1
00:00:26,484 --> 00:00:31,114
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:17,452 --> 00:01:19,332
ARKEOLOGINEN JÄTETUNKIO
3
00:01:19,412 --> 00:01:20,832
VAARA
4
00:01:20,914 --> 00:01:23,754
Professori Soya.
-Mitä nyt, Yamaoka?
5
00:01:23,833 --> 00:01:25,253
Tästä kerroksesta.
6
00:01:25,335 --> 00:01:29,005
Onko tämä geologinen poimu
vai ihmisen tekemä?
7
00:01:29,089 --> 00:01:32,509
Kronologisesti ajatellen
se tuskin on poimu.
8
00:01:32,592 --> 00:01:38,772
Se ei näytä lateraalipaineen puristamalta,
mutta mikä sai sen poimuttumaan näin?
9
00:01:39,974 --> 00:01:44,654
Eikö tuo näytäkin
selällään makaavalta ihmiseltä?
10
00:01:44,729 --> 00:01:47,519
Siinä on horisontaalikerroksiakin.
11
00:01:48,024 --> 00:01:51,614
Yritä kaivaa vähän sen alle.
-Selvä.
12
00:01:57,867 --> 00:01:59,237
Hei, professori.
13
00:02:00,578 --> 00:02:03,958
Se vaikuttaa muinaiselta ihmiseltä.
14
00:02:04,457 --> 00:02:06,247
Se on pienen lapsen kallo.
15
00:02:06,334 --> 00:02:10,634
Onko näiden luiden
ja kerrosten välillä jokin yhteys?
16
00:02:10,713 --> 00:02:13,633
Se voi olla
jonkinlaisen rituaalin jäänne.
17
00:02:13,716 --> 00:02:16,586
Millaisen?
-Se näyttää haudalta.
18
00:02:16,678 --> 00:02:20,518
He peittivät kehon hitaasti
ohuilla savikerroksilla.
19
00:02:20,598 --> 00:02:25,018
Kun kerroksia lisättiin,
siitä kasvoi ihmisen muotoinen hautakumpu.
20
00:02:25,103 --> 00:02:28,023
Sittenkö kumpu hautautui maahan?
21
00:02:28,106 --> 00:02:30,106
Se on vain hypoteesi,
22
00:02:30,191 --> 00:02:33,281
mutta ehkä vastaus löytyy
kerroksia analysoimalla.
23
00:02:33,361 --> 00:02:36,451
Siinä tapauksessa tämä olisi suuri löytö.
24
00:02:37,073 --> 00:02:38,163
Niin olisi.
25
00:02:38,241 --> 00:02:39,451
Tämä on mahtavaa.
26
00:02:46,958 --> 00:02:49,838
Sääennuste ei puhunut sateesta.
27
00:02:50,336 --> 00:02:52,916
Yamaoka, peitetään paikka nopeasti.
-Joo.
28
00:02:53,798 --> 00:02:58,718
Hei, sataa! Tuokaa pressut! Vauhtia!
29
00:03:11,191 --> 00:03:16,111
KAUHUN KERROSTUMAT
30
00:03:22,202 --> 00:03:25,912
Reimi, isäsi kuoleman 13. muistotilaisuus
oli tosi pitkä,
31
00:03:25,997 --> 00:03:28,707
mutta jaksoit hyvin. Olet varmaan väsynyt.
32
00:03:28,791 --> 00:03:33,961
Älä sano noin, äiti. En ole enää lapsi.
Kyllä minä muistotilaisuuden jaksan.
33
00:03:34,047 --> 00:03:38,127
Niinkö? Kun olit pieni,
aloit heti kiusata minua.
34
00:03:38,218 --> 00:03:42,508
Toistit: "Ota syliin, äiti."
Olit todella suloinen.
35
00:03:42,597 --> 00:03:44,267
Riittää jo.
36
00:03:44,349 --> 00:03:46,099
Hän tosiaan oli suloinen.
37
00:03:46,184 --> 00:03:49,234
Olit mainoksissakin
ja sait paljon huomiota.
38
00:03:49,312 --> 00:03:53,692
Miksi lopetit sen?
Sinusta olisi voinut tulla tähti.
39
00:03:53,775 --> 00:03:56,275
Narumi, en minä kestäisi sellaista.
40
00:03:56,778 --> 00:03:59,818
Olen introvertti
ja elän menneisyydessä.
41
00:03:59,906 --> 00:04:05,076
Oli liian vaikeaa olla viihdyttäjä.
Halusin, että äitini jumaloi minua.
42
00:04:05,161 --> 00:04:06,791
Voi, Reimi!
43
00:04:07,372 --> 00:04:11,792
Anteeksi. En tiennyt, että tunsit niin.
-Ei, älä siitä huoli.
44
00:04:11,876 --> 00:04:15,916
Olisitpa taas kaksivuotias,
jotta voisin hemmotella sinut pilalle!
45
00:04:16,005 --> 00:04:18,295
Pitelisin tiukasti sylissäni!
46
00:04:19,133 --> 00:04:23,103
Olet huolehtinut hänestä hyvin.
Miten hän ei muka olisi onnellinen?
47
00:04:23,179 --> 00:04:25,469
Maksoit hänen tuntinsa ja kaiken.
48
00:04:25,556 --> 00:04:29,636
Käytit paljon aikaa ja rahaa
hänen hampaidensa korjaamiseen,
49
00:04:29,727 --> 00:04:34,357
mutta minun hampaitani et korjauttanut.
Siksi hampaani ovat vinot.
50
00:04:34,440 --> 00:04:38,860
Narumi, jos sinulla on sanottavaa,
sano se.
51
00:04:39,362 --> 00:04:43,572
Älä sääli itseäsi. Reimi oli viihdyttäjä,
joten se oli luonnollista.
52
00:04:43,658 --> 00:04:46,578
Se ei loppunut, kun hän lähti alalta.
53
00:04:46,661 --> 00:04:49,461
Reimillä oli potentiaalia.
Siksi yritin niin.
54
00:04:50,123 --> 00:04:51,963
Sinua ei voinut auttaa,
55
00:04:52,041 --> 00:04:53,001
koska olet ruma.
56
00:04:53,084 --> 00:04:53,964
Mitä sanoit?
57
00:04:54,043 --> 00:04:55,803
Narumi, varo!
58
00:05:13,688 --> 00:05:15,728
Oletteko kunnossa?
59
00:05:17,650 --> 00:05:20,570
Reimi, oletko kunnossa?
60
00:05:38,629 --> 00:05:42,549
Reimin kasvot ovat…
61
00:05:43,718 --> 00:05:47,008
Tämä on kokonaan sinun syytäsi!
62
00:05:52,310 --> 00:05:54,730
Tohtori! Miten Reimi voi?
63
00:05:55,730 --> 00:05:57,360
Hän tuli tajuihinsa.
64
00:05:57,982 --> 00:05:58,982
Mikä helpotus.
65
00:05:59,067 --> 00:06:03,487
Mutta hänessä on jotain outoa.
Teidän täytyy nähdä se itse.
66
00:06:06,699 --> 00:06:07,779
Mitä ihmettä?
67
00:06:07,867 --> 00:06:09,117
Mitä tämä on?
68
00:06:09,202 --> 00:06:12,042
Hänen kasvonsa palasivat!
69
00:06:12,121 --> 00:06:16,131
Aivan. Uusi kerros
ilmestyi irronneen kerroksen alta.
70
00:06:16,209 --> 00:06:17,879
Siinä ei ole järkeä.
71
00:06:18,461 --> 00:06:19,381
Katsokaa.
72
00:06:25,635 --> 00:06:27,255
Mikä tuo oikein on?
73
00:06:27,970 --> 00:06:31,720
Tyttäresi koostuu monista kerroksista.
-Mitä?
74
00:06:32,392 --> 00:06:37,192
Hänellä ei ole aivoja, elimiä,
luita eikä mitään muutakaan.
75
00:06:37,271 --> 00:06:40,361
Nämä ovat kaikki epidermaalisia kerroksia.
76
00:06:41,317 --> 00:06:45,857
Lyhyesti sanottuna tyttäresi
keho koostuu ihokerroksista.
77
00:06:45,947 --> 00:06:49,407
Älä ole naurettava.
Nyt ei ole vitsien aika.
78
00:06:49,909 --> 00:06:52,699
Kunpa se olisikin jonkinlainen virhe.
79
00:06:54,330 --> 00:06:57,290
Tämä on kauheaa! Reimi!
80
00:06:57,792 --> 00:07:04,222
Sittenhän hän on kuin baumkuchen-kakku!
81
00:07:07,635 --> 00:07:08,795
Hän on kuin puu!
82
00:07:10,138 --> 00:07:11,098
Olet oikeassa.
83
00:07:12,098 --> 00:07:17,018
Hänen kehonsa rakenne muistuttaa
puun kasvurenkaita.
84
00:07:17,728 --> 00:07:20,858
Ehkä hänenkin kerroksensa ovat
kasvujälkiä.
85
00:07:21,357 --> 00:07:22,567
Mitä?
86
00:07:22,650 --> 00:07:25,740
Lyhyesti sanottuna keskipiste
on hänen sikiömuotonsa.
87
00:07:25,820 --> 00:07:30,780
Siitä eteenpäin alkavat ikävuodet yksi,
kaksi, kolme, neljä, viisi,
88
00:07:30,867 --> 00:07:33,327
kuusi, seitsemän, kahdeksan,
89
00:07:33,411 --> 00:07:39,461
yhdeksän, kymmenen, 11, 12, 13, 14,
90
00:07:39,542 --> 00:07:44,342
15, 16, 17, 18, 19 -
91
00:07:44,964 --> 00:07:47,184
ja lopulta 20.
92
00:07:47,258 --> 00:07:50,928
Tämä pintakerros on
tyttäresi nykyinen muoto.
93
00:07:52,597 --> 00:07:59,017
Onko siis Reimin lapsuuden keho
hänen sisällään?
94
00:07:59,103 --> 00:08:01,903
Kyllä, se olisi fyysisesti mahdollista.
95
00:08:03,858 --> 00:08:07,648
Tehdään tyttäresi keholle
perusteellinen tutkimus.
96
00:08:07,737 --> 00:08:10,657
Se on tärkeää hoidon kannalta.
-Ei, tohtori.
97
00:08:11,324 --> 00:08:13,034
Vien hänet kotiin.
98
00:08:16,871 --> 00:08:20,631
Reimi pääsee kotiin,
kun arvet alkavat parantua.
99
00:08:20,708 --> 00:08:22,128
Luotan apuusi.
100
00:08:22,210 --> 00:08:25,510
Äiti, tämä on kirous.
-Mitä?
101
00:08:25,588 --> 00:08:31,508
Muistatko sen Ajimen
arkeologisen tunkion haudan?
102
00:08:32,094 --> 00:08:36,184
Muistan yhä kuvan niistä kerroksista
sen kallon ympärillä.
103
00:08:36,265 --> 00:08:38,765
Se näytti aivan Reimin magneettikuvalta.
104
00:08:38,851 --> 00:08:40,771
Se hautakumpu oli kirottu.
105
00:08:40,853 --> 00:08:43,733
Isän olisi pitänyt antaa
sen levätä rauhassa.
106
00:08:43,814 --> 00:08:47,494
Sen jälkeen
hänen mielenterveytensä alkoi rakoilla.
107
00:08:48,069 --> 00:08:50,489
Hän kuoli 9 vuotta kaivauksien jälkeen,
108
00:08:50,571 --> 00:08:53,031
mutta se ei päättynyt siihen.
109
00:08:53,115 --> 00:08:56,985
Kirous vaikutti Reimiin,
kun hän syntyi vuotta myöhemmin.
110
00:08:57,078 --> 00:08:59,288
Se vaikutti myös minuun.
111
00:09:01,874 --> 00:09:04,464
Todisteet ovat tässä. Katso.
112
00:09:06,379 --> 00:09:08,589
Minullakin on kerroksellinen rakenne.
113
00:09:10,049 --> 00:09:10,879
LASTENSUOJELU
114
00:09:10,967 --> 00:09:14,097
Reimi, sattuuko haavaasi yhä?
115
00:09:14,178 --> 00:09:15,638
Ei, äiti.
116
00:09:15,721 --> 00:09:20,851
Älä huoli arvesta. Minä korjaan kaiken.
117
00:09:21,894 --> 00:09:22,734
Selvä.
118
00:09:23,229 --> 00:09:24,769
Hyvä tyttö.
119
00:09:24,855 --> 00:09:27,645
Hei, sain idean.
120
00:09:27,733 --> 00:09:30,573
Järjestetään muistotilaisuus
sille pääkallolle.
121
00:09:31,070 --> 00:09:34,030
Kysymme Seiton yliopistolta,
voimmeko lainata sitä…
122
00:09:34,115 --> 00:09:37,655
En osallistu sellaiseen
epätieteelliseen farssiin!
123
00:09:38,911 --> 00:09:39,831
Mutta…
124
00:09:39,912 --> 00:09:44,712
Emme voi tietää, jos emme yritä.
Sehän on kuitenkin kirous.
125
00:09:44,792 --> 00:09:51,172
Ei se ole kirous eikä mitään sellaista.
Se on sairaus, mutta teen asialle jotain.
126
00:09:51,257 --> 00:09:54,547
Mitä sinä sille voit tehdä?
127
00:09:54,635 --> 00:09:58,925
Etsin kuuluisan lääkärin, ja…
-Lopeta tuo lapsellinen hömppä.
128
00:09:59,432 --> 00:10:02,102
Lääketiede tuskin tähän auttaa!
129
00:10:02,602 --> 00:10:05,312
Älä kohtele minua kuin lasta!
Olen aikuinen!
130
00:10:05,396 --> 00:10:06,936
Reimi!
131
00:10:07,023 --> 00:10:13,153
Älä koske! Ällötät minua!
En jaksa sinua enää!.
132
00:10:13,988 --> 00:10:17,238
Onnettomuus oli sinun syytäsi!
133
00:10:24,457 --> 00:10:26,747
Reimi.
134
00:10:27,877 --> 00:10:29,297
Kuuletko minua?
135
00:10:29,795 --> 00:10:32,835
Vastaa, jos kuulet, kaksivuotias Reimi.
136
00:10:32,923 --> 00:10:39,353
Suloinen pikku Reimi, vastaa äidille.
Tiedän, että kuulet minut.
137
00:10:39,430 --> 00:10:42,890
Reimi, milloin voit vastata?
138
00:10:42,975 --> 00:10:45,685
Reimi.
139
00:10:50,024 --> 00:10:55,204
Mikset vastaa?
Tiedän, että olet siellä sisällä.
140
00:11:02,703 --> 00:11:03,703
Äiti.
141
00:11:08,417 --> 00:11:09,497
Ota syliin.
142
00:11:10,336 --> 00:11:12,296
Äiti, nosta minut syliin.
143
00:11:13,839 --> 00:11:18,139
Reimi, sinä siis kuulit.
En ole kuullut tuota ääntä aikoihin.
144
00:11:18,219 --> 00:11:23,389
Päästä minut ulos.
Äiti, päästä minut pois täältä.
145
00:11:23,474 --> 00:11:29,114
Haluatko ulos? Voi raukkaa!
Voinkohan minä tehdä jotain?
146
00:11:44,120 --> 00:11:45,870
Reimi, mikä hätänä?
147
00:11:53,254 --> 00:11:56,304
Äiti, mitä sinä teet? Oletko seonnut?
148
00:11:56,382 --> 00:11:59,932
Ei tämä mitään. Poistan vain
vahingoittuneen kerroksen.
149
00:12:00,010 --> 00:12:03,890
Kuorin, kunnes kaksivuotias Reimi näkyy.
150
00:12:03,973 --> 00:12:07,943
Se täytyy tehdä, kun hän on tajuton.
151
00:12:08,018 --> 00:12:09,348
Äiti!
152
00:12:09,979 --> 00:12:11,059
Äiti.
153
00:12:11,689 --> 00:12:15,569
Äiti, päästä minut ulos.
154
00:12:17,153 --> 00:12:19,323
Kyllä, pikku Reimi.
155
00:12:19,405 --> 00:12:22,575
Päästän sinut sieltä
pimeästä ahtaasta paikasta.
156
00:12:23,200 --> 00:12:27,500
Odota äitiä. Meidän on oltava varovaisia.
157
00:12:37,798 --> 00:12:40,378
Äiti, lopeta!
158
00:12:40,468 --> 00:12:43,348
Ei, tätä riittää vielä!
159
00:12:43,429 --> 00:12:46,519
Melkein valmista. Vain vähän lisää.
160
00:12:50,686 --> 00:12:53,646
Äiti, ota syliin.
161
00:12:54,440 --> 00:12:55,860
Vihdoinkin.
162
00:12:55,941 --> 00:12:59,241
Saan vihdoin taas nähdä
kaksivuotiaan Reimin.
163
00:12:59,945 --> 00:13:03,155
Odota. Kuorin kehosi esiin.
164
00:13:03,741 --> 00:13:05,371
Narumi, auta minua!
165
00:13:05,451 --> 00:13:06,371
Heti!
166
00:13:27,348 --> 00:13:29,228
Hei, mitä tämä on?
167
00:13:30,142 --> 00:13:31,272
Mitä tämä on?
168
00:13:38,359 --> 00:13:39,649
Äiti.
169
00:14:01,048 --> 00:14:02,968
Äiti, mitä sinä teet?
170
00:14:03,050 --> 00:14:07,260
Sain hyvän idean.
Kirous tarttui varmasti minuunkin.
171
00:14:07,346 --> 00:14:11,016
Kuorin siis ihoni
38-vuotiaan itseni tasolle -
172
00:14:11,100 --> 00:14:12,980
ja synnytän Reimin uudestaan.
173
00:14:13,060 --> 00:14:14,940
Katsohan tätä.
174
00:14:15,855 --> 00:14:17,015
No niin.
175
00:14:27,491 --> 00:14:28,331
Äiti.
176
00:14:58,355 --> 00:15:00,685
Äiti, nosta minut syliin.
177
00:15:24,048 --> 00:15:26,588
Uneksin usein merestä.
178
00:15:27,301 --> 00:15:29,261
Se on aina sama uni.
179
00:15:30,179 --> 00:15:32,719
Ajelehdin meren syvyyksissä.
180
00:15:33,641 --> 00:15:36,851
Sitten kohtaan isoja ja ällöttäviä kaloja,
181
00:15:37,353 --> 00:15:40,063
jotka ovat selvinneet
muinaisista ajoista asti.
182
00:15:40,814 --> 00:15:45,864
On kuin koko universumi olisi
unohtanut niiden olemassaolon.
183
00:15:45,945 --> 00:15:48,485
RANTAAN AJAUTUNUT OLIO
184
00:15:57,539 --> 00:15:58,619
Onko se oikea?
185
00:16:03,379 --> 00:16:09,299
Katso. Sen kehossa on outoja ulkonemia.
Mitäköhän ne ovat?
186
00:16:10,803 --> 00:16:15,103
Ulkonemat luultavasti hehkuivat
kuin krotilla.
187
00:16:15,724 --> 00:16:22,194
Uikohan tämä syvänmeren pimeyksissä,
kun sillä on tuollaiset hehkuvat ulokkeet?
188
00:16:22,272 --> 00:16:24,862
Ajatuskin aiheuttaa kylmiä väreitä.
189
00:16:30,155 --> 00:16:32,315
Töllistelijöiden virta on loputon.
190
00:16:32,408 --> 00:16:33,578
Olet oikeassa.
191
00:16:33,659 --> 00:16:36,449
Käske poliisin pitää heidät etäällä.
-Selvä.
192
00:16:40,040 --> 00:16:41,710
Tänään on kuuma.
193
00:16:42,793 --> 00:16:45,883
Mikä hätänä? Onko huono olo?
194
00:16:45,963 --> 00:16:47,383
Kyllä vähän.
195
00:16:48,549 --> 00:16:49,759
Minua huimaa.
196
00:16:50,551 --> 00:16:53,431
Ei yllätä tässä kuumuudessa ja lemussa.
197
00:16:53,512 --> 00:16:56,932
Sinun pitäisi levätä varjossa.
-Kiitos. Olet tosi kiltti.
198
00:16:57,016 --> 00:17:02,186
Pyydän kaikkia siirtymään etäämmälle.
Älkää koskeko olentoon!
199
00:17:02,271 --> 00:17:03,861
Se haisee kamalalta.
200
00:17:03,939 --> 00:17:06,649
Se on alkanut mädäntyä.
201
00:17:06,734 --> 00:17:11,204
Tämä on vuosisadan löytö.
Emme saa antaa sen mädäntyä näin.
202
00:17:11,280 --> 00:17:12,660
Kiirehditään.
203
00:17:14,491 --> 00:17:16,621
Tulitko tänään yksin?
204
00:17:16,702 --> 00:17:21,542
Kyllä. Kuultuani uutisen en voinut
lakata ajattelemasta sitä jostain syystä.
205
00:17:21,623 --> 00:17:24,133
Sama täällä. Minun oli pakko tulla.
206
00:17:24,209 --> 00:17:29,629
Totta puhuen vihaan merta,
ja hävettää myöntää, etten pidä kaloista.
207
00:17:30,591 --> 00:17:32,511
Minäkin vihaan merta.
208
00:17:33,343 --> 00:17:35,473
Miksi sinä vihaat sitä?
209
00:17:37,014 --> 00:17:39,564
Anteeksi. Ei ollut tarkoitus udella.
210
00:17:40,059 --> 00:17:40,979
Ei se mitään.
211
00:17:41,769 --> 00:17:44,479
Eräs tuttuni vain eksyi merelle.
212
00:17:44,563 --> 00:17:48,783
Muistatko lautan, joka upposi
Izun rannikolla seitsemän vuotta sitten?
213
00:17:48,859 --> 00:17:52,859
Se vaati lukemattomia henkiä.
Se tuttuni oli sillä lautalla.
214
00:17:52,946 --> 00:17:55,366
Olen pahoillani. Oliko hän ystäväsi?
215
00:17:56,700 --> 00:17:58,120
Hän oli sulhaseni.
216
00:17:58,202 --> 00:18:00,122
Se oli varmasti rankkaa.
217
00:18:00,871 --> 00:18:03,001
Tuskin hän siitä selvisi.
218
00:18:10,672 --> 00:18:14,092
Herra Shiota, mikä luulet
tämän olennon olevan?
219
00:18:14,176 --> 00:18:17,296
Hyvä kysymys. Paras arvioni on…
220
00:18:19,056 --> 00:18:20,556
Amino, katso.
221
00:18:21,433 --> 00:18:22,353
Mitä?
222
00:18:24,144 --> 00:18:25,234
Ruumiita.
223
00:18:33,070 --> 00:18:34,570
Jotain tapahtui.
224
00:18:37,074 --> 00:18:38,704
Outoa.
225
00:18:38,784 --> 00:18:41,874
Tämä vaikuttaa olevan
sen suoliston alueella.
226
00:18:41,954 --> 00:18:45,214
He eivät kuitenkaan vaikuta
yhtään sulaneilta.
227
00:18:45,791 --> 00:18:46,881
Järjetöntä.
228
00:18:47,543 --> 00:18:51,343
Avataan kuitenkin sen vatsa
ja poistetaan uhrit.
229
00:18:51,421 --> 00:18:52,261
Mitä?
230
00:19:18,615 --> 00:19:19,575
He ovat elossa.
231
00:19:23,328 --> 00:19:25,908
Tämä on… Tadashi!
232
00:19:26,623 --> 00:19:30,383
Hän on merellä seitsemän vuotta sitten
kadonnut sulhaseni!
233
00:19:31,086 --> 00:19:32,376
Oletko varma?
234
00:19:32,462 --> 00:19:35,092
Kyllä! Tämä on varmasti Tadashi!
235
00:19:35,174 --> 00:19:41,144
Izun uponnut lautta.
Monia sen uhreja ei koskaan löydetty.
236
00:19:41,221 --> 00:19:44,021
Ovatko nämä siis sen matkustajia?
237
00:19:44,099 --> 00:19:49,399
Selvisivätkö he muka
seitsemän vuotta sen suolistossa?
238
00:19:49,479 --> 00:19:51,059
Onko se edes mahdollista?
239
00:19:51,148 --> 00:19:54,988
Tadashi! Minä tässä, Mie!
240
00:19:59,364 --> 00:20:00,204
Mie.
241
00:20:01,283 --> 00:20:02,953
Heissä on jotain outoa.
242
00:20:15,714 --> 00:20:18,014
He ovat kuin loisia.
243
00:20:18,091 --> 00:20:19,181
Loisiako?
244
00:20:19,927 --> 00:20:20,797
Niin.
245
00:20:20,886 --> 00:20:24,306
Heidän on täytynyt syödä
olennon suoliston ravinteita.
246
00:20:24,389 --> 00:20:27,809
Siksi he varmaan selvisivät niin kauan.
-Vai niin.
247
00:20:27,893 --> 00:20:34,323
Onko ihmisen tosiaan mahdollista
loisia toisen olennon kehossa?
248
00:23:23,276 --> 00:23:27,986
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi
249
00:23:30,117 --> 00:23:34,197
Kuunnelkaa, ötökkäni.
Kerronko naisesta, joka kävi eilen?
250
00:23:34,704 --> 00:23:38,924
Olin järkyttynyt. En olisi arvannut,
että sellainen henkilö on olemassa.
251
00:23:39,000 --> 00:23:41,500
Aivan. Kai olet samaa mieltä?
252
00:23:42,337 --> 00:23:45,667
Hänellä oli myös hyönteisiä kasvoillaan.
253
00:23:46,425 --> 00:23:51,965
Ne kehottivat tarkkaavaisuuteen.
Se pelasti henkeni.