1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
JUNJI ITO
MANIAC
2
00:01:17,577 --> 00:01:19,327
TAPAK PENGGALIAN PURBA AJIME
3
00:01:19,412 --> 00:01:20,832
BAHAYA
4
00:01:20,914 --> 00:01:22,084
Profesor Soya.
5
00:01:22,165 --> 00:01:23,745
Ada apa, Yamaoka?
6
00:01:23,833 --> 00:01:25,253
Tengok lapisan ini.
7
00:01:25,335 --> 00:01:29,005
Ini lapisan geologi
atau enapan sisa manusia?
8
00:01:29,089 --> 00:01:32,509
Daripada segi zaman,
saya tak rasa ini lapisan tanah.
9
00:01:32,592 --> 00:01:36,102
Lapisan ini tak nampak macam
dimampatkan dari sisi.
10
00:01:36,179 --> 00:01:38,769
Jadi bagaimana lapisan ini
terbentuk begini?
11
00:01:39,974 --> 00:01:44,654
Ini nampak macam pandangan sisi
orang yang baring telentang, bukan?
12
00:01:44,729 --> 00:01:47,519
Ada lapisan mendatar juga.
13
00:01:48,024 --> 00:01:50,694
Awak cuba korek sikit bawah sana.
14
00:01:50,777 --> 00:01:51,607
Baik.
15
00:01:57,867 --> 00:01:59,237
Profesor?
16
00:02:00,578 --> 00:02:01,828
Itu ialah
17
00:02:02,330 --> 00:02:03,960
manusia purba.
18
00:02:04,457 --> 00:02:06,247
Tengkorak budak kecil.
19
00:02:06,334 --> 00:02:10,634
Apakah kaitan antara enapan ini
dan tulang-temulang ini?
20
00:02:10,713 --> 00:02:13,553
Mungkin ini sisa daripada sebuah upacara.
21
00:02:13,633 --> 00:02:14,513
Upacara?
22
00:02:15,135 --> 00:02:16,585
Mungkin upacara pengebumian.
23
00:02:16,678 --> 00:02:20,518
Kaum ini menyelaput mayat
dengan tanah liat.
24
00:02:20,598 --> 00:02:22,558
Semakin banyak lapisan yang ditambah,
25
00:02:22,642 --> 00:02:25,022
ia menjadi timbunan menyerupai manusia.
26
00:02:25,103 --> 00:02:28,023
Jadi timbunan itu
yang terenap dalam tanah?
27
00:02:28,106 --> 00:02:30,106
Ini cuma hipotesis saya.
28
00:02:30,191 --> 00:02:33,281
Kalau kita analisis lagi lapisan ini,
mungkin kita dapat jawapannya.
29
00:02:33,361 --> 00:02:36,451
Kalau betul,
ini penemuan luar biasa, profesor!
30
00:02:37,073 --> 00:02:38,163
Benar.
31
00:02:38,241 --> 00:02:39,451
Hebatnya.
32
00:02:46,958 --> 00:02:49,838
Ramalan cuaca tak sebut
hari ini akan hujan.
33
00:02:50,336 --> 00:02:52,916
- Yamaoka, cepat tutup tapak ini.
- Ya.
34
00:02:53,798 --> 00:02:54,918
Hei, dah hujan!
35
00:02:55,508 --> 00:02:57,838
Bawa plastik penutup! Cepat!
36
00:03:11,191 --> 00:03:16,111
LAPISAN SERAM
37
00:03:22,202 --> 00:03:26,002
Reimi, upacara peringatan ke-13
untuk ayah kamu tadi begitu lama.
38
00:03:26,080 --> 00:03:28,710
Tapi kamu budak baik. Kamu mesti penat.
39
00:03:28,791 --> 00:03:31,711
Mak tak perlu kata begitu.
Saya bukan kecil lagi.
40
00:03:32,253 --> 00:03:33,963
Saya tak kisah kalau upacara lama.
41
00:03:34,047 --> 00:03:38,127
Yakah? Semasa kamu kecil dulu,
kamu selalu merengek dengan mak.
42
00:03:38,218 --> 00:03:40,218
Kamu selalu kata, "Mak, dukung."
43
00:03:40,303 --> 00:03:42,513
Kamu begitu comel masa itu, Reimi.
44
00:03:42,597 --> 00:03:44,267
Sudahlah, mak.
45
00:03:44,349 --> 00:03:46,099
Tapi dia memang comel pun.
46
00:03:46,184 --> 00:03:49,234
Kamu berlakon dalam banyak iklan
dan jadi pujaan.
47
00:03:49,312 --> 00:03:50,692
Kenapa kamu berhenti?
48
00:03:50,772 --> 00:03:53,692
Kalau kamu teruskan,
tentu kamu dah jadi bintang terkenal.
49
00:03:53,775 --> 00:03:56,185
Kakak, saya tak mahu semua itu.
50
00:03:56,694 --> 00:03:59,824
Saya suka memendam
dan terperangkap dalam kisah silam.
51
00:03:59,906 --> 00:04:02,576
Susah kalau saya jadi artis nanti.
52
00:04:03,076 --> 00:04:05,076
Saya masih mahu dimanjakan mak.
53
00:04:05,161 --> 00:04:06,791
Reimi!
54
00:04:07,372 --> 00:04:10,502
Minta maaf.
Mak tak sangka kamu rasa macam itu!
55
00:04:10,583 --> 00:04:12,293
Tak apalah, mak.
56
00:04:12,377 --> 00:04:16,007
Kalaulah kamu kembali ke usia dua tahun,
mak pasti akan manjakan kamu!
57
00:04:16,089 --> 00:04:18,299
Mak akan dukung dan peluk kamu!
58
00:04:19,259 --> 00:04:23,099
Mak dah jaga Reimi betul-betul.
Kenapa pula dia nak sedih?
59
00:04:23,179 --> 00:04:25,469
Mak sediakan tuisyen dan macam-macam lagi.
60
00:04:25,556 --> 00:04:29,636
Mak sanggup berhabis duit
dan masa untuk betulkan gigi dia.
61
00:04:29,727 --> 00:04:31,557
Mak tak betulkan gigi saya pun.
62
00:04:31,646 --> 00:04:34,356
Sebab itu gigi saya berterabur sekarang.
63
00:04:34,440 --> 00:04:35,360
Narumi.
64
00:04:36,651 --> 00:04:41,031
Kalau tak puas hati, cakap saja.
Tak perlu perli-perli macam itu.
65
00:04:41,114 --> 00:04:43,574
Reimi artis, tentulah mak perlu jaga dia.
66
00:04:43,658 --> 00:04:46,578
Tapi mak masih teruskan
selepas dia berhenti.
67
00:04:46,661 --> 00:04:49,461
Reimi ada potensi.
Sebab itu mak berusaha untuk dia.
68
00:04:50,123 --> 00:04:51,963
Buat apa mak bantu kamu?
69
00:04:52,041 --> 00:04:53,001
Kamu bukannya lawa.
70
00:04:53,084 --> 00:04:53,964
Apa mak cakap?
71
00:04:54,043 --> 00:04:55,803
Kakak! Hati-hati!
72
00:05:13,688 --> 00:05:15,728
Semua orang selamat?
73
00:05:17,650 --> 00:05:18,650
Reimi!
74
00:05:18,735 --> 00:05:20,565
Reimi, kamu tak apa-apa?
75
00:05:38,629 --> 00:05:42,549
Muka Reimi…
76
00:05:43,718 --> 00:05:47,008
Narumi, ini semua salah kamu. Salah kamu!
77
00:05:52,310 --> 00:05:54,730
Doktor! Bagaimana keadaan Reimi?
78
00:05:55,730 --> 00:05:57,360
Dia sudah sedarkan diri.
79
00:05:57,940 --> 00:05:58,980
Syukurlah.
80
00:05:59,067 --> 00:06:03,487
Tapi ada sesuatu yang aneh.
Saya minta puan lihat sendiri.
81
00:06:06,699 --> 00:06:07,779
Apa ini?
82
00:06:07,867 --> 00:06:09,117
Apa yang berlaku?
83
00:06:09,202 --> 00:06:12,042
Muka dia kembali kepada asal!
84
00:06:12,121 --> 00:06:16,131
Betul. Ada lapisan baru muncul
di bawah lapisan yang terkopek.
85
00:06:16,209 --> 00:06:17,879
Ini tak masuk akal.
86
00:06:18,461 --> 00:06:19,381
Tengok sini.
87
00:06:25,635 --> 00:06:27,255
Apa sebenarnya ini?
88
00:06:27,970 --> 00:06:30,810
Anak puan sebenarnya berlapis-lapis.
89
00:06:30,890 --> 00:06:31,720
Apa?
90
00:06:32,392 --> 00:06:36,982
Dia tak ada otak, organ, tulang
atau apa-apa ciri tubuh manusia biasa.
91
00:06:37,563 --> 00:06:40,363
Semua lapisan ini
cuma lapisan kulit semata-mata.
92
00:06:41,317 --> 00:06:45,857
Pendek kata tubuh anak puan cuma terdiri
daripada lapisan demi lapisan kulit.
93
00:06:45,947 --> 00:06:49,407
Apa doktor cakap ini?
Jangan main-main dengan saya.
94
00:06:49,909 --> 00:06:52,369
Saya pun harap saya cuma main-main.
95
00:06:54,330 --> 00:06:55,580
Malang sungguh!
96
00:06:56,082 --> 00:06:57,292
Reimi!
97
00:06:57,792 --> 00:06:58,842
Maksudnya,
98
00:07:00,044 --> 00:07:04,224
seluruh badan dia macam kek lapis!
99
00:07:07,635 --> 00:07:08,795
Atau macam pokok!
100
00:07:10,138 --> 00:07:11,098
Betul juga.
101
00:07:12,098 --> 00:07:17,018
Struktur tubuh begini
memang menyerupai gegelang batang pokok.
102
00:07:17,728 --> 00:07:20,728
Mungkin setiap pertambahan usia
menghasilkan satu lapisan.
103
00:07:21,357 --> 00:07:22,567
Apa?
104
00:07:22,650 --> 00:07:25,740
Maksudnya, teras ini
ialah dirinya semasa dia janin.
105
00:07:25,820 --> 00:07:27,490
Seterusnya, lapisan ketika usia
106
00:07:27,572 --> 00:07:30,832
setahun, dua tahun, tiga tahun,
empat tahun, lima tahun,
107
00:07:30,908 --> 00:07:33,328
enam tahun, tujuh tahun, lapan tahun,
108
00:07:33,411 --> 00:07:39,461
sembilan tahun, sepuluh tahun,
11 tahun, 12 tahun, 13 tahun, 14 tahun,
109
00:07:39,542 --> 00:07:44,342
15 tahun, 16 tahun,
17 tahun, 18 tahun, 19 tahun
110
00:07:44,964 --> 00:07:47,184
dan akhirnya sekarang, 20 tahun.
111
00:07:47,258 --> 00:07:50,928
Kulit luar anak puan ini
ialah lapisan terbarunya.
112
00:07:52,597 --> 00:07:59,017
Jadi, doktor, maksudnya diri Reimi
semasa kecil masih ada dalam tubuhnya?
113
00:07:59,103 --> 00:08:01,903
Ya, saya rasa itu berkemungkinan.
114
00:08:03,858 --> 00:08:07,648
Puan, kami ingin buat
pemeriksaan lanjut terhadap anak puan.
115
00:08:07,737 --> 00:08:10,657
- Ia penting untuk merawatnya.
- Tidak, doktor.
116
00:08:11,324 --> 00:08:13,034
Saya akan bawa Reimi balik.
117
00:08:16,871 --> 00:08:20,631
Narumi, kita bawa Reimi pulang
sebaik saja parutnya sembuh.
118
00:08:20,708 --> 00:08:22,128
Kamu kena tolong mak.
119
00:08:22,210 --> 00:08:24,590
Mak, ini sumpahan.
120
00:08:24,670 --> 00:08:25,510
Apa?
121
00:08:25,588 --> 00:08:27,548
Mak ingat tapak penggalian itu?
122
00:08:27,632 --> 00:08:31,512
Kubur di tapak penggalian purba Ajime itu?
123
00:08:32,094 --> 00:08:36,184
Saya masih ingat lagi foto
lapisan tanah menyelaputi tengkorak itu.
124
00:08:36,265 --> 00:08:38,765
Nampak macam imbasan MRI Reimi.
125
00:08:38,851 --> 00:08:40,771
Kubur itu tentu disumpah.
126
00:08:40,853 --> 00:08:43,733
Ayah tak patut mengusik kubur itu.
127
00:08:43,814 --> 00:08:47,494
Selepas kejadian itu,
ayah mula jadi tak siuman.
128
00:08:48,069 --> 00:08:50,489
Dia meninggal
sembilan tahun selepas menggalinya.
129
00:08:50,571 --> 00:08:53,031
Tapi ada masalah lain pula.
130
00:08:53,115 --> 00:08:56,985
Sumpahan itu kena kepada Reimi
yang dilahirkan setahun kemudian.
131
00:08:57,078 --> 00:08:59,288
Ia terkena saya juga.
132
00:09:01,874 --> 00:09:04,464
Buktinya ini. Tengok.
133
00:09:06,462 --> 00:09:08,592
Gigi saya pun jadi berlapis juga.
134
00:09:10,049 --> 00:09:10,969
LINDUNGI KANAK-KANAK
135
00:09:11,008 --> 00:09:14,098
Reimi, luka kamu tak sakit lagi?
136
00:09:14,178 --> 00:09:15,638
Ya, mak.
137
00:09:15,721 --> 00:09:18,601
Reimi, jangan risau tentang parut itu.
138
00:09:19,100 --> 00:09:20,850
Mak akan rawat itu nanti!
139
00:09:21,894 --> 00:09:22,734
Ya.
140
00:09:23,229 --> 00:09:24,769
Pandai!
141
00:09:24,855 --> 00:09:27,645
Mak, saya ada cadangan.
142
00:09:27,733 --> 00:09:30,653
Kita buat upacara peringatan
untuk tengkorak purba itu.
143
00:09:31,153 --> 00:09:33,993
Kita minta Universiti Seito
pinjamkannya untuk…
144
00:09:34,073 --> 00:09:37,663
Upacara peringatan?
Mak tak percaya benda tahyul begitu!
145
00:09:38,911 --> 00:09:39,831
Tapi…
146
00:09:39,912 --> 00:09:43,082
Mak. Kalau kita tak cuba, kita tak tahu.
147
00:09:43,165 --> 00:09:44,705
Saya pun rasa ia sumpahan.
148
00:09:44,792 --> 00:09:47,712
Ini bukan sumpahan
atau benda merepek lain, Reimi.
149
00:09:47,795 --> 00:09:51,165
Ini cuma penyakit,
dan mak akan cari jalan mengubatinya.
150
00:09:51,257 --> 00:09:54,547
Tapi apa mak boleh buat?
151
00:09:54,635 --> 00:09:58,925
- Mak akan cari doktor pakar dan…
- Mak jangan mengarut lagi!
152
00:09:59,432 --> 00:10:02,102
Doktor tak boleh mengubati sumpahan!
153
00:10:02,602 --> 00:10:05,312
Jangan buat saya macam budak!
Saya dah besar!
154
00:10:05,396 --> 00:10:06,936
Reimi!
155
00:10:07,023 --> 00:10:08,983
Jangan pegang! Saya rimas!
156
00:10:09,483 --> 00:10:13,153
Saya dah cukup rimas nak layan mak lagi!
157
00:10:13,988 --> 00:10:17,238
Kemalangan itu pun sebab salah mak juga!
158
00:10:24,457 --> 00:10:26,747
Reimi?
159
00:10:27,877 --> 00:10:29,247
Dengar mak tak?
160
00:10:29,754 --> 00:10:32,844
Jawablah mak kalau dengar,
Reimi yang usia dua tahun.
161
00:10:32,923 --> 00:10:36,893
Reimi comel kesayangan mak, jawablah mak.
162
00:10:36,969 --> 00:10:39,349
Mak tahu kamu dengar, Reimi.
163
00:10:39,430 --> 00:10:42,890
Reimi, bila kamu mahu jawab mak?
164
00:10:42,975 --> 00:10:43,975
Reimi?
165
00:10:44,060 --> 00:10:45,690
Reimi.
166
00:10:50,024 --> 00:10:52,534
Kenapa tak nak jawab mak?
167
00:10:52,610 --> 00:10:55,820
Mak tahu kamu ada dalam sana. Mak tahu.
168
00:11:02,828 --> 00:11:03,828
Mak.
169
00:11:05,373 --> 00:11:06,373
Mak.
170
00:11:07,333 --> 00:11:08,333
Mak.
171
00:11:08,417 --> 00:11:09,497
Nak dukung.
172
00:11:10,503 --> 00:11:12,303
Mak, dukung.
173
00:11:13,839 --> 00:11:18,139
Reimi! Kamu dengar!
Dah lama mak tak dengar suara kamu itu.
174
00:11:18,219 --> 00:11:20,179
Saya nak keluar.
175
00:11:20,680 --> 00:11:23,390
Mak, saya nak keluar dari sini.
176
00:11:23,474 --> 00:11:26,644
Kamu nak keluar? Kasihannya kamu!
177
00:11:26,727 --> 00:11:29,107
Apa patut mak buat, ya?
178
00:11:44,120 --> 00:11:45,870
Reimi? Kenapa?
179
00:11:53,254 --> 00:11:56,304
Mak! Apa mak buat ini? Mak dah gila?
180
00:11:56,382 --> 00:11:59,472
Tak apa. Mak cuma buang
lapisan kulit rosak ini saja.
181
00:12:00,010 --> 00:12:03,890
Mak nak kopek semua lapisan ini
sampai dapat Reimi yang berusia dua tahun.
182
00:12:03,973 --> 00:12:07,943
Mak kena selesaikan ini
sementara dia pengsan!
183
00:12:08,018 --> 00:12:09,348
Mak!
184
00:12:09,979 --> 00:12:11,059
Mak.
185
00:12:11,689 --> 00:12:15,569
Mak? Mak, cepat keluarkan saya.
186
00:12:17,153 --> 00:12:19,323
Ya, Reimi yang comel.
187
00:12:19,405 --> 00:12:22,575
Mak keluarkan kamu
dari tempat gelap dan sempit itu.
188
00:12:23,200 --> 00:12:27,500
Tunggu mak, ya?
Mak kena buat perlahan-lahan.
189
00:12:37,798 --> 00:12:40,378
Mak, berhenti!
190
00:12:40,468 --> 00:12:43,348
Tak boleh! Masih ada lagi!
191
00:12:43,429 --> 00:12:46,519
Sikit lagi. Sikit saja lagi!
192
00:12:51,187 --> 00:12:53,647
Mak, dukung.
193
00:12:54,440 --> 00:12:55,860
Akhirnya.
194
00:12:55,941 --> 00:12:59,241
Akhirnya mak jumpa balik
Reimi yang berusia dua tahun.
195
00:12:59,945 --> 00:13:03,155
Tunggu, ya.
Mak akan kopek badan kamu pula.
196
00:13:03,741 --> 00:13:05,371
Narumi, tolong mak!
197
00:13:05,451 --> 00:13:06,371
Cepat!
198
00:13:27,348 --> 00:13:29,228
Apa? Apa ini?
199
00:13:30,142 --> 00:13:31,272
Apa ini?
200
00:13:38,359 --> 00:13:39,649
Mak.
201
00:13:49,578 --> 00:13:50,828
Mak?
202
00:14:01,048 --> 00:14:02,968
Mak! Mak nak buat apa?
203
00:14:03,050 --> 00:14:05,220
Mak terfikir satu perkara.
204
00:14:05,302 --> 00:14:07,262
Tentu mak pun kena sumpahan itu.
205
00:14:07,346 --> 00:14:11,016
Jadi mak akan kopek badan mak
sampai tiba ke usia 38 tahun
206
00:14:11,100 --> 00:14:12,980
dan mak lahirkan Reimi lagi!
207
00:14:13,060 --> 00:14:14,940
Narumi. Tengok, ya?
208
00:14:15,855 --> 00:14:17,015
Mak buat sekarang!
209
00:14:27,491 --> 00:14:28,331
Mak.
210
00:14:58,355 --> 00:15:00,685
Mak, dukung.
211
00:15:23,005 --> 00:15:23,955
MANIAC
212
00:15:24,048 --> 00:15:26,588
Aku selalu mimpikan lautan.
213
00:15:27,301 --> 00:15:29,261
Selalunya mimpi yang sama saja.
214
00:15:30,179 --> 00:15:32,719
Aku hanyut di kedalaman laut.
215
00:15:33,641 --> 00:15:40,061
Kemudian aku terjumpa ikan gergasi aneh
yang masih tak pupus sejak zaman purba.
216
00:15:40,814 --> 00:15:45,864
Seolah-olah alam ini
sudah terlupa kewujudan mereka.
217
00:15:45,945 --> 00:15:48,485
OBJEK HANYUT
218
00:15:57,539 --> 00:15:58,619
Betulkah itu?
219
00:16:03,379 --> 00:16:07,929
Tengok. Ada benda terjuntai
yang aneh di seluruh badannya.
220
00:16:08,008 --> 00:16:09,298
Apa agaknya itu?
221
00:16:10,803 --> 00:16:15,103
Mungkin benda berjuntai itu
bercahaya macam ikan pemancing.
222
00:16:15,724 --> 00:16:19,694
Mungkinkah makhluk gergasi ini
berenang jauh dalam laut gelap
223
00:16:19,770 --> 00:16:22,190
sambil memancarkan cahaya malapnya?
224
00:16:22,272 --> 00:16:24,572
Seram sejuk pula memikirkannya.
225
00:16:30,155 --> 00:16:32,315
Ramai pula orang datang menyibuk.
226
00:16:32,408 --> 00:16:33,578
Betul juga.
227
00:16:33,659 --> 00:16:36,449
- Minta polis sekat mereka.
- Baiklah.
228
00:16:40,040 --> 00:16:41,710
Panasnya hari ini.
229
00:16:42,793 --> 00:16:45,883
Kenapa? Awak tak sihat?
230
00:16:45,963 --> 00:16:47,383
Ya, tak sihat sikit.
231
00:16:48,549 --> 00:16:49,759
Saya pening.
232
00:16:50,551 --> 00:16:53,431
Patutlah. Sudahlah panas, berbau pula.
233
00:16:53,512 --> 00:16:56,932
- Mari cari tempat redup.
- Baik, terima kasih.
234
00:16:57,016 --> 00:17:00,386
Perhatian! Sila jauhkan diri
dari makhluk ini!
235
00:17:00,894 --> 00:17:02,194
Jangan sentuh!
236
00:17:02,271 --> 00:17:03,861
Busuknya bau.
237
00:17:03,939 --> 00:17:06,649
Ia sudah mula mereput.
238
00:17:06,734 --> 00:17:11,204
Ini penemuan terpenting abad ini.
Kita tak boleh biarkannya mereput.
239
00:17:11,280 --> 00:17:12,660
Ya, kita perlu cepat.
240
00:17:14,491 --> 00:17:16,621
Awak datang seorang hari ini?
241
00:17:16,702 --> 00:17:18,542
Ya. Selepas saya dengar berita,
242
00:17:18,620 --> 00:17:21,540
entah kenapa
saya asyik berfikir tentangnya.
243
00:17:21,623 --> 00:17:24,133
Saya pun sama. Saya rasa terpanggil.
244
00:17:24,209 --> 00:17:29,629
Sebenarnya saya benci lautan. Malah
saya malu nak mengaku saya tak suka ikan.
245
00:17:30,591 --> 00:17:32,511
Saya pun benci lautan.
246
00:17:33,343 --> 00:17:35,473
Kenapa awak benci?
247
00:17:37,014 --> 00:17:39,564
Maaf, saya tak berniat mahu menyibuk.
248
00:17:40,059 --> 00:17:40,979
Tak apa.
249
00:17:41,769 --> 00:17:44,479
Sebab seseorang yang saya kenal
hilang di laut.
250
00:17:44,563 --> 00:17:48,783
Awak ingat feri yang karam
di pesisiran Izu tujuh tahun lalu?
251
00:17:48,859 --> 00:17:50,529
Banyak nyawa yang terkorban.
252
00:17:51,236 --> 00:17:52,856
Salah seorangnya ialah dia.
253
00:17:52,946 --> 00:17:55,366
Takziah. Dia kawan awak?
254
00:17:56,700 --> 00:17:58,120
Dia tunang saya.
255
00:17:58,202 --> 00:18:00,122
Awak tentu sangat sedih.
256
00:18:00,871 --> 00:18:03,001
Mustahil dia terselamat.
257
00:18:10,672 --> 00:18:14,092
Encik Shiota, awak rasa ini makhluk apa?
258
00:18:14,176 --> 00:18:17,296
Entahlah. Saya rasa…
259
00:18:19,056 --> 00:18:20,556
Amino, sini.
260
00:18:21,433 --> 00:18:22,353
Apa dia?
261
00:18:24,144 --> 00:18:25,234
Ada orang.
262
00:18:28,524 --> 00:18:31,034
- Apa dia?
- Saya pun nampak ada orang.
263
00:18:31,110 --> 00:18:32,400
Raksasa pemakan manusia?
264
00:18:33,070 --> 00:18:34,610
Macam ada sesuatu berlaku.
265
00:18:37,116 --> 00:18:38,696
Ini amat aneh.
266
00:18:38,784 --> 00:18:41,874
Mengikut kedudukan,
ini sepatutnya bahagian usus.
267
00:18:41,954 --> 00:18:45,214
Tapi mereka tak nampak
macam sudah terhadam.
268
00:18:45,791 --> 00:18:46,881
Tak masuk akal.
269
00:18:47,543 --> 00:18:51,343
Kalau begitu, kita belah perutnya
dan keluarkan orang-orang itu.
270
00:18:51,421 --> 00:18:52,261
Belah perut?
271
00:19:18,615 --> 00:19:19,735
Mereka masih hidup.
272
00:19:23,328 --> 00:19:25,908
Ini… Ini Tadashi!
273
00:19:26,623 --> 00:19:30,383
Tunang saya yang hilang
di pesisiran Izu tujuh tahun lalu!
274
00:19:31,086 --> 00:19:32,376
Awak pasti?
275
00:19:32,462 --> 00:19:35,092
Ya! Ini memang Tadashi!
276
00:19:35,174 --> 00:19:36,764
Feri Izu yang karam itu?
277
00:19:37,342 --> 00:19:41,142
Kebanyakan mangsanya tak ditemui.
278
00:19:41,221 --> 00:19:44,021
Jadi ini semua penumpangnya?
279
00:19:44,099 --> 00:19:49,399
Mereka ditelan makhluk ini dan hidup
dalam ususnya selama tujuh tahun?
280
00:19:49,479 --> 00:19:51,059
Masakan itu mungkin?
281
00:19:51,148 --> 00:19:53,278
Tadashi!
282
00:19:53,358 --> 00:19:54,988
Ini saya, Mie!
283
00:19:59,364 --> 00:20:00,204
Mie.
284
00:20:01,283 --> 00:20:02,953
Ada yang tak kena dengan mereka.
285
00:20:15,714 --> 00:20:18,014
Mereka seperti parasit.
286
00:20:18,091 --> 00:20:19,181
Parasit?
287
00:20:19,927 --> 00:20:20,797
Ya.
288
00:20:20,886 --> 00:20:24,306
Tentu mereka menyedut nutrien
dalam usus makhluk itu.
289
00:20:24,389 --> 00:20:26,889
Sebab itu mereka hidup sampai sekarang.
290
00:20:26,975 --> 00:20:27,805
Begitu.
291
00:20:28,393 --> 00:20:34,323
Tapi bolehkah manusia jadi parasit
dan menumpang tubuh makhluk lain?
292
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela
293
00:23:30,117 --> 00:23:31,367
Wahai serangga-seranggaku.
294
00:23:31,451 --> 00:23:34,201
Nak tahu tentang perempuan
yang datang semalam?
295
00:23:34,704 --> 00:23:36,214
Aku terkejut besar.
296
00:23:36,289 --> 00:23:38,919
Tak sangka
ada manusia begitu di dunia ini.
297
00:23:39,000 --> 00:23:41,500
Ya. Kau pun rasa begitu, bukan?
298
00:23:42,337 --> 00:23:45,667
Tapi dia pun ada serangga di atas mukanya.
299
00:23:46,425 --> 00:23:49,175
Serangga itu
yang suruh aku beri perhatian.
300
00:23:49,261 --> 00:23:51,971
Itu yang selamatkan nyawa aku.