1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
JUNJI ITO: HISTÓRIAS MACABRAS DO JAPÃO
2
00:01:14,157 --> 00:01:16,987
ANO DE 1996
3
00:01:17,494 --> 00:01:19,334
SAMBAQUI AJIME
4
00:01:19,412 --> 00:01:20,832
PERIGO
5
00:01:20,914 --> 00:01:22,084
Professor Soya.
6
00:01:22,165 --> 00:01:23,745
O que foi, Yamaoka?
7
00:01:23,833 --> 00:01:25,253
Esta camada…
8
00:01:25,335 --> 00:01:29,005
É uma dobra geológica
ou um depósito feito pelo homem?
9
00:01:29,089 --> 00:01:32,509
Cronologicamente falando,
não creio que seja uma dobra.
10
00:01:32,592 --> 00:01:36,102
Não parece ter sofrido pressão lateral,
11
00:01:36,179 --> 00:01:38,769
mas o que fez essa camada
se deformar assim?
12
00:01:39,974 --> 00:01:44,654
Não parece o perfil de alguém
deitado de costas?
13
00:01:44,729 --> 00:01:47,519
E também há camadas horizontais.
14
00:01:48,024 --> 00:01:50,694
Tente cavar um pouco mais.
15
00:01:50,777 --> 00:01:51,607
Sim, senhor.
16
00:01:57,867 --> 00:01:59,237
Ei, professor.
17
00:02:00,578 --> 00:02:01,828
Parece ser
18
00:02:02,330 --> 00:02:03,960
um ser humano antigo.
19
00:02:04,457 --> 00:02:06,247
O crânio de uma criança.
20
00:02:06,334 --> 00:02:10,554
Há alguma relação
entre esses ossos e este depósito?
21
00:02:10,630 --> 00:02:13,550
Podem ser resquícios
de algum tipo de ritual.
22
00:02:13,633 --> 00:02:14,513
Tipo o quê?
23
00:02:15,135 --> 00:02:16,585
Parece um enterro.
24
00:02:16,678 --> 00:02:20,518
Eles cobriram o corpo lentamente
com finas camadas de argila.
25
00:02:20,598 --> 00:02:22,558
À medida que adicionavam camadas,
26
00:02:22,642 --> 00:02:25,022
virou um grande túmulo em forma humana.
27
00:02:25,103 --> 00:02:28,023
E esse túmulo foi enterrado no chão?
28
00:02:28,106 --> 00:02:30,106
É apenas uma hipótese,
29
00:02:30,191 --> 00:02:33,281
mas se analisarmos as camadas,
talvez encontremos uma resposta.
30
00:02:33,361 --> 00:02:36,451
Se isso for confirmado,
seria uma grande descoberta!
31
00:02:37,073 --> 00:02:38,163
Sim.
32
00:02:38,241 --> 00:02:39,451
Isso é incrível!
33
00:02:46,958 --> 00:02:49,838
O boletim meteorológico não previu chuva.
34
00:02:50,336 --> 00:02:52,916
- Yamaoka, vamos preservar o local!
- Sim.
35
00:02:53,798 --> 00:02:54,918
Ei, está chovendo!
36
00:02:55,508 --> 00:02:57,838
Tragam as lonas de plástico! Rápido!
37
00:03:11,191 --> 00:03:16,111
CAMADAS DE TERROR
38
00:03:16,196 --> 00:03:19,026
ANO DE 2017
39
00:03:22,202 --> 00:03:25,912
Reimi, a cerimônia pelo 13º ano
da morte do seu pai foi longa,
40
00:03:25,997 --> 00:03:27,497
mas você se saiu bem.
41
00:03:27,582 --> 00:03:28,712
Deve estar exausta.
42
00:03:28,791 --> 00:03:31,711
Não diga isso, mãe. Não sou mais criança.
43
00:03:32,253 --> 00:03:33,963
Posso suportar um funeral.
44
00:03:34,047 --> 00:03:38,127
Sério? Quando você era pequena,
ficava me incomodando.
45
00:03:38,218 --> 00:03:40,218
Você repetia: "Me pega, mamãe."
46
00:03:40,303 --> 00:03:42,513
Você sempre foi adorável, Reimi.
47
00:03:42,597 --> 00:03:44,267
Já chega disso.
48
00:03:44,349 --> 00:03:46,099
Ela era adorável.
49
00:03:46,184 --> 00:03:49,234
Até participou de comerciais
e ficou famosa.
50
00:03:49,312 --> 00:03:53,692
Por que desistiu? Se tivesse continuado,
poderia ser uma estrela agora.
51
00:03:53,775 --> 00:03:56,275
Narumi, eu não aguentaria.
52
00:03:56,778 --> 00:03:59,818
Afinal, sou introvertida
e presa ao passado.
53
00:03:59,906 --> 00:04:02,576
Era muito difícil ser uma artista.
54
00:04:03,076 --> 00:04:05,076
Eu só queria agradar a mamãe.
55
00:04:05,828 --> 00:04:06,788
Reimi!
56
00:04:07,372 --> 00:04:10,502
Me perdoe. Não sabia que se sentia assim!
57
00:04:10,583 --> 00:04:11,793
Não se preocupe.
58
00:04:12,377 --> 00:04:16,007
Queria que tivesse dois anos de novo
para eu te mimar!
59
00:04:16,089 --> 00:04:18,299
Eu te pegaria no colo e te abraçaria!
60
00:04:19,259 --> 00:04:23,099
Você cuidou bem dela.
Como ela não estaria feliz?
61
00:04:23,179 --> 00:04:25,469
Pagou pelas aulas dela e tudo mais.
62
00:04:25,556 --> 00:04:29,636
Você gastou muito tempo e dinheiro
consertando os dentes dela,
63
00:04:29,727 --> 00:04:31,557
mas nunca consertou os meus.
64
00:04:31,646 --> 00:04:34,356
Por isso meus dentes são tão tortos…
65
00:04:34,440 --> 00:04:35,360
Narumi.
66
00:04:36,651 --> 00:04:41,031
Se tem algo a dizer, diga de uma vez.
Pare de sentir pena de si mesma.
67
00:04:41,114 --> 00:04:43,574
A Reimi era uma artista, era natural.
68
00:04:43,658 --> 00:04:46,578
Isso não parou
depois que ela saiu do ramo.
69
00:04:46,661 --> 00:04:49,461
Ela tinha potencial,
por isso me esforcei tanto.
70
00:04:50,123 --> 00:04:51,963
Mas você era um caso perdido,
71
00:04:52,041 --> 00:04:53,001
porque é feia.
72
00:04:53,084 --> 00:04:53,964
O que disse?
73
00:04:54,043 --> 00:04:55,803
Narumi! Cuidado!
74
00:05:13,688 --> 00:05:15,728
Vocês estão bem?
75
00:05:17,650 --> 00:05:18,650
Reimi!
76
00:05:18,735 --> 00:05:20,565
Reimi, você está bem?
77
00:05:38,629 --> 00:05:42,549
O rosto da Reimi está…
78
00:05:43,718 --> 00:05:47,008
Narumi, a culpa é sua! A culpa é toda sua!
79
00:05:52,310 --> 00:05:54,730
Doutor! Como a Reimi está?
80
00:05:55,730 --> 00:05:57,360
Ela recobrou a consciência.
81
00:05:57,982 --> 00:05:58,982
Que alívio!
82
00:05:59,067 --> 00:06:03,487
Mas há algo estranho.
Vão ter que ver vocês mesmas.
83
00:06:06,699 --> 00:06:07,779
Como assim?
84
00:06:07,867 --> 00:06:09,117
O que está havendo?
85
00:06:09,202 --> 00:06:12,042
O rosto dela voltou!
86
00:06:12,121 --> 00:06:16,131
Sim. Uma nova epiderme apareceu
abaixo da epiderme que foi cortada.
87
00:06:16,209 --> 00:06:17,879
Não faz sentido.
88
00:06:18,461 --> 00:06:19,381
Vejam isso.
89
00:06:25,635 --> 00:06:27,255
O que é isso?
90
00:06:27,970 --> 00:06:30,810
Sua filha é feita de muitas camadas.
91
00:06:30,890 --> 00:06:31,720
O quê?
92
00:06:32,392 --> 00:06:37,062
Ela não tem cérebro, órgãos,
ossos ou o que era esperado encontrar.
93
00:06:37,563 --> 00:06:40,363
O que podem ver aqui
são camadas epidérmicas.
94
00:06:41,192 --> 00:06:45,862
Resumindo, o corpo da sua filha é composto
de várias camadas de pele epidérmica.
95
00:06:45,947 --> 00:06:49,407
Não seja ridículo! Não é hora para piadas.
96
00:06:49,909 --> 00:06:52,369
Queria que fosse algum tipo de erro.
97
00:06:54,330 --> 00:06:55,580
Isso é terrível.
98
00:06:56,082 --> 00:06:57,292
Reimi.
99
00:06:57,792 --> 00:06:58,842
Então…
100
00:07:00,044 --> 00:07:04,224
ela tem camadas como um bolo de rolo!
101
00:07:07,552 --> 00:07:08,892
Ela é como uma árvore!
102
00:07:10,138 --> 00:07:11,098
Tem razão.
103
00:07:12,098 --> 00:07:17,018
A estrutura corporal dela me lembra
os anéis de crescimento de uma árvore.
104
00:07:17,687 --> 00:07:20,767
Talvez as camadas
sejam vestígios do seu crescimento.
105
00:07:21,357 --> 00:07:22,567
O quê?
106
00:07:22,650 --> 00:07:25,740
O centro é como ela era
quando era um feto.
107
00:07:25,820 --> 00:07:27,490
E, a partir daí,
108
00:07:27,572 --> 00:07:33,332
um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito,
109
00:07:33,411 --> 00:07:39,461
nove, dez, onze, doze, treze, quatorze,
110
00:07:39,542 --> 00:07:44,342
quinze, dezesseis,
dezessete, dezoito, dezenove,
111
00:07:44,964 --> 00:07:47,184
e, finalmente, vinte anos.
112
00:07:47,258 --> 00:07:50,928
Esta camada superior
é a forma atual da sua filha.
113
00:07:52,597 --> 00:07:59,017
Doutor, isso significa que o corpo
de criança da Reimi está dentro dela?
114
00:07:59,103 --> 00:08:01,903
Sim, acho que isso
seria fisicamente possível.
115
00:08:03,858 --> 00:08:07,648
Vamos fazer um exame aprofundado
do corpo da sua filha.
116
00:08:07,737 --> 00:08:10,657
- É crucial para o tratamento dela.
- Não, doutor.
117
00:08:11,324 --> 00:08:13,034
Vou levar a Reimi para casa.
118
00:08:16,871 --> 00:08:20,671
Narumi, vamos levar a Reimi
assim que a cicatriz começar a sarar.
119
00:08:20,750 --> 00:08:22,130
Conto com a sua ajuda.
120
00:08:22,210 --> 00:08:24,590
Mãe, isso é uma maldição.
121
00:08:24,670 --> 00:08:25,510
Hein?
122
00:08:25,588 --> 00:08:31,508
Lembra daquele sítio arqueológico?
O túmulo no Sambaqui Ajime?
123
00:08:32,094 --> 00:08:36,184
Ainda me lembro da foto
das camadas de terra ao redor do crânio.
124
00:08:36,265 --> 00:08:38,765
Parecia a ressonância magnética da Reimi.
125
00:08:38,851 --> 00:08:40,771
Aquele túmulo era amaldiçoado.
126
00:08:40,853 --> 00:08:43,733
O papai quebrou aquele selo.
127
00:08:43,814 --> 00:08:47,494
Depois disso,
a saúde mental dele começou a definhar.
128
00:08:48,069 --> 00:08:50,489
Ele morreu nove anos depois
daquela escavação.
129
00:08:50,571 --> 00:08:53,031
Mas não terminou aí.
130
00:08:53,115 --> 00:08:56,985
A maldição afetou a Reimi
quando ela nasceu, um ano depois.
131
00:08:57,078 --> 00:08:59,288
Mas ela também me afetou.
132
00:09:01,874 --> 00:09:04,464
A prova está aqui. Olhe.
133
00:09:06,462 --> 00:09:08,592
Também sou composta por camadas.
134
00:09:10,967 --> 00:09:14,097
Reimi, seu ferimento parou de doer?
135
00:09:14,178 --> 00:09:15,638
Sim, mãe.
136
00:09:15,721 --> 00:09:18,601
Reimi, não se preocupe com a cicatriz.
137
00:09:19,100 --> 00:09:20,850
Você vai ficar bem.
138
00:09:21,894 --> 00:09:22,734
Certo.
139
00:09:23,229 --> 00:09:24,769
Essa é a minha garota!
140
00:09:24,855 --> 00:09:27,645
Ei, tenho uma ideia.
141
00:09:27,733 --> 00:09:30,653
Vamos fazer um funeral para aquele crânio.
142
00:09:31,153 --> 00:09:33,993
Vamos pedir à Universidade Seito…
143
00:09:34,073 --> 00:09:37,663
Não vou participar
dessa farsa não científica!
144
00:09:38,911 --> 00:09:39,831
Mas…
145
00:09:39,912 --> 00:09:43,082
Mãe, nunca saberemos se não tentarmos.
146
00:09:43,165 --> 00:09:44,705
Afinal, é uma maldição.
147
00:09:44,792 --> 00:09:47,672
Não é uma maldição
nem nada desse tipo, Reimi.
148
00:09:47,753 --> 00:09:51,173
É uma doença,
mas farei algo a respeito disso.
149
00:09:51,257 --> 00:09:54,547
Mas o que exatamente você pode fazer?
150
00:09:54,635 --> 00:09:58,925
- Vou achar um médico renomado e…
- Já chega de joguinhos idiotas!
151
00:09:59,432 --> 00:10:02,102
Duvido que a medicina moderna
tenha uma cura!
152
00:10:02,602 --> 00:10:05,312
Não me trate como uma criança!
Já sou adulta!
153
00:10:05,396 --> 00:10:06,936
Reimi.
154
00:10:07,023 --> 00:10:08,983
Não me toque! Você me dá nojo.
155
00:10:09,483 --> 00:10:13,153
Estou cansada de lidar com você!
156
00:10:13,988 --> 00:10:17,238
O acidente foi culpa sua!
157
00:10:24,457 --> 00:10:26,747
Reimi?
158
00:10:27,877 --> 00:10:29,297
Está ouvindo a mamãe?
159
00:10:29,795 --> 00:10:32,835
Responda se puder me ouvir,
Reimi de dois anos.
160
00:10:32,923 --> 00:10:36,893
Adorável Reimizinha, responda pra mamãe.
161
00:10:36,969 --> 00:10:39,349
Sei que está me ouvindo, Reimi.
162
00:10:39,430 --> 00:10:42,890
Reimi, será que consegue me responder?
163
00:10:42,975 --> 00:10:43,975
Reimi?
164
00:10:44,060 --> 00:10:45,690
Reimi.
165
00:10:50,024 --> 00:10:52,534
Por que não me responde?
166
00:10:52,610 --> 00:10:55,820
Sei que está aí. Você está bem aí!
167
00:11:02,828 --> 00:11:03,828
Mamãe.
168
00:11:05,373 --> 00:11:06,373
Mamãe.
169
00:11:07,333 --> 00:11:08,333
Mamãe.
170
00:11:08,417 --> 00:11:09,497
Me pega.
171
00:11:10,503 --> 00:11:12,303
Me pega, mamãe.
172
00:11:13,839 --> 00:11:18,139
Reimi! Então você me ouviu.
Não ouço essa voz há anos.
173
00:11:18,219 --> 00:11:20,179
Eu quero sair daqui.
174
00:11:20,680 --> 00:11:23,390
Mamãe, me deixa sair daqui.
175
00:11:23,474 --> 00:11:26,644
Quer sair daí? Ai, coitadinha!
176
00:11:26,727 --> 00:11:29,107
O que eu posso fazer para ajudar?
177
00:11:44,120 --> 00:11:45,870
Reimi? O que foi?
178
00:11:53,254 --> 00:11:56,304
Mãe, o que está fazendo? Você enlouqueceu?
179
00:11:56,382 --> 00:11:59,432
Tudo bem. Só estou removendo
a camada danificada.
180
00:12:00,010 --> 00:12:03,890
Tenho que tirar todas as camadas
até chegar à Reimi de dois anos.
181
00:12:03,973 --> 00:12:07,943
Preciso terminar
enquanto ela está desmaiada!
182
00:12:08,018 --> 00:12:09,348
Mãe!
183
00:12:09,979 --> 00:12:11,059
Mamãe.
184
00:12:11,689 --> 00:12:15,569
Mamãe? Me tira logo daqui!
185
00:12:17,153 --> 00:12:19,323
Sim, minha querida Reimi.
186
00:12:19,405 --> 00:12:22,575
Vou tirar você
desse lugar escuro e apertado.
187
00:12:23,200 --> 00:12:27,500
Espere pela mamãe.
Devemos tomar muito cuidado.
188
00:12:37,798 --> 00:12:40,378
Mãe, pare!
189
00:12:40,468 --> 00:12:43,348
Não! Ainda tem mais.
190
00:12:43,429 --> 00:12:46,519
Está quase lá. Só mais um pouco!
191
00:12:51,187 --> 00:12:53,647
Me pega, mamãe;
192
00:12:54,440 --> 00:12:55,860
Finalmente.
193
00:12:55,941 --> 00:12:59,241
Finalmente posso ver
a Reimi de dois anos de novo.
194
00:12:59,945 --> 00:13:03,155
Espere. Vou descamar seu corpo para você!
195
00:13:03,741 --> 00:13:05,371
Narumi, me ajude!
196
00:13:05,451 --> 00:13:06,371
Agora!
197
00:13:27,348 --> 00:13:29,228
Hein? O que é isso?
198
00:13:30,142 --> 00:13:31,272
O que é isso?
199
00:13:38,359 --> 00:13:39,649
Mãe…
200
00:13:49,578 --> 00:13:50,828
Mãe?
201
00:14:01,048 --> 00:14:02,968
Mãe, o que está fazendo?
202
00:14:03,050 --> 00:14:05,220
Tive uma ótima ideia.
203
00:14:05,302 --> 00:14:07,262
Também devo estar amaldiçoada.
204
00:14:07,346 --> 00:14:11,016
Então vou me descamar
até minha versão de 38 anos
205
00:14:11,100 --> 00:14:12,980
e ter a Reimi de novo.
206
00:14:13,060 --> 00:14:14,940
Veja isso, Narumi.
207
00:14:15,855 --> 00:14:17,015
Lá vou eu!
208
00:14:27,491 --> 00:14:28,331
Mamãe.
209
00:14:58,355 --> 00:15:00,685
Me pega, mamãe.
210
00:15:24,048 --> 00:15:26,588
Eu sempre sonho com o oceano.
211
00:15:27,301 --> 00:15:29,261
O sonho é sempre igual.
212
00:15:30,179 --> 00:15:32,719
Estou vagando pelas profundezas do oceano.
213
00:15:33,641 --> 00:15:40,061
Aí, encontro peixes enormes e misteriosos
que sobreviveram desde os tempos antigos.
214
00:15:40,814 --> 00:15:45,864
Como se todo o universo
tivesse esquecido que eles existiam.
215
00:15:45,945 --> 00:15:48,485
O QUE O MAR TROUXE
216
00:15:57,539 --> 00:15:58,619
Isso é real?
217
00:16:03,379 --> 00:16:07,929
Veja! Há saliências estranhas
por todo o corpo dele.
218
00:16:08,008 --> 00:16:09,298
O que poderiam ser?
219
00:16:10,803 --> 00:16:15,103
Essas saliências provavelmente brilhavam,
como as de um tamboril.
220
00:16:15,724 --> 00:16:19,694
Acha que essa criatura gigante
nadou no abismo escuro do oceano
221
00:16:19,770 --> 00:16:22,190
emitindo sua luz fraca?
222
00:16:22,272 --> 00:16:24,572
Fico arrepiado só de imaginar.
223
00:16:30,155 --> 00:16:32,315
Os curiosos não param de chegar.
224
00:16:32,408 --> 00:16:33,578
Tem razão.
225
00:16:33,659 --> 00:16:36,449
- Mande a polícia afastá-los.
- Sim, senhor.
226
00:16:40,040 --> 00:16:41,710
Está tão quente hoje…
227
00:16:42,793 --> 00:16:45,883
O que foi? Está se sentindo mal?
228
00:16:45,963 --> 00:16:47,383
Sim, um pouco.
229
00:16:48,549 --> 00:16:49,759
Estou tonta.
230
00:16:50,551 --> 00:16:53,431
Com esse calor e esse cheiro,
era de se esperar.
231
00:16:53,512 --> 00:16:56,932
- Descanse na sombra.
- Obrigada. Você é muito gentil.
232
00:16:57,016 --> 00:17:00,386
Gostaria de pedir a todos
que se afastem da criatura!
233
00:17:00,894 --> 00:17:02,194
Não toquem nela!
234
00:17:02,271 --> 00:17:03,861
O cheiro é horrível.
235
00:17:03,939 --> 00:17:06,649
Começou a se decompor.
236
00:17:06,734 --> 00:17:11,204
Esta é a descoberta do século.
Não podemos deixar que apodreça assim.
237
00:17:11,280 --> 00:17:12,660
Sim, vamos logo.
238
00:17:14,491 --> 00:17:16,621
Veio para cá sozinha?
239
00:17:16,702 --> 00:17:18,542
Sim. Depois que ouvi a notícia,
240
00:17:18,620 --> 00:17:21,540
não consegui parar de pensar nisso.
241
00:17:21,623 --> 00:17:24,133
Eu também. Simplesmente tive que vir.
242
00:17:24,209 --> 00:17:29,629
Na verdade, odeio o mar e tenho vergonha
de admitir que não gosto de peixe.
243
00:17:30,591 --> 00:17:32,511
Eu também odeio o mar.
244
00:17:33,343 --> 00:17:35,473
Por que o odeia?
245
00:17:37,014 --> 00:17:39,564
Sinto muito. Não quis me intrometer.
246
00:17:40,059 --> 00:17:40,979
Não.
247
00:17:41,769 --> 00:17:44,479
É que alguém que eu conhecia
se perdeu no mar.
248
00:17:44,563 --> 00:17:48,783
Lembra da balsa que afundou
na costa de Izu há sete anos?
249
00:17:48,859 --> 00:17:50,529
Várias pessoas se foram…
250
00:17:51,236 --> 00:17:52,856
Ele era uma delas.
251
00:17:52,946 --> 00:17:55,366
Sinto muito. Era um amigo seu?
252
00:17:56,700 --> 00:17:58,120
Ele era meu noivo.
253
00:17:58,202 --> 00:18:00,122
Deve ter sido difícil para você.
254
00:18:00,871 --> 00:18:03,001
Não tem como ele ter sobrevivido.
255
00:18:10,672 --> 00:18:14,092
Sr. Shiota, o que acha
que essa criatura é?
256
00:18:14,176 --> 00:18:17,296
Boa pergunta. Meu melhor palpite é…
257
00:18:19,056 --> 00:18:20,556
Amino, veja.
258
00:18:21,433 --> 00:18:22,353
O quê?
259
00:18:24,144 --> 00:18:25,234
Corpos.
260
00:18:28,524 --> 00:18:31,034
- O que houve?
- Também vejo corpos.
261
00:18:31,110 --> 00:18:32,400
Um monstro assassino?
262
00:18:33,070 --> 00:18:34,570
Aconteceu alguma coisa.
263
00:18:37,116 --> 00:18:38,696
Que estranho.
264
00:18:38,784 --> 00:18:41,874
A localização sugere
que este seria o intestino.
265
00:18:41,954 --> 00:18:45,214
Mas eles não parecem
nem um pouco digeridos.
266
00:18:45,791 --> 00:18:46,881
Não faz sentido.
267
00:18:47,543 --> 00:18:51,343
De qualquer forma,
vamos cortar a barriga e tirar as vítimas.
268
00:18:51,421 --> 00:18:52,261
O quê?
269
00:19:18,615 --> 00:19:19,615
Eles estão vivos!
270
00:19:23,328 --> 00:19:24,408
Este é…
271
00:19:25,038 --> 00:19:25,908
Tadashi!
272
00:19:26,623 --> 00:19:30,383
Ele é meu noivo que se perdeu
no mar de Izu há sete anos!
273
00:19:31,086 --> 00:19:32,376
Tem certeza?
274
00:19:32,462 --> 00:19:35,092
Sim! Sem dúvidas, é o Tadashi!
275
00:19:35,174 --> 00:19:36,764
A balsa naufragada de Izu?
276
00:19:37,342 --> 00:19:41,142
Muitas das vítimas
nunca foram encontradas.
277
00:19:41,221 --> 00:19:44,021
Então esses eram os passageiros?
278
00:19:44,099 --> 00:19:49,399
Eles foram engolidos por esta criatura
e sobreviveram sete anos no seu intestino?
279
00:19:49,479 --> 00:19:51,059
Isso é possível?
280
00:19:51,148 --> 00:19:53,278
Tadashi!
281
00:19:53,358 --> 00:19:54,988
Sou eu, a Mie!
282
00:19:59,364 --> 00:20:00,204
Mie.
283
00:20:01,283 --> 00:20:02,953
Tem algo errado com eles.
284
00:20:15,714 --> 00:20:18,014
São uma espécie de parasitas.
285
00:20:18,091 --> 00:20:19,181
Parasitas?
286
00:20:19,927 --> 00:20:20,797
Sim.
287
00:20:20,886 --> 00:20:24,306
Devem ter se alimentado dos nutrientes
do intestino da criatura.
288
00:20:24,389 --> 00:20:26,889
Deve ter sido assim
que sobreviveram tanto tempo.
289
00:20:26,975 --> 00:20:27,805
Entendi.
290
00:20:28,393 --> 00:20:34,323
Mas é possível que humanos
parasitem o corpo de outra criatura?
291
00:23:30,117 --> 00:23:31,367
Escutem, insetos.
292
00:23:31,451 --> 00:23:34,251
Querem saber sobre a mulher
que veio aqui ontem?
293
00:23:34,746 --> 00:23:36,206
Fiquei chocado.
294
00:23:36,289 --> 00:23:38,919
Quem diria que existia
alguém assim no mundo?
295
00:23:39,000 --> 00:23:41,500
Isso mesmo. Não concordam?
296
00:23:42,337 --> 00:23:45,667
Mas ela também
tinha colocado insetos no rosto.
297
00:23:46,425 --> 00:23:49,175
Eles me alertaram.
298
00:23:49,261 --> 00:23:51,971
E isso salvou minha vida.