1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 JUNJI ITO MANIAC: RELATOS JAPONESES DE LO MACABRO 2 00:01:18,578 --> 00:01:20,498 ¿Y bien, Michiko? 3 00:01:20,580 --> 00:01:23,500 Sí, me encanta. Es genial. 4 00:01:24,084 --> 00:01:26,174 El club de fotografía es increíble. 5 00:01:26,252 --> 00:01:27,092 ¿En serio? 6 00:01:27,587 --> 00:01:30,377 Ahora el dulce Kusakawa es todo mío. 7 00:01:31,674 --> 00:01:33,684 Su foto, al menos. 8 00:01:34,302 --> 00:01:35,762 Claro. Aquí tienes. 9 00:01:37,222 --> 00:01:38,262 Toma 3000 yenes. 10 00:01:38,932 --> 00:01:40,182 Siempre es un placer. 11 00:01:41,142 --> 00:01:44,192 - Traficante del mercado negro. - Y recién comienzo. 12 00:01:44,270 --> 00:01:46,520 Sí, claro. Nos vemos. 13 00:01:48,733 --> 00:01:50,823 Supongo que es un negocio sucio. 14 00:01:51,319 --> 00:01:53,909 Pero también tiene un lado caritativo. 15 00:02:00,036 --> 00:02:01,156 Yamazaki. 16 00:02:05,333 --> 00:02:06,463 ¡Disculpa! 17 00:02:06,543 --> 00:02:07,713 ¡Yamazaki! 18 00:02:10,880 --> 00:02:13,010 Eres del club de fotografía. 19 00:02:13,091 --> 00:02:16,641 Me llamo Izumisawa. Me alegra que me recuerdes. 20 00:02:17,303 --> 00:02:19,973 - ¿Qué necesitas? - ¿Otra foto? 21 00:02:20,056 --> 00:02:21,016 ¿Otra? 22 00:02:21,099 --> 00:02:22,479 Así es. 23 00:02:22,559 --> 00:02:24,139 Eres muy popular. 24 00:02:25,645 --> 00:02:28,305 El club de fotografía también. ¿Debería posar? 25 00:02:28,398 --> 00:02:29,648 ¡Sí, por favor! 26 00:02:32,569 --> 00:02:34,489 ¿Por qué no empiezas un negocio? 27 00:02:34,571 --> 00:02:37,121 No seas tonto. Lo hago gratis. 28 00:02:38,950 --> 00:02:41,160 Supongo que yo también modelo gratis. 29 00:02:48,293 --> 00:02:49,343 ¿Quién era? 30 00:02:50,044 --> 00:02:52,964 ¿Quién? ¿Ella? 31 00:02:53,047 --> 00:02:55,837 Es Tomie Kawakami, de la comisión disciplinaria. 32 00:02:56,342 --> 00:02:58,182 Se mudó aquí hace poco. 33 00:03:06,561 --> 00:03:11,481 LAS FOTOS DE TOMIE 34 00:03:16,654 --> 00:03:20,244 Hoy fue mi día de suerte. Creció mi colección de Yamazaki. 35 00:03:22,118 --> 00:03:25,498 Mañana les venderé fotos a Maa y a Chiyo. 36 00:03:25,580 --> 00:03:29,000 Pero cuestiono el gusto de Maa. 37 00:03:30,793 --> 00:03:34,553 ¿Qué? ¿Diez mil yenes? ¿Cómo puede ser? 38 00:03:34,631 --> 00:03:36,301 No estás obligada a comprar. 39 00:03:36,382 --> 00:03:37,222 Qué cruel. 40 00:03:37,300 --> 00:03:40,050 A Maa solo le cobraste 5000 yenes. 41 00:03:40,136 --> 00:03:43,136 La foto de Maa era de un objetivo de bajo rango. 42 00:03:43,640 --> 00:03:45,390 El tuyo es rango A. 43 00:03:45,475 --> 00:03:47,015 Qué ridículo. 44 00:03:47,101 --> 00:03:49,101 Disculpa, Izumisawa. 45 00:03:50,897 --> 00:03:51,937 Kawakami. 46 00:03:52,440 --> 00:03:55,530 ¿Qué crees que haces? 47 00:03:55,610 --> 00:03:58,240 ¿No te parece moralmente incorrecto? 48 00:03:58,821 --> 00:03:59,821 Qué indecente. 49 00:04:00,782 --> 00:04:03,792 ¿Vendes fotos de chicos en el campus? 50 00:04:03,868 --> 00:04:08,158 Y muy caras. Estarías en problemas si los profesores se enteraran. 51 00:04:08,248 --> 00:04:10,288 Entendiste mal, Kawakami. 52 00:04:10,375 --> 00:04:12,535 Tsukiko no la está vendiendo. 53 00:04:12,627 --> 00:04:15,087 Solo me la está mostrando, ¿verdad? 54 00:04:15,171 --> 00:04:17,551 Así es. No vendo fotos. 55 00:04:17,632 --> 00:04:20,802 No te librarás tan fácilmente. Escuché lo que dijiste. 56 00:04:21,386 --> 00:04:25,096 Taichi, revisa el bolso de Izumisawa. 57 00:04:25,181 --> 00:04:26,021 Entendido. 58 00:04:26,099 --> 00:04:28,889 ¿Qué crees que haces? 59 00:04:29,477 --> 00:04:30,847 Aquí están, Tomie. 60 00:04:31,938 --> 00:04:33,858 Mira cuántas fotos. 61 00:04:33,940 --> 00:04:36,480 Devuélvemelas. Son importantes para mí. 62 00:04:36,567 --> 00:04:39,857 No puedo devolvértelas. Las confiscaré. 63 00:04:40,446 --> 00:04:44,616 Como parte de la comisión disciplinaria, debería reportarte. 64 00:04:46,661 --> 00:04:49,371 Esta vez lo dejaré pasar y solo las confiscaré. 65 00:04:51,916 --> 00:04:55,126 Muy bien. Taichi, Kimata, vamos. 66 00:05:02,885 --> 00:05:06,095 ¡Maldita zorra! Se cree muy importante. 67 00:05:06,180 --> 00:05:08,220 ¿Y por qué lleva custodia? 68 00:05:08,308 --> 00:05:10,018 Quiero mis malditas fotos. 69 00:05:10,101 --> 00:05:11,891 ¿Las fotos de Yamazaki? 70 00:05:11,978 --> 00:05:14,478 Así es. Se llevó hasta los negativos. 71 00:05:14,564 --> 00:05:17,234 Tsukiko, quizá deberías pensarlo bien. 72 00:05:17,317 --> 00:05:19,567 Sí, no sé si él siente lo mismo, pero… 73 00:05:19,652 --> 00:05:22,322 No, me refiero a Tomie Kawakami. 74 00:05:22,947 --> 00:05:25,577 Dijo que no te reportaría con los profesores. 75 00:05:25,658 --> 00:05:29,408 Pero nunca se sabe. Dicen que lo hace todo el tiempo. 76 00:05:29,996 --> 00:05:31,076 ¿Qué cosa? 77 00:05:31,164 --> 00:05:34,924 ¿Sabes que suspendieron a Hayashi de la División D? 78 00:05:35,418 --> 00:05:38,048 Es porque esa chica lo delató. 79 00:05:38,546 --> 00:05:41,216 Basta, Maa. No me asustes así. 80 00:05:41,299 --> 00:05:43,049 Deberías andar con cuidado. 81 00:05:43,885 --> 00:05:46,595 Como sea. Estaré bien si me hago la tonta. 82 00:05:55,521 --> 00:05:57,191 ¿Eso fue lo que pasó? 83 00:05:57,273 --> 00:05:59,783 Fue horrible. 84 00:05:59,859 --> 00:06:02,199 Ahora tengo un gran problema. 85 00:06:02,278 --> 00:06:06,068 Así que, Michiko, defiéndeme si los profesores se enteran. 86 00:06:06,157 --> 00:06:08,987 Claro. Solo debo decir una mentira, ¿no? 87 00:06:09,077 --> 00:06:09,987 ¡Tsukiko! 88 00:06:11,287 --> 00:06:13,037 Alguien quiere verte. 89 00:06:13,122 --> 00:06:13,962 ¿Qué? 90 00:06:16,334 --> 00:06:17,294 Yamazaki. 91 00:06:17,794 --> 00:06:18,634 CREACIÓN 92 00:06:18,711 --> 00:06:21,961 - Perdón por molestarte. - Descuida. ¿Qué necesitabas? 93 00:06:22,048 --> 00:06:24,218 De hecho, es algo importante. 94 00:06:24,300 --> 00:06:26,800 Me pregunto qué será. 95 00:06:27,345 --> 00:06:28,965 Tengo que pedirte un favor. 96 00:06:29,639 --> 00:06:31,639 Tiene que ver con fotos. 97 00:06:33,059 --> 00:06:35,599 Qué terrible. ¿Por qué sucede esto? 98 00:06:36,938 --> 00:06:40,608 ¿Por qué tengo que tomar fotos de otras chicas para Yamazaki? 99 00:06:40,691 --> 00:06:42,361 Y para empeorar las cosas, 100 00:06:42,443 --> 00:06:44,033 ¿por qué justo de ella? 101 00:06:44,570 --> 00:06:45,530 Ya se acabó. 102 00:06:50,952 --> 00:06:51,872 Ahí está. 103 00:07:12,807 --> 00:07:14,427 Sal de ahí. 104 00:07:19,188 --> 00:07:21,858 Puedes tomarme todas las fotos que quieras. 105 00:07:22,650 --> 00:07:25,030 Toma muchas y repártelas por el campus. 106 00:07:27,447 --> 00:07:30,197 Claro. Te tomaré un montón de fotos. 107 00:07:30,283 --> 00:07:32,833 Muy bien. Adelante. 108 00:07:40,918 --> 00:07:44,508 Genial. Eres muy bonita. 109 00:07:45,006 --> 00:07:46,216 Como una modelo. 110 00:07:47,091 --> 00:07:49,471 Retrocede, tomaré unas de cuerpo entero. 111 00:07:50,553 --> 00:07:53,013 Permito que me tomes fotografías. 112 00:07:53,097 --> 00:07:54,807 Retrocede tú. 113 00:07:55,933 --> 00:07:56,853 Tienes razón. 114 00:07:58,269 --> 00:08:00,519 Dime, Izumisawa, 115 00:08:01,147 --> 00:08:03,647 ¿cuánto podrías cobrar por esta foto? 116 00:08:03,733 --> 00:08:05,073 Bueno… 117 00:08:07,153 --> 00:08:12,123 En tu caso, probablemente haya alguien dispuesto a pagar 100 000 yenes. 118 00:08:17,121 --> 00:08:19,331 Izumisawa. 119 00:08:19,415 --> 00:08:20,415 ¡Profesor Tani! 120 00:08:20,917 --> 00:08:23,497 Esto me rompe el corazón. 121 00:08:23,586 --> 00:08:28,546 ¿El club de fotografía busca ganar dinero vendiendo fotos? 122 00:08:28,633 --> 00:08:30,303 ¡Esto es un malentendido! 123 00:08:31,761 --> 00:08:33,801 Te vio con las manos en la masa. 124 00:08:37,767 --> 00:08:40,687 Sí, profesor Tani. Sé que no debí hacerlo. 125 00:08:41,229 --> 00:08:42,559 Dejaré el club. 126 00:08:42,647 --> 00:08:45,897 Si eso no es suficiente, puede suspenderme o expulsarme. 127 00:08:54,242 --> 00:08:55,952 - ¿Profesor Tani? - ¿Qué? 128 00:08:56,035 --> 00:08:57,945 Bien hecho. 129 00:09:19,767 --> 00:09:22,477 No puede ser que a Yamazaki le guste esa chica. 130 00:09:23,437 --> 00:09:24,477 ¡Tsukiko! 131 00:09:24,981 --> 00:09:26,611 ¿Qué quieres, mamá? 132 00:09:27,233 --> 00:09:30,153 Tengo las fotos que me pediste que recogiera. 133 00:09:32,363 --> 00:09:33,783 ¿Dónde están? 134 00:09:33,864 --> 00:09:35,414 Ahí, sobre la mesa. 135 00:09:35,491 --> 00:09:36,451 Gracias. 136 00:09:43,165 --> 00:09:47,455 IMPRESIONES A COLOR 137 00:09:53,301 --> 00:09:54,181 ¿Qué? 138 00:09:54,802 --> 00:09:55,972 ¿Qué es eso? 139 00:10:50,399 --> 00:10:52,569 Escuchen un momento. 140 00:10:53,069 --> 00:10:54,569 Debo pedirles un favor. 141 00:10:55,988 --> 00:10:57,738 ¿Me escuchan? 142 00:10:57,823 --> 00:11:01,583 Se lo merece. Daría lo que fuera por ver su cara ahora. 143 00:11:06,666 --> 00:11:07,706 Yamazaki. 144 00:11:08,709 --> 00:11:09,879 Izumisawa. 145 00:11:10,878 --> 00:11:12,338 ¡Debes esconderte! 146 00:11:12,421 --> 00:11:13,301 ¡Deprisa! 147 00:11:13,381 --> 00:11:14,221 ¿Qué pasa? 148 00:11:14,298 --> 00:11:16,128 ¡Te están buscando! 149 00:11:18,052 --> 00:11:19,302 ¿Me están buscando? 150 00:11:19,387 --> 00:11:20,927 La comisión disciplinaria. 151 00:11:21,931 --> 00:11:24,351 Acabo de escuchar su conversación. 152 00:11:24,850 --> 00:11:26,850 Tomie estaba temblando. 153 00:11:27,603 --> 00:11:28,903 Estaba furiosa. 154 00:11:29,647 --> 00:11:32,477 Hicieron un plan para matarte. 155 00:11:33,275 --> 00:11:36,565 No podía creer lo que oía, pero no creo que sea broma. 156 00:11:37,154 --> 00:11:39,454 ¡Quieren matarte! 157 00:11:55,548 --> 00:11:57,508 ¿Has visto a Tsukiko Izumisawa? 158 00:11:58,134 --> 00:12:00,934 Sí, se fue por allá. 159 00:12:01,470 --> 00:12:02,300 Gracias. 160 00:12:02,388 --> 00:12:03,888 CLUB DE FOTOGRAFÍA 161 00:12:03,973 --> 00:12:05,643 CUARTO OSCURO 162 00:12:06,809 --> 00:12:07,769 Izumisawa. 163 00:12:08,269 --> 00:12:10,519 Se acabó. Se fueron. 164 00:12:11,522 --> 00:12:13,902 Yamazaki, muchas gracias. 165 00:12:15,067 --> 00:12:17,187 Pero ¿qué sucede? 166 00:12:17,278 --> 00:12:19,278 ¿Por qué quieren matarme? 167 00:12:19,989 --> 00:12:22,739 Me siento responsable por esto. 168 00:12:23,451 --> 00:12:25,831 Yo te pedí que tomaras esas fotos. 169 00:12:26,328 --> 00:12:28,328 Y eso te metió en este lío. 170 00:12:29,498 --> 00:12:32,248 ¿Por qué distribuiste las fotos por el campus? 171 00:12:33,544 --> 00:12:34,554 Porque… 172 00:12:35,796 --> 00:12:39,126 estaba celosa de ella. Es que… 173 00:12:40,384 --> 00:12:42,684 Yamazaki, estoy muy enamorada… 174 00:12:44,680 --> 00:12:45,850 ¡Muere! 175 00:12:47,725 --> 00:12:48,805 Perdóname. 176 00:12:48,893 --> 00:12:52,773 Tomie tembló de rabia y me dijo que te matara. 177 00:12:52,855 --> 00:12:54,855 Haría lo que fuera por ella. 178 00:12:55,357 --> 00:12:58,607 Y, desafortunadamente, no eres mi tipo. 179 00:13:10,998 --> 00:13:12,038 ¡Mis ojos! 180 00:13:26,972 --> 00:13:29,102 Tsukiko, ¿dónde has estado? 181 00:13:29,683 --> 00:13:31,193 ¿No estabas suspendida? 182 00:13:32,603 --> 00:13:33,603 ¡Tsukiko! 183 00:13:34,188 --> 00:13:35,558 Eres incorregible. 184 00:13:36,315 --> 00:13:39,605 Esta vez le diré a tu padre lo que hiciste. 185 00:13:40,319 --> 00:13:42,949 Cuando regrese a la ciudad, te castigará. 186 00:13:43,948 --> 00:13:45,278 Bueno, ya me voy. 187 00:13:45,783 --> 00:13:48,123 Pasaré una semana con tu padre. 188 00:14:03,509 --> 00:14:06,009 Taichi y Kimata. ¿Qué hacen aquí? 189 00:14:17,940 --> 00:14:21,110 Tsukiko, te ves muy bien. 190 00:14:22,486 --> 00:14:23,856 ¿Asesinarte? 191 00:14:25,322 --> 00:14:27,122 ¿Quién te dijo eso? 192 00:14:28,826 --> 00:14:30,116 Qué ridículo. 193 00:14:30,703 --> 00:14:34,253 Yamazaki me lo dijo y luego intentó matarme. 194 00:14:34,748 --> 00:14:36,128 Es tu matón, ¿no? 195 00:14:36,208 --> 00:14:38,418 Ya basta. No tengo matones. 196 00:14:38,502 --> 00:14:41,302 Y no conozco a nadie llamado Yamazaki. 197 00:14:41,797 --> 00:14:44,377 Debe haberse equivocado. 198 00:14:49,388 --> 00:14:54,098 O tal vez le gustabas tanto que quería matarte. 199 00:14:54,184 --> 00:14:56,064 No has tocado tu bebida. 200 00:14:56,562 --> 00:14:58,112 No tiene veneno. 201 00:14:58,689 --> 00:15:01,069 Y traje unos bocadillos. 202 00:15:01,150 --> 00:15:05,650 Vine a disculparme por hacer que te suspendieran. 203 00:15:06,864 --> 00:15:08,124 ¿Te gustan las papas? 204 00:15:08,824 --> 00:15:12,334 Pedirte que me tomaras fotos solo te trajo problemas. 205 00:15:12,411 --> 00:15:15,121 Me sorprendí cuando llegó el profesor. 206 00:15:15,205 --> 00:15:16,955 Las coincidencias dan miedo. 207 00:15:17,541 --> 00:15:21,131 ¿Coincidencia dices? Una coincidencia muy bien planeada. 208 00:15:24,256 --> 00:15:26,466 ¡Vaya! ¿Esta la tomaste tú? 209 00:15:27,259 --> 00:15:29,389 Me la dio alguien que conozco. 210 00:15:30,054 --> 00:15:31,394 Qué interesante. 211 00:15:31,972 --> 00:15:33,432 Esto es de Gaudí. 212 00:15:34,141 --> 00:15:36,021 ¿Has ido a España? 213 00:15:36,936 --> 00:15:38,646 - Claro que no. - Ya veo. 214 00:15:39,355 --> 00:15:42,855 Yo vivía en España antes de venir aquí. 215 00:15:43,400 --> 00:15:45,030 Pero nací en Francia. 216 00:15:45,110 --> 00:15:49,620 Mi familia vivía en una casa grande en el centro de Barcelona. 217 00:15:49,698 --> 00:15:52,408 Y, por supuesto, había sido diseñada por Gaudí. 218 00:15:52,493 --> 00:15:57,043 Mi madre falleció, pero era una actriz famosa. 219 00:15:57,122 --> 00:16:00,042 Mi abuelo era pintor y muy amigo de Picasso. 220 00:16:00,125 --> 00:16:03,495 Incluso tengo una foto mía con Picasso. 221 00:16:04,004 --> 00:16:07,594 ¡Ya sé! ¿Por qué no vienes a casa? 222 00:16:07,675 --> 00:16:09,585 Me gustaría mostrarte esa foto. 223 00:16:09,677 --> 00:16:12,257 Y mi padre quiere conocerte. 224 00:16:12,763 --> 00:16:14,603 Lo siento, pero mejor no. 225 00:16:15,391 --> 00:16:18,641 - Tengo un mal presentimiento. - ¿Un mal presentimiento? 226 00:16:19,353 --> 00:16:21,563 ¿Aún no confías en mí? 227 00:16:21,647 --> 00:16:22,977 ¡Así es! 228 00:16:23,482 --> 00:16:25,482 No te creo nada de lo que dices. 229 00:16:25,567 --> 00:16:28,147 ¿Gaudí y Picasso? ¡Por favor! 230 00:16:29,321 --> 00:16:32,831 Seguro eres una mentirosa compulsiva, ¿no? 231 00:16:33,575 --> 00:16:35,615 ¿Tienes una especie de enfermedad? 232 00:16:36,412 --> 00:16:37,962 Sí, estás muy enferma. 233 00:16:44,128 --> 00:16:46,838 ¿Dijiste "enferma"? 234 00:16:48,590 --> 00:16:50,880 ¡Sí! ¡Eso es lo que sucede! 235 00:16:50,968 --> 00:16:52,638 ¡Eres un monstruo mentiroso! 236 00:16:52,720 --> 00:16:55,720 ¡Esas fotos muestran cómo eres realmente! 237 00:16:56,390 --> 00:16:57,470 Izumisawa. 238 00:16:58,559 --> 00:17:03,059 Izumisawa, ¿dijiste que soy un monstruo? 239 00:17:03,564 --> 00:17:04,694 Contéstame. 240 00:17:04,773 --> 00:17:08,073 ¿Me acabas de llamar monstruo? 241 00:17:12,656 --> 00:17:13,486 ¡Mi cabeza! 242 00:17:15,200 --> 00:17:17,580 ¡Mi cabeza se…! 243 00:17:17,661 --> 00:17:20,121 ¡Basta! ¡No lo soporto! 244 00:17:21,415 --> 00:17:24,035 ¿Y ahora qué? ¿Finges que estás enferma? 245 00:17:25,335 --> 00:17:26,335 ¿Qué? 246 00:17:33,635 --> 00:17:34,595 ¿Qué pasa? 247 00:17:34,678 --> 00:17:36,348 ¡Oigan, déjenme salir! 248 00:17:36,847 --> 00:17:37,887 ¡Tomie! 249 00:17:37,973 --> 00:17:39,523 ¡Suéltame, maldita sea! 250 00:17:39,600 --> 00:17:40,680 ¡Me duele! 251 00:17:43,187 --> 00:17:44,057 ¡Tomie! 252 00:17:44,730 --> 00:17:45,560 ¿Qué pasa? 253 00:17:46,231 --> 00:17:47,861 - ¡Tomie! - ¡No me mires! 254 00:17:52,780 --> 00:17:55,450 ¿Qué haces? 255 00:17:55,532 --> 00:17:58,702 ¡Deprisa, quítenme este bulto y quémenlo! 256 00:18:07,252 --> 00:18:08,252 ¡Me duele! 257 00:18:13,175 --> 00:18:14,335 ¡No te mueras! 258 00:18:17,012 --> 00:18:19,352 Tomie, ¡resiste! 259 00:18:31,902 --> 00:18:33,152 Por fin lo sacamos. 260 00:18:33,237 --> 00:18:34,277 ¡Oye! 261 00:18:34,363 --> 00:18:37,493 Tomie nos dijo que elimináramos el bulto. 262 00:18:38,867 --> 00:18:40,827 ¡Su cabeza no está! 263 00:18:41,411 --> 00:18:42,411 Qué extraño. 264 00:18:43,038 --> 00:18:45,868 ¿Cómo no te diste cuenta, Taichi? 265 00:18:45,958 --> 00:18:47,038 ¿Y qué hay de ti? 266 00:18:47,126 --> 00:18:50,336 ¿Qué hacemos? Ahora somos asesinos. 267 00:18:50,420 --> 00:18:52,010 ¿Qué? Relájate. 268 00:18:52,089 --> 00:18:54,549 No te preocupes. Nadie vio nada. 269 00:19:01,640 --> 00:19:05,350 Hola, Izumisawa. Deja de fingir que estás dormida. 270 00:19:05,435 --> 00:19:08,895 Izumisawa, viste todo, ¿no? 271 00:19:09,731 --> 00:19:11,571 No vi nada. 272 00:19:11,650 --> 00:19:14,150 No, viste todo. Sentí que nos mirabas. 273 00:19:14,236 --> 00:19:17,446 Sí. Y probablemente también tomaste fotos. 274 00:19:17,531 --> 00:19:19,321 ¡Sí, eso no es bueno! 275 00:19:19,408 --> 00:19:21,118 ¡Siempre tomas fotos ocultas! 276 00:19:21,201 --> 00:19:24,001 Fotografiaste a Tomie como si fuera un monstruo. 277 00:19:24,079 --> 00:19:27,329 Por eso tramamos un plan para matarte en su casa. 278 00:19:27,416 --> 00:19:30,666 ¡Tomie es hermosa, una diosa! 279 00:19:30,752 --> 00:19:32,842 Taichi, ¡matémosla ahora mismo! 280 00:19:32,921 --> 00:19:36,301 ¡Taichi! ¡Kimata! ¿Qué están haciendo? 281 00:19:37,426 --> 00:19:39,336 ¡Deprisa! ¡Quémenlo! 282 00:19:39,428 --> 00:19:41,718 ¡Deprisa! ¡Quemen este bulto! 283 00:19:41,805 --> 00:19:45,475 ¡Quémenlo antes de que despierte! ¡Rápido! 284 00:19:45,559 --> 00:19:47,599 ¡Dije que se apresuren! 285 00:19:48,854 --> 00:19:49,864 ¡Bueno! 286 00:21:12,312 --> 00:21:16,982 Probablemente solo sea un sueño, pero debería limpiar todo por las dudas. 287 00:21:18,652 --> 00:21:20,782 Lástima que se arruinaron mis fotos. 288 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea 289 00:23:29,449 --> 00:23:32,239 Los bichos están empezando a pelear entre ellos. 290 00:23:32,744 --> 00:23:35,584 Un momento, tal vez no sea una pelea. 291 00:23:36,164 --> 00:23:37,084 ¿Abuso quizás? 292 00:23:37,791 --> 00:23:40,591 Todos están mirando, así que deberían detenerse. 293 00:23:41,128 --> 00:23:43,838 Yo también estoy mirando con mucha atención. 294 00:23:45,006 --> 00:23:47,756 Ay, no. Me quedé sin tinta. 295 00:23:48,552 --> 00:23:51,852 Parece que necesito más de esa tinta roja.