1 00:01:17,494 --> 00:01:19,334 KJØKKENMØDDINGSPLASS 2 00:01:19,412 --> 00:01:20,832 FARE 3 00:01:20,914 --> 00:01:22,084 Professor Soya. 4 00:01:22,165 --> 00:01:25,245 -Hva er det, Yamaoka? -Dette laget. 5 00:01:25,335 --> 00:01:29,005 Er det en geologisk fold eller menneskeskapt? 6 00:01:29,089 --> 00:01:32,509 Kronologisk sett tror jeg ikke det er en fold. 7 00:01:32,592 --> 00:01:36,102 Det ser ikke ut som det har vært utsatt for lateralt press. 8 00:01:36,179 --> 00:01:38,769 Men hva forårsaket misdannelsen? 9 00:01:39,974 --> 00:01:44,654 Ser det ikke ut som noen på ryggen i profil? 10 00:01:44,729 --> 00:01:47,519 Og det er horisontale lag også. 11 00:01:48,024 --> 00:01:51,614 -Prøv å grave nedover. -Ja. 12 00:01:57,867 --> 00:01:59,237 Professor. 13 00:02:00,578 --> 00:02:03,958 Det ser ut til å være et eldgammelt menneske. 14 00:02:04,457 --> 00:02:06,247 Skallen til et lite barn. 15 00:02:06,334 --> 00:02:10,634 Er det noen sammenheng mellom disse beinene og avsetningen? 16 00:02:10,713 --> 00:02:14,513 -Det kan være restene av et ritual. -Som for eksempel? 17 00:02:15,135 --> 00:02:20,515 Kanskje en begravelse. De dekket kroppen i tynne lag med leire. 18 00:02:20,598 --> 00:02:25,018 Da de la på flere lag, ble det en stor, menneskeformet gravhaug. 19 00:02:25,103 --> 00:02:28,023 Så haugen ble begravd i bakken? 20 00:02:28,106 --> 00:02:30,106 Det er bare en hypotese. 21 00:02:30,191 --> 00:02:33,281 Hvis vi analyserer lagene, finner vi kanskje et svar. 22 00:02:33,361 --> 00:02:36,451 I så fall ville dette vært en stor oppdagelse! 23 00:02:37,073 --> 00:02:39,453 -Ja. -Så fantastisk. 24 00:02:46,958 --> 00:02:49,838 Værmeldingen sa ikke at det skulle regne. 25 00:02:50,336 --> 00:02:52,916 -Vi må beskytte stedet raskt. -Ja. 26 00:02:53,798 --> 00:02:54,918 Det regner! 27 00:02:55,508 --> 00:02:57,838 Hent plastpresenningene! Skynd dere! 28 00:03:11,191 --> 00:03:16,111 LAG AV FRYKT 29 00:03:22,202 --> 00:03:25,912 Reimi, den 13. minnestunden for din fars død var så lang. 30 00:03:25,997 --> 00:03:28,707 Men du var flink. Du må være sliten. 31 00:03:28,791 --> 00:03:31,711 Ikke si det, mor. Jeg er ikke et barn lenger. 32 00:03:32,253 --> 00:03:33,963 Jeg tåler en minnestund. 33 00:03:34,047 --> 00:03:38,127 Da du var liten, begynte du å plage meg med en gang. 34 00:03:38,218 --> 00:03:42,508 Du sa: "Løft meg, mamma." Du var så søt. 35 00:03:42,597 --> 00:03:44,267 Det holder. 36 00:03:44,349 --> 00:03:46,019 Hun var virkelig søt. 37 00:03:46,100 --> 00:03:49,310 Du var til og med i reklamer og fikk mye oppmerksomhet. 38 00:03:49,395 --> 00:03:53,685 Hvorfor sluttet du? Du kunne vært en stjerne nå. 39 00:03:53,775 --> 00:03:56,275 Jeg hadde ikke klart det, Narumi. 40 00:03:56,778 --> 00:03:59,818 Jeg er introvert og sitter fast i fortiden. 41 00:03:59,906 --> 00:04:05,076 Det var tøft å drive med underholdning. Jeg ville bare at mor skulle være stolt. 42 00:04:05,161 --> 00:04:06,791 Reimi! 43 00:04:07,372 --> 00:04:10,502 Tilgi meg. Jeg visste ikke at du følte det sånn! 44 00:04:10,583 --> 00:04:12,293 Nei, ikke tenk på det. 45 00:04:12,377 --> 00:04:16,007 Jeg skulle ønske du var to år så jeg kunne skjemme deg bort! 46 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Jeg ville holdt deg fast! 47 00:04:19,259 --> 00:04:23,099 Du har tatt godt vare på henne. Selvsagt er hun lykkelig. 48 00:04:23,179 --> 00:04:25,469 Du betalte for timene hennes og alt. 49 00:04:25,556 --> 00:04:29,636 Du har brukt så mye tid og penger på å fikse tennene hennes. 50 00:04:29,727 --> 00:04:31,557 Men du fikset aldri mine. 51 00:04:31,646 --> 00:04:34,356 Derfor er tennene mine så skjeve. 52 00:04:34,440 --> 00:04:35,360 Narumi. 53 00:04:36,651 --> 00:04:41,031 Hvis du har noe å si, si det. Slutt å synes synd på deg selv. 54 00:04:41,114 --> 00:04:43,574 Reimi underholdt, så det var naturlig. 55 00:04:43,658 --> 00:04:46,578 Det stoppet ikke etter at hun forlot bransjen. 56 00:04:46,661 --> 00:04:50,041 Reimi hadde potensial. Det var derfor jeg prøvde så hardt. 57 00:04:50,123 --> 00:04:53,003 Men du kunne ikke hjelpes fordi du er stygg. 58 00:04:53,084 --> 00:04:53,964 Hva sa du? 59 00:04:54,043 --> 00:04:55,803 Se opp! 60 00:05:13,688 --> 00:05:15,728 Går det bra? 61 00:05:17,650 --> 00:05:18,650 Reimi! 62 00:05:18,735 --> 00:05:20,565 Går det bra? 63 00:05:38,629 --> 00:05:42,549 Reimis ansikt er… 64 00:05:43,718 --> 00:05:47,008 Dette er din feil! 65 00:05:52,310 --> 00:05:54,730 Hvordan går det med Reimi? 66 00:05:55,730 --> 00:05:57,360 Hun har våknet. 67 00:05:57,982 --> 00:05:58,982 For en lettelse. 68 00:05:59,067 --> 00:06:03,487 Men det er noe rart. Dere må bare se det selv. 69 00:06:06,699 --> 00:06:09,119 -Hva i all verden? -Hva skjer? 70 00:06:09,202 --> 00:06:12,042 Ansiktet hennes er tilbake! 71 00:06:12,121 --> 00:06:16,131 Et nytt lag dukket opp under laget som ble skåret av. 72 00:06:16,209 --> 00:06:17,879 Det gir ikke mening. 73 00:06:18,461 --> 00:06:19,381 Se på dette. 74 00:06:25,635 --> 00:06:27,255 Hva er dette egentlig? 75 00:06:27,970 --> 00:06:31,720 -Datteren din består av mange lag. -Hva? 76 00:06:32,392 --> 00:06:37,192 Hun har ikke hjerne, organer, bein eller noe annet man forventer å finne. 77 00:06:37,271 --> 00:06:40,361 Lagene du ser her er epidermale lag. 78 00:06:41,317 --> 00:06:45,857 Kort sagt, din datters kropp består av lag på lag av epidermal hud. 79 00:06:45,947 --> 00:06:49,407 Ikke vær latterlig. Det passer ikke å tulle nå. 80 00:06:49,909 --> 00:06:52,369 Jeg skulle ønske det var en feil. 81 00:06:54,330 --> 00:06:57,290 Dette er forferdelig! Reimi! 82 00:06:57,792 --> 00:07:04,222 Så da er hun som en Baumkuchen-kake! 83 00:07:07,635 --> 00:07:08,795 Som et tre! 84 00:07:10,138 --> 00:07:11,098 Du har rett. 85 00:07:12,098 --> 00:07:17,018 Kroppsstrukturen hennes minner meg om et tres vekstringer. 86 00:07:17,728 --> 00:07:20,728 Kanskje lagene hennes er rester av veksten hennes. 87 00:07:21,357 --> 00:07:22,567 Hva? 88 00:07:22,650 --> 00:07:25,740 Midtpunktet er slik hun var som foster. 89 00:07:25,820 --> 00:07:27,490 Og derfra 90 00:07:27,572 --> 00:07:33,332 alder ett, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte, 91 00:07:33,411 --> 00:07:39,461 ni, ti, elleve, tolv, tretten, fjorten, 92 00:07:39,542 --> 00:07:44,342 femten, seksten, sytten, atten, nitten, 93 00:07:44,964 --> 00:07:47,184 og til slutt tjue år. 94 00:07:47,258 --> 00:07:50,928 Dette øverste laget er din datters nåværende form. 95 00:07:52,597 --> 00:07:59,017 Betyr det at Reimi som barn er inni henne? 96 00:07:59,103 --> 00:08:01,903 Ja, jeg tror det er fysisk mulig. 97 00:08:03,858 --> 00:08:07,648 La oss gjøre en grundig undersøkelse av din datters kropp. 98 00:08:07,737 --> 00:08:10,657 -Det er avgjørende for behandlingen. -Nei. 99 00:08:11,324 --> 00:08:13,034 Jeg tar med meg Reimi hjem. 100 00:08:16,871 --> 00:08:20,631 Vi skal få Reimi utskrevet så snart arret begynner å gro. 101 00:08:20,708 --> 00:08:22,128 Jeg regner med deg. 102 00:08:22,210 --> 00:08:25,510 -Dette er en forbannelse. -Hva? 103 00:08:25,588 --> 00:08:31,508 Husker du det arkeologiske stedet? Graven ved Ajime-haugen? 104 00:08:32,094 --> 00:08:36,184 Jeg husker fortsatt bildet av jordlagene rundt skallen. 105 00:08:36,265 --> 00:08:38,765 Det så akkurat ut som Reimis MR. 106 00:08:38,851 --> 00:08:43,731 Den gravhaugen var forbannet. Far burde latt den hvile i fred. 107 00:08:43,814 --> 00:08:50,494 Etter det slet han mentalt. Han døde ni år etter å ha gravd ut stedet. 108 00:08:50,571 --> 00:08:53,031 Men det endte ikke der. 109 00:08:53,115 --> 00:08:56,985 Forbannelsen påvirket Reimi da hun ble født et år senere. 110 00:08:57,078 --> 00:08:59,288 Den påvirket meg også. 111 00:09:01,874 --> 00:09:04,464 Her er beviset. Se. 112 00:09:06,462 --> 00:09:08,592 Jeg har også lagdelt struktur. 113 00:09:10,967 --> 00:09:14,097 Reimi, gjør ikke såret ditt vondt lenger? 114 00:09:14,178 --> 00:09:18,598 -Nei, mor. -Ikke bry deg om arret. 115 00:09:19,100 --> 00:09:20,850 Jeg skal gjøre alt bedre! 116 00:09:23,229 --> 00:09:24,769 Det er jenta si. 117 00:09:24,855 --> 00:09:27,645 Jeg har en idé. 118 00:09:27,733 --> 00:09:30,653 Vi må holde en minnestund for den skallen. 119 00:09:31,153 --> 00:09:33,993 Vi spør Seito-universitet om vi kan låne den… 120 00:09:34,073 --> 00:09:37,663 Jeg vil ikke delta i en så uvitenskapelig farse! 121 00:09:38,911 --> 00:09:39,831 Men… 122 00:09:39,912 --> 00:09:44,712 Mor, vi får aldri vite før vi prøver. Det er en forbannelse. 123 00:09:44,792 --> 00:09:47,672 Det er ikke en forbannelse. 124 00:09:47,753 --> 00:09:51,173 Det er en sykdom, men jeg skal gjøre noe med det. 125 00:09:51,257 --> 00:09:54,547 Men hva skal du gjøre? 126 00:09:54,635 --> 00:09:58,925 -Jeg finner en anerkjent lege… -Slutt med det tullet. 127 00:09:59,432 --> 00:10:02,102 Jeg tviler på at moderne medisin har en kur! 128 00:10:02,602 --> 00:10:05,312 Ikke behandle meg som et barn! Jeg er voksen! 129 00:10:05,396 --> 00:10:08,976 -Reimi! -Ikke rør meg! 130 00:10:09,483 --> 00:10:13,153 Jeg er lei av å holde ut med deg! 131 00:10:13,988 --> 00:10:17,238 Ulykken var din feil! 132 00:10:24,457 --> 00:10:26,747 Reimi? 133 00:10:27,877 --> 00:10:29,297 Kan du høre meg? 134 00:10:29,795 --> 00:10:32,835 Svar om du kan høre meg, to år gamle Reimi. 135 00:10:32,923 --> 00:10:39,353 Søte lille Reimi, svar mamma. Jeg vet at du hører meg. 136 00:10:39,430 --> 00:10:43,980 Når kan du svare meg? Reimi? 137 00:10:50,024 --> 00:10:55,824 Hvorfor svarer du ikke? Jeg vet at du er der. 138 00:11:02,828 --> 00:11:03,828 Mamma. 139 00:11:08,417 --> 00:11:09,497 Løft meg. 140 00:11:10,503 --> 00:11:12,303 Mamma, løft meg. 141 00:11:13,839 --> 00:11:18,139 Så du hørte meg. Jeg har ikke hørt den stemmen på lenge. 142 00:11:18,219 --> 00:11:23,389 Få meg ut herfra. 143 00:11:23,474 --> 00:11:29,114 Vil du ut derfra? Stakkars liten! Jeg lurer på om jeg kan gjøre noe. 144 00:11:44,120 --> 00:11:45,870 Reimi? Hva er galt? 145 00:11:53,254 --> 00:11:56,304 Hva gjør du? Er du gal? 146 00:11:56,382 --> 00:11:59,432 Det går bra. Jeg fjerner bare det ødelagte laget. 147 00:12:00,010 --> 00:12:03,890 Jeg må fjerne alle lagene til jeg når to år gamle Reimi. 148 00:12:03,973 --> 00:12:07,943 Jeg må bli ferdig mens hun er bevisstløs! 149 00:12:08,018 --> 00:12:09,348 Mor! 150 00:12:09,979 --> 00:12:11,059 Mamma. 151 00:12:11,689 --> 00:12:15,569 Mamma? Få meg ut. 152 00:12:17,153 --> 00:12:19,323 Ja, min kjære lille Reimi. 153 00:12:19,405 --> 00:12:22,575 Jeg skal få deg ut av det mørke, trange stedet. 154 00:12:23,200 --> 00:12:27,500 Vent på mamma. Vi må være forsiktige. 155 00:12:37,798 --> 00:12:40,378 Mor, slutt! 156 00:12:40,468 --> 00:12:43,348 Nei! Det er enda mer! 157 00:12:43,429 --> 00:12:46,519 Nesten ferdig. Bare litt til! 158 00:12:51,187 --> 00:12:53,647 Mamma, løft meg. 159 00:12:54,440 --> 00:12:59,240 Endelig får jeg se to år gamle Reimi igjen. 160 00:12:59,945 --> 00:13:03,155 Vent litt. Jeg skal skrelle kroppen din for deg! 161 00:13:03,741 --> 00:13:05,371 Narumi, hjelp meg! 162 00:13:05,451 --> 00:13:06,371 Fort! 163 00:13:27,348 --> 00:13:31,268 Hva er dette? 164 00:13:38,359 --> 00:13:39,649 Mor. 165 00:13:49,578 --> 00:13:50,828 Mor? 166 00:14:01,048 --> 00:14:02,968 Hva gjør du? 167 00:14:03,050 --> 00:14:07,260 Jeg fikk en god idé. Jeg må også være forbannet. 168 00:14:07,346 --> 00:14:12,976 Jeg skal skrelle av meg huden til jeg blir 38 år og føder Reimi igjen! 169 00:14:13,060 --> 00:14:14,940 Se nå. 170 00:14:15,855 --> 00:14:17,015 Nå begynner jeg! 171 00:14:27,491 --> 00:14:28,331 Mamma. 172 00:14:58,355 --> 00:15:00,685 Mamma, løft meg. 173 00:15:24,048 --> 00:15:26,588 Jeg drømmer ofte om havet. 174 00:15:27,301 --> 00:15:32,721 Det er alltid den samme drømmen. Jeg driver gjennom havets dyp. 175 00:15:33,641 --> 00:15:40,061 Så møter jeg enorme og rare fisk som har overlevd siden antikken. 176 00:15:40,814 --> 00:15:45,864 Som om hele universet hadde glemt at de eksisterte. 177 00:15:45,945 --> 00:15:48,485 TINGEN SOM DREV I LAND 178 00:15:57,539 --> 00:15:58,619 Er den ekte? 179 00:16:03,379 --> 00:16:07,929 Det er merkelige utvekster over hele kroppen. 180 00:16:08,008 --> 00:16:09,298 Hva kan det være? 181 00:16:10,803 --> 00:16:15,103 Utvekstene glødet antagelig som en marulk. 182 00:16:15,724 --> 00:16:19,694 Tror du at denne skapningen svømte i havets mørke 183 00:16:19,770 --> 00:16:22,190 og sendte ut et svakt lys? 184 00:16:22,272 --> 00:16:24,572 Det gir meg frysninger. 185 00:16:30,155 --> 00:16:33,575 -Det er mange tilskuere. -Du har rett. 186 00:16:33,659 --> 00:16:36,449 -Be politiet holde dem unna. -Ja. 187 00:16:40,040 --> 00:16:41,710 Det er så varmt i dag. 188 00:16:42,793 --> 00:16:47,383 -Hva er galt? Føler du deg dårlig? -Ja, litt. 189 00:16:48,549 --> 00:16:49,759 Jeg er svimmel. 190 00:16:50,551 --> 00:16:53,431 Ikke overraskende med denne varmen og lukten. 191 00:16:53,512 --> 00:16:56,932 -Du bør hvile i skyggen. -Takk. Du er så snill. 192 00:16:57,016 --> 00:17:00,386 Kom dere vekk fra skapningen! 193 00:17:00,894 --> 00:17:02,194 Ikke rør den! 194 00:17:02,271 --> 00:17:06,651 Det lukter fælt. Den begynner å brytes ned. 195 00:17:06,734 --> 00:17:11,204 Dette er århundrets oppdagelse. Vi kan ikke la den råtne slik. 196 00:17:11,280 --> 00:17:12,660 Ja, vi skynder oss. 197 00:17:14,491 --> 00:17:16,621 Er du her alene i dag? 198 00:17:16,702 --> 00:17:21,542 Ja. Da jeg hørte nyhetene, kunne jeg ikke slutte å tenke på den. 199 00:17:21,623 --> 00:17:24,133 Samme her. Jeg måtte komme. 200 00:17:24,209 --> 00:17:29,629 Sannheten er at jeg hater havet, og det er flaut, men jeg liker ikke fisk. 201 00:17:30,591 --> 00:17:32,511 Jeg hater også havet. 202 00:17:33,343 --> 00:17:35,473 Hvorfor hater du det? 203 00:17:37,014 --> 00:17:39,564 Beklager. Jeg mente ikke å snoke. 204 00:17:40,059 --> 00:17:40,979 Nei. 205 00:17:41,769 --> 00:17:44,479 Noen jeg kjente ble borte på havet. 206 00:17:44,563 --> 00:17:48,783 Husker du fergen som sank utenfor kysten av Izu for sju år siden? 207 00:17:48,859 --> 00:17:50,529 Det kostet utallige liv. 208 00:17:51,236 --> 00:17:52,856 Han var på den. 209 00:17:52,946 --> 00:17:55,366 Beklager. Var det en venn av deg? 210 00:17:56,700 --> 00:17:58,120 Han var forloveden min. 211 00:17:58,202 --> 00:18:00,252 Det må ha vært vanskelig for deg. 212 00:18:00,871 --> 00:18:03,001 Han kunne ikke overlevd. 213 00:18:10,672 --> 00:18:14,092 Mr. Shiota, hva tror du denne skapningen er? 214 00:18:14,176 --> 00:18:17,296 Godt spørsmål. Jeg vil gjette… 215 00:18:19,056 --> 00:18:22,346 -Se, Amino. -På hva da? 216 00:18:24,144 --> 00:18:25,234 Lik. 217 00:18:28,524 --> 00:18:32,404 -Jeg ser også lik. -Har monsteret spist mennesker? 218 00:18:33,070 --> 00:18:34,570 Det har skjedd noe. 219 00:18:37,116 --> 00:18:41,866 Så rart. Det ser ut som om de er i tarmene. 220 00:18:41,954 --> 00:18:45,214 Men de virker ikke fordøyd i det hele tatt. 221 00:18:45,791 --> 00:18:46,881 Det stemmer ikke. 222 00:18:47,543 --> 00:18:52,263 -Vi skjærer opp magen og fjerner ofrene. -Hva? 223 00:19:18,615 --> 00:19:19,575 De lever. 224 00:19:23,328 --> 00:19:25,908 Det er Tadashi! 225 00:19:26,623 --> 00:19:30,383 Forloveden min som forsvant utenfor Izu for sju år siden! 226 00:19:31,086 --> 00:19:32,376 Er du sikker? 227 00:19:32,462 --> 00:19:35,092 Ja! Det er definitivt Tadashi! 228 00:19:35,174 --> 00:19:41,144 Izu-fergen? Mange av ofrene ble aldri funnet. 229 00:19:41,221 --> 00:19:44,021 Er dette passasjerene? 230 00:19:44,099 --> 00:19:49,399 Ble de svelget av denne skapningen og overlevde i syv år i magen? 231 00:19:49,479 --> 00:19:51,059 Er det mulig? 232 00:19:51,148 --> 00:19:53,278 Tadashi! 233 00:19:53,358 --> 00:19:54,988 Det er meg, Mie! 234 00:19:59,364 --> 00:20:00,204 Mie. 235 00:20:01,283 --> 00:20:02,953 Det er noe galt med dem. 236 00:20:15,714 --> 00:20:19,184 -De er som parasitter. -Parasitter? 237 00:20:19,927 --> 00:20:20,797 Ja. 238 00:20:20,886 --> 00:20:24,306 De må ha levd på næringsstoffene i skapningen. 239 00:20:24,389 --> 00:20:27,809 -Det var nok slik de overlevde så lenge. -Jeg skjønner. 240 00:20:28,393 --> 00:20:34,323 Men er det mulig for mennesker å være parasitter i andre skapninger? 241 00:23:23,276 --> 00:23:27,986 Tekst: Trine Friis 242 00:23:30,117 --> 00:23:31,367 Hør her, insekter. 243 00:23:31,451 --> 00:23:34,621 Skal jeg fortelle om kvinnen som kom innom i går? 244 00:23:34,704 --> 00:23:36,214 Jeg fikk sjokk. 245 00:23:36,289 --> 00:23:38,919 Tenk at en slik person finnes her. 246 00:23:39,000 --> 00:23:41,500 Det stemmer. Er dere ikke enige? 247 00:23:42,337 --> 00:23:45,667 Hun hadde også insekter i ansiktet. 248 00:23:46,425 --> 00:23:49,175 De ba meg legge merke til noe. 249 00:23:49,261 --> 00:23:51,971 Og det reddet livet mitt.