1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:17,494 --> 00:01:19,914
AJİME HÖYÜĞÜ KAZI ALANI
3
00:01:19,996 --> 00:01:20,826
TEHLİKE
4
00:01:20,914 --> 00:01:22,084
Profesör Soya.
5
00:01:22,165 --> 00:01:23,745
Ne oldu Yamaoka?
6
00:01:23,833 --> 00:01:25,213
Bu katmanı merak ettim.
7
00:01:25,293 --> 00:01:29,013
Jeolojik bir kıvrım mı
yoksa insan yapımı bir kalıntı mı?
8
00:01:29,089 --> 00:01:32,549
Kronolojik olarak
bir kıvrım olması mümkün değil.
9
00:01:32,634 --> 00:01:36,104
Yanal basınç görmüşe benzemiyor.
10
00:01:36,179 --> 00:01:38,599
Öyleyse bu katmanı deforme eden ne?
11
00:01:39,974 --> 00:01:44,654
Sırtüstü duran birine benzemiyor mu?
12
00:01:44,729 --> 00:01:47,399
Yatay katmanlar da var.
13
00:01:47,982 --> 00:01:50,942
Aşağı doğru kazmayı dene.
14
00:01:51,027 --> 00:01:52,027
Peki.
15
00:01:57,867 --> 00:01:59,237
Profesör!
16
00:02:00,578 --> 00:02:03,578
Eski bir insana benziyor.
17
00:02:04,457 --> 00:02:06,247
Küçük bir çocuğun kafatası.
18
00:02:06,334 --> 00:02:10,554
Kemiklerle kalıntı arasında bağ var mı?
19
00:02:10,630 --> 00:02:13,590
Bir tür ritüele ait olabilir.
20
00:02:13,675 --> 00:02:14,505
Ne gibi?
21
00:02:15,093 --> 00:02:16,593
Defin törenine benziyor.
22
00:02:16,678 --> 00:02:20,518
Vücudu ince kil katmanlarıyla kaplamışlar.
23
00:02:20,598 --> 00:02:25,018
Katmanlar eklendikçe
insan şeklinde koca bir kalıp oluşmuş.
24
00:02:25,103 --> 00:02:28,023
O kalıbı toprağa mı gömmüşler?
25
00:02:28,106 --> 00:02:30,106
Sadece bir hipotez.
26
00:02:30,191 --> 00:02:33,281
Katmanları analiz ederek
bir cevaba ulaşabiliriz.
27
00:02:33,361 --> 00:02:36,451
Öyleyse bu büyük bir keşif olur Profesör!
28
00:02:37,073 --> 00:02:38,163
Doğru.
29
00:02:38,241 --> 00:02:39,451
Bu inanılmaz.
30
00:02:46,958 --> 00:02:49,838
Hava durumunda
yağmur yağacağı söylenmemişti.
31
00:02:50,336 --> 00:02:52,916
-Yamaoka, burayı korumaya alalım.
-Tabii.
32
00:02:53,798 --> 00:02:54,918
Yağmur yağıyor!
33
00:02:55,508 --> 00:02:57,838
Muşambaları getirin! Çabuk!
34
00:03:11,191 --> 00:03:16,111
DEHŞETİN KATMANLARI
35
00:03:22,202 --> 00:03:25,912
Babanın ölümünün 13'üncü anma töreni
çok uzun sürdü.
36
00:03:25,997 --> 00:03:28,707
İyi dayandın. Yorgun olmalısın.
37
00:03:28,791 --> 00:03:31,711
Öyle deme anne. Artık çocuk değilim.
38
00:03:32,295 --> 00:03:33,955
Anma töreni beni yormaz.
39
00:03:34,047 --> 00:03:38,127
Öyle mi? Küçükken huysuzluk ederdin.
40
00:03:38,218 --> 00:03:42,508
Anneciğim, beni kucağına al, derdin.
Çok sevimliydin Reimi.
41
00:03:42,597 --> 00:03:44,267
Yeter artık.
42
00:03:44,349 --> 00:03:46,099
Gerçekten çok sevimliydi.
43
00:03:46,184 --> 00:03:49,234
Reklamlarda bile oynadın,
çok dikkat çektin.
44
00:03:49,312 --> 00:03:50,692
O işi neden bıraktın?
45
00:03:50,772 --> 00:03:53,692
Bir yıldız olabilirdin.
46
00:03:53,775 --> 00:03:56,275
Narumi, bunu kaldıramazdım.
47
00:03:56,778 --> 00:03:59,818
İçine kapanık ve geçmişte yaşayan biriyim.
48
00:03:59,906 --> 00:04:02,576
Şovmen olmak çok zordu.
49
00:04:03,076 --> 00:04:05,076
Annemden ilgi görmek istedim.
50
00:04:05,161 --> 00:04:06,791
Reimi!
51
00:04:07,372 --> 00:04:10,502
Affet beni.
Böyle hissettiğini bilmiyordum.
52
00:04:10,583 --> 00:04:12,293
Önemli değil.
53
00:04:12,377 --> 00:04:16,007
Keşke iki yaşına dönsen de seni şımartsam!
54
00:04:16,089 --> 00:04:18,299
Seni kucağıma alıp sıkıca sarılırdım!
55
00:04:19,259 --> 00:04:23,099
Reimi'ye gözün gibi baktın.
Nasıl mutlu olmaz?
56
00:04:23,179 --> 00:04:25,429
Eğitimi dâhil her masrafını üstlendin.
57
00:04:25,515 --> 00:04:29,635
Dişlerini yaptırmak için
onca vakit ve para harcadın.
58
00:04:29,727 --> 00:04:31,557
Benim dişlerimle ilgilenmedin.
59
00:04:31,646 --> 00:04:34,356
Bu yüzden dişlerim çarpık.
60
00:04:34,440 --> 00:04:35,360
Narumi.
61
00:04:36,651 --> 00:04:41,031
Söyleyecek bir şeyin varsa söyle.
Kendine acımayı bırak.
62
00:04:41,114 --> 00:04:43,574
Reimi bir şovmendi, buna ihtiyacı vardı.
63
00:04:43,658 --> 00:04:46,578
Sektörden ayrılması bir şeyi değiştirmedi.
64
00:04:46,661 --> 00:04:49,461
Reimi'nin potansiyeli vardı.
Bu yüzden uğraştım.
65
00:04:50,123 --> 00:04:51,963
Sana yardım edemezdim.
66
00:04:52,041 --> 00:04:53,001
Sen çirkinsin.
67
00:04:53,084 --> 00:04:53,964
Ne dedin?
68
00:04:54,043 --> 00:04:55,383
Narumi! Dikkat et!
69
00:05:13,688 --> 00:05:15,728
Herkes iyi mi?
70
00:05:17,650 --> 00:05:18,650
Reimi!
71
00:05:18,735 --> 00:05:20,565
Reimi, iyi misin?
72
00:05:38,629 --> 00:05:42,549
Reimi'nin yüzü…
73
00:05:43,718 --> 00:05:47,008
Narumi, bu senin suçun! Hepsi senin suçun!
74
00:05:52,310 --> 00:05:54,730
Doktor! Reimi nasıl?
75
00:05:55,772 --> 00:05:57,232
Bilinci yerine geldi.
76
00:05:57,940 --> 00:05:58,980
Şükürler olsun!
77
00:05:59,067 --> 00:06:03,487
Garip bir şey var. Kendiniz görmelisiniz.
78
00:06:06,699 --> 00:06:07,779
Bu da ne?
79
00:06:07,867 --> 00:06:09,117
Ne oluyor?
80
00:06:09,202 --> 00:06:11,622
Yüzü eskisi gibi!
81
00:06:12,121 --> 00:06:15,751
Kopan katmanın altından yenisi çıktı.
82
00:06:16,250 --> 00:06:17,880
Çok tuhaf.
83
00:06:18,544 --> 00:06:19,384
Şuna bakın.
84
00:06:25,593 --> 00:06:27,183
Bu da ne?
85
00:06:27,970 --> 00:06:30,810
Kızınız birçok katmandan oluşuyor.
86
00:06:30,890 --> 00:06:31,720
Ne?
87
00:06:32,392 --> 00:06:37,192
Olması gerekenin aksine
beyni, organları veya kemikleri yok.
88
00:06:37,271 --> 00:06:40,361
Bu gördükleriniz deri katmanları.
89
00:06:41,317 --> 00:06:45,857
Kısacası, kızınızın vücudu
yumuşak doku katmanlarından oluşuyor.
90
00:06:45,947 --> 00:06:49,407
Saçmalamayın. Şakanın sırası değil.
91
00:06:49,909 --> 00:06:52,369
Keşke bir hata olsaydı.
92
00:06:54,330 --> 00:06:55,460
Bu korkunç!
93
00:06:56,082 --> 00:06:57,292
Reimi!
94
00:06:57,792 --> 00:06:58,632
Yani o…
95
00:07:00,044 --> 00:07:04,224
O tıpkı bir ağaç kek gibi!
96
00:07:07,635 --> 00:07:08,795
Ağaç kek gibi!
97
00:07:10,138 --> 00:07:11,008
Haklısınız.
98
00:07:12,098 --> 00:07:16,938
Vücut yapısı
bir ağacın büyüme halkalarını anımsatıyor.
99
00:07:17,728 --> 00:07:20,728
Belki de katmanlar onun büyüme izleridir.
100
00:07:21,357 --> 00:07:22,567
Ne?
101
00:07:22,650 --> 00:07:25,320
Orta kısım fetüs olduğu zamanki hâli.
102
00:07:25,820 --> 00:07:27,570
Yaşları dışa doğru ekleniyor.
103
00:07:27,655 --> 00:07:34,285
Bir, iki, üç, dört, beş,
altı, yedi, sekiz, dokuz,
104
00:07:34,370 --> 00:07:39,420
10, 11, 12, 13, 14,
105
00:07:39,500 --> 00:07:44,340
15, 16, 17, 18, 19.
106
00:07:44,964 --> 00:07:46,764
Son olarak da 20'inci yaş.
107
00:07:47,258 --> 00:07:50,928
Bu üst katman kızınızın şu anki hâli.
108
00:07:52,597 --> 00:07:59,017
Doktor, Reimi'nin çocukluk hâli
vücudunun içinde mi?
109
00:07:59,103 --> 00:08:01,903
Evet, fiziksel olarak mümkün görünüyor.
110
00:08:03,858 --> 00:08:07,278
Kızınızın vücudunu detaylıca inceleyelim.
111
00:08:07,778 --> 00:08:10,658
-Tedavisi için çok önemli.
-Hayır, Doktor.
112
00:08:11,324 --> 00:08:13,034
Reimi'yi eve götürüyorum.
113
00:08:16,871 --> 00:08:20,581
Reimi'nin yarası iyileşmeye başladığında
onu taburcu edeceğiz.
114
00:08:20,666 --> 00:08:22,126
Yardımına ihtiyacım var.
115
00:08:22,210 --> 00:08:24,590
Anne, bu bir lanet.
116
00:08:24,670 --> 00:08:25,510
Ne?
117
00:08:25,588 --> 00:08:27,548
O kazı alanını hatırlıyor musun?
118
00:08:27,632 --> 00:08:31,512
Ajime Höyüğü'nde bir mezar vardı.
119
00:08:32,094 --> 00:08:36,144
Kafatasının etrafındaki toprak katmanları
hâlâ aklımda.
120
00:08:36,224 --> 00:08:38,774
Reimi'nin MR filmine benziyordu.
121
00:08:38,851 --> 00:08:40,771
O mezar tepesi lanetliydi.
122
00:08:40,853 --> 00:08:43,733
Babam ona müdahale etmemeliydi.
123
00:08:43,814 --> 00:08:47,494
Sonrasında aklını kaçırmaya başladı.
124
00:08:48,069 --> 00:08:50,489
O alanı kazdıktan dokuz yıl sonra öldü.
125
00:08:50,571 --> 00:08:53,031
Ama lanet devam etti.
126
00:08:53,115 --> 00:08:56,985
Bir yıl sonra doğduğunda
Reimi de lanetten etkilendi.
127
00:08:57,078 --> 00:08:59,208
Ben de etkilendim.
128
00:09:01,874 --> 00:09:04,464
Kanıtı burada. Bak.
129
00:09:06,462 --> 00:09:08,592
Benim de katmanlı bir yapım var.
130
00:09:10,967 --> 00:09:14,097
Reimi, yaran artık acımıyor mu?
131
00:09:14,178 --> 00:09:15,638
Hayır, anne.
132
00:09:15,721 --> 00:09:18,561
Reimi, yarayı dert etme.
133
00:09:19,100 --> 00:09:20,850
Her şeyi düzelteceğim!
134
00:09:21,894 --> 00:09:22,734
Tamam.
135
00:09:23,229 --> 00:09:24,769
Aferin kızıma!
136
00:09:24,855 --> 00:09:27,645
Bir fikrim var.
137
00:09:27,733 --> 00:09:30,493
O kafatası için anma töreni düzenleyelim.
138
00:09:31,153 --> 00:09:33,993
Seito Üniversitesi onu ödünç verirse…
139
00:09:34,073 --> 00:09:37,663
Anma töreni mi?
Böyle bilim dışı bir hurafeye ortak olmam!
140
00:09:38,911 --> 00:09:39,831
Ama…
141
00:09:39,912 --> 00:09:43,082
Anne, denemeden bilemeyiz.
142
00:09:43,165 --> 00:09:44,705
Sonuçta bu bir lanet.
143
00:09:44,792 --> 00:09:47,632
Bu bir lanet falan değil Reimi.
144
00:09:47,712 --> 00:09:51,172
Bu bir hastalık ve ona çare bulacağım.
145
00:09:51,257 --> 00:09:54,547
Ne yapabilirsin ki?
146
00:09:54,635 --> 00:09:58,925
-Tanınmış bir doktor bulup…
-Bana boşuna umut verme!
147
00:09:59,432 --> 00:10:02,102
Modern tıp bana yardım edemez!
148
00:10:02,602 --> 00:10:05,312
Bana çocuk muamelesi yapma. Artık büyüdüm.
149
00:10:05,396 --> 00:10:06,936
Reimi!
150
00:10:07,023 --> 00:10:08,983
Bana dokunma! Senden iğreniyorum!
151
00:10:09,483 --> 00:10:13,073
Seninle uğraşmaktan bıktım!
152
00:10:13,988 --> 00:10:17,028
Senin yüzünden kaza yaptık!
153
00:10:24,457 --> 00:10:26,747
Reimi?
154
00:10:27,877 --> 00:10:29,297
Beni duyabiliyor musun?
155
00:10:29,795 --> 00:10:32,835
İki yaşındaki Reimi,
beni duyabiliyorsan cevap ver.
156
00:10:32,923 --> 00:10:36,893
Tatlı küçük Reimi, anneciğine cevap ver.
157
00:10:36,969 --> 00:10:39,349
Beni duyabildiğini biliyorum Reimi.
158
00:10:39,430 --> 00:10:42,890
Reimi, bana ne zaman cevap vereceksin?
159
00:10:42,975 --> 00:10:45,685
Reimi?
160
00:10:50,024 --> 00:10:52,534
Neden cevap vermiyorsun?
161
00:10:52,610 --> 00:10:55,780
Orada olduğunu biliyorum. Karşımdasın.
162
00:11:02,620 --> 00:11:03,580
Anneciğim.
163
00:11:05,414 --> 00:11:07,924
Anneciğim.
164
00:11:08,417 --> 00:11:09,497
Beni kucağına al.
165
00:11:10,503 --> 00:11:12,303
Anneciğim, beni kucağına al.
166
00:11:13,839 --> 00:11:18,139
Reimi! Demek beni duydun.
Bu sesi yıllardır duymamıştım.
167
00:11:18,219 --> 00:11:20,099
Çıkar beni buradan.
168
00:11:20,680 --> 00:11:23,390
Anneciğim, çıkar beni buradan.
169
00:11:23,474 --> 00:11:26,694
Çıkmak mı istiyorsun? Zavallı şey!
170
00:11:26,769 --> 00:11:29,109
Yapabileceğim bir şey var mı acaba?
171
00:11:44,120 --> 00:11:45,870
Reimi? Ne oldu?
172
00:11:53,254 --> 00:11:56,304
Anne, ne yapıyorsun? Aklını mı kaçırdın?
173
00:11:56,382 --> 00:11:59,432
Sorun yok. Hasarlı katmanı kaldırıyorum.
174
00:12:00,010 --> 00:12:03,850
İki yaşındaki Reimi'ye ulaşana kadar
tüm katmanları soymalıyım.
175
00:12:03,931 --> 00:12:07,941
O baygınken bitirmeliyim!
176
00:12:08,018 --> 00:12:09,348
Anne!
177
00:12:09,979 --> 00:12:11,059
Anneciğim.
178
00:12:11,689 --> 00:12:15,569
Anneciğim, acele et ve beni çıkar.
179
00:12:17,153 --> 00:12:19,323
Evet, benim küçük Reimi'ciğim.
180
00:12:19,405 --> 00:12:22,575
Seni o karanlık ve dar yerden çıkaracağım.
181
00:12:23,200 --> 00:12:27,500
Anneciğini bekle. Çok dikkatli olmalıyız.
182
00:12:37,798 --> 00:12:40,378
Anne, dur!
183
00:12:40,468 --> 00:12:42,928
Hayır! Daha bitmedi!
184
00:12:43,429 --> 00:12:46,519
Az kaldı! Biraz daha!
185
00:12:51,187 --> 00:12:53,517
Anneciğim, beni kucağına al.
186
00:12:54,440 --> 00:12:55,860
Sonunda.
187
00:12:55,941 --> 00:12:59,241
Sonunda iki yaşındaki Reimi'ye ulaştım.
188
00:12:59,945 --> 00:13:03,155
Bekle, vücudunu da soyacağım!
189
00:13:03,741 --> 00:13:05,371
Narumi, yardım et!
190
00:13:05,451 --> 00:13:06,371
Çabuk!
191
00:13:27,348 --> 00:13:29,228
Ha? Bu ne böyle?
192
00:13:30,100 --> 00:13:31,270
Bu ne?
193
00:13:38,359 --> 00:13:39,649
Anne.
194
00:13:49,578 --> 00:13:50,828
Anne?
195
00:14:01,048 --> 00:14:02,968
Anne, ne yapıyorsun?
196
00:14:03,050 --> 00:14:05,220
Harika bir fikrim var.
197
00:14:05,302 --> 00:14:07,262
Lanet beni de etkilemiş olmalı.
198
00:14:07,346 --> 00:14:12,976
Derimi soyarak 38 yaşındaki hâlime dönüp
Reimi'yi tekrar doğuracağım!
199
00:14:13,060 --> 00:14:14,940
Şunu izle Narumi.
200
00:14:15,855 --> 00:14:16,895
Başlıyorum!
201
00:14:27,491 --> 00:14:28,331
Anneciğim.
202
00:14:58,355 --> 00:15:00,685
Anneciğim, beni kucağına al.
203
00:15:24,048 --> 00:15:26,428
Okyanus sürekli rüyalarıma giriyor.
204
00:15:27,301 --> 00:15:29,261
Hep aynı rüya.
205
00:15:30,179 --> 00:15:32,719
Okyanusun derinliklerinde sürükleniyorum.
206
00:15:33,641 --> 00:15:40,061
Eski çağlardan kalma
devasa ve tuhaf balıklarla karşılaşıyorum.
207
00:15:40,814 --> 00:15:45,864
Tüm evren tarafından unutulmuş gibiler.
208
00:15:45,945 --> 00:15:48,485
SAHİLE VURAN YARATIK
209
00:15:57,539 --> 00:15:58,619
Bu gerçek mi
210
00:16:03,379 --> 00:16:07,929
Bak! Vücudunda bir sürü tuhaf çıkıntı var.
211
00:16:08,008 --> 00:16:09,298
Bunlar ne olabilir?
212
00:16:10,803 --> 00:16:14,973
Muhtemelen fener balığı gibi parlıyordu.
213
00:16:15,724 --> 00:16:22,194
Bu dev yaratık soluk ışıklar yayarak
okyanusun karanlık sularında mı yüzüyordu?
214
00:16:22,272 --> 00:16:24,572
Düşüncesi bile tüyler ürpertici.
215
00:16:30,155 --> 00:16:32,275
Meraklı kalabalık gittikçe büyüyor.
216
00:16:32,366 --> 00:16:33,576
Haklısın.
217
00:16:33,659 --> 00:16:36,449
-Polise onları uzak tutmasını söyle.
-Tabii.
218
00:16:40,040 --> 00:16:41,710
Bugün hava çok sıcak.
219
00:16:42,793 --> 00:16:45,883
Sorun ne? Kendini kötü mü hissediyorsun?
220
00:16:45,963 --> 00:16:47,383
Evet, biraz.
221
00:16:48,549 --> 00:16:49,759
Başım dönüyor.
222
00:16:50,551 --> 00:16:53,101
Bu sıcak ve koku varken gayet normal.
223
00:16:53,595 --> 00:16:56,925
-Gölgede dinlenmelisin.
-Teşekkürler. Çok naziksin.
224
00:16:57,016 --> 00:17:00,386
Herkes yaratıktan uzaklaşsın!
225
00:17:00,894 --> 00:17:02,194
Ona dokunmayın!
226
00:17:02,271 --> 00:17:03,861
Berbat kokuyor.
227
00:17:03,939 --> 00:17:06,649
Çürümeye başladı.
228
00:17:06,734 --> 00:17:10,824
Yüzyılın keşfi bu.
Çürümesine izin veremeyiz.
229
00:17:11,321 --> 00:17:12,661
Acele edelim.
230
00:17:14,491 --> 00:17:16,621
Yalnız mı geldin?
231
00:17:16,702 --> 00:17:21,462
Evet, haberi duyunca
nedense onu aklımdan çıkaramadım.
232
00:17:21,540 --> 00:17:24,130
Ben de. Gelmeden edemedim.
233
00:17:24,209 --> 00:17:29,629
Aslında okyanustan nefret ederim,
balıkları sevdiğimi de söyleyemem.
234
00:17:30,591 --> 00:17:32,511
Ben de okyanustan nefret ederim.
235
00:17:33,343 --> 00:17:35,473
Sen neden nefret ediyorsun?
236
00:17:36,972 --> 00:17:39,562
Üzgünüm, özel bir soru sordum.
237
00:17:40,059 --> 00:17:40,979
Hayır.
238
00:17:41,769 --> 00:17:44,479
Tanıdığım biri denizde kayboldu.
239
00:17:44,563 --> 00:17:48,653
Yedi yıl önce İzu'da bir feribot batmıştı.
240
00:17:48,734 --> 00:17:50,534
Birçok kişi ölmüştü.
241
00:17:51,236 --> 00:17:52,856
O da oradaydı.
242
00:17:52,946 --> 00:17:55,366
Üzgünüm. Arkadaşın mıydı?
243
00:17:56,700 --> 00:17:58,120
Nişanlımdı.
244
00:17:58,202 --> 00:17:59,912
Senin için zor olmuştur.
245
00:18:00,871 --> 00:18:02,661
Kurtulmuş olması imkânsız.
246
00:18:10,672 --> 00:18:14,092
Bay Shiota, sizce bu yaratık ne?
247
00:18:14,176 --> 00:18:17,296
Güzel bir soru. Bana sorarsanız…
248
00:18:19,056 --> 00:18:20,466
Amino, bak.
249
00:18:21,433 --> 00:18:22,353
O ne?
250
00:18:24,144 --> 00:18:25,234
Cesetler.
251
00:18:28,524 --> 00:18:30,944
-Ne oluyor?
-Ben de cesetler görüyorum.
252
00:18:31,026 --> 00:18:32,396
İnsan yiyen bir canavar mı?
253
00:18:33,070 --> 00:18:34,570
Bir şey oldu.
254
00:18:37,116 --> 00:18:38,696
Ne tuhaf.
255
00:18:38,784 --> 00:18:41,874
Konuma bakılırsa burası bağırsağı olmalı.
256
00:18:41,954 --> 00:18:45,124
Ama sindirilmiş gibi görünmüyorlar.
257
00:18:45,791 --> 00:18:46,881
Anlam veremedim.
258
00:18:47,543 --> 00:18:51,343
Yine de karnını açıp kurbanları çıkaralım.
259
00:18:51,421 --> 00:18:52,261
Ne?
260
00:19:18,615 --> 00:19:19,575
Yaşıyorlar.
261
00:19:23,328 --> 00:19:25,908
Tadashi bu!
262
00:19:26,623 --> 00:19:29,963
Yedi yıl önce İzu'da kaybolan nişanlım.
263
00:19:31,086 --> 00:19:32,376
Emin misin?
264
00:19:32,462 --> 00:19:35,092
Evet! Bu kesinlikle Tadashi!
265
00:19:35,174 --> 00:19:36,804
İzu'daki feribot kazası mı?
266
00:19:37,342 --> 00:19:41,142
Kurbanların çoğu bulunamamıştı.
267
00:19:41,221 --> 00:19:44,021
Bunlar o yolcular mı?
268
00:19:44,099 --> 00:19:49,399
Yedi yıl boyunca
bu yaratığın midesinde mi yaşamışlar?
269
00:19:49,479 --> 00:19:51,059
Bu mümkün mü?
270
00:19:51,148 --> 00:19:53,278
Tadashi!
271
00:19:53,358 --> 00:19:54,988
Benim, Mie!
272
00:19:59,364 --> 00:20:00,204
Mie.
273
00:20:01,283 --> 00:20:02,533
Bir terslik var.
274
00:20:15,714 --> 00:20:18,014
Parazit gibiler.
275
00:20:18,091 --> 00:20:19,181
Parazit mi dedin?
276
00:20:19,927 --> 00:20:20,797
Evet.
277
00:20:20,886 --> 00:20:24,306
Yaratığın midesinden beslenmiş olmalılar.
278
00:20:24,389 --> 00:20:26,889
Muhtemelen bu şekilde hayatta kaldılar.
279
00:20:26,975 --> 00:20:27,805
Anladım.
280
00:20:28,393 --> 00:20:34,323
İnsanlar başka bir canlının bedeninde
parazit olarak yaşayabilir mi?
281
00:23:30,117 --> 00:23:34,077
Dinleyin, tuhaf böceklerim.
Dün gelen kadını anlatayım mı?
282
00:23:34,704 --> 00:23:36,214
Şok oldum.
283
00:23:36,289 --> 00:23:38,919
Öyle birinin var olduğunu kim bilebilirdi?
284
00:23:39,000 --> 00:23:41,500
Evet, haksız mıyım?
285
00:23:42,337 --> 00:23:45,587
Yüzünde böcekler vardı.
286
00:23:46,425 --> 00:23:49,005
Dikkatlice bakmamı söylediler.
287
00:23:49,094 --> 00:23:51,814
Ve bu hayatımı kurtardı.