1 00:01:18,578 --> 00:01:20,498 ¿Y bien, Michiko? 2 00:01:20,580 --> 00:01:23,500 Sí, me gusta. Está muy bien. 3 00:01:24,084 --> 00:01:26,134 El club de fotografía mola, Tsukiko. 4 00:01:26,211 --> 00:01:27,091 ¿En serio? 5 00:01:27,587 --> 00:01:30,377 Ahora mi adorado Kusakawa es solo mío. 6 00:01:31,674 --> 00:01:33,684 O al menos su fotografía. 7 00:01:34,302 --> 00:01:35,762 Es verdad. Toma. 8 00:01:36,554 --> 00:01:37,394 NO PASAR 9 00:01:37,472 --> 00:01:40,182 - Toma, tres mil yenes. - Es un placer. 10 00:01:41,142 --> 00:01:42,602 Estás hecha una traficante. 11 00:01:42,685 --> 00:01:44,225 Esto es solo el principio. 12 00:01:44,312 --> 00:01:46,522 Ya, claro. Nos vemos. 13 00:01:48,733 --> 00:01:50,823 Pues será un negocio sucio, 14 00:01:51,319 --> 00:01:53,909 pero también tiene un lado benéfico. 15 00:02:00,036 --> 00:02:01,156 Yamazaki. 16 00:02:05,333 --> 00:02:06,463 ¡Disculpa! 17 00:02:06,543 --> 00:02:07,713 ¡Yamazaki! 18 00:02:10,839 --> 00:02:13,049 Eres del club de fotografía, ¿verdad? 19 00:02:13,133 --> 00:02:16,643 Soy Izumisawa. Entonces ¿te acuerdas de mí? ¡Qué alegría! 20 00:02:17,303 --> 00:02:19,973 - ¿Quieres algo? - ¿Puedo hacerte otra foto? 21 00:02:20,056 --> 00:02:21,016 ¿Otra? 22 00:02:21,099 --> 00:02:22,479 ¡Pues claro! 23 00:02:22,559 --> 00:02:24,139 Eres muy popular. 24 00:02:25,645 --> 00:02:28,145 ¡Todo sea por el club! ¿Quieres que pose? 25 00:02:28,231 --> 00:02:29,651 ¡Ay, sí, por favor! 26 00:02:32,569 --> 00:02:34,489 ¿Por qué abres un negocio? 27 00:02:34,571 --> 00:02:37,121 ¡No digas tonterías! ¡Esto es por afición! 28 00:02:38,867 --> 00:02:41,367 Y lo de hacer yo de modelo también lo será. 29 00:02:48,293 --> 00:02:49,343 ¿Quién es esa? 30 00:02:51,713 --> 00:02:52,963 ¿Ella? 31 00:02:53,047 --> 00:02:55,677 Es Tomie Kawakami, del comité disciplinario. 32 00:02:56,342 --> 00:02:58,222 Acaba de mudarse aquí. 33 00:03:06,561 --> 00:03:11,481 LAS FOTOS DE TOMIE 34 00:03:16,654 --> 00:03:20,244 Hoy he tenido suerte. Mi colección de Yamazaki ha crecido. 35 00:03:22,118 --> 00:03:25,498 Mañana les venderé las fotos a Maa y Chiyo. 36 00:03:25,580 --> 00:03:29,000 Aunque la verdad es que Maa tiene un gusto horrible. 37 00:03:30,793 --> 00:03:34,553 ¿Qué? ¿Diez mil yenes? ¿Pero qué dices? 38 00:03:34,631 --> 00:03:36,131 ¡No tienes que comprarla! 39 00:03:36,216 --> 00:03:40,046 ¡Cómo te pasas! ¡Maa solo ha pagado cinco mil por la suya! 40 00:03:40,136 --> 00:03:43,556 Porque el objetivo de la foto de Maa era de nivel bajo. 41 00:03:43,640 --> 00:03:45,390 El tuyo es de clase prémium. 42 00:03:45,475 --> 00:03:47,015 ¡Menuda tontería! 43 00:03:47,101 --> 00:03:49,101 Perdón. ¿Izumisawa? 44 00:03:50,897 --> 00:03:51,937 Kawakami. 45 00:03:52,440 --> 00:03:55,530 ¿Qué te crees que estás haciendo? 46 00:03:55,610 --> 00:03:58,240 ¿No te parece moralmente reprobable? 47 00:03:58,821 --> 00:03:59,821 Es muy ruin. 48 00:04:00,782 --> 00:04:03,792 ¿Vender fotografías de los chicos en el colegio? 49 00:04:03,868 --> 00:04:06,118 Y, encima, por un precio desorbitado. 50 00:04:06,204 --> 00:04:08,164 ¡Verás si lo saben los maestros! 51 00:04:08,248 --> 00:04:10,288 No es nada de eso, Kawakami. 52 00:04:10,375 --> 00:04:12,535 Tsukiko no las vende. 53 00:04:12,627 --> 00:04:15,087 Solo me las está enseñando, ¿verdad? 54 00:04:15,171 --> 00:04:17,551 Eso mismo. Yo no vendo fotos. 55 00:04:17,632 --> 00:04:20,802 No podréis mentir en esto. Lo he oído todo. 56 00:04:21,386 --> 00:04:25,096 Taichi, revisa el bolso de Izumisawa. 57 00:04:25,181 --> 00:04:26,021 Voy. 58 00:04:26,099 --> 00:04:28,889 Oye, ¿qué te crees que estás haciendo? 59 00:04:29,477 --> 00:04:30,847 Aquí están, Tomie. 60 00:04:31,938 --> 00:04:33,438 Mira cuántas hay. 61 00:04:33,940 --> 00:04:36,480 Devuélvemelas. Son importantes para mí. 62 00:04:36,567 --> 00:04:39,857 No puedo hacer eso. Voy a confiscarlas. 63 00:04:40,446 --> 00:04:44,616 Como miembro del comité disciplinario, debo informar a los profesores. 64 00:04:46,661 --> 00:04:49,371 Pero te ahorraré problemas solo confiscándolas. 65 00:04:52,417 --> 00:04:55,127 Vale, Taichi, Kimata, vamos. 66 00:05:02,885 --> 00:05:08,215 ¡Menuda zorra! Y se creerá importante. ¿Se cree la reina al tener a sus amigos? 67 00:05:08,308 --> 00:05:10,018 ¡Quiero mis malditas fotos! 68 00:05:10,101 --> 00:05:11,891 ¿Las fotos de Yamazaki? 69 00:05:11,978 --> 00:05:14,478 Claro. Se ha llevado hasta los negativos. 70 00:05:14,564 --> 00:05:17,154 Oye, Tsukiko, esto no tiene buena pinta. 71 00:05:17,233 --> 00:05:19,573 Seguro que él no siente lo mismo, pero… 72 00:05:19,652 --> 00:05:22,322 Yo me refiero a Tomie Kawakami. 73 00:05:22,947 --> 00:05:25,577 Ha dicho que no te acusará a los profesores. 74 00:05:25,658 --> 00:05:29,408 Pero no puedes fiarte. Se rumorea que ya ha hecho mucho daño. 75 00:05:29,996 --> 00:05:31,076 ¿Qué rumor? 76 00:05:31,164 --> 00:05:34,924 Ya sabes que expulsaron a Hayashi de D, ¿verdad? 77 00:05:35,418 --> 00:05:38,128 Pues me han dicho que fue ella quien le delató. 78 00:05:38,629 --> 00:05:41,219 ¡Anda ya, Maa! No intentes asustarme. 79 00:05:41,299 --> 00:05:43,049 No puedes bajar la guardia. 80 00:05:43,885 --> 00:05:46,595 Bueno, vale. Solo tengo que hacerme la tonta. 81 00:05:55,521 --> 00:05:57,191 ¿En serio pasó eso? 82 00:05:57,273 --> 00:05:59,403 Fue horrible. 83 00:05:59,901 --> 00:06:02,201 Ahora sí que tengo un problema. 84 00:06:02,278 --> 00:06:06,068 Michiko, defiéndeme si se enteran los profesores. 85 00:06:06,157 --> 00:06:08,987 Claro. Solo sería una mentirijilla, ¿no? 86 00:06:09,077 --> 00:06:09,987 ¡Tsukiko! 87 00:06:11,287 --> 00:06:13,037 Alguien quiere verte. 88 00:06:13,122 --> 00:06:13,962 ¿Qué? 89 00:06:16,334 --> 00:06:17,294 Yamazaki. 90 00:06:18,294 --> 00:06:21,964 - Siento interrumpir la comida. - Da igual. ¿Necesitas algo? 91 00:06:22,548 --> 00:06:24,218 Sí, es algo importante. 92 00:06:24,300 --> 00:06:26,760 No sé de qué se trata. 93 00:06:27,261 --> 00:06:28,971 Me gustaría pedirte un favor. 94 00:06:29,639 --> 00:06:31,639 Tiene que ver con las fotografías. 95 00:06:33,059 --> 00:06:36,189 Esto es muy desagradable. ¿Por qué me pasa esto? 96 00:06:36,938 --> 00:06:40,608 ¿Por qué tengo que hacerle una foto a otra chica para Yamazaki? 97 00:06:40,691 --> 00:06:42,361 Y, claro no podía ser otra 98 00:06:42,443 --> 00:06:44,493 que, precisamente esa chica. 99 00:06:44,570 --> 00:06:45,660 ¡Esto es el colmo! 100 00:06:50,952 --> 00:06:51,872 Ahí está. 101 00:07:12,807 --> 00:07:14,427 Sal de tu escondite. 102 00:07:19,188 --> 00:07:21,978 Puedes sacarme todas las fotos que quieras. 103 00:07:22,608 --> 00:07:25,448 ¿Por qué no haces unas cuantas y las repartes? 104 00:07:27,447 --> 00:07:30,197 Muy bien. Te haré unas cuantas. 105 00:07:30,783 --> 00:07:32,413 Venga, adelante. 106 00:07:40,918 --> 00:07:44,508 ¡Genial! La verdad es que eres guapísima. 107 00:07:45,006 --> 00:07:46,216 Pareces modelo. 108 00:07:47,216 --> 00:07:49,466 Retrocede, te haré de cuerpo entero. 109 00:07:50,553 --> 00:07:53,013 Te estoy dejando hacerme fotos. 110 00:07:53,097 --> 00:07:54,807 Retrocede tú. 111 00:07:55,933 --> 00:07:56,853 Tienes razón. 112 00:07:58,269 --> 00:08:00,519 Dime, Izumisawa. 113 00:08:01,147 --> 00:08:03,647 ¿Por cuánto venderías una foto mía? 114 00:08:03,733 --> 00:08:05,073 Pues a ver… 115 00:08:07,153 --> 00:08:12,123 Estoy convencida de que habría quien pagaría hasta 100 000 yenes. 116 00:08:17,121 --> 00:08:19,331 Izumisawa. 117 00:08:19,415 --> 00:08:20,415 ¡Sr. Tani! 118 00:08:20,917 --> 00:08:23,167 ¡Menuda decepción! 119 00:08:23,669 --> 00:08:28,549 ¿Así que el club de fotografía es para vender fotos y ganar dinero? 120 00:08:28,633 --> 00:08:30,303 ¡No, para nada, señor! 121 00:08:32,136 --> 00:08:33,796 Con las manos en la masa. 122 00:08:37,767 --> 00:08:40,687 Lo admito, Sr. Tani. No debería haberlo hecho. 123 00:08:41,229 --> 00:08:42,559 Dimitiré del club. 124 00:08:42,647 --> 00:08:45,607 Y, si eso no es suficiente, puede expulsarme. 125 00:08:54,242 --> 00:08:55,952 - ¿Sr. Tani? - ¿Sí? 126 00:08:56,536 --> 00:08:57,946 Muy buen trabajo. 127 00:09:19,892 --> 00:09:22,482 Yamazaki no puede estar compinchado con esa. 128 00:09:23,437 --> 00:09:24,477 ¡Tsukiko! 129 00:09:24,981 --> 00:09:26,611 ¿Qué pasa, mamá? 130 00:09:27,233 --> 00:09:30,153 ¡He ido a recoger esas fotos que me habías pedido! 131 00:09:32,363 --> 00:09:33,783 ¿Dónde están? 132 00:09:33,864 --> 00:09:35,414 Encima de esa mesa. 133 00:09:35,491 --> 00:09:36,451 Gracias. 134 00:09:43,165 --> 00:09:47,455 IMPRESIÓN A COLOR 135 00:09:54,802 --> 00:09:55,972 ¿Qué es eso? 136 00:10:50,399 --> 00:10:52,529 Escuchad, chicos. 137 00:10:53,027 --> 00:10:54,987 Voy a tener que pediros un favor. 138 00:10:55,988 --> 00:10:57,738 ¿Me lo podréis hacer? 139 00:10:57,823 --> 00:11:01,583 ¡Le he dado su merecido! Pagaría por ver su cara ahora mismo. 140 00:11:06,666 --> 00:11:07,706 Yamazaki. 141 00:11:08,709 --> 00:11:09,879 Izumisawa. 142 00:11:10,878 --> 00:11:12,338 ¡Tienes que esconderte! 143 00:11:12,421 --> 00:11:13,301 ¡Deprisa! 144 00:11:13,381 --> 00:11:14,221 ¿Qué pasa? 145 00:11:14,298 --> 00:11:16,128 ¡Vienen a por ti! 146 00:11:18,052 --> 00:11:20,762 - ¿A por mí? - Los del comité disciplinario. 147 00:11:21,931 --> 00:11:24,181 He oído todo lo que han dicho. 148 00:11:24,850 --> 00:11:26,850 Tomie no paraba de temblar. 149 00:11:27,603 --> 00:11:28,903 Estaba fuera de sí. 150 00:11:29,647 --> 00:11:32,477 Han planeado el modo de asesinarte. 151 00:11:33,275 --> 00:11:36,565 Al principio no me lo creía, pero no me sonó a broma. 152 00:11:37,154 --> 00:11:39,454 ¡Quieren matarte! 153 00:11:55,548 --> 00:11:57,508 ¿Has visto a Tsukiko Izumisawa? 154 00:11:58,134 --> 00:12:00,934 Sí. La he visto ir para allá. 155 00:12:01,470 --> 00:12:02,300 Vale. 156 00:12:02,388 --> 00:12:03,888 CLUB DE FOTOGRAFÍA 157 00:12:03,973 --> 00:12:05,643 CUARTO OSCURO 158 00:12:06,809 --> 00:12:07,769 Izumisawa. 159 00:12:08,269 --> 00:12:10,519 Tranquila. Ya se han ido. 160 00:12:11,522 --> 00:12:13,902 Menos mal, Yamazaki, muchas gracias. 161 00:12:15,067 --> 00:12:17,187 Pero ¿qué narices pasa? 162 00:12:17,278 --> 00:12:19,278 ¿Cómo pueden querer matarme? 163 00:12:19,989 --> 00:12:22,739 Me siento responsable de esto. 164 00:12:23,451 --> 00:12:25,581 Yo te pedí que sacaras las fotos. 165 00:12:26,328 --> 00:12:28,328 Y ahora tu vida corre peligro. 166 00:12:29,498 --> 00:12:32,248 Pero ¿por qué has tenido que tirarlas por ahí? 167 00:12:33,544 --> 00:12:34,554 Porque… 168 00:12:35,796 --> 00:12:39,126 Estaba muy celosa de ella. 169 00:12:40,384 --> 00:12:42,684 Yamazaki, yo tengo sentimientos… 170 00:12:44,680 --> 00:12:45,850 ¡Muere! 171 00:12:47,725 --> 00:12:48,805 Perdóname. 172 00:12:48,893 --> 00:12:52,773 Tomie temblaba de rabia y me ha mandado matarte. 173 00:12:52,855 --> 00:12:54,855 Haría lo que fuera por ella. 174 00:12:55,357 --> 00:12:58,607 Por desgracia, tú no eres mi tipo. 175 00:13:10,998 --> 00:13:12,038 ¡Mis ojos! 176 00:13:26,972 --> 00:13:29,102 Tsukiko, ¿dónde has estado? 177 00:13:29,683 --> 00:13:31,103 ¿Te han echado del cole? 178 00:13:32,603 --> 00:13:33,603 ¡Tsukiko! 179 00:13:34,188 --> 00:13:36,148 De verdad que no tienes remedio. 180 00:13:36,232 --> 00:13:39,612 Tendré que contarle a tu padre lo que has hecho esta vez. 181 00:13:40,277 --> 00:13:42,947 ¡Te echará una buena reprimenda cuando vuelva! 182 00:13:43,948 --> 00:13:45,278 Me tengo que ir. 183 00:13:45,783 --> 00:13:47,793 Voy a pasar la semana con papá. 184 00:14:03,509 --> 00:14:06,009 ¿Taichi y Kimata? ¿Por qué están aquí? 185 00:14:18,440 --> 00:14:21,110 ¡Hola, Tsukiko! Tienes buen aspecto. 186 00:14:22,486 --> 00:14:23,856 ¿Asesinarte? 187 00:14:25,322 --> 00:14:27,122 Pero ¿quién te ha contado eso? 188 00:14:28,826 --> 00:14:30,116 Es absurdo. 189 00:14:30,703 --> 00:14:34,253 Fue Yamazaki. De hecho, él ha intentado matarme. 190 00:14:34,748 --> 00:14:36,128 Es uno de tus secuaces. 191 00:14:36,208 --> 00:14:38,418 ¿Qué dices? Yo no tengo secuaces. 192 00:14:38,502 --> 00:14:41,302 No conozco a nadie que se llame Yamazaki. 193 00:14:41,797 --> 00:14:44,377 Supongo que ese chico se habrá confundido. 194 00:14:49,388 --> 00:14:53,678 O quizá sea algún perturbado que quería matarte por despecho. 195 00:14:54,184 --> 00:14:56,064 No has bebido nada. 196 00:14:56,562 --> 00:14:58,112 No lo he envenenado. 197 00:14:58,689 --> 00:15:01,069 Y también he traído algo para picar. 198 00:15:01,150 --> 00:15:05,650 Vengo a pedirte perdón porque te han echado. 199 00:15:07,031 --> 00:15:08,121 ¿Te gustan? 200 00:15:08,824 --> 00:15:12,334 Parece que no fue buena idea pedirte que sacaras las fotos. 201 00:15:12,411 --> 00:15:15,121 ¡Me quedé flipada cuando vi al profesor allí! 202 00:15:15,205 --> 00:15:16,955 Esas coincidencias dan miedo. 203 00:15:17,541 --> 00:15:18,791 ¿Coincidencia, dices? 204 00:15:19,418 --> 00:15:21,128 Y muy bien planeada, sí. 205 00:15:24,256 --> 00:15:26,466 ¡Vaya! ¿Has hecho tú esa foto? 206 00:15:27,259 --> 00:15:29,389 Me la regaló un conocido. 207 00:15:30,054 --> 00:15:31,394 Interesante. 208 00:15:31,972 --> 00:15:33,432 Esto es de Gaudí. 209 00:15:34,058 --> 00:15:36,018 ¿Has estado en España alguna vez? 210 00:15:36,936 --> 00:15:38,646 - ¡Pues no! - Ya veo. 211 00:15:39,355 --> 00:15:42,855 Pues yo viví en España justo antes de venir aquí. 212 00:15:43,400 --> 00:15:45,030 Aunque nací en Francia. 213 00:15:45,110 --> 00:15:49,620 Mi familia tenía una casa enorme en el centro de Barcelona. 214 00:15:49,698 --> 00:15:52,368 Por supuesto, estaba diseñada por Gaudí. 215 00:15:52,451 --> 00:15:56,581 Mi madre ha muerto, pero era una actriz famosa. 216 00:15:57,122 --> 00:16:00,042 Y mi abuelo era artista, amigo íntimo de Picasso. 217 00:16:00,125 --> 00:16:03,915 Hasta tengo una foto mía con Picasso en casa. 218 00:16:04,004 --> 00:16:07,594 ¡Ya sé! ¿Por qué no te vienes a casa? 219 00:16:07,675 --> 00:16:09,585 Podría enseñarte la foto. 220 00:16:09,677 --> 00:16:12,257 Y mi padre quiere conocerte. 221 00:16:12,763 --> 00:16:14,683 Perdona, pero creo que paso. 222 00:16:15,391 --> 00:16:17,481 Todo esto me da muy mala espina. 223 00:16:17,559 --> 00:16:18,729 ¿Mala espina? 224 00:16:19,311 --> 00:16:21,561 Pero ¿es que aún sigues dudando de mí? 225 00:16:21,647 --> 00:16:22,977 ¡Pues claro! 226 00:16:23,482 --> 00:16:25,362 No me creo ni una palabra. 227 00:16:25,442 --> 00:16:28,152 ¡No hay quien se trague eso de Gaudí y Picasso! 228 00:16:29,321 --> 00:16:32,831 Quizá no seas más que una mentirosa compulsiva. 229 00:16:33,575 --> 00:16:35,615 Es una especie de enfermedad. 230 00:16:36,286 --> 00:16:37,956 Tienes una enfermedad grave. 231 00:16:44,128 --> 00:16:46,838 ¿A acabas de llamarme "enferma"? 232 00:16:48,590 --> 00:16:50,880 ¡Sí! ¡Eso es lo que eres realmente! 233 00:16:50,968 --> 00:16:52,638 ¡Un monstruo mentiroso! 234 00:16:52,720 --> 00:16:55,720 ¡Esas fotos muestran tu auténtica forma! 235 00:16:56,390 --> 00:16:57,470 Izumisawa. 236 00:16:58,559 --> 00:17:02,939 Izumisawa, ¿has dicho que soy un monstruo? 237 00:17:03,564 --> 00:17:04,694 Contéstame. 238 00:17:04,773 --> 00:17:08,073 ¿Te has dirigido a mí utilizando la palabra "monstruo"? 239 00:17:12,656 --> 00:17:13,656 ¡Mi cabeza! ¡Me…! 240 00:17:15,325 --> 00:17:17,575 ¡Mi cabeza está…! 241 00:17:17,661 --> 00:17:20,121 ¡Para! ¡No pienso aguantar esto! 242 00:17:21,415 --> 00:17:24,035 ¿Y ahora qué haces? ¿Finges estar mal? 243 00:17:33,635 --> 00:17:34,595 ¿Qué pasa? 244 00:17:34,678 --> 00:17:36,348 ¡Oye, suéltame! 245 00:17:36,847 --> 00:17:37,887 ¡Tomie! 246 00:17:37,973 --> 00:17:39,523 ¡Suéltame, leches! 247 00:17:39,600 --> 00:17:40,680 ¡Cómo duele! 248 00:17:43,187 --> 00:17:44,057 ¡Tomie! 249 00:17:44,730 --> 00:17:45,560 ¿Qué pasa? 250 00:17:46,231 --> 00:17:47,861 - ¡Tomie! - ¡No me mires! 251 00:17:53,280 --> 00:17:55,450 ¿Qué estás haciendo? 252 00:17:55,532 --> 00:17:58,702 ¡Daos prisa y quitadme esto de encima, y quemadlo! 253 00:18:07,252 --> 00:18:08,252 ¡Qué dolor! 254 00:18:13,175 --> 00:18:14,375 ¡No te mueras ahora! 255 00:18:17,012 --> 00:18:19,352 ¡Tomie! ¡Aguanta! 256 00:18:31,902 --> 00:18:33,152 Lo hemos conseguido. 257 00:18:33,237 --> 00:18:34,277 ¡Oye! 258 00:18:34,363 --> 00:18:37,493 Tomie nos pidió que le quitáramos el bulto. 259 00:18:38,867 --> 00:18:40,827 ¡Ahora no tiene cabeza! 260 00:18:41,411 --> 00:18:42,501 Esto no es normal. 261 00:18:43,038 --> 00:18:45,868 ¿No te has dado cuenta mientras cortabas, Taichi? 262 00:18:45,958 --> 00:18:47,038 ¡Lo mismo te digo! 263 00:18:47,126 --> 00:18:50,336 ¿Qué hacemos ahora? ¡Nos van a acusar de asesinarla! 264 00:18:50,420 --> 00:18:52,010 ¿Qué? Relax. 265 00:18:52,089 --> 00:18:54,549 No te preocupes. No nos ha visto nadie. 266 00:19:01,640 --> 00:19:05,350 Oye, Izumisawa, ¿por qué te haces la dormida? 267 00:19:05,435 --> 00:19:08,895 Izumisawa, has visto todo lo que ha pasado. 268 00:19:09,731 --> 00:19:11,571 No he visto nada. 269 00:19:11,650 --> 00:19:14,150 Sí que lo has visto. Sentía tu mirada. 270 00:19:14,236 --> 00:19:17,446 Sí. Y puede que hasta hayas hecho fotos y todo. 271 00:19:17,531 --> 00:19:21,121 - Sí. ¡Eso sería terrible! - ¡Sabes cómo hacer fotos robadas! 272 00:19:21,201 --> 00:19:24,001 Si hasta sacó a Tomie como si fuera un monstruo. 273 00:19:24,079 --> 00:19:27,329 Por eso planeamos matarte en su casa. 274 00:19:27,416 --> 00:19:30,536 Tomie es preciosa. ¡Una diosa! 275 00:19:30,627 --> 00:19:32,837 ¡Taichi, vamos a matarla ahora mismo! 276 00:19:32,921 --> 00:19:36,301 ¡Taichi! ¡Kimata! ¿Qué estáis haciendo? 277 00:19:37,426 --> 00:19:39,336 ¡Daos prisa y quemadla! 278 00:19:39,428 --> 00:19:41,718 ¡Daos prisa y quemad esta cosa! 279 00:19:41,805 --> 00:19:45,475 ¡Hacedlo antes de que se despierte otra vez! ¡Daos prisa! 280 00:19:45,559 --> 00:19:47,599 ¡He dicho que os deis prisa! 281 00:19:48,854 --> 00:19:49,864 ¡Vale! 282 00:21:12,312 --> 00:21:16,982 Creo que ha sido un sueño, pero mejor voy a limpiar todo esto. 283 00:21:18,652 --> 00:21:20,702 ¡Y me han fastidiado las fotos! 284 00:23:22,984 --> 00:23:27,994 Subtítulos: Antía López Cando 285 00:23:29,449 --> 00:23:32,239 Los insectos empiezan a enfrentarse entre ellos. 286 00:23:32,744 --> 00:23:35,584 Vaya, pero esto podría no ser una pelea. 287 00:23:36,164 --> 00:23:37,084 ¿Será acoso? 288 00:23:37,791 --> 00:23:40,591 Todo el mundo mira, así que deberíais dejarlo. 289 00:23:41,128 --> 00:23:43,838 Yo también lo estoy viendo y presto atención. 290 00:23:45,006 --> 00:23:47,756 Ay, no. Se ha acabado la tinta. 291 00:23:48,552 --> 00:23:51,852 Necesito hacerme con más tinta roja.