1
00:01:18,578 --> 00:01:20,498
¿Y bien, Michiko?
2
00:01:20,580 --> 00:01:23,500
Sí, me gusta. Está muy bien.
3
00:01:24,084 --> 00:01:26,134
El club de fotografía mola, Tsukiko.
4
00:01:26,211 --> 00:01:27,091
¿En serio?
5
00:01:27,587 --> 00:01:30,377
Ahora mi adorado Kusakawa es solo mío.
6
00:01:31,674 --> 00:01:33,684
O al menos su fotografía.
7
00:01:34,302 --> 00:01:35,762
Es verdad. Toma.
8
00:01:36,554 --> 00:01:37,394
NO PASAR
9
00:01:37,472 --> 00:01:40,182
- Toma, tres mil yenes.
- Es un placer.
10
00:01:41,142 --> 00:01:42,602
Estás hecha una traficante.
11
00:01:42,685 --> 00:01:44,225
Esto es solo el principio.
12
00:01:44,312 --> 00:01:46,522
Ya, claro. Nos vemos.
13
00:01:48,733 --> 00:01:50,823
Pues será un negocio sucio,
14
00:01:51,319 --> 00:01:53,909
pero también tiene un lado benéfico.
15
00:02:00,036 --> 00:02:01,156
Yamazaki.
16
00:02:05,333 --> 00:02:06,463
¡Disculpa!
17
00:02:06,543 --> 00:02:07,713
¡Yamazaki!
18
00:02:10,839 --> 00:02:13,049
Eres del club de fotografía, ¿verdad?
19
00:02:13,133 --> 00:02:16,643
Soy Izumisawa.
Entonces ¿te acuerdas de mí? ¡Qué alegría!
20
00:02:17,303 --> 00:02:19,973
- ¿Quieres algo?
- ¿Puedo hacerte otra foto?
21
00:02:20,056 --> 00:02:21,016
¿Otra?
22
00:02:21,099 --> 00:02:22,479
¡Pues claro!
23
00:02:22,559 --> 00:02:24,139
Eres muy popular.
24
00:02:25,645 --> 00:02:28,145
¡Todo sea por el club! ¿Quieres que pose?
25
00:02:28,231 --> 00:02:29,651
¡Ay, sí, por favor!
26
00:02:32,569 --> 00:02:34,489
¿Por qué abres un negocio?
27
00:02:34,571 --> 00:02:37,121
¡No digas tonterías! ¡Esto es por afición!
28
00:02:38,867 --> 00:02:41,367
Y lo de hacer yo de modelo
también lo será.
29
00:02:48,293 --> 00:02:49,343
¿Quién es esa?
30
00:02:51,713 --> 00:02:52,963
¿Ella?
31
00:02:53,047 --> 00:02:55,677
Es Tomie Kawakami,
del comité disciplinario.
32
00:02:56,342 --> 00:02:58,222
Acaba de mudarse aquí.
33
00:03:06,561 --> 00:03:11,481
LAS FOTOS DE TOMIE
34
00:03:16,654 --> 00:03:20,244
Hoy he tenido suerte.
Mi colección de Yamazaki ha crecido.
35
00:03:22,118 --> 00:03:25,498
Mañana les venderé las fotos
a Maa y Chiyo.
36
00:03:25,580 --> 00:03:29,000
Aunque la verdad es
que Maa tiene un gusto horrible.
37
00:03:30,793 --> 00:03:34,553
¿Qué? ¿Diez mil yenes? ¿Pero qué dices?
38
00:03:34,631 --> 00:03:36,131
¡No tienes que comprarla!
39
00:03:36,216 --> 00:03:40,046
¡Cómo te pasas!
¡Maa solo ha pagado cinco mil por la suya!
40
00:03:40,136 --> 00:03:43,556
Porque el objetivo de la foto
de Maa era de nivel bajo.
41
00:03:43,640 --> 00:03:45,390
El tuyo es de clase prémium.
42
00:03:45,475 --> 00:03:47,015
¡Menuda tontería!
43
00:03:47,101 --> 00:03:49,101
Perdón. ¿Izumisawa?
44
00:03:50,897 --> 00:03:51,937
Kawakami.
45
00:03:52,440 --> 00:03:55,530
¿Qué te crees que estás haciendo?
46
00:03:55,610 --> 00:03:58,240
¿No te parece moralmente reprobable?
47
00:03:58,821 --> 00:03:59,821
Es muy ruin.
48
00:04:00,782 --> 00:04:03,792
¿Vender fotografías de los chicos
en el colegio?
49
00:04:03,868 --> 00:04:06,118
Y, encima, por un precio desorbitado.
50
00:04:06,204 --> 00:04:08,164
¡Verás si lo saben los maestros!
51
00:04:08,248 --> 00:04:10,288
No es nada de eso, Kawakami.
52
00:04:10,375 --> 00:04:12,535
Tsukiko no las vende.
53
00:04:12,627 --> 00:04:15,087
Solo me las está enseñando, ¿verdad?
54
00:04:15,171 --> 00:04:17,551
Eso mismo. Yo no vendo fotos.
55
00:04:17,632 --> 00:04:20,802
No podréis mentir en esto.
Lo he oído todo.
56
00:04:21,386 --> 00:04:25,096
Taichi, revisa el bolso de Izumisawa.
57
00:04:25,181 --> 00:04:26,021
Voy.
58
00:04:26,099 --> 00:04:28,889
Oye, ¿qué te crees que estás haciendo?
59
00:04:29,477 --> 00:04:30,847
Aquí están, Tomie.
60
00:04:31,938 --> 00:04:33,438
Mira cuántas hay.
61
00:04:33,940 --> 00:04:36,480
Devuélvemelas. Son importantes para mí.
62
00:04:36,567 --> 00:04:39,857
No puedo hacer eso. Voy a confiscarlas.
63
00:04:40,446 --> 00:04:44,616
Como miembro del comité disciplinario,
debo informar a los profesores.
64
00:04:46,661 --> 00:04:49,371
Pero te ahorraré problemas
solo confiscándolas.
65
00:04:52,417 --> 00:04:55,127
Vale, Taichi, Kimata, vamos.
66
00:05:02,885 --> 00:05:08,215
¡Menuda zorra! Y se creerá importante.
¿Se cree la reina al tener a sus amigos?
67
00:05:08,308 --> 00:05:10,018
¡Quiero mis malditas fotos!
68
00:05:10,101 --> 00:05:11,891
¿Las fotos de Yamazaki?
69
00:05:11,978 --> 00:05:14,478
Claro. Se ha llevado hasta los negativos.
70
00:05:14,564 --> 00:05:17,154
Oye, Tsukiko, esto no tiene buena pinta.
71
00:05:17,233 --> 00:05:19,573
Seguro que él no siente lo mismo, pero…
72
00:05:19,652 --> 00:05:22,322
Yo me refiero a Tomie Kawakami.
73
00:05:22,947 --> 00:05:25,577
Ha dicho
que no te acusará a los profesores.
74
00:05:25,658 --> 00:05:29,408
Pero no puedes fiarte.
Se rumorea que ya ha hecho mucho daño.
75
00:05:29,996 --> 00:05:31,076
¿Qué rumor?
76
00:05:31,164 --> 00:05:34,924
Ya sabes que expulsaron
a Hayashi de D, ¿verdad?
77
00:05:35,418 --> 00:05:38,128
Pues me han dicho
que fue ella quien le delató.
78
00:05:38,629 --> 00:05:41,219
¡Anda ya, Maa! No intentes asustarme.
79
00:05:41,299 --> 00:05:43,049
No puedes bajar la guardia.
80
00:05:43,885 --> 00:05:46,595
Bueno, vale.
Solo tengo que hacerme la tonta.
81
00:05:55,521 --> 00:05:57,191
¿En serio pasó eso?
82
00:05:57,273 --> 00:05:59,403
Fue horrible.
83
00:05:59,901 --> 00:06:02,201
Ahora sí que tengo un problema.
84
00:06:02,278 --> 00:06:06,068
Michiko, defiéndeme
si se enteran los profesores.
85
00:06:06,157 --> 00:06:08,987
Claro. Solo sería una mentirijilla, ¿no?
86
00:06:09,077 --> 00:06:09,987
¡Tsukiko!
87
00:06:11,287 --> 00:06:13,037
Alguien quiere verte.
88
00:06:13,122 --> 00:06:13,962
¿Qué?
89
00:06:16,334 --> 00:06:17,294
Yamazaki.
90
00:06:18,294 --> 00:06:21,964
- Siento interrumpir la comida.
- Da igual. ¿Necesitas algo?
91
00:06:22,548 --> 00:06:24,218
Sí, es algo importante.
92
00:06:24,300 --> 00:06:26,760
No sé de qué se trata.
93
00:06:27,261 --> 00:06:28,971
Me gustaría pedirte un favor.
94
00:06:29,639 --> 00:06:31,639
Tiene que ver con las fotografías.
95
00:06:33,059 --> 00:06:36,189
Esto es muy desagradable.
¿Por qué me pasa esto?
96
00:06:36,938 --> 00:06:40,608
¿Por qué tengo que hacerle
una foto a otra chica para Yamazaki?
97
00:06:40,691 --> 00:06:42,361
Y, claro no podía ser otra
98
00:06:42,443 --> 00:06:44,493
que, precisamente esa chica.
99
00:06:44,570 --> 00:06:45,660
¡Esto es el colmo!
100
00:06:50,952 --> 00:06:51,872
Ahí está.
101
00:07:12,807 --> 00:07:14,427
Sal de tu escondite.
102
00:07:19,188 --> 00:07:21,978
Puedes sacarme
todas las fotos que quieras.
103
00:07:22,608 --> 00:07:25,448
¿Por qué no haces unas cuantas
y las repartes?
104
00:07:27,447 --> 00:07:30,197
Muy bien. Te haré unas cuantas.
105
00:07:30,783 --> 00:07:32,413
Venga, adelante.
106
00:07:40,918 --> 00:07:44,508
¡Genial! La verdad es que eres guapísima.
107
00:07:45,006 --> 00:07:46,216
Pareces modelo.
108
00:07:47,216 --> 00:07:49,466
Retrocede, te haré de cuerpo entero.
109
00:07:50,553 --> 00:07:53,013
Te estoy dejando hacerme fotos.
110
00:07:53,097 --> 00:07:54,807
Retrocede tú.
111
00:07:55,933 --> 00:07:56,853
Tienes razón.
112
00:07:58,269 --> 00:08:00,519
Dime, Izumisawa.
113
00:08:01,147 --> 00:08:03,647
¿Por cuánto venderías una foto mía?
114
00:08:03,733 --> 00:08:05,073
Pues a ver…
115
00:08:07,153 --> 00:08:12,123
Estoy convencida de que habría
quien pagaría hasta 100 000 yenes.
116
00:08:17,121 --> 00:08:19,331
Izumisawa.
117
00:08:19,415 --> 00:08:20,415
¡Sr. Tani!
118
00:08:20,917 --> 00:08:23,167
¡Menuda decepción!
119
00:08:23,669 --> 00:08:28,549
¿Así que el club de fotografía es
para vender fotos y ganar dinero?
120
00:08:28,633 --> 00:08:30,303
¡No, para nada, señor!
121
00:08:32,136 --> 00:08:33,796
Con las manos en la masa.
122
00:08:37,767 --> 00:08:40,687
Lo admito, Sr. Tani.
No debería haberlo hecho.
123
00:08:41,229 --> 00:08:42,559
Dimitiré del club.
124
00:08:42,647 --> 00:08:45,607
Y, si eso no es suficiente,
puede expulsarme.
125
00:08:54,242 --> 00:08:55,952
- ¿Sr. Tani?
- ¿Sí?
126
00:08:56,536 --> 00:08:57,946
Muy buen trabajo.
127
00:09:19,892 --> 00:09:22,482
Yamazaki no puede
estar compinchado con esa.
128
00:09:23,437 --> 00:09:24,477
¡Tsukiko!
129
00:09:24,981 --> 00:09:26,611
¿Qué pasa, mamá?
130
00:09:27,233 --> 00:09:30,153
¡He ido a recoger esas fotos
que me habías pedido!
131
00:09:32,363 --> 00:09:33,783
¿Dónde están?
132
00:09:33,864 --> 00:09:35,414
Encima de esa mesa.
133
00:09:35,491 --> 00:09:36,451
Gracias.
134
00:09:43,165 --> 00:09:47,455
IMPRESIÓN A COLOR
135
00:09:54,802 --> 00:09:55,972
¿Qué es eso?
136
00:10:50,399 --> 00:10:52,529
Escuchad, chicos.
137
00:10:53,027 --> 00:10:54,987
Voy a tener que pediros un favor.
138
00:10:55,988 --> 00:10:57,738
¿Me lo podréis hacer?
139
00:10:57,823 --> 00:11:01,583
¡Le he dado su merecido!
Pagaría por ver su cara ahora mismo.
140
00:11:06,666 --> 00:11:07,706
Yamazaki.
141
00:11:08,709 --> 00:11:09,879
Izumisawa.
142
00:11:10,878 --> 00:11:12,338
¡Tienes que esconderte!
143
00:11:12,421 --> 00:11:13,301
¡Deprisa!
144
00:11:13,381 --> 00:11:14,221
¿Qué pasa?
145
00:11:14,298 --> 00:11:16,128
¡Vienen a por ti!
146
00:11:18,052 --> 00:11:20,762
- ¿A por mí?
- Los del comité disciplinario.
147
00:11:21,931 --> 00:11:24,181
He oído todo lo que han dicho.
148
00:11:24,850 --> 00:11:26,850
Tomie no paraba de temblar.
149
00:11:27,603 --> 00:11:28,903
Estaba fuera de sí.
150
00:11:29,647 --> 00:11:32,477
Han planeado el modo de asesinarte.
151
00:11:33,275 --> 00:11:36,565
Al principio no me lo creía,
pero no me sonó a broma.
152
00:11:37,154 --> 00:11:39,454
¡Quieren matarte!
153
00:11:55,548 --> 00:11:57,508
¿Has visto a Tsukiko Izumisawa?
154
00:11:58,134 --> 00:12:00,934
Sí. La he visto ir para allá.
155
00:12:01,470 --> 00:12:02,300
Vale.
156
00:12:02,388 --> 00:12:03,888
CLUB DE FOTOGRAFÍA
157
00:12:03,973 --> 00:12:05,643
CUARTO OSCURO
158
00:12:06,809 --> 00:12:07,769
Izumisawa.
159
00:12:08,269 --> 00:12:10,519
Tranquila. Ya se han ido.
160
00:12:11,522 --> 00:12:13,902
Menos mal, Yamazaki, muchas gracias.
161
00:12:15,067 --> 00:12:17,187
Pero ¿qué narices pasa?
162
00:12:17,278 --> 00:12:19,278
¿Cómo pueden querer matarme?
163
00:12:19,989 --> 00:12:22,739
Me siento responsable de esto.
164
00:12:23,451 --> 00:12:25,581
Yo te pedí que sacaras las fotos.
165
00:12:26,328 --> 00:12:28,328
Y ahora tu vida corre peligro.
166
00:12:29,498 --> 00:12:32,248
Pero ¿por qué has tenido
que tirarlas por ahí?
167
00:12:33,544 --> 00:12:34,554
Porque…
168
00:12:35,796 --> 00:12:39,126
Estaba muy celosa de ella.
169
00:12:40,384 --> 00:12:42,684
Yamazaki, yo tengo sentimientos…
170
00:12:44,680 --> 00:12:45,850
¡Muere!
171
00:12:47,725 --> 00:12:48,805
Perdóname.
172
00:12:48,893 --> 00:12:52,773
Tomie temblaba de rabia
y me ha mandado matarte.
173
00:12:52,855 --> 00:12:54,855
Haría lo que fuera por ella.
174
00:12:55,357 --> 00:12:58,607
Por desgracia, tú no eres mi tipo.
175
00:13:10,998 --> 00:13:12,038
¡Mis ojos!
176
00:13:26,972 --> 00:13:29,102
Tsukiko, ¿dónde has estado?
177
00:13:29,683 --> 00:13:31,103
¿Te han echado del cole?
178
00:13:32,603 --> 00:13:33,603
¡Tsukiko!
179
00:13:34,188 --> 00:13:36,148
De verdad que no tienes remedio.
180
00:13:36,232 --> 00:13:39,612
Tendré que contarle a tu padre
lo que has hecho esta vez.
181
00:13:40,277 --> 00:13:42,947
¡Te echará una buena reprimenda
cuando vuelva!
182
00:13:43,948 --> 00:13:45,278
Me tengo que ir.
183
00:13:45,783 --> 00:13:47,793
Voy a pasar la semana con papá.
184
00:14:03,509 --> 00:14:06,009
¿Taichi y Kimata? ¿Por qué están aquí?
185
00:14:18,440 --> 00:14:21,110
¡Hola, Tsukiko! Tienes buen aspecto.
186
00:14:22,486 --> 00:14:23,856
¿Asesinarte?
187
00:14:25,322 --> 00:14:27,122
Pero ¿quién te ha contado eso?
188
00:14:28,826 --> 00:14:30,116
Es absurdo.
189
00:14:30,703 --> 00:14:34,253
Fue Yamazaki.
De hecho, él ha intentado matarme.
190
00:14:34,748 --> 00:14:36,128
Es uno de tus secuaces.
191
00:14:36,208 --> 00:14:38,418
¿Qué dices? Yo no tengo secuaces.
192
00:14:38,502 --> 00:14:41,302
No conozco a nadie que se llame Yamazaki.
193
00:14:41,797 --> 00:14:44,377
Supongo que ese chico se habrá confundido.
194
00:14:49,388 --> 00:14:53,678
O quizá sea algún perturbado
que quería matarte por despecho.
195
00:14:54,184 --> 00:14:56,064
No has bebido nada.
196
00:14:56,562 --> 00:14:58,112
No lo he envenenado.
197
00:14:58,689 --> 00:15:01,069
Y también he traído algo para picar.
198
00:15:01,150 --> 00:15:05,650
Vengo a pedirte perdón
porque te han echado.
199
00:15:07,031 --> 00:15:08,121
¿Te gustan?
200
00:15:08,824 --> 00:15:12,334
Parece que no fue buena idea
pedirte que sacaras las fotos.
201
00:15:12,411 --> 00:15:15,121
¡Me quedé flipada
cuando vi al profesor allí!
202
00:15:15,205 --> 00:15:16,955
Esas coincidencias dan miedo.
203
00:15:17,541 --> 00:15:18,791
¿Coincidencia, dices?
204
00:15:19,418 --> 00:15:21,128
Y muy bien planeada, sí.
205
00:15:24,256 --> 00:15:26,466
¡Vaya! ¿Has hecho tú esa foto?
206
00:15:27,259 --> 00:15:29,389
Me la regaló un conocido.
207
00:15:30,054 --> 00:15:31,394
Interesante.
208
00:15:31,972 --> 00:15:33,432
Esto es de Gaudí.
209
00:15:34,058 --> 00:15:36,018
¿Has estado en España alguna vez?
210
00:15:36,936 --> 00:15:38,646
- ¡Pues no!
- Ya veo.
211
00:15:39,355 --> 00:15:42,855
Pues yo viví en España
justo antes de venir aquí.
212
00:15:43,400 --> 00:15:45,030
Aunque nací en Francia.
213
00:15:45,110 --> 00:15:49,620
Mi familia tenía una casa enorme
en el centro de Barcelona.
214
00:15:49,698 --> 00:15:52,368
Por supuesto, estaba diseñada por Gaudí.
215
00:15:52,451 --> 00:15:56,581
Mi madre ha muerto,
pero era una actriz famosa.
216
00:15:57,122 --> 00:16:00,042
Y mi abuelo era artista,
amigo íntimo de Picasso.
217
00:16:00,125 --> 00:16:03,915
Hasta tengo una foto mía
con Picasso en casa.
218
00:16:04,004 --> 00:16:07,594
¡Ya sé! ¿Por qué no te vienes a casa?
219
00:16:07,675 --> 00:16:09,585
Podría enseñarte la foto.
220
00:16:09,677 --> 00:16:12,257
Y mi padre quiere conocerte.
221
00:16:12,763 --> 00:16:14,683
Perdona, pero creo que paso.
222
00:16:15,391 --> 00:16:17,481
Todo esto me da muy mala espina.
223
00:16:17,559 --> 00:16:18,729
¿Mala espina?
224
00:16:19,311 --> 00:16:21,561
Pero ¿es que aún sigues dudando de mí?
225
00:16:21,647 --> 00:16:22,977
¡Pues claro!
226
00:16:23,482 --> 00:16:25,362
No me creo ni una palabra.
227
00:16:25,442 --> 00:16:28,152
¡No hay quien se trague
eso de Gaudí y Picasso!
228
00:16:29,321 --> 00:16:32,831
Quizá no seas más
que una mentirosa compulsiva.
229
00:16:33,575 --> 00:16:35,615
Es una especie de enfermedad.
230
00:16:36,286 --> 00:16:37,956
Tienes una enfermedad grave.
231
00:16:44,128 --> 00:16:46,838
¿A acabas de llamarme "enferma"?
232
00:16:48,590 --> 00:16:50,880
¡Sí! ¡Eso es lo que eres realmente!
233
00:16:50,968 --> 00:16:52,638
¡Un monstruo mentiroso!
234
00:16:52,720 --> 00:16:55,720
¡Esas fotos muestran tu auténtica forma!
235
00:16:56,390 --> 00:16:57,470
Izumisawa.
236
00:16:58,559 --> 00:17:02,939
Izumisawa, ¿has dicho que soy un monstruo?
237
00:17:03,564 --> 00:17:04,694
Contéstame.
238
00:17:04,773 --> 00:17:08,073
¿Te has dirigido a mí
utilizando la palabra "monstruo"?
239
00:17:12,656 --> 00:17:13,656
¡Mi cabeza! ¡Me…!
240
00:17:15,325 --> 00:17:17,575
¡Mi cabeza está…!
241
00:17:17,661 --> 00:17:20,121
¡Para! ¡No pienso aguantar esto!
242
00:17:21,415 --> 00:17:24,035
¿Y ahora qué haces? ¿Finges estar mal?
243
00:17:33,635 --> 00:17:34,595
¿Qué pasa?
244
00:17:34,678 --> 00:17:36,348
¡Oye, suéltame!
245
00:17:36,847 --> 00:17:37,887
¡Tomie!
246
00:17:37,973 --> 00:17:39,523
¡Suéltame, leches!
247
00:17:39,600 --> 00:17:40,680
¡Cómo duele!
248
00:17:43,187 --> 00:17:44,057
¡Tomie!
249
00:17:44,730 --> 00:17:45,560
¿Qué pasa?
250
00:17:46,231 --> 00:17:47,861
- ¡Tomie!
- ¡No me mires!
251
00:17:53,280 --> 00:17:55,450
¿Qué estás haciendo?
252
00:17:55,532 --> 00:17:58,702
¡Daos prisa y quitadme esto de encima,
y quemadlo!
253
00:18:07,252 --> 00:18:08,252
¡Qué dolor!
254
00:18:13,175 --> 00:18:14,375
¡No te mueras ahora!
255
00:18:17,012 --> 00:18:19,352
¡Tomie! ¡Aguanta!
256
00:18:31,902 --> 00:18:33,152
Lo hemos conseguido.
257
00:18:33,237 --> 00:18:34,277
¡Oye!
258
00:18:34,363 --> 00:18:37,493
Tomie nos pidió
que le quitáramos el bulto.
259
00:18:38,867 --> 00:18:40,827
¡Ahora no tiene cabeza!
260
00:18:41,411 --> 00:18:42,501
Esto no es normal.
261
00:18:43,038 --> 00:18:45,868
¿No te has dado cuenta
mientras cortabas, Taichi?
262
00:18:45,958 --> 00:18:47,038
¡Lo mismo te digo!
263
00:18:47,126 --> 00:18:50,336
¿Qué hacemos ahora?
¡Nos van a acusar de asesinarla!
264
00:18:50,420 --> 00:18:52,010
¿Qué? Relax.
265
00:18:52,089 --> 00:18:54,549
No te preocupes. No nos ha visto nadie.
266
00:19:01,640 --> 00:19:05,350
Oye, Izumisawa,
¿por qué te haces la dormida?
267
00:19:05,435 --> 00:19:08,895
Izumisawa, has visto
todo lo que ha pasado.
268
00:19:09,731 --> 00:19:11,571
No he visto nada.
269
00:19:11,650 --> 00:19:14,150
Sí que lo has visto. Sentía tu mirada.
270
00:19:14,236 --> 00:19:17,446
Sí. Y puede que hasta
hayas hecho fotos y todo.
271
00:19:17,531 --> 00:19:21,121
- Sí. ¡Eso sería terrible!
- ¡Sabes cómo hacer fotos robadas!
272
00:19:21,201 --> 00:19:24,001
Si hasta sacó a Tomie
como si fuera un monstruo.
273
00:19:24,079 --> 00:19:27,329
Por eso planeamos matarte en su casa.
274
00:19:27,416 --> 00:19:30,536
Tomie es preciosa. ¡Una diosa!
275
00:19:30,627 --> 00:19:32,837
¡Taichi, vamos a matarla ahora mismo!
276
00:19:32,921 --> 00:19:36,301
¡Taichi! ¡Kimata! ¿Qué estáis haciendo?
277
00:19:37,426 --> 00:19:39,336
¡Daos prisa y quemadla!
278
00:19:39,428 --> 00:19:41,718
¡Daos prisa y quemad esta cosa!
279
00:19:41,805 --> 00:19:45,475
¡Hacedlo antes de que se despierte
otra vez! ¡Daos prisa!
280
00:19:45,559 --> 00:19:47,599
¡He dicho que os deis prisa!
281
00:19:48,854 --> 00:19:49,864
¡Vale!
282
00:21:12,312 --> 00:21:16,982
Creo que ha sido un sueño,
pero mejor voy a limpiar todo esto.
283
00:21:18,652 --> 00:21:20,702
¡Y me han fastidiado las fotos!
284
00:23:22,984 --> 00:23:27,994
Subtítulos: Antía López Cando
285
00:23:29,449 --> 00:23:32,239
Los insectos empiezan
a enfrentarse entre ellos.
286
00:23:32,744 --> 00:23:35,584
Vaya, pero esto podría no ser una pelea.
287
00:23:36,164 --> 00:23:37,084
¿Será acoso?
288
00:23:37,791 --> 00:23:40,591
Todo el mundo mira,
así que deberíais dejarlo.
289
00:23:41,128 --> 00:23:43,838
Yo también lo estoy viendo
y presto atención.
290
00:23:45,006 --> 00:23:47,756
Ay, no. Se ha acabado la tinta.
291
00:23:48,552 --> 00:23:51,852
Necesito hacerme con más tinta roja.