1
00:01:17,535 --> 00:01:19,365
AJIME SHELL MOUND SITE
2
00:01:20,455 --> 00:01:21,535
Professor Soya.
3
00:01:22,082 --> 00:01:23,462
What is it, Yamaoka?
4
00:01:23,541 --> 00:01:26,381
Sorry to interrupt, I just had a question
about this stratum.
5
00:01:26,461 --> 00:01:29,051
Is this a crustal fold or sedimentation?
6
00:01:29,631 --> 00:01:32,591
Based on its age, I highly doubt
it could be a crustal fold.
7
00:01:32,675 --> 00:01:35,885
But if it doesn't look like
horizontal pressure has been applied,
8
00:01:35,970 --> 00:01:38,560
what could've caused
the distortion of this stratum?
9
00:01:38,640 --> 00:01:39,520
Hmm…
10
00:01:40,016 --> 00:01:43,686
It almost looks like
the profile of a human face lying down.
11
00:01:43,770 --> 00:01:44,690
Doesn't it?
12
00:01:44,771 --> 00:01:47,441
And there's another stratum
parallel to this.
13
00:01:47,941 --> 00:01:50,821
Listen, can you try digging a bit
underneath that spot?
14
00:01:50,902 --> 00:01:52,072
Sure.
15
00:01:57,909 --> 00:01:59,289
Isn't that--
16
00:01:59,369 --> 00:02:01,829
A skull? Seems so.
17
00:02:02,372 --> 00:02:06,292
It looks to be the skull of a young child.
But just how old is it?
18
00:02:06,376 --> 00:02:10,586
Do you think there's correlation
between this bone and the sedimentation?
19
00:02:10,672 --> 00:02:13,512
Yes, it very well may be
traces of a ritual.
20
00:02:13,591 --> 00:02:14,551
A ritual?
21
00:02:15,135 --> 00:02:17,635
Yes, a form of burial. In this case,
it seems like
22
00:02:17,720 --> 00:02:20,560
they gradually covered the corpse
with thin layers of clay.
23
00:02:20,640 --> 00:02:25,060
By layering the clay like this, the tomb
would've taken the shape of a giant doll.
24
00:02:25,145 --> 00:02:28,055
So you think that tomb
got buried into the ground?
25
00:02:28,148 --> 00:02:29,938
It's only a theory for now,
26
00:02:30,024 --> 00:02:33,284
but if we analyze the stratum,
we should be able to figure it out.
27
00:02:33,361 --> 00:02:36,491
If that is the case,
then this is a huge discovery, isn't it?
28
00:02:37,073 --> 00:02:39,493
-Indeed.
-Amazing.
29
00:02:47,000 --> 00:02:50,130
I don't remember today's weather forecast
saying it would rain.
30
00:02:50,211 --> 00:02:52,961
-Yamaoka, we've gotta preserve the site!
-Right!
31
00:02:53,882 --> 00:02:56,262
We need a blue tarp to cover it!
32
00:02:56,342 --> 00:02:58,762
-Grab your tools!
-Don't let it get washed out!
33
00:02:58,845 --> 00:03:01,755
-Wrap this before it gets worse!
-Okay!
34
00:03:11,232 --> 00:03:16,152
"LAYERS OF TERROR"
35
00:03:22,243 --> 00:03:25,003
Goodness,
you must be exhausted, Reimi.
36
00:03:25,079 --> 00:03:28,669
Thank you for sitting through
your father's 13th annual memorial.
37
00:03:28,750 --> 00:03:31,960
Come on, Mom, give me a break.
I'm not a kid anymore.
38
00:03:32,045 --> 00:03:34,005
I'm fine attending memorial services.
39
00:03:34,088 --> 00:03:36,128
Aww, but I miss when you were little.
40
00:03:36,216 --> 00:03:38,006
You would always ask me to hug you.
41
00:03:38,092 --> 00:03:39,472
"Mama, hug! Mama, hug!"
42
00:03:39,552 --> 00:03:42,472
You really were completely precious
when you were that age.
43
00:03:42,555 --> 00:03:44,215
That's enough, Mother.
44
00:03:44,307 --> 00:03:46,557
I don't know why you left
that talent agency.
45
00:03:46,643 --> 00:03:50,613
You were so cute back then, it felt like
you were in a new commercial every week.
46
00:03:50,688 --> 00:03:53,688
If you kept it up,
you probably would've been a star by now.
47
00:03:53,775 --> 00:03:56,645
Yeah, maybe. But it just wasn't for me.
48
00:03:56,736 --> 00:03:59,856
I guess I'm too much of an introvert
for something like that.
49
00:03:59,948 --> 00:04:04,658
Being a TV personality was tough.
I hardly got to spend time with Mother.
50
00:04:04,744 --> 00:04:06,834
Reimi, love.
51
00:04:06,913 --> 00:04:10,463
If I had known you felt that way,
I would've taken you out of it.
52
00:04:10,541 --> 00:04:11,831
It's okay.
53
00:04:11,918 --> 00:04:14,248
I'd do anything to go back
to when you were two
54
00:04:14,337 --> 00:04:16,167
and spoil you the way I should have.
55
00:04:16,256 --> 00:04:18,336
I could give you all the hugs you wanted!
56
00:04:18,424 --> 00:04:21,014
You can say that you didn't get
enough attention,
57
00:04:21,094 --> 00:04:23,104
but it was still more than I ever got.
58
00:04:23,179 --> 00:04:26,389
From getting acting lessons
to orthodontics, you got everything.
59
00:04:26,474 --> 00:04:27,854
It's not like we were rich,
60
00:04:27,934 --> 00:04:31,604
so instead of investing a little in both
of us, they put it all into you.
61
00:04:31,688 --> 00:04:34,268
I still have my jagged teeth
to show for it.
62
00:04:34,357 --> 00:04:35,357
Narumi.
63
00:04:36,609 --> 00:04:41,069
What exactly are you trying to say to me?
Jealousy's an ugly look.
64
00:04:41,155 --> 00:04:43,565
Reimi couldn't have crooked teeth
as a celebrity.
65
00:04:43,658 --> 00:04:46,038
You kept doting
ever after she stopped being one.
66
00:04:46,119 --> 00:04:49,249
Because unlike you, Narumi,
Reimi had potential.
67
00:04:49,998 --> 00:04:51,998
No amount of money could've fixed you.
68
00:04:52,083 --> 00:04:53,043
'Cause you're ugly.
69
00:04:53,126 --> 00:04:53,996
What did you say?
70
00:04:54,085 --> 00:04:56,335
Narumi, look out!
71
00:05:13,146 --> 00:05:15,766
Guys! Are you okay?
72
00:05:17,692 --> 00:05:18,692
Reimi!
73
00:05:19,277 --> 00:05:20,737
Reimi, are you okay?
74
00:05:39,714 --> 00:05:43,684
Reimi's face… Reimi's beautiful face!
75
00:05:43,760 --> 00:05:47,890
It's your fault any of this happened!
And now she has to pay the price!
76
00:05:49,640 --> 00:05:51,770
Why did this happen…
77
00:05:51,851 --> 00:05:54,851
Oh, doctor! Please give us some good news!
78
00:05:55,646 --> 00:05:57,226
She's regained consciousness.
79
00:05:57,315 --> 00:05:59,025
Oh! What a relief.
80
00:05:59,108 --> 00:06:01,398
However… something's strange.
81
00:06:01,527 --> 00:06:03,527
It's best you come and see for yourself.
82
00:06:03,613 --> 00:06:04,993
Huh?
83
00:06:06,574 --> 00:06:09,164
Her face! But how could…
84
00:06:09,243 --> 00:06:12,003
There's… another face.
85
00:06:12,080 --> 00:06:15,960
That's right. The hypodermis
peeled off to expose another epidermis.
86
00:06:16,042 --> 00:06:17,922
I've never seen anything like it.
87
00:06:18,503 --> 00:06:19,463
Come here.
88
00:06:25,676 --> 00:06:27,926
What exactly am I looking at?
89
00:06:28,012 --> 00:06:30,772
Your daughter.
And the multiple layers that make her up.
90
00:06:30,848 --> 00:06:31,768
Huh?
91
00:06:31,849 --> 00:06:34,439
Her brain, internal organs,
and skeletal structure
92
00:06:34,519 --> 00:06:36,979
that should normally exist
are nowhere to be seen.
93
00:06:37,063 --> 00:06:41,233
Uh, the only thing to be found
are all these layers of epidermis.
94
00:06:41,317 --> 00:06:45,907
Ma'am, your daughter's body is entirely
made up of multiple layers of skin.
95
00:06:45,988 --> 00:06:49,238
That's impossible.
Stop joking around and tell us the truth.
96
00:06:49,325 --> 00:06:52,445
I'm having a hard time believing it
myself, but it's the truth.
97
00:06:54,372 --> 00:06:57,082
Reimi…
98
00:06:57,792 --> 00:06:59,172
I'm sorry!
99
00:06:59,669 --> 00:07:01,249
If what you say is true,
100
00:07:01,838 --> 00:07:04,418
she's no different
than a Baumkuchen!
101
00:07:07,260 --> 00:07:08,260
A Baumkuchen!
102
00:07:09,887 --> 00:07:11,057
Uh, that's right.
103
00:07:11,722 --> 00:07:14,142
Something with a similar structure
I can think of
104
00:07:14,225 --> 00:07:17,515
would be the rings you find
on a tree stump used to date its age.
105
00:07:17,603 --> 00:07:21,233
By that comparison, these layers
are traces of your daughter's growth.
106
00:07:21,315 --> 00:07:22,605
Traces of her growth?
107
00:07:22,692 --> 00:07:25,862
The center here
is what she looked like as a fetus,
108
00:07:25,945 --> 00:07:28,105
and as you get closer to the outside,
109
00:07:28,197 --> 00:07:29,947
one year old, two years old,
110
00:07:30,032 --> 00:07:32,992
three, four, five, six,
111
00:07:33,077 --> 00:07:36,577
seven, eight, nine, ten,
112
00:07:36,664 --> 00:07:39,384
11, 12, 13, 14,
113
00:07:39,459 --> 00:07:42,799
15, 16, 17, 18, 19…
114
00:07:43,463 --> 00:07:46,383
and finally, 20 years old.
115
00:07:47,258 --> 00:07:50,968
Which would mean that this outer layer
here is your daughter's current form.
116
00:07:52,638 --> 00:07:56,478
Then is it possible
a younger version of Reimi exists
117
00:07:56,559 --> 00:07:59,019
deep within the current Reimi's body?
118
00:07:59,103 --> 00:08:01,943
Yes, at least,
her younger appearance does.
119
00:08:03,900 --> 00:08:07,610
But, ma'am, I recommend we conduct
more tests on your daughter's body.
120
00:08:07,695 --> 00:08:11,275
-It's vital for her treatment that we--
-That won't be necessary.
121
00:08:11,365 --> 00:08:13,075
I'm taking Reimi home.
122
00:08:16,913 --> 00:08:22,213
Narumi, I expect you to take care of Reimi
once we get her home from the hospital.
123
00:08:22,293 --> 00:08:24,633
Listen. We've been cursed, Mom.
124
00:08:24,712 --> 00:08:25,552
Huh?
125
00:08:25,630 --> 00:08:29,220
Don't you remember that strange tomb
buried in the ruins of Ajime
126
00:08:29,300 --> 00:08:31,550
that Dad excavated 21 years ago?
127
00:08:32,136 --> 00:08:36,306
I'll never forget the photo of the
sediment where they uncovered that skull.
128
00:08:36,390 --> 00:08:38,810
It looked just like Reimi's MRI image.
129
00:08:38,893 --> 00:08:41,483
That tomb must have been cursed,
lying in wait.
130
00:08:41,562 --> 00:08:43,812
When Dad uncovered it, he broke the seal.
131
00:08:43,898 --> 00:08:46,318
Dad was never the same
after he found that skull,
132
00:08:46,400 --> 00:08:47,530
and this explains why.
133
00:08:47,610 --> 00:08:50,530
And while he died nine years
after digging up those ruins,
134
00:08:50,613 --> 00:08:52,913
the curse must've passed down onto Reimi,
135
00:08:52,990 --> 00:08:55,240
who was born just one year
after Dad came home
136
00:08:55,326 --> 00:08:57,036
from the excavation of that tomb.
137
00:08:57,119 --> 00:08:59,999
I thought I was the only one
who was cursed.
138
00:09:01,916 --> 00:09:04,706
If you don't believe me, look.
139
00:09:05,753 --> 00:09:08,633
My body's made of multiple layers, too!
140
00:09:09,632 --> 00:09:11,132
CHILD ABUSE HOTLINE
PROTECT THE CHILDREN
141
00:09:11,217 --> 00:09:14,137
My poor Reimi.
Do your wounds still hurt?
142
00:09:14,220 --> 00:09:15,600
Not nearly as bad.
143
00:09:15,680 --> 00:09:19,020
Good. Now all we need you to do
is focus on resting
144
00:09:19,100 --> 00:09:20,890
so your wound gets fully healed.
145
00:09:21,644 --> 00:09:22,774
'Kay.
146
00:09:23,271 --> 00:09:24,521
Pretty girl.
147
00:09:24,605 --> 00:09:26,725
I have an idea
to break the curse.
148
00:09:27,775 --> 00:09:30,945
We hold a memorial service
for the skull that Dad found.
149
00:09:31,028 --> 00:09:34,028
I know Seito University has it,
but if we explain--
150
00:09:34,115 --> 00:09:37,695
As if I'd waste my time doing that!
Have some respect, Narumi.
151
00:09:37,785 --> 00:09:39,745
Huh? But, Mom…
152
00:09:39,829 --> 00:09:40,709
Mom.
153
00:09:40,788 --> 00:09:44,578
We won't know if it works until we try it.
This is a curse, after all.
154
00:09:44,667 --> 00:09:47,627
No, no, it's not a curse,
it's just an illness.
155
00:09:47,712 --> 00:09:49,262
One that your mom can heal.
156
00:09:49,338 --> 00:09:51,718
-So you leave the worrying to me.
-Mother.
157
00:09:52,592 --> 00:09:54,592
You keep saying you'll heal me, but how?
158
00:09:54,677 --> 00:09:56,547
Mommy will find you a great doctor!
159
00:09:56,637 --> 00:09:59,217
Would you stop talking down to me
like a child?
160
00:09:59,307 --> 00:10:02,557
No amount of modern medicine
can fix something like this.
161
00:10:02,643 --> 00:10:05,233
I don't need you doting on me.
I'm an adult!
162
00:10:05,313 --> 00:10:06,403
Reimi, please!
163
00:10:06,480 --> 00:10:08,610
Get your hands off me, you creep!
164
00:10:08,691 --> 00:10:11,941
I'm not your little Reimi anymore.
so stop acting like I am!
165
00:10:12,028 --> 00:10:13,948
It's infuriating!
166
00:10:14,030 --> 00:10:17,070
It's your fault I look like this,
and your fault we crashed!
167
00:10:24,415 --> 00:10:27,785
Little Reimi! Little Reimi!
168
00:10:27,877 --> 00:10:29,547
I know you're in there.
169
00:10:29,629 --> 00:10:32,879
If you can hear me, say something,
my two-year-old Reimi…
170
00:10:32,965 --> 00:10:36,795
You want a hug from Mama, little Reimi?
All you have to do is ask.
171
00:10:36,886 --> 00:10:39,386
Don't you want to come out
and play with your mama?
172
00:10:39,472 --> 00:10:44,022
We could have so much fun together
if you would just answer me, little Reimi.
173
00:10:44,101 --> 00:10:45,731
Sweet Reimi…
174
00:10:50,066 --> 00:10:52,356
Please answer me, sweet Reimi.
175
00:10:52,443 --> 00:10:55,243
I know you're there.
Please come and hug me.
176
00:11:02,828 --> 00:11:03,908
Mama.
177
00:11:05,373 --> 00:11:06,543
Mama.
178
00:11:07,041 --> 00:11:08,381
Mama.
179
00:11:08,459 --> 00:11:12,049
Mama, hug… please…
180
00:11:12,880 --> 00:11:16,380
Little Reimi, you heard me!
181
00:11:16,467 --> 00:11:19,257
Oh, how I've missed your voice!
182
00:11:19,804 --> 00:11:23,474
Let me out, Mama. I want out, Mama!
183
00:11:23,557 --> 00:11:26,437
Of course you want out.
My poor dearest one!
184
00:11:26,519 --> 00:11:29,149
But what can I do?
What can I do to get you out?
185
00:11:44,078 --> 00:11:45,908
Reimi? What's wrong?
186
00:11:53,295 --> 00:11:56,625
Mom, what do you think you're doing?
Have you gone insane?
187
00:11:56,716 --> 00:11:59,966
I promise it's fine.
I'm just peeling off the bad skin…
188
00:12:00,052 --> 00:12:03,812
There's no other option but to peel Reimi
down to her two-year-old self.
189
00:12:03,889 --> 00:12:07,979
Hurry! We have to peel her now
while the bad Reimi is passed out!
190
00:12:08,060 --> 00:12:09,400
Listen to yourself!
191
00:12:09,895 --> 00:12:11,105
Mama.
192
00:12:11,188 --> 00:12:13,688
Mama, I'm scared.
193
00:12:13,774 --> 00:12:16,194
Hurry up and let me out of here.
194
00:12:17,194 --> 00:12:19,914
Hang on just a little longer,
cute baby Reimi.
195
00:12:19,989 --> 00:12:22,619
Mama's gonna get you
out of that dark, cramped place.
196
00:12:22,700 --> 00:12:24,490
I'm coming, sweetie!
197
00:12:24,577 --> 00:12:27,537
First, I have to carefully
peel away the bad skin.
198
00:12:37,840 --> 00:12:40,430
Mom, please! Stop this!
199
00:12:40,509 --> 00:12:42,929
Not yet! I'm so close!
200
00:12:45,306 --> 00:12:47,056
Just a little bit more!
201
00:12:51,228 --> 00:12:53,688
-Mama, hug now.
-Oh!
202
00:12:54,482 --> 00:12:59,492
At last! We finally meet once again.
my sweet two-year-old Reimi.
203
00:12:59,987 --> 00:13:03,407
Don't worry.
I'm gonna peel off your body too!
204
00:13:03,491 --> 00:13:05,411
Narumi! Get over here!
205
00:13:05,493 --> 00:13:06,413
Start peeling!
206
00:13:26,847 --> 00:13:29,267
Uh-- I don't understand.
Where's the rest of her?
207
00:13:30,100 --> 00:13:32,020
Where is she?
208
00:13:38,275 --> 00:13:39,685
It's the curse.
209
00:13:49,370 --> 00:13:50,870
Mom, where…
210
00:14:01,090 --> 00:14:03,010
Mom, stop it! What are you doing?
211
00:14:03,092 --> 00:14:07,182
I had the most brilliant idea.
I must be affected by the curse too.
212
00:14:07,263 --> 00:14:10,393
So I'll peel my skin all the way down
to my 38-year-old self
213
00:14:10,474 --> 00:14:13,024
and give birth to sweet Reimi again!
214
00:14:13,102 --> 00:14:15,022
Narumi, watch closely.
215
00:14:15,813 --> 00:14:17,193
Here I go!
216
00:14:27,449 --> 00:14:28,369
Mama…
217
00:14:58,355 --> 00:15:00,725
Mama, hug now.
218
00:15:24,089 --> 00:15:27,259
I find I often
have dreams of the sea.
219
00:15:27,843 --> 00:15:29,473
But it's always the same dream.
220
00:15:30,054 --> 00:15:32,814
In it, I'm endlessly
drifting in the ocean,
221
00:15:33,515 --> 00:15:38,515
up until I come across an ancient fish
so large, that seems to have defied death
222
00:15:38,604 --> 00:15:40,774
and made its way into the present day.
223
00:15:41,273 --> 00:15:44,403
It felt like its existence
had been forgotten by the universe.
224
00:15:44,902 --> 00:15:46,282
Yet there it was.
225
00:15:46,362 --> 00:15:48,532
"THE THING THAT DRIFTED ASHORE"
226
00:15:52,034 --> 00:15:53,414
It's huge.
227
00:15:53,494 --> 00:15:55,374
-Wow.
-Where did that even come from?
228
00:15:55,454 --> 00:15:58,674
-It's gotta be fake, right?
-It looks real to me.
229
00:15:58,749 --> 00:16:02,339
-Maybe it's for some kind of movie?
-What's wrong with its face?
230
00:16:03,420 --> 00:16:08,090
What do you think? I'm at a loss for what
those strange protrusions are on its body.
231
00:16:08,175 --> 00:16:09,335
Got any ideas?
232
00:16:09,843 --> 00:16:15,683
Well… my best guess is that those parts
luminesce similar to an angler fish.
233
00:16:15,766 --> 00:16:19,806
If that's the case, then it must use that
luminescent light on the deep-sea floor
234
00:16:19,895 --> 00:16:22,225
in order to light its way
through the dark.
235
00:16:22,314 --> 00:16:24,444
Just imagining it is spine-tingling!
236
00:16:30,197 --> 00:16:32,277
There's getting to be too many onlookers.
237
00:16:32,366 --> 00:16:35,536
I agree. Tell the police
we need to keep bystanders away.
238
00:16:35,619 --> 00:16:36,499
Understood.
239
00:16:39,164 --> 00:16:41,134
This heat is terrible.
240
00:16:42,835 --> 00:16:45,795
Everything okay, miss?
Are you feeling ill?
241
00:16:45,879 --> 00:16:47,419
Yeah, but just a little.
242
00:16:48,632 --> 00:16:49,972
And a bit dizzy.
243
00:16:50,592 --> 00:16:53,222
I don't blame you. Especially
in these temperatures.
244
00:16:53,303 --> 00:16:55,313
You should get into some shade and rest.
245
00:16:55,389 --> 00:16:56,969
Thanks, I appreciate it.
246
00:16:57,057 --> 00:16:59,887
I need everybody to take a step back
from the creature.
247
00:17:00,394 --> 00:17:02,234
And whatever you do, don't touch it!
248
00:17:02,312 --> 00:17:03,812
This thing smells terrible.
249
00:17:03,897 --> 00:17:06,477
That's because
it's already started to decay.
250
00:17:06,567 --> 00:17:08,817
This is the discovery of the century!
251
00:17:08,902 --> 00:17:11,112
We can't afford to just let it rot away.
252
00:17:11,196 --> 00:17:12,696
Then let's make it quick.
253
00:17:14,491 --> 00:17:16,661
Did you come out here
all alone today?
254
00:17:16,744 --> 00:17:18,454
Yeah. When I heard the news,
255
00:17:18,537 --> 00:17:21,287
I couldn't resist the urge
to see it for myself.
256
00:17:21,373 --> 00:17:24,173
Same here. I don't know why, but I came.
257
00:17:24,251 --> 00:17:27,001
If I'm being honest here,
I actually despise the ocean.
258
00:17:27,087 --> 00:17:29,667
It's embarrassing,
but I'm kind of scared of fish.
259
00:17:29,757 --> 00:17:32,547
I actually hate the ocean, to be honest.
260
00:17:33,302 --> 00:17:35,512
Why? Are you scared of fish,
or can't swim?
261
00:17:36,889 --> 00:17:39,679
Oh, sorry. It's none of my business.
262
00:17:39,767 --> 00:17:41,017
No, it's…
263
00:17:41,769 --> 00:17:44,519
It's because someone I knew
disappeared at sea.
264
00:17:44,605 --> 00:17:47,225
Do you remember that accident
seven years ago
265
00:17:47,316 --> 00:17:51,316
where a ferry sank off the coast of Izu
and everyone aboard went missing?
266
00:17:51,403 --> 00:17:52,703
He was on that ship.
267
00:17:52,780 --> 00:17:55,410
I'm sorry to hear that.
Was he a friend of yours?
268
00:17:56,200 --> 00:17:58,160
Actually, he was my fiancé.
269
00:17:58,243 --> 00:18:00,123
You think he's still out there?
270
00:18:00,954 --> 00:18:03,924
I doubt he's still alive.
271
00:18:10,672 --> 00:18:14,092
Mr. Shiota, you got any ideas
what this hideous thing could be?
272
00:18:14,176 --> 00:18:18,216
Uh, judging from the size, probably a…
273
00:18:18,305 --> 00:18:20,595
Oh. Hey, come take a look at this.
274
00:18:21,225 --> 00:18:22,385
What is it?
275
00:18:24,228 --> 00:18:25,398
Humans.
276
00:18:29,066 --> 00:18:31,276
-What's wrong?
-I can see a person over here.
277
00:18:31,360 --> 00:18:32,440
I'm going to be sick.
278
00:18:32,528 --> 00:18:34,698
What do you think's happening over there?
279
00:18:35,447 --> 00:18:36,447
Huh?
280
00:18:37,074 --> 00:18:38,494
How very strange…
281
00:18:38,575 --> 00:18:41,905
Judging from the location,
they should be inside the intestines.
282
00:18:41,995 --> 00:18:45,035
But from the looks of it,
they haven't been digested at all.
283
00:18:45,666 --> 00:18:46,916
Very strange.
284
00:18:47,000 --> 00:18:48,750
Before people think we're barbaric,
285
00:18:48,836 --> 00:18:51,336
we should slice it open
and pull out the deceased.
286
00:18:51,421 --> 00:18:52,301
All right.
287
00:19:12,276 --> 00:19:13,936
-So many!
-White as ghosts!
288
00:19:18,657 --> 00:19:19,777
They're alive!
289
00:19:22,035 --> 00:19:23,285
[gasps
290
00:19:23,370 --> 00:19:25,960
It's him! It's Tadashi!
291
00:19:26,039 --> 00:19:30,419
This is my fiancé who vanished
off the coast of Izu seven years ago!
292
00:19:30,502 --> 00:19:32,422
Are you positive that it's him?
293
00:19:32,504 --> 00:19:35,134
Yes. I couldn't forget his face.
294
00:19:35,215 --> 00:19:38,925
Did she say Izu?
She must be referring to the accident
295
00:19:39,011 --> 00:19:41,141
that left everyone aboard missing.
296
00:19:41,221 --> 00:19:43,971
You mean to tell me
all these people are the passengers?
297
00:19:44,057 --> 00:19:46,597
They somehow managed to stay alive
for seven years,
298
00:19:46,685 --> 00:19:49,395
despite being trapped
inside this creature's intestine?
299
00:19:49,479 --> 00:19:51,109
Is such a thing even possible?
300
00:19:51,190 --> 00:19:52,570
Can you hear me, Tadashi?
301
00:19:52,649 --> 00:19:55,529
It's Mie. I've been waiting for you.
I miss you.
302
00:19:59,114 --> 00:20:00,164
Miss Mie.
303
00:20:00,741 --> 00:20:02,581
He's not himself anymore.
304
00:20:16,089 --> 00:20:18,009
They're acting like parasites.
305
00:20:18,091 --> 00:20:19,721
-Parasites?
-Huh?
306
00:20:19,801 --> 00:20:23,561
That's right. It only makes sense
if they ingested that creature's nutrients
307
00:20:23,639 --> 00:20:26,849
from inside its intestine
to survive the last seven years, right?
308
00:20:26,934 --> 00:20:30,904
Interesting. But can human beings
really act as parasites
309
00:20:30,979 --> 00:20:35,149
within the bodies of other creatures,
and live as long as seven years?
310
00:23:30,200 --> 00:23:32,120
Hey, Mr. Insect.
311
00:23:32,202 --> 00:23:35,872
Do you want to hear the story
about the woman who came here yesterday?
312
00:23:35,956 --> 00:23:39,666
I was surprised to hear that there are
people like that out in this world.
313
00:23:39,751 --> 00:23:42,881
Oh, yes, you feel the same way, don't you?
314
00:23:42,963 --> 00:23:46,383
You know, that woman
also had an insect on her face.
315
00:23:46,466 --> 00:23:49,336
My life was spared
only because the insect on her face
316
00:23:49,428 --> 00:23:51,298
allowed me to take notice of it.