1 00:00:26,484 --> 00:00:31,114 JUNJI ITO: MAKABRYCZNE JAPOŃSKIE OPOWIEŚCI 2 00:01:14,157 --> 00:01:16,987 ROK 1996 3 00:01:17,494 --> 00:01:19,334 OBIEKT ARCHEOLOGICZNY W AJIME 4 00:01:19,412 --> 00:01:20,832 NIEBEZPIECZEŃSTWO 5 00:01:20,914 --> 00:01:22,084 Profesorze Soya. 6 00:01:22,165 --> 00:01:23,745 O co chodzi, Yamaoka? 7 00:01:23,833 --> 00:01:25,343 Chcę spytać o tę warstwę. 8 00:01:25,418 --> 00:01:29,008 To fałda czy dzieło człowieka? 9 00:01:29,089 --> 00:01:32,509 Biorąc pod uwagę chronologię, to nie może być fałda 10 00:01:32,592 --> 00:01:36,102 Nie wygląda na naprężenie poziome. 11 00:01:36,179 --> 00:01:39,019 Ale co spowodowało, że warstwa się odkształciła? 12 00:01:39,974 --> 00:01:44,654 Czy to nie wygląda jak profil kogoś, kto leży na plecach? 13 00:01:44,729 --> 00:01:47,519 Są też warstwy poziome. 14 00:01:48,024 --> 00:01:50,694 Spróbuj przekopać się trochę niżej. 15 00:01:50,777 --> 00:01:51,607 Dobrze. 16 00:02:00,578 --> 00:02:01,828 Wygląda na… 17 00:02:02,330 --> 00:02:03,960 starożytnego człowieka. 18 00:02:04,457 --> 00:02:06,247 Czaszka małego dziecka. 19 00:02:06,334 --> 00:02:10,634 Czy istnieje związek między tymi kośćmi a złożami? 20 00:02:10,713 --> 00:02:13,553 To mogą być pozostałości jakiegoś rytuału. 21 00:02:13,633 --> 00:02:14,513 Na przykład? 22 00:02:15,135 --> 00:02:16,585 Wygląda jak pochówek. 23 00:02:16,678 --> 00:02:20,518 Powoli pokryli ciało cienkimi warstwami gliny. 24 00:02:20,598 --> 00:02:22,228 W miarę upływu czasu 25 00:02:22,308 --> 00:02:25,018 powstał wielki kopiec w kształcie człowieka. 26 00:02:25,103 --> 00:02:28,023 I został przykryty ziemią? 27 00:02:28,106 --> 00:02:30,106 To tylko hipoteza. 28 00:02:30,191 --> 00:02:33,281 Jeśli przeanalizujemy warstwy, może znajdziemy odpowiedź. 29 00:02:33,361 --> 00:02:36,451 To może być wielkie odkrycie, profesorze! 30 00:02:37,073 --> 00:02:38,163 Tak. 31 00:02:38,241 --> 00:02:39,451 Niesamowite. 32 00:02:46,958 --> 00:02:49,838 Prognoza nie przewidziała, że będzie padać. 33 00:02:50,336 --> 00:02:52,916 - Yamaoka, szybko zabezpieczmy teren. - Tak. 34 00:02:53,798 --> 00:02:54,918 Pada deszcz! 35 00:02:55,508 --> 00:02:57,838 Przynieś plandeki! Szybciej! 36 00:03:11,191 --> 00:03:16,111 WARSTWY STRACHU 37 00:03:16,196 --> 00:03:19,026 ROK 2017 38 00:03:22,202 --> 00:03:25,912 Trzynasta msza w intencji twojego ojca była bardzo długa, Reimi. 39 00:03:25,997 --> 00:03:28,707 Ale przetrwałaś. Pewnie jesteś zmęczona. 40 00:03:28,791 --> 00:03:31,711 Nie mów tak, mamo. Nie jestem już dzieckiem. 41 00:03:32,253 --> 00:03:33,963 Potrafię wytrzymać. 42 00:03:34,047 --> 00:03:38,127 Naprawdę? Gdy byłaś mała, od razu zaczynałaś marudzić. 43 00:03:38,218 --> 00:03:40,218 Chciałaś, żeby wziąć cię na ręce. 44 00:03:40,303 --> 00:03:42,513 Byłaś urocza, Reimi. 45 00:03:42,597 --> 00:03:44,267 Wystarczy. 46 00:03:44,349 --> 00:03:46,099 Była naprawdę urocza. 47 00:03:46,184 --> 00:03:49,234 Grałaś w reklamach i przyciągałaś uwagę. 48 00:03:49,312 --> 00:03:50,692 Czemu zrezygnowałaś? 49 00:03:50,772 --> 00:03:53,692 Mogłabyś być gwiazdą, gdybyś kontynuowała karierę. 50 00:03:53,775 --> 00:03:56,275 Narumi, nie dałabym rady. 51 00:03:56,778 --> 00:03:59,818 Jestem introwertyczką i żyję przeszłością. 52 00:03:59,906 --> 00:04:02,576 Praca w rozrywce jest ciężka. 53 00:04:03,076 --> 00:04:05,076 Chciałam przyciągnąć uwagę mamy. 54 00:04:05,161 --> 00:04:06,791 Reimi! 55 00:04:07,372 --> 00:04:10,502 Wybacz mi. Nie wiedziałam, że tak się czułaś! 56 00:04:10,583 --> 00:04:12,293 Nie przejmuj się. 57 00:04:12,377 --> 00:04:16,007 Chciałabym, żebyś znów była mała! 58 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Mogłabym się podnieść i przytulić. 59 00:04:19,259 --> 00:04:23,099 Opiekowałaś się Narumi. Jak mogła nie być szczęśliwa? 60 00:04:23,179 --> 00:04:25,469 Opłacałaś jej lekcje i całą resztę. 61 00:04:25,556 --> 00:04:29,636 Tyle czasu i pieniędzy poświęciłaś na leczenie jej zębów. 62 00:04:29,727 --> 00:04:31,557 Moich nie leczyłaś. 63 00:04:31,646 --> 00:04:34,356 Dlatego mam krzywe zęby. 64 00:04:34,440 --> 00:04:35,360 Narumi. 65 00:04:36,651 --> 00:04:41,031 Jeśli masz coś do powiedzenia, powiedz. Przestań się nad sobą użalać. 66 00:04:41,114 --> 00:04:43,574 Reimi była artystką, musieliśmy o to zadbać. 67 00:04:43,658 --> 00:04:46,578 Gdy odeszła z branży, nic się nie zmieniło. 68 00:04:46,661 --> 00:04:49,461 Reimi miała potencjał. Dlatego tak się starałam. 69 00:04:50,123 --> 00:04:51,963 Tobie nie mogłam pomóc, 70 00:04:52,041 --> 00:04:53,001 jesteś brzydka. 71 00:04:53,084 --> 00:04:53,964 Co? 72 00:04:54,043 --> 00:04:55,803 Narumi! Uwaga! 73 00:05:13,688 --> 00:05:15,728 Jesteście całe? 74 00:05:17,650 --> 00:05:18,650 Reimi! 75 00:05:18,735 --> 00:05:20,565 Reimi, wszystko w porządku? 76 00:05:38,629 --> 00:05:42,549 Twarz Reimi jest… 77 00:05:43,718 --> 00:05:47,008 Narumi, to twoja wina! 78 00:05:52,310 --> 00:05:54,730 Doktorze! Co z Reimi? 79 00:05:55,730 --> 00:05:57,360 Odzyskała przytomność. 80 00:05:57,982 --> 00:05:58,982 Co za ulga. 81 00:05:59,067 --> 00:06:03,487 Jest coś jeszcze. Same zobaczcie. 82 00:06:06,699 --> 00:06:07,779 Co u licha? 83 00:06:07,867 --> 00:06:09,117 Co jest grane? 84 00:06:09,202 --> 00:06:12,042 Jej twarz wróciła! 85 00:06:12,121 --> 00:06:16,131 Tak. Pojawiła się nowa warstwa, w miejscu tej utraconej. 86 00:06:16,209 --> 00:06:17,879 Niemożliwe. 87 00:06:18,461 --> 00:06:19,381 Spójrzcie. 88 00:06:25,635 --> 00:06:27,255 Co to jest? 89 00:06:27,970 --> 00:06:30,810 Pani córka składa się z wielu warstw. 90 00:06:30,890 --> 00:06:31,720 Co? 91 00:06:32,392 --> 00:06:37,192 Nie ma mózgu, organów, kości ani niczego innego. 92 00:06:37,271 --> 00:06:40,361 Te warstwy to warstwy naskórka. 93 00:06:41,317 --> 00:06:45,857 W skrócie, ciało pani córki składa się z warstw naskórka. 94 00:06:45,947 --> 00:06:49,407 Proszę nie żartować, to nie jest dobry moment. 95 00:06:49,909 --> 00:06:52,369 Chciałbym, żeby to była jakaś pomyłka. 96 00:06:54,330 --> 00:06:55,580 To straszne! 97 00:06:56,082 --> 00:06:57,292 Reimi! 98 00:06:57,792 --> 00:06:58,842 Czyli… 99 00:07:00,044 --> 00:07:04,224 jest jak sękacz! 100 00:07:07,635 --> 00:07:08,795 Jak drzewo! 101 00:07:10,138 --> 00:07:11,098 Ma pani rację. 102 00:07:12,098 --> 00:07:17,018 Jej budowa przypomina mi słoje drzewa. 103 00:07:17,728 --> 00:07:20,728 Może jej warstwy to też ślady jej rozwoju. 104 00:07:21,357 --> 00:07:22,567 Co? 105 00:07:22,650 --> 00:07:25,740 Może środek pochodzi z okresu płodowego. 106 00:07:25,820 --> 00:07:27,490 Potem rozwinęły się 107 00:07:27,572 --> 00:07:33,332 kolejne warstwy, gdy miała dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem, 108 00:07:33,411 --> 00:07:39,461 dziewięć, dziesięć, jedenaście, dwanaście, trzynaście, czternaście, 109 00:07:39,542 --> 00:07:44,342 piętnaście, szesnaście, siedemnaście, osiemnaście, dziewiętnaście 110 00:07:44,964 --> 00:07:47,184 i wreszcie 20 lat. 111 00:07:47,258 --> 00:07:50,928 Górna warstwa to obecna forma pani córki. 112 00:07:52,597 --> 00:07:59,017 Czy to znaczy, że ciało Reimi jako dziecka jest w niej? 113 00:07:59,103 --> 00:08:01,903 Tak, wierzę, że to fizycznie możliwe. 114 00:08:03,858 --> 00:08:07,648 Zbadajmy wnikliwie ciało pani córki. 115 00:08:07,737 --> 00:08:10,657 - To kluczowe dla jej leczenia. - Nie, doktorze. 116 00:08:11,324 --> 00:08:13,034 Zabieram Reimi do domu. 117 00:08:16,871 --> 00:08:20,631 Narumi, wypiszemy Reimi, gdy tylko jej blizna zacznie się goić. 118 00:08:20,708 --> 00:08:22,128 Liczę na twoją pomoc. 119 00:08:22,210 --> 00:08:24,590 Mamo, to klątwa. 120 00:08:24,670 --> 00:08:25,510 Co? 121 00:08:25,588 --> 00:08:27,548 Pamiętasz te wykopaliska? 122 00:08:27,632 --> 00:08:31,512 Grób w Ajime? 123 00:08:32,094 --> 00:08:36,184 Pamiętam zdjęcie warstw ziemi wokół czaszki. 124 00:08:36,265 --> 00:08:38,765 Wyglądało jak rezonans Reimi. 125 00:08:38,851 --> 00:08:40,771 Te wykopaliska były przeklęte. 126 00:08:40,853 --> 00:08:43,733 Ojciec powinien był zostawić je w spokoju. 127 00:08:43,814 --> 00:08:47,494 Od tamtej pory jego zdrowie psychiczne zaczęło się pogarszać. 128 00:08:48,069 --> 00:08:50,489 Zmarł dziewięć lat później. 129 00:08:50,571 --> 00:08:53,031 Ale to nie koniec. 130 00:08:53,115 --> 00:08:56,985 Klątwa dotknęła Reimi, gdy urodziła się rok później. 131 00:08:57,078 --> 00:08:59,288 Ale mnie też. 132 00:09:01,874 --> 00:09:04,464 Mam na to dowód. Spójrz. 133 00:09:06,462 --> 00:09:08,592 Ja też mam strukturę warstwową. 134 00:09:10,967 --> 00:09:14,097 Reimi, twoja rana już nie boli? 135 00:09:14,178 --> 00:09:15,638 Nie, mamo. 136 00:09:15,721 --> 00:09:18,601 Nie martw się blizną. 137 00:09:19,100 --> 00:09:20,850 Pomogę ci! 138 00:09:21,894 --> 00:09:22,734 Dobrze. 139 00:09:23,229 --> 00:09:24,769 Moja córeczka. 140 00:09:24,855 --> 00:09:27,645 Mam pomysł. 141 00:09:27,733 --> 00:09:31,073 Zorganizujemy mszę w intencji czaszki z wykopalisk. 142 00:09:31,153 --> 00:09:33,993 Spytamy Uniwersytet Seito, czy można ją pożyczyć… 143 00:09:34,073 --> 00:09:37,663 Nie wezmę udziału w tak nienaukowej farsie! 144 00:09:38,911 --> 00:09:39,831 Ale… 145 00:09:39,912 --> 00:09:43,082 Nie dowiemy się, póki nie spróbujemy. 146 00:09:43,165 --> 00:09:44,705 W końcu to klątwa. 147 00:09:44,792 --> 00:09:47,672 To nie klątwa, Reimi. 148 00:09:47,753 --> 00:09:51,173 To choroba, ale zajmę się tym. 149 00:09:51,257 --> 00:09:54,547 Ale co dokładnie możesz zrobić? 150 00:09:54,635 --> 00:09:58,925 - Znajdę lekarza i… - Dość tych głupich gierek. 151 00:09:59,432 --> 00:10:02,102 Wątpię, by współczesna medycyna znała lek! 152 00:10:02,602 --> 00:10:05,312 Nie traktuj mnie jak dziecko. Jestem dorosła. 153 00:10:05,396 --> 00:10:06,936 Reimi! 154 00:10:07,023 --> 00:10:09,403 Nie dotykaj mnie! Obrzydzasz mnie! 155 00:10:09,483 --> 00:10:13,153 Mam dość użerania się z tobą! 156 00:10:13,988 --> 00:10:17,238 Ten wypadek to twoja wina! 157 00:10:24,457 --> 00:10:26,747 Reimi! 158 00:10:27,877 --> 00:10:29,297 Słyszysz mnie? 159 00:10:29,795 --> 00:10:32,835 Odpowiedz, jeśli mnie słyszysz, dwuletnia Reimi. 160 00:10:32,923 --> 00:10:36,893 Urocza Reimi, odpowiedz mamusi. 161 00:10:36,969 --> 00:10:39,349 Wiem, że mnie słyszysz. 162 00:10:39,430 --> 00:10:42,890 Kiedy będziesz mogła mi odpowiedzieć? 163 00:10:42,975 --> 00:10:45,685 Reimi! 164 00:10:50,024 --> 00:10:52,534 Czemu nie odpowiadasz? 165 00:10:52,610 --> 00:10:55,820 Wiem, że tam jesteś. 166 00:11:02,828 --> 00:11:03,828 Mama. 167 00:11:05,373 --> 00:11:06,373 Mama. 168 00:11:08,417 --> 00:11:09,497 Podnieś mnie. 169 00:11:10,503 --> 00:11:12,303 Mamo, podnieś mnie. 170 00:11:13,839 --> 00:11:18,139 Reimi! Czyli mnie słyszałaś! Dawno nie słyszałam tego głosu. 171 00:11:18,219 --> 00:11:20,179 Wypuść mnie. 172 00:11:20,680 --> 00:11:23,390 Mamo, wypuść mnie stąd. 173 00:11:23,474 --> 00:11:26,644 Chcesz wyjść? Biedactwo! 174 00:11:26,727 --> 00:11:29,107 Co mogę zrobić? 175 00:11:44,120 --> 00:11:45,870 Reimi? Co się dzieje? 176 00:11:53,254 --> 00:11:56,304 Mamo, co robisz? Oszalałaś? 177 00:11:56,382 --> 00:11:59,432 To nic. Usuwam uszkodzoną warstwę. 178 00:12:00,010 --> 00:12:03,890 Muszę zdjąć wszystkie warstwy, aż dotrę do dwuletniej Reimi. 179 00:12:03,973 --> 00:12:07,943 Muszę skończyć, póki jest nieprzytomna! 180 00:12:08,018 --> 00:12:09,348 Mamo! 181 00:12:09,979 --> 00:12:11,059 Mama. 182 00:12:11,689 --> 00:12:15,569 Mamo? Pospiesz się i wypuść mnie. 183 00:12:17,153 --> 00:12:19,323 Tak, moja kochana Reimi. 184 00:12:19,405 --> 00:12:22,575 Uwolnię cię z tego strasznego miejsca. 185 00:12:23,200 --> 00:12:27,500 Czekaj na mamusię. Musimy być bardzo ostrożne. 186 00:12:37,798 --> 00:12:40,378 Mamo, przestań! 187 00:12:40,468 --> 00:12:43,348 Nie! Jest jeszcze więcej! 188 00:12:43,429 --> 00:12:46,519 Prawie. Jeszcze trochę! 189 00:12:51,187 --> 00:12:53,647 Mamo, podnieś mnie. 190 00:12:54,440 --> 00:12:55,860 Nareszcie. 191 00:12:55,941 --> 00:12:59,241 W końcu znów widzę dwuletnią Reimi. 192 00:12:59,945 --> 00:13:03,155 Chwila. Odzyskam też twoje ciało! 193 00:13:03,741 --> 00:13:05,371 Narumi, pomóż mi! 194 00:13:05,451 --> 00:13:06,371 Natychmiast! 195 00:13:27,348 --> 00:13:29,228 Co? Co to jest? 196 00:13:30,142 --> 00:13:31,272 Co to jest? 197 00:13:38,359 --> 00:13:39,649 Mamo. 198 00:13:49,578 --> 00:13:50,828 Mamo? 199 00:14:01,048 --> 00:14:02,968 Mamo, co robisz? 200 00:14:03,050 --> 00:14:05,220 Wpadłam na świetny pomysł. 201 00:14:05,302 --> 00:14:07,262 Klątwa musiała spaść też na mnie. 202 00:14:07,346 --> 00:14:11,016 Dotrę do 38-letniej mnie 203 00:14:11,100 --> 00:14:12,980 i znów urodzę Reimi! 204 00:14:13,060 --> 00:14:14,940 Patrz, Narumi. 205 00:14:15,855 --> 00:14:17,015 Zaczynamy. 206 00:14:27,491 --> 00:14:28,331 Mama. 207 00:14:58,355 --> 00:15:00,685 Mamo, podnieś mnie. 208 00:15:23,005 --> 00:15:23,955 MAKABRYCZNE OPOWIEŚCI 209 00:15:24,048 --> 00:15:26,588 Często śnię o oceanie. 210 00:15:27,301 --> 00:15:29,261 To zawsze ten sam sen. 211 00:15:30,179 --> 00:15:32,719 Dryfuję w głębinach oceanu. 212 00:15:33,641 --> 00:15:40,061 Napotykam ryby, ogromne i niezwykłe, które przetrwały od czasów starożytnych. 213 00:15:40,814 --> 00:15:45,864 Jakby cały wszechświat zapomniał o ich istnieniu. 214 00:15:45,945 --> 00:15:48,485 TO COŚ, CO PRZYNIOSŁY FALE 215 00:15:57,539 --> 00:15:58,619 Jest prawdziwy? 216 00:16:03,379 --> 00:16:07,929 Na całym ciele ma dziwne wypustki. 217 00:16:08,008 --> 00:16:09,298 Co to może być? 218 00:16:10,803 --> 00:16:15,103 Pewnie błyszczały jak żabnica. 219 00:16:15,724 --> 00:16:19,694 Myślisz, że ten wielki stwór pływał w mrocznej otchłani oceanu, 220 00:16:19,770 --> 00:16:22,190 emitując słabe światło? 221 00:16:22,272 --> 00:16:24,572 Mam ciarki na samą myśl. 222 00:16:30,155 --> 00:16:32,315 Gapie się schodzą. 223 00:16:32,408 --> 00:16:33,578 Masz rację. 224 00:16:33,659 --> 00:16:36,449 - Niech policja trzyma ich z daleka. - Tak jest. 225 00:16:40,040 --> 00:16:41,710 Ale dziś skwar. 226 00:16:42,793 --> 00:16:45,883 Co się stało? Źle się czujesz? 227 00:16:45,963 --> 00:16:47,383 Trochę. 228 00:16:48,549 --> 00:16:49,879 Kręci mi się w głowie. 229 00:16:50,551 --> 00:16:53,431 To pewnie upał i ten zapach. 230 00:16:53,512 --> 00:16:56,932 - Powinnaś odpoczywać w cieniu. - Dziękuję, to miłe. 231 00:16:57,016 --> 00:17:00,386 Niech wszyscy odejdą od stwora! 232 00:17:00,894 --> 00:17:02,194 Nie dotykać go! 233 00:17:02,271 --> 00:17:03,861 Strasznie śmierdzi. 234 00:17:03,939 --> 00:17:06,649 Zaczął się rozkładać. 235 00:17:06,734 --> 00:17:11,204 To odkrycie stulecia. Nie możemy pozwolić, by tak gniło. 236 00:17:11,280 --> 00:17:12,660 Tak, pospieszmy się. 237 00:17:14,491 --> 00:17:16,621 Jesteś tu sama? 238 00:17:16,702 --> 00:17:18,542 Tak. Gdy usłyszałam newsa, 239 00:17:18,620 --> 00:17:21,540 nie mogłam przestać o tym myśleć. 240 00:17:21,623 --> 00:17:24,133 Ja też. Musiałem przyjść. 241 00:17:24,209 --> 00:17:29,629 Prawda jest taka, że nienawidzę oceanu, i wstyd przyznać, ale nie lubię ryb. 242 00:17:30,591 --> 00:17:32,511 Ja też nienawidzę oceanu. 243 00:17:33,343 --> 00:17:35,473 Dlaczego? 244 00:17:37,014 --> 00:17:39,564 Przepraszam. Nie chciałem być wścibski. 245 00:17:40,059 --> 00:17:40,979 Nie. 246 00:17:41,769 --> 00:17:44,479 Znałam kogoś, kto zaginął na morzu. 247 00:17:44,563 --> 00:17:48,783 Pamiętasz prom, który zatonął u wybrzeży Izu siedem lat temu? 248 00:17:48,859 --> 00:17:50,529 Pochłonął wiele ofiar. 249 00:17:51,236 --> 00:17:52,856 Ta osoba tam była. 250 00:17:52,946 --> 00:17:55,366 Przykro mi. Twój przyjaciel? 251 00:17:56,700 --> 00:17:58,120 Narzeczony. 252 00:17:58,202 --> 00:18:00,122 Musiało być ci ciężko. 253 00:18:00,871 --> 00:18:03,001 Nie mógł przeżyć. 254 00:18:10,672 --> 00:18:14,092 Panie Shiota, co to za stworzenie? 255 00:18:14,176 --> 00:18:17,296 Dobre pytanie. Zgaduję, że… 256 00:18:19,056 --> 00:18:20,556 Amino, spójrz. 257 00:18:21,433 --> 00:18:22,353 Na co? 258 00:18:24,144 --> 00:18:25,234 Ciała. 259 00:18:28,524 --> 00:18:31,034 - Co się dzieje? - Też widzę tam ciała. 260 00:18:31,110 --> 00:18:32,400 Morski ludojad? 261 00:18:33,070 --> 00:18:34,570 Coś się stało. 262 00:18:37,116 --> 00:18:38,696 Dziwne. 263 00:18:38,784 --> 00:18:41,874 To miejsce sugeruje, że to jego wnętrzności. 264 00:18:41,954 --> 00:18:45,214 Ale nie wyglądają na przetrawione. 265 00:18:45,791 --> 00:18:46,881 To nie ma sensu. 266 00:18:47,543 --> 00:18:51,343 Rozetnijmy jego brzuch i wyciągnijmy ofiary. 267 00:18:51,421 --> 00:18:52,261 Co? 268 00:19:18,615 --> 00:19:19,575 Oni żyją. 269 00:19:23,328 --> 00:19:25,908 To… Tadashi! 270 00:19:26,623 --> 00:19:30,383 To mój narzeczony, który zaginął na morzu siedem lat temu! 271 00:19:31,086 --> 00:19:32,376 Na pewno? 272 00:19:32,462 --> 00:19:35,092 Tak! To na pewno Tadashi! 273 00:19:35,174 --> 00:19:36,764 Zatonięcie promu w Izu? 274 00:19:37,342 --> 00:19:41,142 Wielu ofiar nie odnaleziono. 275 00:19:41,221 --> 00:19:44,021 To pasażerowie? 276 00:19:44,099 --> 00:19:49,399 Zostały połknięte przez to stworzenie i przeżyły w jego wnętrznościach? 277 00:19:49,479 --> 00:19:51,059 Czy to w ogóle możliwe? 278 00:19:51,148 --> 00:19:53,278 Tadashi! 279 00:19:53,358 --> 00:19:54,988 To ja, Mie! 280 00:19:59,364 --> 00:20:00,204 Mie. 281 00:20:01,283 --> 00:20:02,953 Coś jest z nimi nie tak. 282 00:20:15,714 --> 00:20:18,014 Są jak pasożyty. 283 00:20:18,091 --> 00:20:19,181 Pasożyty? 284 00:20:19,927 --> 00:20:20,797 Tak. 285 00:20:20,886 --> 00:20:24,306 Musiały żywić się substancjami odżywczymi w jelicie. 286 00:20:24,389 --> 00:20:26,889 Pewnie dlatego tak długo przetrwały. 287 00:20:26,975 --> 00:20:27,805 Rozumiem. 288 00:20:28,393 --> 00:20:34,323 Ale czy ludzie mogą pasożytować w ciele innego stworzenia? 289 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Napisy: Paulina Korzeniewska 290 00:23:30,117 --> 00:23:31,367 Słuchajcie, robaczki. 291 00:23:31,451 --> 00:23:34,201 Opowiem wam o kobiecie, która wczoraj przyszła. 292 00:23:34,704 --> 00:23:36,214 Byłem w szoku. 293 00:23:36,289 --> 00:23:38,919 Kto by pomyślał, że na świecie jest taka osoba? 294 00:23:39,000 --> 00:23:41,500 Zgodzicie się ze mną? 295 00:23:42,337 --> 00:23:45,667 Ale też miała robale na twarzy. 296 00:23:46,425 --> 00:23:49,175 Kazały mi się przyjrzeć. 297 00:23:49,261 --> 00:23:51,971 To uratowało mi życie.