71
00:05:11,978 --> 00:05:14,478
Oo. Pati mga negatibo, kinuha niya.
72
00:05:14,564 --> 00:05:17,284
Pero Tsukiko, mukhang masama ito.
73
00:05:17,358 --> 00:05:19,568
Oo, alam kong 'di pa siya sumasagot, pero…
74
00:05:19,652 --> 00:05:22,322
Hindi, si Tomie Kawakami ang tinutukoy ko.
75
00:05:22,947 --> 00:05:25,577
Sabi niya,
'di ka niya isusumbong sa mga guro.
76
00:05:25,658 --> 00:05:29,408
Pero 'di mo alam.
Ang balita, lagi niya itong ginagawa.
77
00:05:29,996 --> 00:05:31,076
Ano'ng balita?
78
00:05:31,164 --> 00:05:34,924
Alam mo kung paano nasuspinde kamakailan
si Hayashi ng Class D?
79
00:05:35,418 --> 00:05:38,048
Dahil sa pagsusumbong ng babaeng 'yon.
80
00:05:38,546 --> 00:05:41,216
Tumigil ka, Maa. 'Wag mo akong takutin.
81
00:05:41,299 --> 00:05:43,049
'Wag ka masyadong kampante.
82
00:05:43,885 --> 00:05:46,595
Kahit na ano. Makakalusot ako
kung aarte akong walang alam.
83
00:05:55,521 --> 00:05:57,191
'Yon ba ang nangyari?
84
00:05:57,273 --> 00:05:59,783
Oo, napakasama talaga.
85
00:05:59,859 --> 00:06:02,199
Kaya problemado ako ngayon
86
00:06:02,278 --> 00:06:06,068
Kaya Michiko, ipagtanggol mo ako
kapag nalaman ng mga guro.
87
00:06:06,157 --> 00:06:08,987
Oo naman. Magsisinungaling lang ako
nang kaunti, tama?
88
00:06:09,077 --> 00:06:09,987
Tsukiko!
89
00:06:11,287 --> 00:06:13,037
May gustong kumausap sa'yo.
90
00:06:13,122 --> 00:06:13,962
Ano?
91
00:06:16,334 --> 00:06:17,294
Yamazaki.
92
00:06:18,294 --> 00:06:19,804
Paumanhin sa abala sa tanghalian.
93
00:06:19,879 --> 00:06:21,959
Ayos lang. May kailangan ka ba?
94
00:06:22,048 --> 00:06:24,218
Ang totoo, importante ito.
95
00:06:24,300 --> 00:06:26,800
Ano kaya ito?
96
00:06:27,345 --> 00:06:28,965
May hihilingin akong pabor.
97
00:06:29,639 --> 00:06:31,639
May kinalaman ito sa mga larawan.
98
00:06:33,059 --> 00:06:36,189
Ang sama-sama. Bakit ito nangyayari?
99
00:06:36,938 --> 00:06:40,608
Bakit kailangan kong kunan ng litrato
ang ibang babae para kay Yamazaki?
100
00:06:40,691 --> 00:06:42,361
At ang masaklap pa,
101
00:06:42,443 --> 00:06:44,493
bakit kailangang siya?!
102
00:06:44,570 --> 00:06:45,990
Katapusan ko na talaga.
103
00:06:50,952 --> 00:06:51,872
Hayun na siya.
104
00:07:12,807 --> 00:07:14,427
Lumabas ka na.
105
00:07:19,105 --> 00:07:22,065
Pwede mo akong kunan ng litrato
hangga't gusto mo.
106
00:07:22,608 --> 00:07:25,448
Bakit 'di ka kumuha ng marami
at ikalat ito sa campus?
107
00:07:27,447 --> 00:07:30,197
Sige. Kukuha ako ng marami.
108
00:07:30,283 --> 00:07:32,833
Sige. Simulan mo na.
109
00:07:40,918 --> 00:07:44,508
Ang galing. Ang ganda mo talaga.
110
00:07:45,006 --> 00:07:46,216
Parang modelo.
111
00:07:47,216 --> 00:07:49,466
Umatras ka
at kukunan kita nang buong katawan.
112
00:07:50,553 --> 00:07:53,013
Hinahayaan kitang kuhanan ako.
113
00:07:53,097 --> 00:07:54,807
Ikaw ang umatras.
114
00:07:55,933 --> 00:07:56,853
Tama ka.
115
00:07:58,269 --> 00:08:00,519
Kaya, Izumisawa.
116
00:08:01,147 --> 00:08:03,647
Magkano sa tingin mo
ang makukuha mo sa litrato ko?
117
00:08:03,733 --> 00:08:05,073
Ano…
118
00:08:07,153 --> 00:08:12,123
Sa kaso mo, malamang,
may gustong magbayad ng 100,000 yen.
119
00:08:17,121 --> 00:08:19,331
Izumisawa.
120
00:08:19,415 --> 00:08:20,415
G. Tani!
121
00:08:20,917 --> 00:08:23,497
Dinudurog nito ang puso ko.
122
00:08:23,586 --> 00:08:28,546
Ang Photo Club ba
ay para pagkakitaan ang mga larawan?
123
00:08:28,633 --> 00:08:30,303
Nagkakamali kayo, sir!
124
00:08:32,136 --> 00:08:33,796
Huling-huli ka.
125
00:08:37,767 --> 00:08:40,687
Okay, sir.
Alam kong 'di ko ito dapat na ginawa.
126
00:08:41,229 --> 00:08:42,559
Aalis ako ng club.
127
00:08:42,647 --> 00:08:45,897
Kung hindi sapat ang parusa,
pwede akong suspindihin o patalsikin.
128
00:08:54,242 --> 00:08:55,952
-G. Tani?
-Ha?
129
00:08:56,035 --> 00:08:57,945
Magaling.
130
00:09:19,892 --> 00:09:22,482
Imposibleng nakikipagtulungan
si Yamazaki sa kanya.
131
00:09:23,437 --> 00:09:24,477
Tsukiko!
132
00:09:24,981 --> 00:09:26,611
Ano'ng gusto mo, Ma?
133
00:09:27,233 --> 00:09:30,153
Nakuha ko na
ang mga larawang ipinakuha mo.
134
00:09:32,363 --> 00:09:33,783
Nasaan?
135
00:09:33,864 --> 00:09:35,414
Nasa lamesa roon.
136
00:09:35,491 --> 00:09:36,451
Salamat.
137
00:09:43,165 --> 00:09:47,455
COLOR PRINT
138
00:09:53,301 --> 00:09:54,181
Ha?
139
00:09:54,802 --> 00:09:55,972
Ano 'to?
140
00:10:50,399 --> 00:10:52,569
Makinig kayong dalawa.
141
00:10:53,069 --> 00:10:54,739
May hihilingin akong pabor.
142
00:10:55,988 --> 00:10:57,738
Makikinig ba kayo?
143
00:10:57,823 --> 00:11:01,583
Buti nga sa kanya.
Bibigay ko lahat, makita lang mukha niya.
144
00:11:06,666 --> 00:11:07,706
Yamazaki.
145
00:11:08,709 --> 00:11:09,879
Izumisawa.
146
00:11:10,878 --> 00:11:12,338
Kailangan mong magtago!
147
00:11:12,421 --> 00:11:13,301
Bilis!
148
00:11:13,381 --> 00:11:14,221
Ano'ng problema?
149
00:11:14,298 --> 00:11:16,128
Hinahanap ka nila!
150
00:11:18,052 --> 00:11:19,302
Hinahanap ako?
151
00:11:19,387 --> 00:11:21,057
Ang Disciplinary Committee.
152
00:11:21,931 --> 00:11:24,351
Pinakinggan ko ang usapan nila.
153
00:11:24,850 --> 00:11:26,850
Nanginginig si Tomie.
154
00:11:27,603 --> 00:11:28,903
Galit na galit siya.
155
00:11:29,647 --> 00:11:32,477
May plano silang patayin ka.
156
00:11:33,275 --> 00:11:36,565
'Di ako makapaniwala,
pero mukhang 'di sila nagbibiro.
157
00:11:37,154 --> 00:11:39,454
Gusto ka nilang patayin!
158
00:11:55,464 --> 00:11:57,514
Nakita mo ba si Tsukiko Izumisawa?
159
00:11:58,134 --> 00:12:00,934
Oo, pumunta siya roon.
160
00:12:01,470 --> 00:12:02,300
Sige.
161
00:12:02,388 --> 00:12:03,888
PHOTO CLUB
162
00:12:03,973 --> 00:12:05,643
MADILIM NA KUWARTO
163
00:12:06,809 --> 00:12:07,769
Izumisawa.
164
00:12:08,269 --> 00:12:10,519
Ayos na. Wala na sila.
165
00:12:11,522 --> 00:12:13,902
Yamazaki, maraming salamat.
166
00:12:15,067 --> 00:12:17,187
Pero ano'ng nangyayari?
167
00:12:17,278 --> 00:12:19,278
Bakit gusto nila akong patayin?
168
00:12:19,989 --> 00:12:22,739
Pakiramdam ko, responsibilidad ko ito.
169
00:12:23,451 --> 00:12:25,831
Pinakuha ko ang mga larawang iyon.
170
00:12:26,328 --> 00:12:28,328
At dahil diyan, nasali ka sa gulong ito.
171
00:12:29,498 --> 00:12:32,248
Pero bakit mo ikinalat
ang mga larawan sa campus?
172
00:12:33,544 --> 00:12:34,554
Dahil…
173
00:12:35,796 --> 00:12:39,126
nagseselos ako sa kanya.
174
00:12:40,384 --> 00:12:42,684
Yamazaki, may nararamdaman ako…
175
00:12:44,680 --> 00:12:45,850
Mamatay ka!
176
00:12:47,725 --> 00:12:48,805
Patawarin mo ako.
177
00:12:48,893 --> 00:12:52,773
Nanginginig sa galit si Tomie
nang sabihin niyang patayin kita.
178
00:12:52,855 --> 00:12:54,855
Gagawin ko lahat para sa kanya.
179
00:12:55,357 --> 00:12:58,607
At sa kasamaang-palad,
hindi ikaw ang tipo ko.
180
00:13:10,998 --> 00:13:12,038
Ang mga mata ko!
181
00:13:26,972 --> 00:13:29,102
Tsukiko, saan ka ba galing?
182
00:13:29,683 --> 00:13:31,193
Hindi ba't nasuspinde ka?
183
00:13:32,603 --> 00:13:33,603
Tsukiko!
184
00:13:34,188 --> 00:13:35,818
'Di ka na talaga magbabago.
185
00:13:36,315 --> 00:13:39,605
Sinabi ko sa tatay mo
ang ginawa mo ngayon.
186
00:13:40,319 --> 00:13:42,949
Papagalitan ka niya pagbalik niya rito.
187
00:13:43,948 --> 00:13:45,278
Puwes, aalis na ako.
188
00:13:45,783 --> 00:13:48,123
Isang linggo kong sasamahan ang ama mo.
189
00:14:03,509 --> 00:14:06,009
Sina Taichi at Kimata. Bakit sila nandito?
190
00:14:17,940 --> 00:14:21,110
Tsukiko. Mukhang maayos ka.
191
00:14:22,486 --> 00:14:23,856
Pagpatay?
192
00:14:25,322 --> 00:14:27,122
Sino'ng nagsabi sa'yo n'yan?
193
00:14:28,826 --> 00:14:30,116
Kalokohan.
194
00:14:30,202 --> 00:14:34,252
Sinabi ni Yamazaki.
Tapos tinangka niya akong patayin.
195
00:14:34,748 --> 00:14:36,128
Goon mo siya, tama?
196
00:14:36,208 --> 00:14:38,418
Tumigil ka. Wala akong mga goon.
197
00:14:38,502 --> 00:14:41,302
At wala akong kakilala na Yamazaki.
198
00:14:41,797 --> 00:14:44,377
Baka nagkamali siya.
199
00:14:49,388 --> 00:14:54,098
O baka sobrang gusto ka niya
kaya gusto ka niyang patayin.
200
00:14:54,184 --> 00:14:56,064
'Di mo ginalaw ang inumin mo.
201
00:14:56,562 --> 00:14:58,112
Wala 'yang lason.
202
00:14:58,689 --> 00:15:01,069
At nagdala ako ng meryenda.
203
00:15:01,150 --> 00:15:05,650
Narito ako para humingi ng tawad
dahil nasuspinde ka.
204
00:15:07,031 --> 00:15:08,121
Gusto mo ba?
205
00:15:08,824 --> 00:15:12,334
Ang pagpapakuha ng litrato sa'yo
ay binigyan ka ng sama ng loob.
206
00:15:12,411 --> 00:15:15,121
Nagulat ako
nang makitang nandoon ang guro.
207
00:15:15,205 --> 00:15:16,955
Nakakatakot ang mga pagkakataon.
208
00:15:17,541 --> 00:15:18,791
Pagkakataon, sabi mo?
209
00:15:19,418 --> 00:15:21,128
Isang planadong pagkakataon.
210
00:15:24,256 --> 00:15:26,466
Wow! Ikaw ba ang kumuha ng mga ito?
211
00:15:27,259 --> 00:15:29,389
Nakuha ko sa kakilala ko.
212
00:15:30,054 --> 00:15:31,394
Nakakaintriga.
213
00:15:31,972 --> 00:15:33,432
Kay Gaudí ito.
214
00:15:34,141 --> 00:15:36,021
Nakapunta ka na ba sa Espanya?
215
00:15:36,936 --> 00:15:38,646
-Siyempre, hindi.
-Ganoon ba.
216
00:15:39,355 --> 00:15:42,855
Sa Espanya ako nakatira
bago ako pumunta rito.
217
00:15:43,400 --> 00:15:45,030
Pero sa Pransiya ako ipinanganak.
218
00:15:45,110 --> 00:15:49,620
Nakatira ang pamilya ko
sa malaking bahay sa gitna ng Barcelona.
219
00:15:49,698 --> 00:15:52,368
At siyempre, dinisenyo ito ni Gaudí.
220
00:15:52,451 --> 00:15:57,041
Namatay ang nanay ko,
pero isa siyang sikat na artista.
221
00:15:57,122 --> 00:16:00,042
Ang lolo ko ay pintor
at matalik na kaibigan ni Picasso.
222
00:16:00,125 --> 00:16:03,915
May litrato ako
na kasama si Picasso sa bahay.
223
00:16:04,004 --> 00:16:07,594
Alam ko na!
Bakit 'di ka kaya pumunta sa bahay?
224
00:16:07,675 --> 00:16:09,585
Ipapakita ko sa'yo ang litratong 'yon.
225
00:16:09,677 --> 00:16:12,257
At gusto kang makilala ng tatay ko.
226
00:16:12,763 --> 00:16:14,683
Pasensiya na pero ayaw ko.
227
00:16:15,391 --> 00:16:17,481
Masama ang kutob ko rito.
228
00:16:17,559 --> 00:16:18,729
Masama ang kutob?
229
00:16:19,353 --> 00:16:21,563
Wala ka pa ring tiwala sa akin?
230
00:16:21,647 --> 00:16:22,977
Tama!
231
00:16:23,482 --> 00:16:25,482
'Di ako naniniwala sa mga sinasabi mo.
232
00:16:25,567 --> 00:16:28,147
Gaudí at Picasso? 'Wag mo akong lokohin.
233
00:16:29,321 --> 00:16:32,831
Sigurado akong
magaling kang magsinungaling, ano?
234
00:16:33,575 --> 00:16:35,615
Na parang sakit na ito.
235
00:16:36,412 --> 00:16:37,962
Isang matinding sakit.
236
00:16:44,128 --> 00:16:46,838
"Sakit" ba ang sinabi mo?
237
00:16:48,590 --> 00:16:50,880
Oo! 'Yan ka naman talaga!
238
00:16:50,968 --> 00:16:52,638
Isang sinungaling na halimaw!
239
00:16:52,720 --> 00:16:55,720
Makikita sa mga larawan
kung ano ka talaga!
240
00:16:56,390 --> 00:16:57,470
Izumisawa.
241
00:16:58,559 --> 00:17:03,059
Izumisawa, sinabi mo bang halimaw ako?
242
00:17:03,564 --> 00:17:04,694
Sagutin mo ako.
243
00:17:04,773 --> 00:17:08,073
Tinawag mo akong halimaw?!
244
00:17:12,656 --> 00:17:13,656
Ang ulo ko! Ito ay…!
245
00:17:15,200 --> 00:17:17,580
Ang ulo ko…!
246
00:17:17,661 --> 00:17:20,121
Tumigil ka! 'Di ako papayag dito!
247
00:17:21,415 --> 00:17:24,035
Ano ngayon? Nagpapanggap kang may sakit?
248
00:17:25,335 --> 00:17:26,335
Ha?
249
00:17:33,635 --> 00:17:34,595
Ano'ng problema?
250
00:17:34,678 --> 00:17:36,348
Hoy, bitawan mo 'ko!
251
00:17:36,847 --> 00:17:37,887
Tomie!
252
00:17:37,973 --> 00:17:39,523
Bitawan mo ako, lintik!
253
00:17:39,600 --> 00:17:40,680
Ang sakit!
254
00:17:43,187 --> 00:17:44,057
Tomie!
255
00:17:44,730 --> 00:17:45,560
Ano'ng problema?
256
00:17:46,231 --> 00:17:47,861
-Tomie!
'-Wag mo akong tingnan!
257
00:17:52,780 --> 00:17:55,450
Ano'ng ginagawa mo?!
258
00:17:55,532 --> 00:17:58,702
Bilis, tanggalin ang tumubong ito,
tapos sunugin mo!
259
00:18:07,252 --> 00:18:08,252
Masakit!
260
00:18:13,175 --> 00:18:14,335
Huwag kang mamamatay!
261
00:18:17,012 --> 00:18:19,352
Tomie! Maghintay ka lang!
262
00:18:31,902 --> 00:18:33,152
Sa wakas natanggal din.
263
00:18:33,237 --> 00:18:34,277
Hoy!
264
00:18:34,363 --> 00:18:37,493
Sinabihan kami ni Tomie
na tanggalin ang tumubo sa kanya.
265
00:18:38,867 --> 00:18:40,827
Wala na ang ulo niya!
266
00:18:41,411 --> 00:18:42,411
Nakapagtataka.
267
00:18:43,038 --> 00:18:45,868
Bakit 'di mo napansin 'yon, Taichi?!
268
00:18:45,958 --> 00:18:47,038
Hindi mo rin napansin!
269
00:18:47,126 --> 00:18:50,336
Ano'ng gagawin natin?
Mga mamamatay tao na tayo ngayon.
270
00:18:50,420 --> 00:18:52,010
Ano? Huminahon ka.
271
00:18:52,089 --> 00:18:54,549
'Wag kang mag-alala.
Walang nakakita ng kahit na ano.
272
00:19:01,640 --> 00:19:05,350
Uy, Izumisawa.
'Wag ka nang magpanggap na tulog ka.
273
00:19:05,435 --> 00:19:08,895
Izumisawa, nakita mo ang lahat, 'di ba?
274
00:19:09,731 --> 00:19:11,571
Wala akong nakita.
275
00:19:11,650 --> 00:19:14,150
Hindi. Naramdaman kong pinapanood mo kami.
276
00:19:14,236 --> 00:19:17,446
Oo. At malamang kumuha ka ng litrato.
277
00:19:17,531 --> 00:19:21,121
-Oo, at 'di maganda 'yan!
-Mahusay ka kumuha ng patagong litrato!
278
00:19:21,201 --> 00:19:23,951
Kinukuhaan mo ng litrato
si Tomie na parang halimaw.
279
00:19:24,037 --> 00:19:27,327
Kaya nagplano kami
na patayin ka sa bahay nila.
280
00:19:27,416 --> 00:19:30,666
Maganda si Tomie, isang diyosa!
281
00:19:30,752 --> 00:19:32,842
Taichi, patayin natin siya ngayon din!
282
00:19:32,921 --> 00:19:36,301
Taichi! Kimata! Ano'ng ginagawa n'yo?!
283
00:19:37,426 --> 00:19:39,336
Bilisan n'yo at sunugin ito!
284
00:19:39,428 --> 00:19:41,718
Bilisan at sunugin ang tumubong ito!
285
00:19:41,805 --> 00:19:45,475
Gawin n'yo na bago ito magising!
Bilisan n'yo!
286
00:19:45,559 --> 00:19:47,599
Sabi ko, bilisan n'yo!
287
00:19:48,854 --> 00:19:49,864
Sige!
288
00:21:12,312 --> 00:21:16,982
Panaginip lang siguro 'to,
pero dapat ayusin ko 'to kung sakali.
289
00:21:18,568 --> 00:21:20,698
Sayang, nasira lahat ng litrato ko.
290
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Tagapagsalin ng Subtitle: Maria Quintana
291
00:23:29,449 --> 00:23:32,239
Nagsisimula nang mag-away ang mga insekto.
292
00:23:32,744 --> 00:23:35,584
Teka, hindi naman siguro away.
293
00:23:36,164 --> 00:23:37,084
Pang-aabuso siguro?
294
00:23:37,791 --> 00:23:40,591
Nagmamasid ang lahat, kaya itigil n'yo na.
295
00:23:41,128 --> 00:23:43,838
Nanonood din ako at nakamasid.
296
00:23:45,006 --> 00:23:47,756
Naku. Naubos na ang tinta ko.
297
00:23:48,552 --> 00:23:51,852
Mukhang kailangan ko pa ng pulang tinta.