1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:17,494 --> 00:01:19,914 AJİME HÖYÜĞÜ KAZI ALANI 3 00:01:19,996 --> 00:01:20,826 TEHLİKE 4 00:01:20,914 --> 00:01:22,084 Profesör Soya. 5 00:01:22,165 --> 00:01:23,745 Ne oldu Yamaoka? 6 00:01:23,833 --> 00:01:25,213 Bu katmanı merak ettim. 7 00:01:25,293 --> 00:01:29,013 Jeolojik bir kıvrım mı yoksa insan yapımı bir kalıntı mı? 8 00:01:29,089 --> 00:01:32,549 Kronolojik olarak bir kıvrım olması mümkün değil. 9 00:01:32,634 --> 00:01:36,104 Yanal basınç görmüşe benzemiyor. 10 00:01:36,179 --> 00:01:38,599 Öyleyse bu katmanı deforme eden ne? 11 00:01:39,974 --> 00:01:44,654 Sırtüstü duran birine benzemiyor mu? 12 00:01:44,729 --> 00:01:47,399 Yatay katmanlar da var. 13 00:01:47,982 --> 00:01:50,942 Aşağı doğru kazmayı dene. 14 00:01:51,027 --> 00:01:52,027 Peki. 15 00:01:57,867 --> 00:01:59,237 Profesör! 16 00:02:00,578 --> 00:02:03,578 Eski bir insana benziyor. 17 00:02:04,457 --> 00:02:06,247 Küçük bir çocuğun kafatası. 18 00:02:06,334 --> 00:02:10,554 Kemiklerle kalıntı arasında bağ var mı? 19 00:02:10,630 --> 00:02:13,590 Bir tür ritüele ait olabilir. 20 00:02:13,675 --> 00:02:14,505 Ne gibi? 21 00:02:15,093 --> 00:02:16,593 Defin törenine benziyor. 22 00:02:16,678 --> 00:02:20,518 Vücudu ince kil katmanlarıyla kaplamışlar. 23 00:02:20,598 --> 00:02:25,018 Katmanlar eklendikçe insan şeklinde koca bir kalıp oluşmuş. 24 00:02:25,103 --> 00:02:28,023 O kalıbı toprağa mı gömmüşler? 25 00:02:28,106 --> 00:02:30,106 Sadece bir hipotez. 26 00:02:30,191 --> 00:02:33,281 Katmanları analiz ederek bir cevaba ulaşabiliriz. 27 00:02:33,361 --> 00:02:36,451 Öyleyse bu büyük bir keşif olur Profesör! 28 00:02:37,073 --> 00:02:38,163 Doğru. 29 00:02:38,241 --> 00:02:39,451 Bu inanılmaz. 30 00:02:46,958 --> 00:02:49,838 Hava durumunda yağmur yağacağı söylenmemişti. 31 00:02:50,336 --> 00:02:52,916 -Yamaoka, burayı korumaya alalım. -Tabii. 32 00:02:53,798 --> 00:02:54,918 Yağmur yağıyor! 33 00:02:55,508 --> 00:02:57,838 Muşambaları getirin! Çabuk! 34 00:03:11,191 --> 00:03:16,111 DEHŞETİN KATMANLARI 35 00:03:22,202 --> 00:03:25,912 Babanın ölümünün 13'üncü anma töreni çok uzun sürdü. 36 00:03:25,997 --> 00:03:28,707 İyi dayandın. Yorgun olmalısın. 37 00:03:28,791 --> 00:03:31,711 Öyle deme anne. Artık çocuk değilim. 38 00:03:32,295 --> 00:03:33,955 Anma töreni beni yormaz. 39 00:03:34,047 --> 00:03:38,127 Öyle mi? Küçükken huysuzluk ederdin. 40 00:03:38,218 --> 00:03:42,508 Anneciğim, beni kucağına al, derdin. Çok sevimliydin Reimi. 41 00:03:42,597 --> 00:03:44,267 Yeter artık. 42 00:03:44,349 --> 00:03:46,099 Gerçekten çok sevimliydi. 43 00:03:46,184 --> 00:03:49,234 Reklamlarda bile oynadın, çok dikkat çektin. 44 00:03:49,312 --> 00:03:50,692 O işi neden bıraktın? 45 00:03:50,772 --> 00:03:53,692 Bir yıldız olabilirdin. 46 00:03:53,775 --> 00:03:56,275 Narumi, bunu kaldıramazdım. 47 00:03:56,778 --> 00:03:59,818 İçine kapanık ve geçmişte yaşayan biriyim. 48 00:03:59,906 --> 00:04:02,576 Şovmen olmak çok zordu. 49 00:04:03,076 --> 00:04:05,076 Annemden ilgi görmek istedim. 50 00:04:05,161 --> 00:04:06,791 Reimi! 51 00:04:07,372 --> 00:04:10,502 Affet beni. Böyle hissettiğini bilmiyordum. 52 00:04:10,583 --> 00:04:12,293 Önemli değil. 53 00:04:12,377 --> 00:04:16,007 Keşke iki yaşına dönsen de seni şımartsam! 54 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Seni kucağıma alıp sıkıca sarılırdım! 55 00:04:19,259 --> 00:04:23,099 Reimi'ye gözün gibi baktın. Nasıl mutlu olmaz? 56 00:04:23,179 --> 00:04:25,429 Eğitimi dâhil her masrafını üstlendin. 57 00:04:25,515 --> 00:04:29,635 Dişlerini yaptırmak için onca vakit ve para harcadın. 58 00:04:29,727 --> 00:04:31,557 Benim dişlerimle ilgilenmedin. 59 00:04:31,646 --> 00:04:34,356 Bu yüzden dişlerim çarpık. 60 00:04:34,440 --> 00:04:35,360 Narumi. 61 00:04:36,651 --> 00:04:41,031 Söyleyecek bir şeyin varsa söyle. Kendine acımayı bırak. 62 00:04:41,114 --> 00:04:43,574 Reimi bir şovmendi, buna ihtiyacı vardı. 63 00:04:43,658 --> 00:04:46,578 Sektörden ayrılması bir şeyi değiştirmedi. 64 00:04:46,661 --> 00:04:49,461 Reimi'nin potansiyeli vardı. Bu yüzden uğraştım. 65 00:04:50,123 --> 00:04:51,963 Sana yardım edemezdim. 66 00:04:52,041 --> 00:04:53,001 Sen çirkinsin. 67 00:04:53,084 --> 00:04:53,964 Ne dedin? 68 00:04:54,043 --> 00:04:55,383 Narumi! Dikkat et! 69 00:05:13,688 --> 00:05:15,728 Herkes iyi mi? 70 00:05:17,650 --> 00:05:18,650 Reimi! 71 00:05:18,735 --> 00:05:20,565 Reimi, iyi misin? 72 00:05:38,629 --> 00:05:42,549 Reimi'nin yüzü… 73 00:05:43,718 --> 00:05:47,008 Narumi, bu senin suçun! Hepsi senin suçun! 74 00:05:52,310 --> 00:05:54,730 Doktor! Reimi nasıl? 75 00:05:55,772 --> 00:05:57,232 Bilinci yerine geldi. 76 00:05:57,940 --> 00:05:58,980 Şükürler olsun! 77 00:05:59,067 --> 00:06:03,487 Garip bir şey var. Kendiniz görmelisiniz. 78 00:06:06,699 --> 00:06:07,779 Bu da ne? 79 00:06:07,867 --> 00:06:09,117 Ne oluyor? 80 00:06:09,202 --> 00:06:11,622 Yüzü eskisi gibi! 81 00:06:12,121 --> 00:06:15,751 Kopan katmanın altından yenisi çıktı. 82 00:06:16,250 --> 00:06:17,880 Çok tuhaf. 83 00:06:18,544 --> 00:06:19,384 Şuna bakın. 84 00:06:25,593 --> 00:06:27,183 Bu da ne? 85 00:06:27,970 --> 00:06:30,810 Kızınız birçok katmandan oluşuyor. 86 00:06:30,890 --> 00:06:31,720 Ne? 87 00:06:32,392 --> 00:06:37,192 Olması gerekenin aksine beyni, organları veya kemikleri yok. 88 00:06:37,271 --> 00:06:40,361 Bu gördükleriniz deri katmanları. 89 00:06:41,317 --> 00:06:45,857 Kısacası, kızınızın vücudu yumuşak doku katmanlarından oluşuyor. 90 00:06:45,947 --> 00:06:49,407 Saçmalamayın. Şakanın sırası değil. 91 00:06:49,909 --> 00:06:52,369 Keşke bir hata olsaydı. 92 00:06:54,330 --> 00:06:55,460 Bu korkunç! 93 00:06:56,082 --> 00:06:57,292 Reimi! 94 00:06:57,792 --> 00:06:58,632 Yani o… 95 00:07:00,044 --> 00:07:04,224 O tıpkı bir ağaç kek gibi! 96 00:07:07,635 --> 00:07:08,795 Ağaç kek gibi! 97 00:07:10,138 --> 00:07:11,008 Haklısınız. 98 00:07:12,098 --> 00:07:16,938 Vücut yapısı bir ağacın büyüme halkalarını anımsatıyor. 99 00:07:17,728 --> 00:07:20,728 Belki de katmanlar onun büyüme izleridir. 100 00:07:21,357 --> 00:07:22,567 Ne? 101 00:07:22,650 --> 00:07:25,320 Orta kısım fetüs olduğu zamanki hâli. 102 00:07:25,820 --> 00:07:27,570 Yaşları dışa doğru ekleniyor. 103 00:07:27,655 --> 00:07:34,285 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, 104 00:07:34,370 --> 00:07:39,420 10, 11, 12, 13, 14, 105 00:07:39,500 --> 00:07:44,340 15, 16, 17, 18, 19. 106 00:07:44,964 --> 00:07:46,764 Son olarak da 20'inci yaş. 107 00:07:47,258 --> 00:07:50,928 Bu üst katman kızınızın şu anki hâli. 108 00:07:52,597 --> 00:07:59,017 Doktor, Reimi'nin çocukluk hâli vücudunun içinde mi? 109 00:07:59,103 --> 00:08:01,903 Evet, fiziksel olarak mümkün görünüyor. 110 00:08:03,858 --> 00:08:07,278 Kızınızın vücudunu detaylıca inceleyelim. 111 00:08:07,778 --> 00:08:10,658 -Tedavisi için çok önemli. -Hayır, Doktor. 112 00:08:11,324 --> 00:08:13,034 Reimi'yi eve götürüyorum. 113 00:08:16,871 --> 00:08:20,581 Reimi'nin yarası iyileşmeye başladığında onu taburcu edeceğiz. 114 00:08:20,666 --> 00:08:22,126 Yardımına ihtiyacım var. 115 00:08:22,210 --> 00:08:24,590 Anne, bu bir lanet. 116 00:08:24,670 --> 00:08:25,510 Ne? 117 00:08:25,588 --> 00:08:27,548 O kazı alanını hatırlıyor musun? 118 00:08:27,632 --> 00:08:31,512 Ajime Höyüğü'nde bir mezar vardı. 119 00:08:32,094 --> 00:08:36,144 Kafatasının etrafındaki toprak katmanları hâlâ aklımda. 120 00:08:36,224 --> 00:08:38,774 Reimi'nin MR filmine benziyordu. 121 00:08:38,851 --> 00:08:40,771 O mezar tepesi lanetliydi. 122 00:08:40,853 --> 00:08:43,733 Babam ona müdahale etmemeliydi. 123 00:08:43,814 --> 00:08:47,494 Sonrasında aklını kaçırmaya başladı. 124 00:08:48,069 --> 00:08:50,489 O alanı kazdıktan dokuz yıl sonra öldü. 125 00:08:50,571 --> 00:08:53,031 Ama lanet devam etti. 126 00:08:53,115 --> 00:08:56,985 Bir yıl sonra doğduğunda Reimi de lanetten etkilendi. 127 00:08:57,078 --> 00:08:59,208 Ben de etkilendim. 128 00:09:01,874 --> 00:09:04,464 Kanıtı burada. Bak. 129 00:09:06,462 --> 00:09:08,592 Benim de katmanlı bir yapım var. 130 00:09:10,967 --> 00:09:14,097 Reimi, yaran artık acımıyor mu? 131 00:09:14,178 --> 00:09:15,638 Hayır, anne. 132 00:09:15,721 --> 00:09:18,561 Reimi, yarayı dert etme. 133 00:09:19,100 --> 00:09:20,850 Her şeyi düzelteceğim! 134 00:09:21,894 --> 00:09:22,734 Tamam. 135 00:09:23,229 --> 00:09:24,769 Aferin kızıma! 136 00:09:24,855 --> 00:09:27,645 Bir fikrim var. 137 00:09:27,733 --> 00:09:30,493 O kafatası için anma töreni düzenleyelim. 138 00:09:31,153 --> 00:09:33,993 Seito Üniversitesi onu ödünç verirse… 139 00:09:34,073 --> 00:09:37,663 Anma töreni mi? Böyle bilim dışı bir hurafeye ortak olmam! 140 00:09:38,911 --> 00:09:39,831 Ama… 141 00:09:39,912 --> 00:09:43,082 Anne, denemeden bilemeyiz. 142 00:09:43,165 --> 00:09:44,705 Sonuçta bu bir lanet. 143 00:09:44,792 --> 00:09:47,632 Bu bir lanet falan değil Reimi. 144 00:09:47,712 --> 00:09:51,172 Bu bir hastalık ve ona çare bulacağım. 145 00:09:51,257 --> 00:09:54,547 Ne yapabilirsin ki? 146 00:09:54,635 --> 00:09:58,925 -Tanınmış bir doktor bulup… -Bana boşuna umut verme! 147 00:09:59,432 --> 00:10:02,102 Modern tıp bana yardım edemez! 148 00:10:02,602 --> 00:10:05,312 Bana çocuk muamelesi yapma. Artık büyüdüm. 149 00:10:05,396 --> 00:10:06,936 Reimi! 150 00:10:07,023 --> 00:10:08,983 Bana dokunma! Senden iğreniyorum! 151 00:10:09,483 --> 00:10:13,073 Seninle uğraşmaktan bıktım! 152 00:10:13,988 --> 00:10:17,028 Senin yüzünden kaza yaptık! 153 00:10:24,457 --> 00:10:26,747 Reimi? 154 00:10:27,877 --> 00:10:29,297 Beni duyabiliyor musun? 155 00:10:29,795 --> 00:10:32,835 İki yaşındaki Reimi, beni duyabiliyorsan cevap ver. 156 00:10:32,923 --> 00:10:36,893 Tatlı küçük Reimi, anneciğine cevap ver. 157 00:10:36,969 --> 00:10:39,349 Beni duyabildiğini biliyorum Reimi. 158 00:10:39,430 --> 00:10:42,890 Reimi, bana ne zaman cevap vereceksin? 159 00:10:42,975 --> 00:10:45,685 Reimi? 160 00:10:50,024 --> 00:10:52,534 Neden cevap vermiyorsun? 161 00:10:52,610 --> 00:10:55,780 Orada olduğunu biliyorum. Karşımdasın. 162 00:11:02,620 --> 00:11:03,580 Anneciğim. 163 00:11:05,414 --> 00:11:07,924 Anneciğim. 164 00:11:08,417 --> 00:11:09,497 Beni kucağına al. 165 00:11:10,503 --> 00:11:12,303 Anneciğim, beni kucağına al. 166 00:11:13,839 --> 00:11:18,139 Reimi! Demek beni duydun. Bu sesi yıllardır duymamıştım. 167 00:11:18,219 --> 00:11:20,099 Çıkar beni buradan. 168 00:11:20,680 --> 00:11:23,390 Anneciğim, çıkar beni buradan. 169 00:11:23,474 --> 00:11:26,694 Çıkmak mı istiyorsun? Zavallı şey! 170 00:11:26,769 --> 00:11:29,109 Yapabileceğim bir şey var mı acaba? 171 00:11:44,120 --> 00:11:45,870 Reimi? Ne oldu? 172 00:11:53,254 --> 00:11:56,304 Anne, ne yapıyorsun? Aklını mı kaçırdın? 173 00:11:56,382 --> 00:11:59,432 Sorun yok. Hasarlı katmanı kaldırıyorum. 174 00:12:00,010 --> 00:12:03,850 İki yaşındaki Reimi'ye ulaşana kadar tüm katmanları soymalıyım. 175 00:12:03,931 --> 00:12:07,941 O baygınken bitirmeliyim! 176 00:12:08,018 --> 00:12:09,348 Anne! 177 00:12:09,979 --> 00:12:11,059 Anneciğim. 178 00:12:11,689 --> 00:12:15,569 Anneciğim, acele et ve beni çıkar. 179 00:12:17,153 --> 00:12:19,323 Evet, benim küçük Reimi'ciğim. 180 00:12:19,405 --> 00:12:22,575 Seni o karanlık ve dar yerden çıkaracağım. 181 00:12:23,200 --> 00:12:27,500 Anneciğini bekle. Çok dikkatli olmalıyız. 182 00:12:37,798 --> 00:12:40,378 Anne, dur! 183 00:12:40,468 --> 00:12:42,928 Hayır! Daha bitmedi! 184 00:12:43,429 --> 00:12:46,519 Az kaldı! Biraz daha! 185 00:12:51,187 --> 00:12:53,517 Anneciğim, beni kucağına al. 186 00:12:54,440 --> 00:12:55,860 Sonunda. 187 00:12:55,941 --> 00:12:59,241 Sonunda iki yaşındaki Reimi'ye ulaştım. 188 00:12:59,945 --> 00:13:03,155 Bekle, vücudunu da soyacağım! 189 00:13:03,741 --> 00:13:05,371 Narumi, yardım et! 190 00:13:05,451 --> 00:13:06,371 Çabuk! 191 00:13:27,348 --> 00:13:29,228 Ha? Bu ne böyle? 192 00:13:30,100 --> 00:13:31,270 Bu ne? 193 00:13:38,359 --> 00:13:39,649 Anne. 194 00:13:49,578 --> 00:13:50,828 Anne? 195 00:14:01,048 --> 00:14:02,968 Anne, ne yapıyorsun? 196 00:14:03,050 --> 00:14:05,220 Harika bir fikrim var. 197 00:14:05,302 --> 00:14:07,262 Lanet beni de etkilemiş olmalı. 198 00:14:07,346 --> 00:14:12,976 Derimi soyarak 38 yaşındaki hâlime dönüp Reimi'yi tekrar doğuracağım! 199 00:14:13,060 --> 00:14:14,940 Şunu izle Narumi. 200 00:14:15,855 --> 00:14:16,895 Başlıyorum! 201 00:14:27,491 --> 00:14:28,331 Anneciğim. 202 00:14:58,355 --> 00:15:00,685 Anneciğim, beni kucağına al. 203 00:15:24,048 --> 00:15:26,428 Okyanus sürekli rüyalarıma giriyor. 204 00:15:27,301 --> 00:15:29,261 Hep aynı rüya. 205 00:15:30,179 --> 00:15:32,719 Okyanusun derinliklerinde sürükleniyorum. 206 00:15:33,641 --> 00:15:40,061 Eski çağlardan kalma devasa ve tuhaf balıklarla karşılaşıyorum. 207 00:15:40,814 --> 00:15:45,864 Tüm evren tarafından unutulmuş gibiler. 208 00:15:45,945 --> 00:15:48,485 SAHİLE VURAN YARATIK 209 00:15:57,539 --> 00:15:58,619 Bu gerçek mi 210 00:16:03,379 --> 00:16:07,929 Bak! Vücudunda bir sürü tuhaf çıkıntı var. 211 00:16:08,008 --> 00:16:09,298 Bunlar ne olabilir? 212 00:16:10,803 --> 00:16:14,973 Muhtemelen fener balığı gibi parlıyordu. 213 00:16:15,724 --> 00:16:22,194 Bu dev yaratık soluk ışıklar yayarak okyanusun karanlık sularında mı yüzüyordu? 214 00:16:22,272 --> 00:16:24,572 Düşüncesi bile tüyler ürpertici. 215 00:16:30,155 --> 00:16:32,275 Meraklı kalabalık gittikçe büyüyor. 216 00:16:32,366 --> 00:16:33,576 Haklısın. 217 00:16:33,659 --> 00:16:36,449 -Polise onları uzak tutmasını söyle. -Tabii. 218 00:16:40,040 --> 00:16:41,710 Bugün hava çok sıcak. 219 00:16:42,793 --> 00:16:45,883 Sorun ne? Kendini kötü mü hissediyorsun? 220 00:16:45,963 --> 00:16:47,383 Evet, biraz. 221 00:16:48,549 --> 00:16:49,759 Başım dönüyor. 222 00:16:50,551 --> 00:16:53,101 Bu sıcak ve koku varken gayet normal. 223 00:16:53,595 --> 00:16:56,925 -Gölgede dinlenmelisin. -Teşekkürler. Çok naziksin. 224 00:16:57,016 --> 00:17:00,386 Herkes yaratıktan uzaklaşsın! 225 00:17:00,894 --> 00:17:02,194 Ona dokunmayın! 226 00:17:02,271 --> 00:17:03,861 Berbat kokuyor. 227 00:17:03,939 --> 00:17:06,649 Çürümeye başladı. 228 00:17:06,734 --> 00:17:10,824 Yüzyılın keşfi bu. Çürümesine izin veremeyiz. 229 00:17:11,321 --> 00:17:12,661 Acele edelim. 230 00:17:14,491 --> 00:17:16,621 Yalnız mı geldin? 231 00:17:16,702 --> 00:17:21,462 Evet, haberi duyunca nedense onu aklımdan çıkaramadım. 232 00:17:21,540 --> 00:17:24,130 Ben de. Gelmeden edemedim. 233 00:17:24,209 --> 00:17:29,629 Aslında okyanustan nefret ederim, balıkları sevdiğimi de söyleyemem. 234 00:17:30,591 --> 00:17:32,511 Ben de okyanustan nefret ederim. 235 00:17:33,343 --> 00:17:35,473 Sen neden nefret ediyorsun? 236 00:17:36,972 --> 00:17:39,562 Üzgünüm, özel bir soru sordum. 237 00:17:40,059 --> 00:17:40,979 Hayır. 238 00:17:41,769 --> 00:17:44,479 Tanıdığım biri denizde kayboldu. 239 00:17:44,563 --> 00:17:48,653 Yedi yıl önce İzu'da bir feribot batmıştı. 240 00:17:48,734 --> 00:17:50,534 Birçok kişi ölmüştü. 241 00:17:51,236 --> 00:17:52,856 O da oradaydı. 242 00:17:52,946 --> 00:17:55,366 Üzgünüm. Arkadaşın mıydı? 243 00:17:56,700 --> 00:17:58,120 Nişanlımdı. 244 00:17:58,202 --> 00:17:59,912 Senin için zor olmuştur. 245 00:18:00,871 --> 00:18:02,661 Kurtulmuş olması imkânsız. 246 00:18:10,672 --> 00:18:14,092 Bay Shiota, sizce bu yaratık ne? 247 00:18:14,176 --> 00:18:17,296 Güzel bir soru. Bana sorarsanız… 248 00:18:19,056 --> 00:18:20,466 Amino, bak. 249 00:18:21,433 --> 00:18:22,353 O ne? 250 00:18:24,144 --> 00:18:25,234 Cesetler. 251 00:18:28,524 --> 00:18:30,944 -Ne oluyor? -Ben de cesetler görüyorum. 252 00:18:31,026 --> 00:18:32,396 İnsan yiyen bir canavar mı? 253 00:18:33,070 --> 00:18:34,570 Bir şey oldu. 254 00:18:37,116 --> 00:18:38,696 Ne tuhaf. 255 00:18:38,784 --> 00:18:41,874 Konuma bakılırsa burası bağırsağı olmalı. 256 00:18:41,954 --> 00:18:45,124 Ama sindirilmiş gibi görünmüyorlar. 257 00:18:45,791 --> 00:18:46,881 Anlam veremedim. 258 00:18:47,543 --> 00:18:51,343 Yine de karnını açıp kurbanları çıkaralım. 259 00:18:51,421 --> 00:18:52,261 Ne? 260 00:19:18,615 --> 00:19:19,575 Yaşıyorlar. 261 00:19:23,328 --> 00:19:25,908 Tadashi bu! 262 00:19:26,623 --> 00:19:29,963 Yedi yıl önce İzu'da kaybolan nişanlım. 263 00:19:31,086 --> 00:19:32,376 Emin misin? 264 00:19:32,462 --> 00:19:35,092 Evet! Bu kesinlikle Tadashi! 265 00:19:35,174 --> 00:19:36,804 İzu'daki feribot kazası mı? 266 00:19:37,342 --> 00:19:41,142 Kurbanların çoğu bulunamamıştı. 267 00:19:41,221 --> 00:19:44,021 Bunlar o yolcular mı? 268 00:19:44,099 --> 00:19:49,399 Yedi yıl boyunca bu yaratığın midesinde mi yaşamışlar? 269 00:19:49,479 --> 00:19:51,059 Bu mümkün mü? 270 00:19:51,148 --> 00:19:53,278 Tadashi! 271 00:19:53,358 --> 00:19:54,988 Benim, Mie! 272 00:19:59,364 --> 00:20:00,204 Mie. 273 00:20:01,283 --> 00:20:02,533 Bir terslik var. 274 00:20:15,714 --> 00:20:18,014 Parazit gibiler. 275 00:20:18,091 --> 00:20:19,181 Parazit mi dedin? 276 00:20:19,927 --> 00:20:20,797 Evet. 277 00:20:20,886 --> 00:20:24,306 Yaratığın midesinden beslenmiş olmalılar. 278 00:20:24,389 --> 00:20:26,889 Muhtemelen bu şekilde hayatta kaldılar. 279 00:20:26,975 --> 00:20:27,805 Anladım. 280 00:20:28,393 --> 00:20:34,323 İnsanlar başka bir canlının bedeninde parazit olarak yaşayabilir mi? 281 00:23:30,117 --> 00:23:34,077 Dinleyin, tuhaf böceklerim. Dün gelen kadını anlatayım mı? 282 00:23:34,704 --> 00:23:36,214 Şok oldum. 283 00:23:36,289 --> 00:23:38,919 Öyle birinin var olduğunu kim bilebilirdi? 284 00:23:39,000 --> 00:23:41,500 Evet, haksız mıyım? 285 00:23:42,337 --> 00:23:45,587 Yüzünde böcekler vardı. 286 00:23:46,425 --> 00:23:49,005 Dikkatlice bakmamı söylediler. 287 00:23:49,094 --> 00:23:51,814 Ve bu hayatımı kurtardı.