1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 JUNJI ITO: HISTÓRIAS MACABRAS DO JAPÃO 2 00:01:14,157 --> 00:01:16,987 ANO DE 1996 3 00:01:17,494 --> 00:01:19,334 SAMBAQUI AJIME 4 00:01:19,412 --> 00:01:20,832 PERIGO 5 00:01:20,914 --> 00:01:22,084 Professor Soya. 6 00:01:22,165 --> 00:01:23,745 O que foi, Yamaoka? 7 00:01:23,833 --> 00:01:25,253 Esta camada… 8 00:01:25,335 --> 00:01:29,005 É uma dobra geológica ou um depósito feito pelo homem? 9 00:01:29,089 --> 00:01:32,509 Cronologicamente falando, não creio que seja uma dobra. 10 00:01:32,592 --> 00:01:36,102 Não parece ter sofrido pressão lateral, 11 00:01:36,179 --> 00:01:38,769 mas o que fez essa camada se deformar assim? 12 00:01:39,974 --> 00:01:44,654 Não parece o perfil de alguém deitado de costas? 13 00:01:44,729 --> 00:01:47,519 E também há camadas horizontais. 14 00:01:48,024 --> 00:01:50,694 Tente cavar um pouco mais. 15 00:01:50,777 --> 00:01:51,607 Sim, senhor. 16 00:01:57,867 --> 00:01:59,237 Ei, professor. 17 00:02:00,578 --> 00:02:01,828 Parece ser 18 00:02:02,330 --> 00:02:03,960 um ser humano antigo. 19 00:02:04,457 --> 00:02:06,247 O crânio de uma criança. 20 00:02:06,334 --> 00:02:10,554 Há alguma relação entre esses ossos e este depósito? 21 00:02:10,630 --> 00:02:13,550 Podem ser resquícios de algum tipo de ritual. 22 00:02:13,633 --> 00:02:14,513 Tipo o quê? 23 00:02:15,135 --> 00:02:16,585 Parece um enterro. 24 00:02:16,678 --> 00:02:20,518 Eles cobriram o corpo lentamente com finas camadas de argila. 25 00:02:20,598 --> 00:02:22,558 À medida que adicionavam camadas, 26 00:02:22,642 --> 00:02:25,022 virou um grande túmulo em forma humana. 27 00:02:25,103 --> 00:02:28,023 E esse túmulo foi enterrado no chão? 28 00:02:28,106 --> 00:02:30,106 É apenas uma hipótese, 29 00:02:30,191 --> 00:02:33,281 mas se analisarmos as camadas, talvez encontremos uma resposta. 30 00:02:33,361 --> 00:02:36,451 Se isso for confirmado, seria uma grande descoberta! 31 00:02:37,073 --> 00:02:38,163 Sim. 32 00:02:38,241 --> 00:02:39,451 Isso é incrível! 33 00:02:46,958 --> 00:02:49,838 O boletim meteorológico não previu chuva. 34 00:02:50,336 --> 00:02:52,916 - Yamaoka, vamos preservar o local! - Sim. 35 00:02:53,798 --> 00:02:54,918 Ei, está chovendo! 36 00:02:55,508 --> 00:02:57,838 Tragam as lonas de plástico! Rápido! 37 00:03:11,191 --> 00:03:16,111 CAMADAS DE TERROR 38 00:03:16,196 --> 00:03:19,026 ANO DE 2017 39 00:03:22,202 --> 00:03:25,912 Reimi, a cerimônia pelo 13º ano da morte do seu pai foi longa, 40 00:03:25,997 --> 00:03:27,497 mas você se saiu bem. 41 00:03:27,582 --> 00:03:28,712 Deve estar exausta. 42 00:03:28,791 --> 00:03:31,711 Não diga isso, mãe. Não sou mais criança. 43 00:03:32,253 --> 00:03:33,963 Posso suportar um funeral. 44 00:03:34,047 --> 00:03:38,127 Sério? Quando você era pequena, ficava me incomodando. 45 00:03:38,218 --> 00:03:40,218 Você repetia: "Me pega, mamãe." 46 00:03:40,303 --> 00:03:42,513 Você sempre foi adorável, Reimi. 47 00:03:42,597 --> 00:03:44,267 Já chega disso. 48 00:03:44,349 --> 00:03:46,099 Ela era adorável. 49 00:03:46,184 --> 00:03:49,234 Até participou de comerciais e ficou famosa. 50 00:03:49,312 --> 00:03:53,692 Por que desistiu? Se tivesse continuado, poderia ser uma estrela agora. 51 00:03:53,775 --> 00:03:56,275 Narumi, eu não aguentaria. 52 00:03:56,778 --> 00:03:59,818 Afinal, sou introvertida e presa ao passado. 53 00:03:59,906 --> 00:04:02,576 Era muito difícil ser uma artista. 54 00:04:03,076 --> 00:04:05,076 Eu só queria agradar a mamãe. 55 00:04:05,828 --> 00:04:06,788 Reimi! 56 00:04:07,372 --> 00:04:10,502 Me perdoe. Não sabia que se sentia assim! 57 00:04:10,583 --> 00:04:11,793 Não se preocupe. 58 00:04:12,377 --> 00:04:16,007 Queria que tivesse dois anos de novo para eu te mimar! 59 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Eu te pegaria no colo e te abraçaria! 60 00:04:19,259 --> 00:04:23,099 Você cuidou bem dela. Como ela não estaria feliz? 61 00:04:23,179 --> 00:04:25,469 Pagou pelas aulas dela e tudo mais. 62 00:04:25,556 --> 00:04:29,636 Você gastou muito tempo e dinheiro consertando os dentes dela, 63 00:04:29,727 --> 00:04:31,557 mas nunca consertou os meus. 64 00:04:31,646 --> 00:04:34,356 Por isso meus dentes são tão tortos… 65 00:04:34,440 --> 00:04:35,360 Narumi. 66 00:04:36,651 --> 00:04:41,031 Se tem algo a dizer, diga de uma vez. Pare de sentir pena de si mesma. 67 00:04:41,114 --> 00:04:43,574 A Reimi era uma artista, era natural. 68 00:04:43,658 --> 00:04:46,578 Isso não parou depois que ela saiu do ramo. 69 00:04:46,661 --> 00:04:49,461 Ela tinha potencial, por isso me esforcei tanto. 70 00:04:50,123 --> 00:04:51,963 Mas você era um caso perdido, 71 00:04:52,041 --> 00:04:53,001 porque é feia. 72 00:04:53,084 --> 00:04:53,964 O que disse? 73 00:04:54,043 --> 00:04:55,803 Narumi! Cuidado! 74 00:05:13,688 --> 00:05:15,728 Vocês estão bem? 75 00:05:17,650 --> 00:05:18,650 Reimi! 76 00:05:18,735 --> 00:05:20,565 Reimi, você está bem? 77 00:05:38,629 --> 00:05:42,549 O rosto da Reimi está… 78 00:05:43,718 --> 00:05:47,008 Narumi, a culpa é sua! A culpa é toda sua! 79 00:05:52,310 --> 00:05:54,730 Doutor! Como a Reimi está? 80 00:05:55,730 --> 00:05:57,360 Ela recobrou a consciência. 81 00:05:57,982 --> 00:05:58,982 Que alívio! 82 00:05:59,067 --> 00:06:03,487 Mas há algo estranho. Vão ter que ver vocês mesmas. 83 00:06:06,699 --> 00:06:07,779 Como assim? 84 00:06:07,867 --> 00:06:09,117 O que está havendo? 85 00:06:09,202 --> 00:06:12,042 O rosto dela voltou! 86 00:06:12,121 --> 00:06:16,131 Sim. Uma nova epiderme apareceu abaixo da epiderme que foi cortada. 87 00:06:16,209 --> 00:06:17,879 Não faz sentido. 88 00:06:18,461 --> 00:06:19,381 Vejam isso. 89 00:06:25,635 --> 00:06:27,255 O que é isso? 90 00:06:27,970 --> 00:06:30,810 Sua filha é feita de muitas camadas. 91 00:06:30,890 --> 00:06:31,720 O quê? 92 00:06:32,392 --> 00:06:37,062 Ela não tem cérebro, órgãos, ossos ou o que era esperado encontrar. 93 00:06:37,563 --> 00:06:40,363 O que podem ver aqui são camadas epidérmicas. 94 00:06:41,192 --> 00:06:45,862 Resumindo, o corpo da sua filha é composto de várias camadas de pele epidérmica. 95 00:06:45,947 --> 00:06:49,407 Não seja ridículo! Não é hora para piadas. 96 00:06:49,909 --> 00:06:52,369 Queria que fosse algum tipo de erro. 97 00:06:54,330 --> 00:06:55,580 Isso é terrível. 98 00:06:56,082 --> 00:06:57,292 Reimi. 99 00:06:57,792 --> 00:06:58,842 Então… 100 00:07:00,044 --> 00:07:04,224 ela tem camadas como um bolo de rolo! 101 00:07:07,552 --> 00:07:08,892 Ela é como uma árvore! 102 00:07:10,138 --> 00:07:11,098 Tem razão. 103 00:07:12,098 --> 00:07:17,018 A estrutura corporal dela me lembra os anéis de crescimento de uma árvore. 104 00:07:17,687 --> 00:07:20,767 Talvez as camadas sejam vestígios do seu crescimento. 105 00:07:21,357 --> 00:07:22,567 O quê? 106 00:07:22,650 --> 00:07:25,740 O centro é como ela era quando era um feto. 107 00:07:25,820 --> 00:07:27,490 E, a partir daí, 108 00:07:27,572 --> 00:07:33,332 um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, 109 00:07:33,411 --> 00:07:39,461 nove, dez, onze, doze, treze, quatorze, 110 00:07:39,542 --> 00:07:44,342 quinze, dezesseis, dezessete, dezoito, dezenove, 111 00:07:44,964 --> 00:07:47,184 e, finalmente, vinte anos. 112 00:07:47,258 --> 00:07:50,928 Esta camada superior é a forma atual da sua filha. 113 00:07:52,597 --> 00:07:59,017 Doutor, isso significa que o corpo de criança da Reimi está dentro dela? 114 00:07:59,103 --> 00:08:01,903 Sim, acho que isso seria fisicamente possível. 115 00:08:03,858 --> 00:08:07,648 Vamos fazer um exame aprofundado do corpo da sua filha. 116 00:08:07,737 --> 00:08:10,657 - É crucial para o tratamento dela. - Não, doutor. 117 00:08:11,324 --> 00:08:13,034 Vou levar a Reimi para casa. 118 00:08:16,871 --> 00:08:20,671 Narumi, vamos levar a Reimi assim que a cicatriz começar a sarar. 119 00:08:20,750 --> 00:08:22,130 Conto com a sua ajuda. 120 00:08:22,210 --> 00:08:24,590 Mãe, isso é uma maldição. 121 00:08:24,670 --> 00:08:25,510 Hein? 122 00:08:25,588 --> 00:08:31,508 Lembra daquele sítio arqueológico? O túmulo no Sambaqui Ajime? 123 00:08:32,094 --> 00:08:36,184 Ainda me lembro da foto das camadas de terra ao redor do crânio. 124 00:08:36,265 --> 00:08:38,765 Parecia a ressonância magnética da Reimi. 125 00:08:38,851 --> 00:08:40,771 Aquele túmulo era amaldiçoado. 126 00:08:40,853 --> 00:08:43,733 O papai quebrou aquele selo. 127 00:08:43,814 --> 00:08:47,494 Depois disso, a saúde mental dele começou a definhar. 128 00:08:48,069 --> 00:08:50,489 Ele morreu nove anos depois daquela escavação. 129 00:08:50,571 --> 00:08:53,031 Mas não terminou aí. 130 00:08:53,115 --> 00:08:56,985 A maldição afetou a Reimi quando ela nasceu, um ano depois. 131 00:08:57,078 --> 00:08:59,288 Mas ela também me afetou. 132 00:09:01,874 --> 00:09:04,464 A prova está aqui. Olhe. 133 00:09:06,462 --> 00:09:08,592 Também sou composta por camadas. 134 00:09:10,967 --> 00:09:14,097 Reimi, seu ferimento parou de doer? 135 00:09:14,178 --> 00:09:15,638 Sim, mãe. 136 00:09:15,721 --> 00:09:18,601 Reimi, não se preocupe com a cicatriz. 137 00:09:19,100 --> 00:09:20,850 Você vai ficar bem. 138 00:09:21,894 --> 00:09:22,734 Certo. 139 00:09:23,229 --> 00:09:24,769 Essa é a minha garota! 140 00:09:24,855 --> 00:09:27,645 Ei, tenho uma ideia. 141 00:09:27,733 --> 00:09:30,653 Vamos fazer um funeral para aquele crânio. 142 00:09:31,153 --> 00:09:33,993 Vamos pedir à Universidade Seito… 143 00:09:34,073 --> 00:09:37,663 Não vou participar dessa farsa não científica! 144 00:09:38,911 --> 00:09:39,831 Mas… 145 00:09:39,912 --> 00:09:43,082 Mãe, nunca saberemos se não tentarmos. 146 00:09:43,165 --> 00:09:44,705 Afinal, é uma maldição. 147 00:09:44,792 --> 00:09:47,672 Não é uma maldição nem nada desse tipo, Reimi. 148 00:09:47,753 --> 00:09:51,173 É uma doença, mas farei algo a respeito disso. 149 00:09:51,257 --> 00:09:54,547 Mas o que exatamente você pode fazer? 150 00:09:54,635 --> 00:09:58,925 - Vou achar um médico renomado e… - Já chega de joguinhos idiotas! 151 00:09:59,432 --> 00:10:02,102 Duvido que a medicina moderna tenha uma cura! 152 00:10:02,602 --> 00:10:05,312 Não me trate como uma criança! Já sou adulta! 153 00:10:05,396 --> 00:10:06,936 Reimi. 154 00:10:07,023 --> 00:10:08,983 Não me toque! Você me dá nojo. 155 00:10:09,483 --> 00:10:13,153 Estou cansada de lidar com você! 156 00:10:13,988 --> 00:10:17,238 O acidente foi culpa sua! 157 00:10:24,457 --> 00:10:26,747 Reimi? 158 00:10:27,877 --> 00:10:29,297 Está ouvindo a mamãe? 159 00:10:29,795 --> 00:10:32,835 Responda se puder me ouvir, Reimi de dois anos. 160 00:10:32,923 --> 00:10:36,893 Adorável Reimizinha, responda pra mamãe. 161 00:10:36,969 --> 00:10:39,349 Sei que está me ouvindo, Reimi. 162 00:10:39,430 --> 00:10:42,890 Reimi, será que consegue me responder? 163 00:10:42,975 --> 00:10:43,975 Reimi? 164 00:10:44,060 --> 00:10:45,690 Reimi. 165 00:10:50,024 --> 00:10:52,534 Por que não me responde? 166 00:10:52,610 --> 00:10:55,820 Sei que está aí. Você está bem aí! 167 00:11:02,828 --> 00:11:03,828 Mamãe. 168 00:11:05,373 --> 00:11:06,373 Mamãe. 169 00:11:07,333 --> 00:11:08,333 Mamãe. 170 00:11:08,417 --> 00:11:09,497 Me pega. 171 00:11:10,503 --> 00:11:12,303 Me pega, mamãe. 172 00:11:13,839 --> 00:11:18,139 Reimi! Então você me ouviu. Não ouço essa voz há anos. 173 00:11:18,219 --> 00:11:20,179 Eu quero sair daqui. 174 00:11:20,680 --> 00:11:23,390 Mamãe, me deixa sair daqui. 175 00:11:23,474 --> 00:11:26,644 Quer sair daí? Ai, coitadinha! 176 00:11:26,727 --> 00:11:29,107 O que eu posso fazer para ajudar? 177 00:11:44,120 --> 00:11:45,870 Reimi? O que foi? 178 00:11:53,254 --> 00:11:56,304 Mãe, o que está fazendo? Você enlouqueceu? 179 00:11:56,382 --> 00:11:59,432 Tudo bem. Só estou removendo a camada danificada. 180 00:12:00,010 --> 00:12:03,890 Tenho que tirar todas as camadas até chegar à Reimi de dois anos. 181 00:12:03,973 --> 00:12:07,943 Preciso terminar enquanto ela está desmaiada! 182 00:12:08,018 --> 00:12:09,348 Mãe! 183 00:12:09,979 --> 00:12:11,059 Mamãe. 184 00:12:11,689 --> 00:12:15,569 Mamãe? Me tira logo daqui! 185 00:12:17,153 --> 00:12:19,323 Sim, minha querida Reimi. 186 00:12:19,405 --> 00:12:22,575 Vou tirar você desse lugar escuro e apertado. 187 00:12:23,200 --> 00:12:27,500 Espere pela mamãe. Devemos tomar muito cuidado. 188 00:12:37,798 --> 00:12:40,378 Mãe, pare! 189 00:12:40,468 --> 00:12:43,348 Não! Ainda tem mais. 190 00:12:43,429 --> 00:12:46,519 Está quase lá. Só mais um pouco! 191 00:12:51,187 --> 00:12:53,647 Me pega, mamãe; 192 00:12:54,440 --> 00:12:55,860 Finalmente. 193 00:12:55,941 --> 00:12:59,241 Finalmente posso ver a Reimi de dois anos de novo. 194 00:12:59,945 --> 00:13:03,155 Espere. Vou descamar seu corpo para você! 195 00:13:03,741 --> 00:13:05,371 Narumi, me ajude! 196 00:13:05,451 --> 00:13:06,371 Agora! 197 00:13:27,348 --> 00:13:29,228 Hein? O que é isso? 198 00:13:30,142 --> 00:13:31,272 O que é isso? 199 00:13:38,359 --> 00:13:39,649 Mãe… 200 00:13:49,578 --> 00:13:50,828 Mãe? 201 00:14:01,048 --> 00:14:02,968 Mãe, o que está fazendo? 202 00:14:03,050 --> 00:14:05,220 Tive uma ótima ideia. 203 00:14:05,302 --> 00:14:07,262 Também devo estar amaldiçoada. 204 00:14:07,346 --> 00:14:11,016 Então vou me descamar até minha versão de 38 anos 205 00:14:11,100 --> 00:14:12,980 e ter a Reimi de novo. 206 00:14:13,060 --> 00:14:14,940 Veja isso, Narumi. 207 00:14:15,855 --> 00:14:17,015 Lá vou eu! 208 00:14:27,491 --> 00:14:28,331 Mamãe. 209 00:14:58,355 --> 00:15:00,685 Me pega, mamãe. 210 00:15:24,048 --> 00:15:26,588 Eu sempre sonho com o oceano. 211 00:15:27,301 --> 00:15:29,261 O sonho é sempre igual. 212 00:15:30,179 --> 00:15:32,719 Estou vagando pelas profundezas do oceano. 213 00:15:33,641 --> 00:15:40,061 Aí, encontro peixes enormes e misteriosos que sobreviveram desde os tempos antigos. 214 00:15:40,814 --> 00:15:45,864 Como se todo o universo tivesse esquecido que eles existiam. 215 00:15:45,945 --> 00:15:48,485 O QUE O MAR TROUXE 216 00:15:57,539 --> 00:15:58,619 Isso é real? 217 00:16:03,379 --> 00:16:07,929 Veja! Há saliências estranhas por todo o corpo dele. 218 00:16:08,008 --> 00:16:09,298 O que poderiam ser? 219 00:16:10,803 --> 00:16:15,103 Essas saliências provavelmente brilhavam, como as de um tamboril. 220 00:16:15,724 --> 00:16:19,694 Acha que essa criatura gigante nadou no abismo escuro do oceano 221 00:16:19,770 --> 00:16:22,190 emitindo sua luz fraca? 222 00:16:22,272 --> 00:16:24,572 Fico arrepiado só de imaginar. 223 00:16:30,155 --> 00:16:32,315 Os curiosos não param de chegar. 224 00:16:32,408 --> 00:16:33,578 Tem razão. 225 00:16:33,659 --> 00:16:36,449 - Mande a polícia afastá-los. - Sim, senhor. 226 00:16:40,040 --> 00:16:41,710 Está tão quente hoje… 227 00:16:42,793 --> 00:16:45,883 O que foi? Está se sentindo mal? 228 00:16:45,963 --> 00:16:47,383 Sim, um pouco. 229 00:16:48,549 --> 00:16:49,759 Estou tonta. 230 00:16:50,551 --> 00:16:53,431 Com esse calor e esse cheiro, era de se esperar. 231 00:16:53,512 --> 00:16:56,932 - Descanse na sombra. - Obrigada. Você é muito gentil. 232 00:16:57,016 --> 00:17:00,386 Gostaria de pedir a todos que se afastem da criatura! 233 00:17:00,894 --> 00:17:02,194 Não toquem nela! 234 00:17:02,271 --> 00:17:03,861 O cheiro é horrível. 235 00:17:03,939 --> 00:17:06,649 Começou a se decompor. 236 00:17:06,734 --> 00:17:11,204 Esta é a descoberta do século. Não podemos deixar que apodreça assim. 237 00:17:11,280 --> 00:17:12,660 Sim, vamos logo. 238 00:17:14,491 --> 00:17:16,621 Veio para cá sozinha? 239 00:17:16,702 --> 00:17:18,542 Sim. Depois que ouvi a notícia, 240 00:17:18,620 --> 00:17:21,540 não consegui parar de pensar nisso. 241 00:17:21,623 --> 00:17:24,133 Eu também. Simplesmente tive que vir. 242 00:17:24,209 --> 00:17:29,629 Na verdade, odeio o mar e tenho vergonha de admitir que não gosto de peixe. 243 00:17:30,591 --> 00:17:32,511 Eu também odeio o mar. 244 00:17:33,343 --> 00:17:35,473 Por que o odeia? 245 00:17:37,014 --> 00:17:39,564 Sinto muito. Não quis me intrometer. 246 00:17:40,059 --> 00:17:40,979 Não. 247 00:17:41,769 --> 00:17:44,479 É que alguém que eu conhecia se perdeu no mar. 248 00:17:44,563 --> 00:17:48,783 Lembra da balsa que afundou na costa de Izu há sete anos? 249 00:17:48,859 --> 00:17:50,529 Várias pessoas se foram… 250 00:17:51,236 --> 00:17:52,856 Ele era uma delas. 251 00:17:52,946 --> 00:17:55,366 Sinto muito. Era um amigo seu? 252 00:17:56,700 --> 00:17:58,120 Ele era meu noivo. 253 00:17:58,202 --> 00:18:00,122 Deve ter sido difícil para você. 254 00:18:00,871 --> 00:18:03,001 Não tem como ele ter sobrevivido. 255 00:18:10,672 --> 00:18:14,092 Sr. Shiota, o que acha que essa criatura é? 256 00:18:14,176 --> 00:18:17,296 Boa pergunta. Meu melhor palpite é… 257 00:18:19,056 --> 00:18:20,556 Amino, veja. 258 00:18:21,433 --> 00:18:22,353 O quê? 259 00:18:24,144 --> 00:18:25,234 Corpos. 260 00:18:28,524 --> 00:18:31,034 - O que houve? - Também vejo corpos. 261 00:18:31,110 --> 00:18:32,400 Um monstro assassino? 262 00:18:33,070 --> 00:18:34,570 Aconteceu alguma coisa. 263 00:18:37,116 --> 00:18:38,696 Que estranho. 264 00:18:38,784 --> 00:18:41,874 A localização sugere que este seria o intestino. 265 00:18:41,954 --> 00:18:45,214 Mas eles não parecem nem um pouco digeridos. 266 00:18:45,791 --> 00:18:46,881 Não faz sentido. 267 00:18:47,543 --> 00:18:51,343 De qualquer forma, vamos cortar a barriga e tirar as vítimas. 268 00:18:51,421 --> 00:18:52,261 O quê? 269 00:19:18,615 --> 00:19:19,615 Eles estão vivos! 270 00:19:23,328 --> 00:19:24,408 Este é… 271 00:19:25,038 --> 00:19:25,908 Tadashi! 272 00:19:26,623 --> 00:19:30,383 Ele é meu noivo que se perdeu no mar de Izu há sete anos! 273 00:19:31,086 --> 00:19:32,376 Tem certeza? 274 00:19:32,462 --> 00:19:35,092 Sim! Sem dúvidas, é o Tadashi! 275 00:19:35,174 --> 00:19:36,764 A balsa naufragada de Izu? 276 00:19:37,342 --> 00:19:41,142 Muitas das vítimas nunca foram encontradas. 277 00:19:41,221 --> 00:19:44,021 Então esses eram os passageiros? 278 00:19:44,099 --> 00:19:49,399 Eles foram engolidos por esta criatura e sobreviveram sete anos no seu intestino? 279 00:19:49,479 --> 00:19:51,059 Isso é possível? 280 00:19:51,148 --> 00:19:53,278 Tadashi! 281 00:19:53,358 --> 00:19:54,988 Sou eu, a Mie! 282 00:19:59,364 --> 00:20:00,204 Mie. 283 00:20:01,283 --> 00:20:02,953 Tem algo errado com eles. 284 00:20:15,714 --> 00:20:18,014 São uma espécie de parasitas. 285 00:20:18,091 --> 00:20:19,181 Parasitas? 286 00:20:19,927 --> 00:20:20,797 Sim. 287 00:20:20,886 --> 00:20:24,306 Devem ter se alimentado dos nutrientes do intestino da criatura. 288 00:20:24,389 --> 00:20:26,889 Deve ter sido assim que sobreviveram tanto tempo. 289 00:20:26,975 --> 00:20:27,805 Entendi. 290 00:20:28,393 --> 00:20:34,323 Mas é possível que humanos parasitem o corpo de outra criatura? 291 00:23:30,117 --> 00:23:31,367 Escutem, insetos. 292 00:23:31,451 --> 00:23:34,251 Querem saber sobre a mulher que veio aqui ontem? 293 00:23:34,746 --> 00:23:36,206 Fiquei chocado. 294 00:23:36,289 --> 00:23:38,919 Quem diria que existia alguém assim no mundo? 295 00:23:39,000 --> 00:23:41,500 Isso mesmo. Não concordam? 296 00:23:42,337 --> 00:23:45,667 Mas ela também tinha colocado insetos no rosto. 297 00:23:46,425 --> 00:23:49,175 Eles me alertaram. 298 00:23:49,261 --> 00:23:51,971 E isso salvou minha vida.