1 00:01:17,535 --> 00:01:19,365 AJIME SHELL MOUND SITE 2 00:01:20,455 --> 00:01:21,535 Professor Soya. 3 00:01:22,082 --> 00:01:23,462 What is it, Yamaoka? 4 00:01:23,541 --> 00:01:26,381 Sorry to interrupt, I just had a question about this stratum. 5 00:01:26,461 --> 00:01:29,051 Is this a crustal fold or sedimentation? 6 00:01:29,631 --> 00:01:32,591 Based on its age, I highly doubt it could be a crustal fold. 7 00:01:32,675 --> 00:01:35,885 But if it doesn't look like horizontal pressure has been applied, 8 00:01:35,970 --> 00:01:38,560 what could've caused the distortion of this stratum? 9 00:01:38,640 --> 00:01:39,520 Hmm… 10 00:01:40,016 --> 00:01:43,686 It almost looks like the profile of a human face lying down. 11 00:01:43,770 --> 00:01:44,690 Doesn't it? 12 00:01:44,771 --> 00:01:47,441 And there's another stratum parallel to this. 13 00:01:47,941 --> 00:01:50,821 Listen, can you try digging a bit underneath that spot? 14 00:01:50,902 --> 00:01:52,072 Sure. 15 00:01:57,909 --> 00:01:59,289 Isn't that-- 16 00:01:59,369 --> 00:02:01,829 A skull? Seems so. 17 00:02:02,372 --> 00:02:06,292 It looks to be the skull of a young child. But just how old is it? 18 00:02:06,376 --> 00:02:10,586 Do you think there's correlation between this bone and the sedimentation? 19 00:02:10,672 --> 00:02:13,512 Yes, it very well may be traces of a ritual. 20 00:02:13,591 --> 00:02:14,551 A ritual? 21 00:02:15,135 --> 00:02:17,635 Yes, a form of burial. In this case, it seems like 22 00:02:17,720 --> 00:02:20,560 they gradually covered the corpse with thin layers of clay. 23 00:02:20,640 --> 00:02:25,060 By layering the clay like this, the tomb would've taken the shape of a giant doll. 24 00:02:25,145 --> 00:02:28,055 So you think that tomb got buried into the ground? 25 00:02:28,148 --> 00:02:29,938 It's only a theory for now, 26 00:02:30,024 --> 00:02:33,284 but if we analyze the stratum, we should be able to figure it out. 27 00:02:33,361 --> 00:02:36,491 If that is the case, then this is a huge discovery, isn't it? 28 00:02:37,073 --> 00:02:39,493 -Indeed. -Amazing. 29 00:02:47,000 --> 00:02:50,130 I don't remember today's weather forecast saying it would rain. 30 00:02:50,211 --> 00:02:52,961 -Yamaoka, we've gotta preserve the site! -Right! 31 00:02:53,882 --> 00:02:56,262 We need a blue tarp to cover it! 32 00:02:56,342 --> 00:02:58,762 -Grab your tools! -Don't let it get washed out! 33 00:02:58,845 --> 00:03:01,755 -Wrap this before it gets worse! -Okay! 34 00:03:11,232 --> 00:03:16,152 "LAYERS OF TERROR" 35 00:03:22,243 --> 00:03:25,003 Goodness, you must be exhausted, Reimi. 36 00:03:25,079 --> 00:03:28,669 Thank you for sitting through your father's 13th annual memorial. 37 00:03:28,750 --> 00:03:31,960 Come on, Mom, give me a break. I'm not a kid anymore. 38 00:03:32,045 --> 00:03:34,005 I'm fine attending memorial services. 39 00:03:34,088 --> 00:03:36,128 Aww, but I miss when you were little. 40 00:03:36,216 --> 00:03:38,006 You would always ask me to hug you. 41 00:03:38,092 --> 00:03:39,472 "Mama, hug! Mama, hug!" 42 00:03:39,552 --> 00:03:42,472 You really were completely precious when you were that age. 43 00:03:42,555 --> 00:03:44,215 That's enough, Mother. 44 00:03:44,307 --> 00:03:46,557 I don't know why you left that talent agency. 45 00:03:46,643 --> 00:03:50,613 You were so cute back then, it felt like you were in a new commercial every week. 46 00:03:50,688 --> 00:03:53,688 If you kept it up, you probably would've been a star by now. 47 00:03:53,775 --> 00:03:56,645 Yeah, maybe. But it just wasn't for me. 48 00:03:56,736 --> 00:03:59,856 I guess I'm too much of an introvert for something like that. 49 00:03:59,948 --> 00:04:04,658 Being a TV personality was tough. I hardly got to spend time with Mother. 50 00:04:04,744 --> 00:04:06,834 Reimi, love. 51 00:04:06,913 --> 00:04:10,463 If I had known you felt that way, I would've taken you out of it. 52 00:04:10,541 --> 00:04:11,831 It's okay. 53 00:04:11,918 --> 00:04:14,248 I'd do anything to go back to when you were two 54 00:04:14,337 --> 00:04:16,167 and spoil you the way I should have. 55 00:04:16,256 --> 00:04:18,336 I could give you all the hugs you wanted! 56 00:04:18,424 --> 00:04:21,014 You can say that you didn't get enough attention, 57 00:04:21,094 --> 00:04:23,104 but it was still more than I ever got. 58 00:04:23,179 --> 00:04:26,389 From getting acting lessons to orthodontics, you got everything. 59 00:04:26,474 --> 00:04:27,854 It's not like we were rich, 60 00:04:27,934 --> 00:04:31,604 so instead of investing a little in both of us, they put it all into you. 61 00:04:31,688 --> 00:04:34,268 I still have my jagged teeth to show for it. 62 00:04:34,357 --> 00:04:35,357 Narumi. 63 00:04:36,609 --> 00:04:41,069 What exactly are you trying to say to me? Jealousy's an ugly look. 64 00:04:41,155 --> 00:04:43,565 Reimi couldn't have crooked teeth as a celebrity. 65 00:04:43,658 --> 00:04:46,038 You kept doting ever after she stopped being one. 66 00:04:46,119 --> 00:04:49,249 Because unlike you, Narumi, Reimi had potential. 67 00:04:49,998 --> 00:04:51,998 No amount of money could've fixed you. 68 00:04:52,083 --> 00:04:53,043 'Cause you're ugly. 69 00:04:53,126 --> 00:04:53,996 What did you say? 70 00:04:54,085 --> 00:04:56,335 Narumi, look out! 71 00:05:13,146 --> 00:05:15,766 Guys! Are you okay? 72 00:05:17,692 --> 00:05:18,692 Reimi! 73 00:05:19,277 --> 00:05:20,737 Reimi, are you okay? 74 00:05:39,714 --> 00:05:43,684 Reimi's face… Reimi's beautiful face! 75 00:05:43,760 --> 00:05:47,890 It's your fault any of this happened! And now she has to pay the price! 76 00:05:49,640 --> 00:05:51,770 Why did this happen… 77 00:05:51,851 --> 00:05:54,851 Oh, doctor! Please give us some good news! 78 00:05:55,646 --> 00:05:57,226 She's regained consciousness. 79 00:05:57,315 --> 00:05:59,025 Oh! What a relief. 80 00:05:59,108 --> 00:06:01,398 However… something's strange. 81 00:06:01,527 --> 00:06:03,527 It's best you come and see for yourself. 82 00:06:03,613 --> 00:06:04,993 Huh? 83 00:06:06,574 --> 00:06:09,164 Her face! But how could… 84 00:06:09,243 --> 00:06:12,003 There's… another face. 85 00:06:12,080 --> 00:06:15,960 That's right. The hypodermis peeled off to expose another epidermis. 86 00:06:16,042 --> 00:06:17,922 I've never seen anything like it. 87 00:06:18,503 --> 00:06:19,463 Come here. 88 00:06:25,676 --> 00:06:27,926 What exactly am I looking at? 89 00:06:28,012 --> 00:06:30,772 Your daughter. And the multiple layers that make her up. 90 00:06:30,848 --> 00:06:31,768 Huh? 91 00:06:31,849 --> 00:06:34,439 Her brain, internal organs, and skeletal structure 92 00:06:34,519 --> 00:06:36,979 that should normally exist are nowhere to be seen. 93 00:06:37,063 --> 00:06:41,233 Uh, the only thing to be found are all these layers of epidermis. 94 00:06:41,317 --> 00:06:45,907 Ma'am, your daughter's body is entirely made up of multiple layers of skin. 95 00:06:45,988 --> 00:06:49,238 That's impossible. Stop joking around and tell us the truth. 96 00:06:49,325 --> 00:06:52,445 I'm having a hard time believing it myself, but it's the truth. 97 00:06:54,372 --> 00:06:57,082 Reimi… 98 00:06:57,792 --> 00:06:59,172 I'm sorry! 99 00:06:59,669 --> 00:07:01,249 If what you say is true, 100 00:07:01,838 --> 00:07:04,418 she's no different than a Baumkuchen! 101 00:07:07,260 --> 00:07:08,260 A Baumkuchen! 102 00:07:09,887 --> 00:07:11,057 Uh, that's right. 103 00:07:11,722 --> 00:07:14,142 Something with a similar structure I can think of 104 00:07:14,225 --> 00:07:17,515 would be the rings you find on a tree stump used to date its age. 105 00:07:17,603 --> 00:07:21,233 By that comparison, these layers are traces of your daughter's growth. 106 00:07:21,315 --> 00:07:22,605 Traces of her growth? 107 00:07:22,692 --> 00:07:25,862 The center here is what she looked like as a fetus, 108 00:07:25,945 --> 00:07:28,105 and as you get closer to the outside, 109 00:07:28,197 --> 00:07:29,947 one year old, two years old, 110 00:07:30,032 --> 00:07:32,992 three, four, five, six, 111 00:07:33,077 --> 00:07:36,577 seven, eight, nine, ten, 112 00:07:36,664 --> 00:07:39,384 11, 12, 13, 14, 113 00:07:39,459 --> 00:07:42,799 15, 16, 17, 18, 19… 114 00:07:43,463 --> 00:07:46,383 and finally, 20 years old. 115 00:07:47,258 --> 00:07:50,968 Which would mean that this outer layer here is your daughter's current form. 116 00:07:52,638 --> 00:07:56,478 Then is it possible a younger version of Reimi exists 117 00:07:56,559 --> 00:07:59,019 deep within the current Reimi's body? 118 00:07:59,103 --> 00:08:01,943 Yes, at least, her younger appearance does. 119 00:08:03,900 --> 00:08:07,610 But, ma'am, I recommend we conduct more tests on your daughter's body. 120 00:08:07,695 --> 00:08:11,275 -It's vital for her treatment that we-- -That won't be necessary. 121 00:08:11,365 --> 00:08:13,075 I'm taking Reimi home. 122 00:08:16,913 --> 00:08:22,213 Narumi, I expect you to take care of Reimi once we get her home from the hospital. 123 00:08:22,293 --> 00:08:24,633 Listen. We've been cursed, Mom. 124 00:08:24,712 --> 00:08:25,552 Huh? 125 00:08:25,630 --> 00:08:29,220 Don't you remember that strange tomb buried in the ruins of Ajime 126 00:08:29,300 --> 00:08:31,550 that Dad excavated 21 years ago? 127 00:08:32,136 --> 00:08:36,306 I'll never forget the photo of the sediment where they uncovered that skull. 128 00:08:36,390 --> 00:08:38,810 It looked just like Reimi's MRI image. 129 00:08:38,893 --> 00:08:41,483 That tomb must have been cursed, lying in wait. 130 00:08:41,562 --> 00:08:43,812 When Dad uncovered it, he broke the seal. 131 00:08:43,898 --> 00:08:46,318 Dad was never the same after he found that skull, 132 00:08:46,400 --> 00:08:47,530 and this explains why. 133 00:08:47,610 --> 00:08:50,530 And while he died nine years after digging up those ruins, 134 00:08:50,613 --> 00:08:52,913 the curse must've passed down onto Reimi, 135 00:08:52,990 --> 00:08:55,240 who was born just one year after Dad came home 136 00:08:55,326 --> 00:08:57,036 from the excavation of that tomb. 137 00:08:57,119 --> 00:08:59,999 I thought I was the only one who was cursed. 138 00:09:01,916 --> 00:09:04,706 If you don't believe me, look. 139 00:09:05,753 --> 00:09:08,633 My body's made of multiple layers, too! 140 00:09:09,632 --> 00:09:11,132 CHILD ABUSE HOTLINE PROTECT THE CHILDREN 141 00:09:11,217 --> 00:09:14,137 My poor Reimi. Do your wounds still hurt? 142 00:09:14,220 --> 00:09:15,600 Not nearly as bad. 143 00:09:15,680 --> 00:09:19,020 Good. Now all we need you to do is focus on resting 144 00:09:19,100 --> 00:09:20,890 so your wound gets fully healed. 145 00:09:21,644 --> 00:09:22,774 'Kay. 146 00:09:23,271 --> 00:09:24,521 Pretty girl. 147 00:09:24,605 --> 00:09:26,725 I have an idea to break the curse. 148 00:09:27,775 --> 00:09:30,945 We hold a memorial service for the skull that Dad found. 149 00:09:31,028 --> 00:09:34,028 I know Seito University has it, but if we explain-- 150 00:09:34,115 --> 00:09:37,695 As if I'd waste my time doing that! Have some respect, Narumi. 151 00:09:37,785 --> 00:09:39,745 Huh? But, Mom… 152 00:09:39,829 --> 00:09:40,709 Mom. 153 00:09:40,788 --> 00:09:44,578 We won't know if it works until we try it. This is a curse, after all. 154 00:09:44,667 --> 00:09:47,627 No, no, it's not a curse, it's just an illness. 155 00:09:47,712 --> 00:09:49,262 One that your mom can heal. 156 00:09:49,338 --> 00:09:51,718 -So you leave the worrying to me. -Mother. 157 00:09:52,592 --> 00:09:54,592 You keep saying you'll heal me, but how? 158 00:09:54,677 --> 00:09:56,547 Mommy will find you a great doctor! 159 00:09:56,637 --> 00:09:59,217 Would you stop talking down to me like a child? 160 00:09:59,307 --> 00:10:02,557 No amount of modern medicine can fix something like this. 161 00:10:02,643 --> 00:10:05,233 I don't need you doting on me. I'm an adult! 162 00:10:05,313 --> 00:10:06,403 Reimi, please! 163 00:10:06,480 --> 00:10:08,610 Get your hands off me, you creep! 164 00:10:08,691 --> 00:10:11,941 I'm not your little Reimi anymore. so stop acting like I am! 165 00:10:12,028 --> 00:10:13,948 It's infuriating! 166 00:10:14,030 --> 00:10:17,070 It's your fault I look like this, and your fault we crashed! 167 00:10:24,415 --> 00:10:27,785 Little Reimi! Little Reimi! 168 00:10:27,877 --> 00:10:29,547 I know you're in there. 169 00:10:29,629 --> 00:10:32,879 If you can hear me, say something, my two-year-old Reimi… 170 00:10:32,965 --> 00:10:36,795 You want a hug from Mama, little Reimi? All you have to do is ask. 171 00:10:36,886 --> 00:10:39,386 Don't you want to come out and play with your mama? 172 00:10:39,472 --> 00:10:44,022 We could have so much fun together if you would just answer me, little Reimi. 173 00:10:44,101 --> 00:10:45,731 Sweet Reimi… 174 00:10:50,066 --> 00:10:52,356 Please answer me, sweet Reimi. 175 00:10:52,443 --> 00:10:55,243 I know you're there. Please come and hug me. 176 00:11:02,828 --> 00:11:03,908 Mama. 177 00:11:05,373 --> 00:11:06,543 Mama. 178 00:11:07,041 --> 00:11:08,381 Mama. 179 00:11:08,459 --> 00:11:12,049 Mama, hug… please… 180 00:11:12,880 --> 00:11:16,380 Little Reimi, you heard me! 181 00:11:16,467 --> 00:11:19,257 Oh, how I've missed your voice! 182 00:11:19,804 --> 00:11:23,474 Let me out, Mama. I want out, Mama! 183 00:11:23,557 --> 00:11:26,437 Of course you want out. My poor dearest one! 184 00:11:26,519 --> 00:11:29,149 But what can I do? What can I do to get you out? 185 00:11:44,078 --> 00:11:45,908 Reimi? What's wrong? 186 00:11:53,295 --> 00:11:56,625 Mom, what do you think you're doing? Have you gone insane? 187 00:11:56,716 --> 00:11:59,966 I promise it's fine. I'm just peeling off the bad skin… 188 00:12:00,052 --> 00:12:03,812 There's no other option but to peel Reimi down to her two-year-old self. 189 00:12:03,889 --> 00:12:07,979 Hurry! We have to peel her now while the bad Reimi is passed out! 190 00:12:08,060 --> 00:12:09,400 Listen to yourself! 191 00:12:09,895 --> 00:12:11,105 Mama. 192 00:12:11,188 --> 00:12:13,688 Mama, I'm scared. 193 00:12:13,774 --> 00:12:16,194 Hurry up and let me out of here. 194 00:12:17,194 --> 00:12:19,914 Hang on just a little longer, cute baby Reimi. 195 00:12:19,989 --> 00:12:22,619 Mama's gonna get you out of that dark, cramped place. 196 00:12:22,700 --> 00:12:24,490 I'm coming, sweetie! 197 00:12:24,577 --> 00:12:27,537 First, I have to carefully peel away the bad skin. 198 00:12:37,840 --> 00:12:40,430 Mom, please! Stop this! 199 00:12:40,509 --> 00:12:42,929 Not yet! I'm so close! 200 00:12:45,306 --> 00:12:47,056 Just a little bit more! 201 00:12:51,228 --> 00:12:53,688 -Mama, hug now. -Oh! 202 00:12:54,482 --> 00:12:59,492 At last! We finally meet once again. my sweet two-year-old Reimi. 203 00:12:59,987 --> 00:13:03,407 Don't worry. I'm gonna peel off your body too! 204 00:13:03,491 --> 00:13:05,411 Narumi! Get over here! 205 00:13:05,493 --> 00:13:06,413 Start peeling! 206 00:13:26,847 --> 00:13:29,267 Uh-- I don't understand. Where's the rest of her? 207 00:13:30,100 --> 00:13:32,020 Where is she? 208 00:13:38,275 --> 00:13:39,685 It's the curse. 209 00:13:49,370 --> 00:13:50,870 Mom, where… 210 00:14:01,090 --> 00:14:03,010 Mom, stop it! What are you doing? 211 00:14:03,092 --> 00:14:07,182 I had the most brilliant idea. I must be affected by the curse too. 212 00:14:07,263 --> 00:14:10,393 So I'll peel my skin all the way down to my 38-year-old self 213 00:14:10,474 --> 00:14:13,024 and give birth to sweet Reimi again! 214 00:14:13,102 --> 00:14:15,022 Narumi, watch closely. 215 00:14:15,813 --> 00:14:17,193 Here I go! 216 00:14:27,449 --> 00:14:28,369 Mama… 217 00:14:58,355 --> 00:15:00,725 Mama, hug now. 218 00:15:24,089 --> 00:15:27,259 I find I often have dreams of the sea. 219 00:15:27,843 --> 00:15:29,473 But it's always the same dream. 220 00:15:30,054 --> 00:15:32,814 In it, I'm endlessly drifting in the ocean, 221 00:15:33,515 --> 00:15:38,515 up until I come across an ancient fish so large, that seems to have defied death 222 00:15:38,604 --> 00:15:40,774 and made its way into the present day. 223 00:15:41,273 --> 00:15:44,403 It felt like its existence had been forgotten by the universe. 224 00:15:44,902 --> 00:15:46,282 Yet there it was. 225 00:15:46,362 --> 00:15:48,532 "THE THING THAT DRIFTED ASHORE" 226 00:15:52,034 --> 00:15:53,414 It's huge. 227 00:15:53,494 --> 00:15:55,374 -Wow. -Where did that even come from? 228 00:15:55,454 --> 00:15:58,674 -It's gotta be fake, right? -It looks real to me. 229 00:15:58,749 --> 00:16:02,339 -Maybe it's for some kind of movie? -What's wrong with its face? 230 00:16:03,420 --> 00:16:08,090 What do you think? I'm at a loss for what those strange protrusions are on its body. 231 00:16:08,175 --> 00:16:09,335 Got any ideas? 232 00:16:09,843 --> 00:16:15,683 Well… my best guess is that those parts luminesce similar to an angler fish. 233 00:16:15,766 --> 00:16:19,806 If that's the case, then it must use that luminescent light on the deep-sea floor 234 00:16:19,895 --> 00:16:22,225 in order to light its way through the dark. 235 00:16:22,314 --> 00:16:24,444 Just imagining it is spine-tingling! 236 00:16:30,197 --> 00:16:32,277 There's getting to be too many onlookers. 237 00:16:32,366 --> 00:16:35,536 I agree. Tell the police we need to keep bystanders away. 238 00:16:35,619 --> 00:16:36,499 Understood. 239 00:16:39,164 --> 00:16:41,134 This heat is terrible. 240 00:16:42,835 --> 00:16:45,795 Everything okay, miss? Are you feeling ill? 241 00:16:45,879 --> 00:16:47,419 Yeah, but just a little. 242 00:16:48,632 --> 00:16:49,972 And a bit dizzy. 243 00:16:50,592 --> 00:16:53,222 I don't blame you. Especially in these temperatures. 244 00:16:53,303 --> 00:16:55,313 You should get into some shade and rest. 245 00:16:55,389 --> 00:16:56,969 Thanks, I appreciate it. 246 00:16:57,057 --> 00:16:59,887 I need everybody to take a step back from the creature. 247 00:17:00,394 --> 00:17:02,234 And whatever you do, don't touch it! 248 00:17:02,312 --> 00:17:03,812 This thing smells terrible. 249 00:17:03,897 --> 00:17:06,477 That's because it's already started to decay. 250 00:17:06,567 --> 00:17:08,817 This is the discovery of the century! 251 00:17:08,902 --> 00:17:11,112 We can't afford to just let it rot away. 252 00:17:11,196 --> 00:17:12,696 Then let's make it quick. 253 00:17:14,491 --> 00:17:16,661 Did you come out here all alone today? 254 00:17:16,744 --> 00:17:18,454 Yeah. When I heard the news, 255 00:17:18,537 --> 00:17:21,287 I couldn't resist the urge to see it for myself. 256 00:17:21,373 --> 00:17:24,173 Same here. I don't know why, but I came. 257 00:17:24,251 --> 00:17:27,001 If I'm being honest here, I actually despise the ocean. 258 00:17:27,087 --> 00:17:29,667 It's embarrassing, but I'm kind of scared of fish. 259 00:17:29,757 --> 00:17:32,547 I actually hate the ocean, to be honest. 260 00:17:33,302 --> 00:17:35,512 Why? Are you scared of fish, or can't swim? 261 00:17:36,889 --> 00:17:39,679 Oh, sorry. It's none of my business. 262 00:17:39,767 --> 00:17:41,017 No, it's… 263 00:17:41,769 --> 00:17:44,519 It's because someone I knew disappeared at sea. 264 00:17:44,605 --> 00:17:47,225 Do you remember that accident seven years ago 265 00:17:47,316 --> 00:17:51,316 where a ferry sank off the coast of Izu and everyone aboard went missing? 266 00:17:51,403 --> 00:17:52,703 He was on that ship. 267 00:17:52,780 --> 00:17:55,410 I'm sorry to hear that. Was he a friend of yours? 268 00:17:56,200 --> 00:17:58,160 Actually, he was my fiancé. 269 00:17:58,243 --> 00:18:00,123 You think he's still out there? 270 00:18:00,954 --> 00:18:03,924 I doubt he's still alive. 271 00:18:10,672 --> 00:18:14,092 Mr. Shiota, you got any ideas what this hideous thing could be? 272 00:18:14,176 --> 00:18:18,216 Uh, judging from the size, probably a… 273 00:18:18,305 --> 00:18:20,595 Oh. Hey, come take a look at this. 274 00:18:21,225 --> 00:18:22,385 What is it? 275 00:18:24,228 --> 00:18:25,398 Humans. 276 00:18:29,066 --> 00:18:31,276 -What's wrong? -I can see a person over here. 277 00:18:31,360 --> 00:18:32,440 I'm going to be sick. 278 00:18:32,528 --> 00:18:34,698 What do you think's happening over there? 279 00:18:35,447 --> 00:18:36,447 Huh? 280 00:18:37,074 --> 00:18:38,494 How very strange… 281 00:18:38,575 --> 00:18:41,905 Judging from the location, they should be inside the intestines. 282 00:18:41,995 --> 00:18:45,035 But from the looks of it, they haven't been digested at all. 283 00:18:45,666 --> 00:18:46,916 Very strange. 284 00:18:47,000 --> 00:18:48,750 Before people think we're barbaric, 285 00:18:48,836 --> 00:18:51,336 we should slice it open and pull out the deceased. 286 00:18:51,421 --> 00:18:52,301 All right. 287 00:19:12,276 --> 00:19:13,936 -So many! -White as ghosts! 288 00:19:18,657 --> 00:19:19,777 They're alive! 289 00:19:22,035 --> 00:19:23,285 [gasps 290 00:19:23,370 --> 00:19:25,960 It's him! It's Tadashi! 291 00:19:26,039 --> 00:19:30,419 This is my fiancé who vanished off the coast of Izu seven years ago! 292 00:19:30,502 --> 00:19:32,422 Are you positive that it's him? 293 00:19:32,504 --> 00:19:35,134 Yes. I couldn't forget his face. 294 00:19:35,215 --> 00:19:38,925 Did she say Izu? She must be referring to the accident 295 00:19:39,011 --> 00:19:41,141 that left everyone aboard missing. 296 00:19:41,221 --> 00:19:43,971 You mean to tell me all these people are the passengers? 297 00:19:44,057 --> 00:19:46,597 They somehow managed to stay alive for seven years, 298 00:19:46,685 --> 00:19:49,395 despite being trapped inside this creature's intestine? 299 00:19:49,479 --> 00:19:51,109 Is such a thing even possible? 300 00:19:51,190 --> 00:19:52,570 Can you hear me, Tadashi? 301 00:19:52,649 --> 00:19:55,529 It's Mie. I've been waiting for you. I miss you. 302 00:19:59,114 --> 00:20:00,164 Miss Mie. 303 00:20:00,741 --> 00:20:02,581 He's not himself anymore. 304 00:20:16,089 --> 00:20:18,009 They're acting like parasites. 305 00:20:18,091 --> 00:20:19,721 -Parasites? -Huh? 306 00:20:19,801 --> 00:20:23,561 That's right. It only makes sense if they ingested that creature's nutrients 307 00:20:23,639 --> 00:20:26,849 from inside its intestine to survive the last seven years, right? 308 00:20:26,934 --> 00:20:30,904 Interesting. But can human beings really act as parasites 309 00:20:30,979 --> 00:20:35,149 within the bodies of other creatures, and live as long as seven years? 310 00:23:30,200 --> 00:23:32,120 Hey, Mr. Insect. 311 00:23:32,202 --> 00:23:35,872 Do you want to hear the story about the woman who came here yesterday? 312 00:23:35,956 --> 00:23:39,666 I was surprised to hear that there are people like that out in this world. 313 00:23:39,751 --> 00:23:42,881 Oh, yes, you feel the same way, don't you? 314 00:23:42,963 --> 00:23:46,383 You know, that woman also had an insect on her face. 315 00:23:46,466 --> 00:23:49,336 My life was spared only because the insect on her face 316 00:23:49,428 --> 00:23:51,298 allowed me to take notice of it.