1 00:00:13,471 --> 00:00:15,471 [hip-hop music] 2 00:01:13,073 --> 00:01:15,083 [pop music plays through car speakers] 3 00:01:16,868 --> 00:01:20,288 ♪ Yeah, I'm not proud ♪ 4 00:01:20,371 --> 00:01:22,541 ♪ With any luck, we'll get back again ♪ 5 00:01:23,124 --> 00:01:24,794 ♪ I'm gonna dance all… ♪ 6 00:01:24,876 --> 00:01:27,626 The weather's perfect and my car's running like a dream. 7 00:01:27,712 --> 00:01:28,922 What a great feeling! 8 00:01:29,005 --> 00:01:32,795 I think you're just excited to see my friend Izumi, aren't you, brother? 9 00:01:32,884 --> 00:01:34,844 What are you talking about, Kaoru? 10 00:01:34,928 --> 00:01:38,928 I'm giving you a ride and tagging along to keep my little sister out of trouble! 11 00:01:39,516 --> 00:01:41,266 Ah, is that so? 12 00:01:41,351 --> 00:01:45,271 Guess it wouldn't matter that Izumi got excited when I said you'd be coming? 13 00:01:45,355 --> 00:01:48,015 -Huh? Really? -Mm-hmm. 14 00:01:48,108 --> 00:01:50,688 -Stop lying. -[chuckles] Whatever. 15 00:01:51,486 --> 00:01:56,026 Slow down! You haven't had your license for very long. Don't be an idiot! 16 00:01:56,116 --> 00:01:57,946 [brother laughs] Pipe down, Grandma! 17 00:01:58,034 --> 00:01:59,584 "TOMB TOWN" 18 00:01:59,661 --> 00:02:02,961 ♪ Free as a bird… ♪ 19 00:02:03,039 --> 00:02:05,629 [Kaoru] This place is in the middle of nowhere. 20 00:02:05,708 --> 00:02:07,458 Why don't you pull over and rest a bit? 21 00:02:07,544 --> 00:02:10,804 [brother] I'm fine. You sure we're going the right way? 22 00:02:10,880 --> 00:02:13,760 -I… think so? -[growls] 23 00:02:13,842 --> 00:02:16,262 -Jeez, gimme that map. -Uh-- Hey! 24 00:02:16,344 --> 00:02:18,434 You have no idea how to read this, do you? 25 00:02:18,513 --> 00:02:20,723 -[gasps] Brother, watch out! -Huh? 26 00:02:22,183 --> 00:02:24,353 -[brother yells] No! -[Kaoru screams] 27 00:02:24,435 --> 00:02:25,845 [tires screeching] 28 00:02:25,937 --> 00:02:27,727 [crashing and thumping] 29 00:02:27,814 --> 00:02:29,864 DANGER OF LANDSLIDES 30 00:02:29,941 --> 00:02:31,651 [both trembling] 31 00:02:32,235 --> 00:02:33,775 Holy crap. 32 00:02:34,737 --> 00:02:35,987 [Kaoru gasps] 33 00:02:43,621 --> 00:02:45,541 Hey, miss! Are you all right? 34 00:02:46,082 --> 00:02:47,422 This is horrible. 35 00:02:47,917 --> 00:02:49,377 [Kaoru, shakily] How is she? 36 00:02:51,504 --> 00:02:55,094 I don't know, but we need to get her to hospital. Help me put her in the car. 37 00:02:55,175 --> 00:02:56,625 -[yells] Kaoru! -[gasps] 38 00:02:56,718 --> 00:02:58,088 Oh… okay. 39 00:03:00,847 --> 00:03:04,517 [Kaoru] Oh no. Her face, it's all swollen up. 40 00:03:08,229 --> 00:03:09,979 [bell jingles] 41 00:03:10,064 --> 00:03:14,114 [gasps] Tsuyoshi, she's not breathing and she doesn't have a heartbeat! 42 00:03:14,194 --> 00:03:15,994 We need to get to a hospital! 43 00:03:17,030 --> 00:03:18,740 [Tsuyoshi breathing shakily] 44 00:03:18,823 --> 00:03:19,873 [Kaoru] Brother? 45 00:03:21,117 --> 00:03:22,577 So she's dead? 46 00:03:24,037 --> 00:03:25,787 [starts engine] 47 00:03:37,634 --> 00:03:40,854 Let's pass through this town and then find somewhere to bury her. 48 00:03:40,929 --> 00:03:41,799 Huh? 49 00:03:42,388 --> 00:03:44,308 [Tsuyoshi] Maybe up in the mountains. 50 00:03:56,444 --> 00:03:57,904 [opens window] 51 00:03:58,571 --> 00:03:59,821 What in the world is-- 52 00:04:00,573 --> 00:04:02,583 Looks like some kind of tombstone. 53 00:04:02,659 --> 00:04:06,039 [Tsuyoshi] Why is there a tombstone right in the middle of the road? 54 00:04:06,120 --> 00:04:07,290 [snorts] 55 00:04:17,799 --> 00:04:19,629 You gotta be kidding me. 56 00:04:28,851 --> 00:04:31,351 Screw it. Let's U-turn and get out of here. 57 00:04:41,239 --> 00:04:42,869 [tires screech] 58 00:04:44,075 --> 00:04:45,445 [growls] 59 00:04:54,711 --> 00:04:57,051 Damn it. Of all things… 60 00:04:57,130 --> 00:05:00,010 -[man 1] Oh, wow, you sure did it now. -[man 2] Oh boy. 61 00:05:00,091 --> 00:05:01,801 [man 3] The gravestone split in two. 62 00:05:01,884 --> 00:05:04,474 -Gravestone? -[man 1] Not from around here, are you? 63 00:05:04,554 --> 00:05:06,014 Uh, no, sir. 64 00:05:06,597 --> 00:05:09,927 You're gonna have to get a jack to lift your car up and get it out. 65 00:05:10,018 --> 00:05:11,688 -[Tsuyoshi sighs] -What are you doing? 66 00:05:11,769 --> 00:05:12,899 You got one, don't ya? 67 00:05:12,979 --> 00:05:14,859 [man 2] Just open the trunk and grab it. 68 00:05:14,939 --> 00:05:16,899 [man 4] We'll help you, so don't worry. 69 00:05:16,983 --> 00:05:18,323 [Tsuyoshi grunts] Right. 70 00:05:18,901 --> 00:05:20,281 [breathing shakily] 71 00:05:23,031 --> 00:05:24,321 [gasps] 72 00:05:24,407 --> 00:05:27,157 You sure did something to put a curse on you, didn't you? 73 00:05:27,243 --> 00:05:29,623 -It's divine punishment. -Let's just get on with it. 74 00:05:29,704 --> 00:05:31,794 Sooner we get this over with, the better. 75 00:05:31,873 --> 00:05:35,343 [man 2] I've been saying we shouldn't let any cars in. Nobody listens. 76 00:05:35,418 --> 00:05:37,248 [man 1] You can't block all of them. 77 00:05:39,630 --> 00:05:42,550 -[Tsuyoshi] I appreciate your help. -[man 1] Not a problem. 78 00:05:42,633 --> 00:05:46,553 You can't blame the driver for hitting something in the middle of the road. 79 00:05:46,637 --> 00:05:49,467 [Tsuyoshi] And you said this was a gravestone, right? 80 00:05:49,557 --> 00:05:50,927 [man 2] Yeah. Sure did. 81 00:05:51,017 --> 00:05:53,267 [man 1] It used to be there'd only be gravestones 82 00:05:53,353 --> 00:05:55,273 for people who got into car accidents, 83 00:05:55,355 --> 00:05:57,815 but now all sorts of different ones are going up. 84 00:05:57,899 --> 00:06:00,779 [Tsuyoshi] But why are they all in the middle of the road? 85 00:06:01,277 --> 00:06:03,817 Well, because all those folks died on the road. 86 00:06:03,905 --> 00:06:06,275 -Just because they died here-- -[man 2] Whoa. 87 00:06:06,366 --> 00:06:09,326 You really didn't know anything before you came to this town, huh? 88 00:06:09,410 --> 00:06:11,700 [Tsuyoshi] What's the best way to get around? 89 00:06:11,788 --> 00:06:15,578 [man 1] Just take the side streets. Some don't have any gravestones at all. 90 00:06:15,666 --> 00:06:17,376 -[woman] Kaoru! -Huh? 91 00:06:17,460 --> 00:06:20,000 You two were late, I was getting worried. 92 00:06:20,088 --> 00:06:21,378 [Kaoru] Izumi! 93 00:06:21,464 --> 00:06:24,094 Is everything okay? Did something happen? 94 00:06:24,759 --> 00:06:27,299 It seems like you know these folks, Izumi. 95 00:06:27,387 --> 00:06:30,257 I do. They came to visit me during their summer break. 96 00:06:30,848 --> 00:06:34,268 -[man 4] Make sure you show them around. -[man 3] Not that there's much to see! 97 00:06:34,352 --> 00:06:37,062 -[men laughing] -Ha-ha. 98 00:06:38,356 --> 00:06:40,436 [Izumi] It was kind of surprising, right? 99 00:06:40,525 --> 00:06:44,065 I know it was for me the first time I saw those gravestones on the road. 100 00:06:44,153 --> 00:06:46,363 But eventually, I got used to it. 101 00:06:46,447 --> 00:06:48,407 Like here. Take a look! 102 00:06:55,706 --> 00:06:58,376 This is the grave of the person who used to live here. 103 00:06:58,459 --> 00:07:00,839 He took his last breath at this very spot. 104 00:07:00,920 --> 00:07:04,800 To be honest, I'd prefer not to have a gravestone inside my house, though. 105 00:07:05,591 --> 00:07:09,801 Is it tradition to put a tombstone in the place someone drew their last breath? 106 00:07:10,388 --> 00:07:12,428 Yeah. That's it, more or less. 107 00:07:13,474 --> 00:07:15,854 Is something wrong? You two don't look so well. 108 00:07:15,935 --> 00:07:19,395 [Tsuyoshi] It was a long drive. I've only had my license a short time. 109 00:07:19,480 --> 00:07:21,730 So we're a little worn out, right? 110 00:07:21,816 --> 00:07:24,146 [Kaoru] Huh? Uh… yeah. 111 00:07:24,902 --> 00:07:28,452 There's still time before dinner, so how about I show you around town? 112 00:07:28,531 --> 00:07:31,991 Who knows? Maybe that'll make you feel a bit better. Yeah? 113 00:07:32,076 --> 00:07:34,366 -Sounds good. Thank you. -Hmm? 114 00:07:35,079 --> 00:07:36,999 [crickets chirping] 115 00:07:37,081 --> 00:07:39,501 [Tsuyoshi] Wow, there are gravestones everywhere? 116 00:07:39,584 --> 00:07:41,174 [Izumi] We try to have them die outside. 117 00:07:41,252 --> 00:07:44,012 We carry people on the brink of death to an empty lot. 118 00:07:44,088 --> 00:07:47,258 [Tsuyoshi] I see .What a strange custom. 119 00:07:47,341 --> 00:07:50,931 Is there a reason to erect a gravestone on the exact spot a person died? 120 00:07:51,012 --> 00:07:53,262 -It can't be helped. -What do you mean by that? 121 00:07:53,347 --> 00:07:56,177 [Izumi] It's always been like that. There's really no reason. 122 00:07:56,267 --> 00:07:58,187 -[man 1] Hurry! -[woman, panting] Right! 123 00:07:58,269 --> 00:08:00,809 [man 2] He's about to pass, so we need to move! 124 00:08:00,897 --> 00:08:02,357 -Quickly now! -[all panting] 125 00:08:03,733 --> 00:08:05,823 [man 2] Place him here, gently. Gently. 126 00:08:06,486 --> 00:08:07,606 [woman sighs] 127 00:08:08,488 --> 00:08:11,488 -[Tsuyoshi] What's happening? -[Izumi] A patient's about to pass. 128 00:08:12,074 --> 00:08:15,754 It's better for the gravestone to be outside than in a hospital room. 129 00:08:15,828 --> 00:08:18,368 Treating a dying person like that is-- 130 00:08:19,123 --> 00:08:20,173 It's cruel. 131 00:08:23,085 --> 00:08:24,875 [birdsong] 132 00:08:27,131 --> 00:08:28,301 [gasps] 133 00:08:30,009 --> 00:08:33,299 [Kaoru] Poor thing. Someone must have hit it with their car. 134 00:08:33,387 --> 00:08:35,007 Guess we should bury it. 135 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 -No, wait! Don't touch it, Tsuyoshi! -Uh-- 136 00:08:37,600 --> 00:08:40,850 If you touch it or move it, it won't be able to rest in peace. 137 00:08:40,937 --> 00:08:42,857 It's better to just leave it be, okay? 138 00:08:43,773 --> 00:08:46,823 Pretty soon, a gravestone will be erected there. 139 00:08:46,901 --> 00:08:48,071 Even for a cat? 140 00:08:50,738 --> 00:08:52,738 [breeze rustling grass] 141 00:08:55,743 --> 00:08:56,703 [sighs] 142 00:08:56,786 --> 00:08:59,456 -[Izumi] You okay?Kaoru? -[gasps] 143 00:09:00,206 --> 00:09:02,746 You seem so distant. What's bothering you? 144 00:09:02,833 --> 00:09:05,803 She's probably just taken aback by the way things work here. 145 00:09:05,878 --> 00:09:06,878 Uh-- 146 00:09:06,963 --> 00:09:09,173 Oh, I'm sorry to hear that. 147 00:09:09,257 --> 00:09:11,927 There really isn't another town like this, huh? 148 00:09:12,009 --> 00:09:13,509 Sorry, that's not it. 149 00:09:14,262 --> 00:09:17,312 Honestly, I think I'm just still a little carsick. 150 00:09:17,390 --> 00:09:18,390 [gasps] 151 00:09:18,474 --> 00:09:21,394 My stomach's off, and I'm a little dizzy. 152 00:09:21,477 --> 00:09:22,647 [Izumi] Oh, really? 153 00:09:23,229 --> 00:09:25,689 I'm so sorry, I-- I didn't notice. 154 00:09:25,773 --> 00:09:28,993 -[groans] -I'm sure you'll feel better in no time. 155 00:09:29,068 --> 00:09:31,068 We should let you rest before dinner, though. 156 00:09:31,153 --> 00:09:33,663 -Let's head back to the house, 'kay? -[Kaoru] Okay. 157 00:09:37,868 --> 00:09:40,498 [Tsuyoshi] I get why there's different sized gravestones now. 158 00:09:40,580 --> 00:09:43,250 The small ones are for cats and dogs that have passed. 159 00:09:43,332 --> 00:09:45,632 [Izumi] Tombstones are erected for all living creatures. 160 00:09:45,710 --> 00:09:47,420 -[knocking] -[woman] I'm coming in. 161 00:09:47,503 --> 00:09:48,463 [door opens] 162 00:09:48,546 --> 00:09:50,416 Made some cold drinks for all of you. 163 00:09:50,506 --> 00:09:52,256 Thanks, Mom, I appreciate it. 164 00:09:52,341 --> 00:09:54,051 Kaoru, are you all right, dear? 165 00:09:55,177 --> 00:09:57,677 I think I'm feeling better, yeah. 166 00:09:57,763 --> 00:09:59,723 Good. Nice to hear. 167 00:09:59,807 --> 00:10:02,517 Hey, Izumi. Ayumi, has she come home yet? 168 00:10:02,602 --> 00:10:06,192 No. She left this morning for a walk out by the mountains. 169 00:10:06,272 --> 00:10:09,362 [Mom] That's strange. I wonder where she could be. 170 00:10:09,442 --> 00:10:11,152 Uh, who's Ayumi? 171 00:10:11,235 --> 00:10:13,565 -Oh, she's my little sister. -Ah. 172 00:10:13,654 --> 00:10:15,744 Has she been getting along well out here? 173 00:10:15,823 --> 00:10:18,493 Yeah. She's as active as she's ever been. 174 00:10:19,160 --> 00:10:20,750 [crickets chirping] 175 00:10:20,828 --> 00:10:22,868 [man] Ayumi still hasn't come home yet? 176 00:10:23,414 --> 00:10:25,544 She went on a walk toward the mountains. 177 00:10:25,625 --> 00:10:27,835 She might've gotten lost out there somewhere. 178 00:10:27,918 --> 00:10:29,628 -Maybe even kidnapped. -[Izumi] No! 179 00:10:30,338 --> 00:10:32,298 We should call the police immediately. 180 00:10:32,381 --> 00:10:34,131 -Would you, dear? -Yeah, of course. 181 00:10:34,759 --> 00:10:35,799 I'm worried. 182 00:10:35,885 --> 00:10:38,545 I'm sure everything's fine. I'm going to look for her. 183 00:10:38,638 --> 00:10:39,888 I'm going too. 184 00:10:39,972 --> 00:10:43,812 [father] No, there's no need for that. Just stay home with your mother, okay? 185 00:10:44,310 --> 00:10:45,440 -Kaoru. -[gasps] 186 00:10:47,229 --> 00:10:49,819 [Tsuyoshi] Tell me, what does Ayumi look like? 187 00:10:49,899 --> 00:10:54,399 Well, she's a little bit shorter than I am. Kind of slim and athletic. 188 00:10:54,487 --> 00:10:55,907 Her hairstyle? 189 00:10:55,988 --> 00:11:00,158 Her hair's a bit long, but she had it in braids a lot. 190 00:11:05,247 --> 00:11:07,037 [breathing unsteadily] 191 00:11:07,124 --> 00:11:09,384 She looks like the girl we hit. 192 00:11:09,919 --> 00:11:11,049 -Stop it! -[gasps] 193 00:11:11,128 --> 00:11:13,008 If it was, we would've noticed it. 194 00:11:13,089 --> 00:11:16,129 Her face was swollen up, so there's no way I could've known! 195 00:11:17,218 --> 00:11:19,178 [Tsuyoshi] Drop it. Just act normal. 196 00:11:22,598 --> 00:11:24,308 Her name is Ayumi Murakami. 197 00:11:24,392 --> 00:11:28,062 She's 15 years old and wearing a striped shirt with white shorts. 198 00:11:28,145 --> 00:11:30,895 Says here she also has a little bell on her bracelet. 199 00:11:30,981 --> 00:11:32,981 -[man 1] Can you hear us? -[man 2] Ayumi! 200 00:11:33,567 --> 00:11:36,567 I'm sorry. What a bad time to come for a visit. 201 00:11:36,654 --> 00:11:40,994 Hey, it's okay, we're worried as well. I'm sure we'll find her soon enough. 202 00:11:41,075 --> 00:11:43,735 She'll be back home safe and sound in no time. 203 00:11:43,828 --> 00:11:46,038 -[man 1] Can you hear us? -Hey, Ayumi! 204 00:11:46,122 --> 00:11:49,002 [man 1] Are you all right? Where did you go? 205 00:11:49,083 --> 00:11:51,633 -[man 2] Where are you? -[man 3] Ayumi! Hello! 206 00:11:52,211 --> 00:11:54,211 [calling continues] 207 00:11:54,797 --> 00:11:57,297 [officer] We've searched everywhere, but there's no trace. 208 00:11:57,383 --> 00:11:59,223 Maybe she wasn't in the mountains. 209 00:11:59,301 --> 00:12:02,511 You think maybe she fell down into the old well? 210 00:12:02,596 --> 00:12:05,266 I hope not. That'd be awful. 211 00:12:05,349 --> 00:12:07,689 Come on, then. Let's go take a look. 212 00:12:07,768 --> 00:12:09,148 The old well? 213 00:12:13,858 --> 00:12:17,898 -How about it? You see anything? -Nah, it's way too dark. 214 00:12:18,487 --> 00:12:21,197 So, does this well go really deep down, or… 215 00:12:21,282 --> 00:12:25,242 It does. We don't know who dug it, but it's so deep, it's scary. 216 00:12:26,036 --> 00:12:28,996 If you fell down here, no one would be able to find you. 217 00:12:29,707 --> 00:12:31,787 You're from out of town, I take it? 218 00:12:32,293 --> 00:12:35,503 The local legend says for as far back as anyone can remember, 219 00:12:35,588 --> 00:12:39,048 corpses that couldn't rest peacefully were thrown down into this well. 220 00:12:39,133 --> 00:12:41,393 Corpses that couldn't rest peacefully? 221 00:12:41,469 --> 00:12:45,309 You should go take a look at the person who died at the hospital yesterday. 222 00:12:45,389 --> 00:12:47,389 You'll understand what I mean. 223 00:12:49,310 --> 00:12:51,270 [Kaoru] Brother, what should we do? 224 00:12:51,854 --> 00:12:54,114 We didn't mean to do it, but we killed Ayumi. 225 00:12:54,190 --> 00:12:55,520 I know, stop it. 226 00:12:55,608 --> 00:12:59,278 We ran over her, and now her body is all cut up and lifeless in your car! 227 00:12:59,361 --> 00:13:00,531 I said I know! 228 00:13:00,613 --> 00:13:03,073 I've been thinking about what I wanna do about it. 229 00:13:03,157 --> 00:13:05,367 -And? What's the plan? -I don't know yet! 230 00:13:05,451 --> 00:13:09,371 Maybe I'll just turn myself in! Keep quiet until I figure something out! 231 00:13:09,455 --> 00:13:10,785 [whimpers] 232 00:13:11,916 --> 00:13:14,626 [man 1] It looks like he'll be able to rest peacefully after all. 233 00:13:14,710 --> 00:13:15,840 ONISHI HOSPITAL 234 00:13:15,920 --> 00:13:19,220 -[man 2] That's such a relief! -[woman] I was watching him all night. 235 00:13:19,799 --> 00:13:23,759 It would have been really bad if someone had come along and moved the body. 236 00:13:24,845 --> 00:13:26,215 [both gasp] 237 00:13:26,722 --> 00:13:28,432 [man 1] That's wonderful, though. 238 00:13:28,516 --> 00:13:31,346 -It's turning into stone at a good pace. -[creaking] 239 00:13:31,977 --> 00:13:35,517 I'm sure by tomorrow, it'll be a fine gravestone. 240 00:13:37,691 --> 00:13:39,571 -I don't-- -[shudders] 241 00:13:39,652 --> 00:13:40,992 -What is this? -[gasps] 242 00:13:41,070 --> 00:13:43,910 -[Tsuyoshi] Is he turning into stone? -[man 1] Hey, stop! 243 00:13:43,989 --> 00:13:47,489 Don't touch it! The transformation hasn't been completed yet! 244 00:13:51,038 --> 00:13:53,868 Am I awake? Are we just… 245 00:13:53,958 --> 00:13:56,168 Are we having some sort of nightmare? 246 00:13:56,752 --> 00:13:58,172 This can't be real. 247 00:13:59,797 --> 00:14:01,757 It's just a weird dream. 248 00:14:06,428 --> 00:14:07,928 It's just a dream. 249 00:14:11,725 --> 00:14:12,725 [Tsuyoshi gasps] 250 00:14:13,686 --> 00:14:14,976 [Kaoru] What's she doing? 251 00:14:17,481 --> 00:14:19,481 [Tsuyoshi shuddering] 252 00:14:20,943 --> 00:14:22,153 [gasps] 253 00:14:22,862 --> 00:14:25,702 Hey! Something wrong with my car? 254 00:14:25,781 --> 00:14:27,531 No. It's nothing. 255 00:14:28,075 --> 00:14:32,155 We searched out near the old well, but unfortunately we didn't find anything. 256 00:14:32,246 --> 00:14:35,536 Sorry about this. But I appreciate the help. 257 00:14:35,624 --> 00:14:38,594 -[Tsuyoshi] Any news from the mountains? -Maybe. 258 00:14:38,669 --> 00:14:41,959 We found some skid marks that recently happened on the main road. 259 00:14:42,631 --> 00:14:46,931 There were bloodstains and paint from a car found near those skid marks, too. 260 00:14:47,428 --> 00:14:49,138 The police are investigating it. 261 00:14:49,638 --> 00:14:53,388 Well, at least that's something, but it's hard to imagine Ayumi being hit 262 00:14:53,475 --> 00:14:56,055 in the middle of the road by a random car, isn't it? 263 00:14:56,145 --> 00:14:58,145 I hope it's not the case. 264 00:14:58,230 --> 00:15:01,150 Both of you, please go and rest a while in your room. 265 00:15:01,233 --> 00:15:03,573 I still have something I need to take care of. 266 00:15:11,619 --> 00:15:13,039 [sighs] 267 00:15:13,120 --> 00:15:14,830 [gasps] Brother, look! 268 00:15:14,914 --> 00:15:19,044 There's bloodstains on the back seat! That's what Izumi was looking at! 269 00:15:19,126 --> 00:15:22,586 Damn! Oh no. I didn't notice. 270 00:15:22,671 --> 00:15:25,171 -What do you think we should do? -Just calm down. 271 00:15:25,674 --> 00:15:29,054 I can't! They found the car paint and the police are investigating! 272 00:15:29,136 --> 00:15:30,346 It'll be all right. 273 00:15:30,429 --> 00:15:32,509 We can't keep hiding it any longer! 274 00:15:32,598 --> 00:15:34,558 -Calm down, Kaoru. -[sobbing] 275 00:15:34,642 --> 00:15:35,732 Just calm down. 276 00:15:43,692 --> 00:15:46,402 -[Izumi] What if-- what if she had died? -[Kaoru gasps] 277 00:15:46,487 --> 00:15:50,027 And after, someone dragged her body all over the place? 278 00:15:50,658 --> 00:15:54,158 That would mean Ayumi wouldn't become a gravestone. 279 00:15:54,244 --> 00:15:56,044 She won't be able to? 280 00:15:56,121 --> 00:15:58,331 I recall this one time I saw the body 281 00:15:58,415 --> 00:16:01,705 of someone who couldn't turn into a stone pillar successfully. 282 00:16:01,794 --> 00:16:03,504 There wasn't anything we could do, 283 00:16:03,587 --> 00:16:06,417 so it was decided to throw it down the shrine's well. 284 00:16:08,050 --> 00:16:10,260 Listen, I… have to ask you. 285 00:16:10,344 --> 00:16:14,264 When you two were driving here, did either of you notice anything strange? 286 00:16:15,015 --> 00:16:17,135 Anything… strange? 287 00:16:17,226 --> 00:16:19,096 Listen. I, uh… 288 00:16:19,186 --> 00:16:20,266 -[whimpers] -Kaoru. 289 00:16:20,354 --> 00:16:22,114 -[sighs] -We're sorry. 290 00:16:22,856 --> 00:16:25,526 We picked such a bad time to come for a visit. 291 00:16:26,360 --> 00:16:30,320 We don't wanna burden you by staying, so we'll pack up and leave tonight. 292 00:16:31,490 --> 00:16:33,490 [sobbing] 293 00:16:44,670 --> 00:16:47,260 It doesn't matter, brother. It's no use. 294 00:16:48,007 --> 00:16:49,797 Let's turn ourselves in. 295 00:16:49,883 --> 00:16:51,093 I have an idea. 296 00:16:51,677 --> 00:16:53,797 No evidence, no crime. 297 00:16:57,224 --> 00:16:58,484 [switches engine off] 298 00:17:01,687 --> 00:17:03,357 Wait, this is-- 299 00:17:03,439 --> 00:17:05,319 What exactly are you planning to do? 300 00:17:05,399 --> 00:17:07,819 No one will find her if we throw her in the well. 301 00:17:07,901 --> 00:17:09,241 That's horrible! 302 00:17:09,319 --> 00:17:11,409 Don't argue! And what's with this car? 303 00:17:11,488 --> 00:17:14,278 If I don't floor it, this thing won't accelerate at all! 304 00:17:14,366 --> 00:17:16,116 It wasn't like this yesterday. 305 00:17:16,910 --> 00:17:18,580 What could cause that? 306 00:17:18,662 --> 00:17:21,922 I don't know! Come on. Let's get this over with. 307 00:17:30,966 --> 00:17:32,176 [gasps] 308 00:17:41,268 --> 00:17:42,268 [gasps] 309 00:17:42,352 --> 00:17:44,812 Is this what they meant by not resting peacefully? 310 00:17:44,897 --> 00:17:46,147 What is it, brother? 311 00:17:46,732 --> 00:17:49,282 -[gasps] -Kaoru, help me, please! 312 00:17:49,359 --> 00:17:51,779 -[Kaoru] No way! I'm not touching it! -Hurry up! 313 00:17:51,862 --> 00:17:53,202 [Kaoru sobs] 314 00:17:53,280 --> 00:17:54,950 [both grunting] 315 00:17:55,032 --> 00:17:57,832 -[Tsuyoshi] It's so heavy. -[Kaoru] This is so gross! 316 00:17:57,910 --> 00:18:00,660 -[bell jingling] -[Tsuyoshi] Just a little bit further… 317 00:18:00,746 --> 00:18:02,076 -[grunts] -[Kaoru] I can't! 318 00:18:04,124 --> 00:18:05,834 [Tsuyoshi] We're almost there. 319 00:18:17,346 --> 00:18:18,806 [shuddering] 320 00:18:21,266 --> 00:18:23,596 There. It's over. 321 00:18:24,269 --> 00:18:25,599 [sighs shakily] 322 00:18:26,438 --> 00:18:28,188 [Kaoru] It's not over at all. 323 00:18:28,273 --> 00:18:30,323 This nightmare will continue. 324 00:18:31,110 --> 00:18:32,820 Right now and forever. 325 00:18:33,403 --> 00:18:34,913 -Until we die. -[grunts] 326 00:18:34,988 --> 00:18:37,198 -[gasping painfully] -[Kaoru] What's wrong? 327 00:18:37,991 --> 00:18:41,331 [Tsuyoshi shudders] I cut it on a jagged part of the dead body. 328 00:18:41,411 --> 00:18:42,791 [stone grinding] 329 00:18:42,871 --> 00:18:43,871 [gasps] 330 00:18:44,456 --> 00:18:45,326 What's that? 331 00:18:45,415 --> 00:18:47,245 [scraping and grinding] 332 00:18:49,920 --> 00:18:51,630 [whimpering] 333 00:18:53,674 --> 00:18:55,684 -[Ayumi sighs] -[loud grinding] 334 00:18:56,760 --> 00:18:58,550 [screaming] 335 00:18:58,637 --> 00:19:00,637 [moaning and roaring] 336 00:19:02,349 --> 00:19:05,139 [Ayumi screeches] Sister! 337 00:19:05,227 --> 00:19:07,017 [clattering] 338 00:19:07,104 --> 00:19:08,314 [whimpering] 339 00:19:09,314 --> 00:19:11,194 [Ayumi roars] Sister! 340 00:19:11,275 --> 00:19:14,565 -[rattling] -[echoing] It's him! It's this man! 341 00:19:14,653 --> 00:19:17,953 This is the man who killed me and tried to hide it! 342 00:19:18,031 --> 00:19:20,911 Tsuyoshi Yoshikawa! 343 00:19:20,993 --> 00:19:23,793 -Shut up! Shut your mouth, damn it! -[Ayumi] Tsuyoshi Yoshikawa! 344 00:19:23,871 --> 00:19:25,581 Stop! 345 00:19:25,664 --> 00:19:27,924 -[Kaoru] Brother? Brother! -[gasps] 346 00:19:28,417 --> 00:19:31,037 -What's wrong? Why were you screaming? -Kaoru… 347 00:19:32,671 --> 00:19:33,801 It's nothing. 348 00:19:34,631 --> 00:19:36,181 Let's go home. 349 00:19:43,807 --> 00:19:44,887 [jingles] 350 00:19:45,767 --> 00:19:47,767 [leaves rustling] 351 00:20:01,283 --> 00:20:03,083 [sobbing] 352 00:20:10,792 --> 00:20:12,172 [whimpering] 353 00:20:16,256 --> 00:20:18,256 [moaning] 354 00:20:24,473 --> 00:20:26,483 [Tsuyoshi wailing] 355 00:20:28,393 --> 00:20:30,403 [wailing continues] 356 00:20:36,068 --> 00:20:38,068 -[cracking] -[muffled groaning] 357 00:20:44,201 --> 00:20:45,621 [gasping] 358 00:20:46,870 --> 00:20:50,500 [sobbing] I'm sorry. I'm sorry. 359 00:20:50,582 --> 00:20:51,632 [moaning] 360 00:20:51,708 --> 00:20:53,918 [Kaoru] I'm so sorry. 361 00:21:14,481 --> 00:21:18,151 LAST WILL AND TESTAMENT 362 00:21:21,071 --> 00:21:23,071 [crashing and grinding] 363 00:21:28,578 --> 00:21:30,578 [cheerful pop music] 364 00:23:29,241 --> 00:23:32,951 [man] Ahh, this is what the insects are teaching you today. 365 00:23:33,453 --> 00:23:37,373 "They're piling up. What's piling up is the bottom of the ocean." 366 00:23:37,874 --> 00:23:40,214 The insects multiplied and filled up the paper. 367 00:23:40,293 --> 00:23:43,303 They keep screaming. It's getting hard to hear them. 368 00:23:43,380 --> 00:23:46,130 There are three large pieces of paper. 369 00:23:46,216 --> 00:23:49,216 The other side has many poles sticking up from the ground. 370 00:23:49,302 --> 00:23:52,262 If the insects left from here, it would be very bad.